Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,119 --> 00:00:52,240
- Good morning, Mr. Nyssen.
- W ho are you?
2
00:00:53,159 --> 00:00:55,116
Who you let in?
What are you doing in my house?
3
00:00:55,200 --> 00:00:56,119
Get out now!
4
00:00:59,560 --> 00:01:01,479
Please.
5
00:01:12,079 --> 00:01:14,596
I am here because I
have to get something back.
6
00:01:14,680 --> 00:01:17,239
Something that belongs to me.
7
00:01:19,480 --> 00:01:21,756
I don't know what you're talking about.
8
00:01:21,840 --> 00:01:23,439
I'm talking about...
9
00:01:24,519 --> 00:01:25,959
the Blue Rothschild.
10
00:01:28,200 --> 00:01:30,635
That's been the property of
the Nyssen family for generations.
11
00:01:30,719 --> 00:01:34,275
That's not entirely true.
12
00:01:34,359 --> 00:01:37,879
You see, before your family
got their hands on it,
13
00:01:38,640 --> 00:01:39,959
it belonged to us.
14
00:01:40,480 --> 00:01:42,200
My family.
15
00:01:42,719 --> 00:01:44,635
How you get to that?
16
00:01:44,719 --> 00:01:46,756
I will not let myself be blackmailed
in my own home.
17
00:01:46,840 --> 00:01:48,319
Hold on.
18
00:01:50,200 --> 00:01:53,760
Alright.
Let me explain the situation to you:
19
00:01:54,079 --> 00:01:59,396
You are the inhabitant of this castle,
I am the house-breaker.
20
00:01:59,480 --> 00:02:04,079
I have a weapon,
you are crapping yourself.
21
00:02:04,560 --> 00:02:07,560
You do what I tell you,
22
00:02:08,560 --> 00:02:12,960
or I'll put a bullet in your head.
23
00:02:17,000 --> 00:02:18,759
Understood?
24
00:02:21,479 --> 00:02:23,075
Good.
25
00:02:23,159 --> 00:02:25,919
Now, show me where it is.
26
00:02:41,840 --> 00:02:44,800
That is impossible!
That is completely impossible.
27
00:02:45,280 --> 00:02:46,319
What?
28
00:02:47,000 --> 00:02:48,280
It's not here.
29
00:02:56,560 --> 00:02:58,759
I'll give you 12 hours.
30
00:03:00,960 --> 00:03:02,599
Not a minute more.
31
00:04:03,360 --> 00:04:04,955
And no-one's cashed in their tickets?
32
00:04:05,039 --> 00:04:07,756
No. All betting slips with totals
33
00:04:07,840 --> 00:04:11,395
over 200 Reichsmark,
and placed on Katsche Kroner,
34
00:04:11,479 --> 00:04:14,560
and some of them have not been redeemed.
35
00:04:14,919 --> 00:04:17,195
- Boss. Boss!
- Not now, not now.
36
00:04:17,279 --> 00:04:22,195
Mind you, we couldn't have paid the bets
out in full. Well, not even remotely.
37
00:04:22,279 --> 00:04:24,120
How much would it have been?
38
00:04:24,839 --> 00:04:26,560
840,000 Reichsmark.
39
00:04:28,399 --> 00:04:30,839
- Boss. We urgently have to...
- What?
40
00:04:31,759 --> 00:04:34,560
We have to go to the club.
Now. Immediately.
41
00:04:35,079 --> 00:04:36,639
Why? What's happened?
42
00:05:01,399 --> 00:05:02,879
Go to the door.
43
00:06:06,079 --> 00:06:07,555
Chief!
44
00:06:07,639 --> 00:06:09,956
Chief, the police!
45
00:06:10,040 --> 00:06:12,156
The cops are coming.
46
00:06:12,240 --> 00:06:13,920
This is an accident.
47
00:06:14,800 --> 00:06:15,839
Get rid of him.
48
00:06:17,319 --> 00:06:19,195
Open up! Police!
49
00:06:19,279 --> 00:06:21,076
3,2,1...
50
00:06:21,160 --> 00:06:22,160
Get going.
51
00:06:29,560 --> 00:06:33,839
- Police! Nobody leave the room.
- I didn't hear you ringing the doorbell.
52
00:06:37,920 --> 00:06:42,160
Mother must know where the stone is.
Who else can have been at the safe?
53
00:06:48,800 --> 00:06:50,396
No, it's typical!
54
00:06:50,480 --> 00:06:53,875
She never answers the telphone,
this impertinent person!
55
00:06:53,959 --> 00:06:56,755
Shall I perhaps go into the city and
collect the honourable lady?
56
00:06:56,839 --> 00:06:59,160
She's not leaving us any other choice.
57
00:07:08,480 --> 00:07:10,560
End of shift, sir.
It comes to 2,10 Marks.
58
00:07:13,360 --> 00:07:14,800
Keep the change.
59
00:07:15,319 --> 00:07:18,235
Could you make two more coffees
and a toasted sandwich, please.
60
00:07:18,319 --> 00:07:19,879
Good morning, Lotte.
61
00:07:21,279 --> 00:07:24,199
Come in,
I've just ordered breakfast for you.
62
00:07:29,399 --> 00:07:31,319
Take a seat.
63
00:07:32,360 --> 00:07:34,360
Please. It's important.
64
00:07:47,439 --> 00:07:48,720
Charlotte!
65
00:07:51,519 --> 00:07:53,476
What do you want from me!
66
00:07:53,560 --> 00:07:55,120
How could you be so stupid?
67
00:07:55,879 --> 00:07:58,235
Throwing away your whole future!
68
00:07:58,319 --> 00:08:00,916
- Like it was nothing!
- I wanted to help my sister!
69
00:08:01,000 --> 00:08:02,636
Maybe I was a little clumsy, yes,
70
00:08:02,720 --> 00:08:05,716
but could you stand idly by while
a member of your family is in danger?
71
00:08:05,800 --> 00:08:06,875
You probably could!
72
00:08:06,959 --> 00:08:09,396
But she would only have been
in custody temporarily!
73
00:08:09,480 --> 00:08:11,956
That's probably safer for your sister
than out here on the street!
74
00:08:12,040 --> 00:08:13,560
Yeah, if you believe that!
75
00:08:14,959 --> 00:08:18,680
- You just don't trust anyone, right?
- Yes, and least of all you!
76
00:08:19,959 --> 00:08:21,076
And do you know why?
77
00:08:21,160 --> 00:08:24,115
Because you've become the type
that beats up Jews and spits on gypsies!
78
00:08:24,199 --> 00:08:26,916
- Shut up! You have no idea!
- I have more than an idea.
79
00:08:27,000 --> 00:08:29,396
I know for certain that you've become
one of them. I saw you!
80
00:08:29,480 --> 00:08:31,076
- Charlotte...
- I hate you for that!
81
00:08:31,160 --> 00:08:34,276
- I'm doing my duty!
- What kind of duty is that?
82
00:08:34,360 --> 00:08:37,236
Bludgeoning with clubs
for the fatherland?
83
00:08:37,320 --> 00:08:40,919
Listen to me a moment. I've been waiting
until I know I can trust you.
84
00:08:42,320 --> 00:08:43,879
So please calm down.
85
00:08:48,200 --> 00:08:49,600
Everything I do,
86
00:08:50,360 --> 00:08:53,480
I do on the secret orders
of the police president.
87
00:08:54,200 --> 00:08:55,279
What?
88
00:08:55,639 --> 00:08:59,240
He placed me in the SA in order
to win the trust of their leaders.
89
00:09:01,080 --> 00:09:02,840
We want to spilt the SA up.
90
00:09:04,480 --> 00:09:05,879
Why?
91
00:09:06,600 --> 00:09:08,919
With the aim of criminalising the NSDAP.
92
00:09:10,039 --> 00:09:11,480
And then close them down.
93
00:09:14,919 --> 00:09:16,480
What are you saying?
94
00:09:17,399 --> 00:09:19,320
Since... when?
95
00:09:19,840 --> 00:09:22,396
- Since when have you been doing this?
- For 10 months.
96
00:09:22,480 --> 00:09:24,399
10 months?
97
00:09:26,519 --> 00:09:28,356
Why didn't you tell me?
98
00:09:28,440 --> 00:09:30,996
Because the SA will kill me
if they find out.
99
00:09:31,080 --> 00:09:33,919
And because it could
also put you in danger.
100
00:09:38,360 --> 00:09:39,879
I need a Schnapps.
101
00:09:48,559 --> 00:09:50,475
You have to forget it again.
102
00:09:50,559 --> 00:09:54,399
What I said to you out there.
You have to act just like before.
103
00:09:54,759 --> 00:09:56,356
I don't want to hear
anything more from you!
104
00:09:56,440 --> 00:09:58,919
Everything OK?
105
00:10:08,440 --> 00:10:09,759
Done.
106
00:10:10,360 --> 00:10:12,480
But if we have to do
something so secret...
107
00:10:14,200 --> 00:10:15,840
- I have something too.
- Yes?
108
00:10:16,240 --> 00:10:17,636
Rudi Malzig.
109
00:10:17,720 --> 00:10:21,075
He says that the marks on the boy's
hand definitely have external causes.
110
00:10:21,159 --> 00:10:24,356
One of the policemen trod
on his fingers, that's why he fell.
111
00:10:24,440 --> 00:10:27,590
He says it's not the first time such
a case has been covered up.
112
00:10:29,960 --> 00:10:32,116
I would like you to go and talk to him.
113
00:10:32,200 --> 00:10:34,120
Then you won't seem guilty to me.
114
00:10:36,919 --> 00:10:40,036
- I'll talk to him.
- This conversation is over!
115
00:10:40,120 --> 00:10:42,480
What you're asking for is impudent.
116
00:10:53,279 --> 00:10:54,320
Fred!
117
00:10:54,639 --> 00:10:56,080
Hermann.
118
00:10:57,039 --> 00:10:59,200
Just wanted to see what you have.
119
00:11:00,639 --> 00:11:02,756
Murder of a police officer.
120
00:11:02,840 --> 00:11:06,075
"In the case of the murder of
Constable Helmut Naumann
121
00:11:06,159 --> 00:11:07,595
"the police have informed us
122
00:11:07,679 --> 00:11:10,955
"that the main suspect is 16-year-old
Antonie Ritter from Wedding."
123
00:11:11,039 --> 00:11:12,276
- Yes, I thought...
- Yes, good.
124
00:11:12,360 --> 00:11:14,475
Readers can find this kind of article
125
00:11:14,559 --> 00:11:16,916
in every Jewish
or Communist newspaper, right?
126
00:11:17,000 --> 00:11:19,279
Let's see.
127
00:11:21,080 --> 00:11:24,636
"In the case of the... cowardly and...
128
00:11:24,720 --> 00:11:27,756
"trecherous murder
129
00:11:27,840 --> 00:11:31,595
of our trusted SA-man
Helmut Naumann," yes?
130
00:11:31,679 --> 00:11:34,399
"The police asked..." no.
131
00:11:35,399 --> 00:11:38,116
- "The grieving widow asked..."
- That's good.
132
00:11:38,200 --> 00:11:42,639
Yes. "For the help of our community."
133
00:11:43,080 --> 00:11:48,200
Yes. "The main suspect is 16-year-old
Antonie Ritter from Wedding."
134
00:11:48,960 --> 00:11:53,840
Yes, then we'll go with: "A juvenile
from the lumpen proletariat
135
00:11:54,159 --> 00:11:58,879
"is seriously suspected
of committing this treacherous act."
136
00:11:59,639 --> 00:12:02,756
And then her name
and hair colour and so on.
137
00:12:02,840 --> 00:12:04,555
- Yes.
- Congratulations!
138
00:12:04,639 --> 00:12:06,919
- You have your first page one!
- Yes.
139
00:12:23,720 --> 00:12:25,000
Now.
140
00:12:33,960 --> 00:12:36,916
What are you doing there?
Stop! Stop right there!
141
00:12:37,000 --> 00:12:38,715
Stop right there! Wait.
142
00:12:38,799 --> 00:12:41,835
Don't steal potatoes from here,
that won't do.
143
00:12:41,919 --> 00:12:43,276
- What's your name?
- Willi.
144
00:12:43,360 --> 00:12:46,600
Let's get to the police. Get going.
145
00:12:57,000 --> 00:12:58,715
What have you done?
146
00:12:58,799 --> 00:13:01,899
You've slandered an innocent.
Her picture's hanging everywhere!
147
00:13:02,559 --> 00:13:05,636
It's a good thing to frame a tick
for the murder. One rat less.
148
00:13:05,720 --> 00:13:08,435
It was self-defence.
He gave us no other choice.
149
00:13:08,519 --> 00:13:11,480
He was going to kill her. You saw that!
150
00:13:13,039 --> 00:13:16,799
- You really don't get it, do you?
- I did it for you, Moritz! For you.
151
00:13:20,240 --> 00:13:21,639
For love.
152
00:13:22,679 --> 00:13:24,159
Don't you see that?
153
00:13:28,840 --> 00:13:30,240
Leave me alone!
154
00:13:54,879 --> 00:13:59,080
New York Times, Guardian, Le Monde,
and Vienna Daily News.
155
00:14:00,080 --> 00:14:02,396
It looks like we're becoming famous,
Katelbach.
156
00:14:02,480 --> 00:14:04,555
Today even you would put us on page one.
157
00:14:04,639 --> 00:14:08,799
Unless you happened to be somewhere
a naked revue starlet died.
158
00:14:10,159 --> 00:14:11,120
Super.
159
00:14:32,120 --> 00:14:33,720
Herewith I open the trial
160
00:14:34,080 --> 00:14:38,080
of the German Empire versus
Gustav Heymann and Samuel Katelbach.
161
00:14:44,039 --> 00:14:47,595
Your honours. May I give you a document?
162
00:14:47,679 --> 00:14:50,120
It is of immense importance.
163
00:14:53,639 --> 00:14:55,399
From the highest office.
164
00:14:58,320 --> 00:14:59,475
Your honours,
165
00:14:59,559 --> 00:15:03,675
for the duration of the trial I am
requesting the public be excluded.
166
00:15:03,759 --> 00:15:05,795
The security of the Empire is in question.
167
00:15:05,879 --> 00:15:09,675
Objection! All the facts that
this trial will be considering
168
00:15:09,759 --> 00:15:11,996
have already been published
in various newspapers.
169
00:15:12,080 --> 00:15:15,315
I further request the exclusion
of all press represantives.
170
00:15:15,399 --> 00:15:16,879
What?
171
00:15:17,360 --> 00:15:19,519
That lacks any legal basis!
172
00:15:20,279 --> 00:15:23,675
- What are hiding here?
- Please moderate yourself.
173
00:15:23,759 --> 00:15:25,360
I am granting the request,
174
00:15:25,840 --> 00:15:30,679
because military secrets from the trial
require greater secrey.
175
00:15:31,000 --> 00:15:33,595
- Empty the room.
- Objection, your honours!
176
00:15:33,679 --> 00:15:37,156
I request access to the document that
my colleague Jorns gave to you.
177
00:15:37,240 --> 00:15:40,236
- This can't be happening.
- Refused.
178
00:15:40,320 --> 00:15:43,370
- I beg your pardon?
- This is a violation of the rule of law!
179
00:15:43,759 --> 00:15:46,595
This is nothing to do
with military secrets.
180
00:15:46,679 --> 00:15:49,996
It's about illegal schemes of
high-ranking military officers
181
00:15:50,080 --> 00:15:51,595
that endanger the republic.
182
00:15:51,679 --> 00:15:53,475
Not about the dangers of the free press...
183
00:15:53,559 --> 00:15:57,759
- Sir, even you have to obey the court.
- And you, the constitution our republic!
184
00:16:02,120 --> 00:16:04,315
The German armed forces have
systematically bypassed
185
00:16:04,399 --> 00:16:06,919
the restrictions of the Versaille Treaty.
186
00:16:07,440 --> 00:16:08,756
That was well known
187
00:16:08,840 --> 00:16:13,195
before the publication of the articles
by my clients, including abroad.
188
00:16:13,279 --> 00:16:17,639
To prove this, I am requesting
the admission of 28 witnesses
189
00:16:18,000 --> 00:16:20,120
and the submission of the evidence.
190
00:16:22,879 --> 00:16:25,080
Refused.
191
00:16:26,840 --> 00:16:29,835
Refused? What do you mean?
192
00:16:29,919 --> 00:16:32,320
The court does not have to
justify its decisions.
193
00:16:32,759 --> 00:16:36,435
That is perversion of justice.
I expect an explanation immediately!
194
00:16:36,519 --> 00:16:39,475
The taking of evidence has finished.
The hearing is over.
195
00:16:39,559 --> 00:16:42,080
The court will proceed to sentencing.
196
00:16:46,440 --> 00:16:49,356
- What's going on here?
- I must firmly request you to stop.
197
00:16:49,440 --> 00:16:50,675
What are you doing?
198
00:16:50,759 --> 00:16:53,435
I'm trying to find out why,
inside half an hour,
199
00:16:53,519 --> 00:16:55,435
the law has gone back to the middle ages.
200
00:16:55,519 --> 00:16:58,315
Men that try to rally the mob
against our armed forces
201
00:16:58,399 --> 00:17:01,240
have little hope in this court, sir.
202
00:17:04,599 --> 00:17:07,920
Careful, Litten.
You're skating on thin ice.
203
00:18:04,920 --> 00:18:08,880
Mrs. Nyssen has just arrived.
She's waiting for you in the great hall.
204
00:18:09,799 --> 00:18:11,715
What? Why doesn't she come here?
205
00:18:11,799 --> 00:18:14,049
We are in a extraordinary
emergency situation!
206
00:18:14,319 --> 00:18:16,076
I have informed your Mother of this.
207
00:18:16,160 --> 00:18:20,160
But she wants you to go to her
yourself if you want to talk to her.
208
00:18:20,720 --> 00:18:22,680
- Shall I come with you?
- No.
209
00:18:24,720 --> 00:18:26,799
I'll get it over with alone.
210
00:18:28,319 --> 00:18:30,599
- She should know me!
- Alfred!
211
00:18:40,720 --> 00:18:42,480
There you are, finally.
212
00:18:43,160 --> 00:18:45,916
I thought you wanted to learn
to cope without me.
213
00:18:46,000 --> 00:18:48,920
- Where is the stone, Mother?
- Please take a seat, boy.
214
00:18:54,720 --> 00:18:57,715
You're going to have to learn that
one is responsible for one's own fate.
215
00:18:57,799 --> 00:18:59,995
Where is the diamond?
We still have half an hour.
216
00:19:00,079 --> 00:19:02,755
Why did you have to hang
this unique treasure
217
00:19:02,839 --> 00:19:05,156
around the thick neck
of your so-called wife?
218
00:19:05,240 --> 00:19:07,720
- Leave Helga out of it.
- Why that, then?
219
00:19:08,079 --> 00:19:10,275
Perhaps she can help you for a change.
220
00:19:10,359 --> 00:19:13,035
I always stood by your father
in diffificult circumstances.
221
00:19:13,119 --> 00:19:14,599
Where is the stone, Mother?
222
00:19:15,880 --> 00:19:18,230
You can't seriously believe
that I'll asnwer you
223
00:19:18,599 --> 00:19:21,440
when you speak to your mother
in that tone.
224
00:19:22,319 --> 00:19:23,759
Mother.
225
00:19:24,680 --> 00:19:26,839
You must help me.
226
00:19:27,200 --> 00:19:28,720
I have been raided.
227
00:19:29,160 --> 00:19:32,519
This sneaky crook threatened me.
228
00:19:33,160 --> 00:19:36,440
- If I go to the police...
- You're still alive, aren't you?
229
00:19:37,799 --> 00:19:39,079
Please!
230
00:19:40,519 --> 00:19:41,799
Mother!
231
00:19:43,000 --> 00:19:44,720
Yes, good, Alfred.
232
00:19:46,960 --> 00:19:48,400
I'll help you.
233
00:19:48,759 --> 00:19:50,920
This "stone," as you call it, has a name.
234
00:19:52,279 --> 00:19:53,839
- I know.
- Yes, so use it.
235
00:19:55,400 --> 00:19:56,796
Firstly and most importantly,
236
00:19:56,880 --> 00:20:00,035
understand that you will not discuss this
with anyone outside this house.
237
00:20:00,119 --> 00:20:01,475
Do you hear?
238
00:20:01,559 --> 00:20:04,720
Especially not to the police.
It's nobody's business.
239
00:20:05,119 --> 00:20:06,440
Why?
240
00:20:07,559 --> 00:20:10,955
We have never officially owned
the Blue Rothschild..
241
00:20:11,039 --> 00:20:12,240
Then you stole it?
242
00:20:13,160 --> 00:20:15,715
- No!
- Then Dad?
243
00:20:15,799 --> 00:20:17,480
How can you suggest that? No!
244
00:20:19,880 --> 00:20:21,720
It came to us.
245
00:20:23,839 --> 00:20:26,596
Like a nameless foundling.
246
00:20:26,680 --> 00:20:30,079
We took it in and gave a homeland,
247
00:20:30,960 --> 00:20:33,519
cherished and cared for it.
248
00:20:34,079 --> 00:20:35,640
And now it's gone?
249
00:20:37,240 --> 00:20:39,720
Why couldn't you
just look after it, Alfred?
250
00:20:41,799 --> 00:20:44,200
If your poor, blessed father knew...
251
00:20:45,279 --> 00:20:47,200
Mother, please.
252
00:20:54,000 --> 00:20:55,400
Stop crying.
253
00:20:56,759 --> 00:20:58,435
Since you threw me out of the house,
254
00:20:58,519 --> 00:21:02,400
I no longer have any
insights or influence.
255
00:21:02,880 --> 00:21:06,480
What do I have left? A gloomy
apartment in the city, cold and unloved.
256
00:21:06,839 --> 00:21:10,475
But that's how you wanted it.
Both of you.
257
00:21:10,559 --> 00:21:14,640
But Mother, how could I know it upset
you so much? You wanted that too.
258
00:21:15,000 --> 00:21:19,680
What else could I do but to act
259
00:21:20,000 --> 00:21:22,559
as if it meant nothing to me?
260
00:21:27,759 --> 00:21:31,799
Mother. I'll have that room in
the west wing opened up straight away.
261
00:21:34,720 --> 00:21:36,319
Forgive me, Mother.
262
00:21:36,880 --> 00:21:39,035
Please forgive me.
263
00:21:39,119 --> 00:21:40,876
I'll tell Helga.
264
00:21:40,960 --> 00:21:42,079
Today.
265
00:21:43,559 --> 00:21:44,759
She'll understand.
266
00:21:53,319 --> 00:21:55,720
To the city, doesn't matter where.
267
00:22:08,039 --> 00:22:09,960
Get going. Quickly!
268
00:22:15,759 --> 00:22:18,116
- Inspector?
- Gräf!
269
00:22:18,200 --> 00:22:20,240
Excuse me, I didn't want to scare you.
270
00:22:20,599 --> 00:22:23,556
- Why aren't you at the interrogation?
- Red Hugo hasn't shown up.
271
00:22:23,640 --> 00:22:25,275
He should have been here an hour ago.
272
00:22:25,359 --> 00:22:28,680
I've called, nobody's answering.
Not at his place or at his club.
273
00:22:29,640 --> 00:22:32,515
And none of his people have heard
anything from him.
274
00:22:32,599 --> 00:22:35,519
Presumably he's run off with
the betting money.
275
00:22:36,319 --> 00:22:37,759
Go to Weintraub.
276
00:22:38,319 --> 00:22:42,076
Ask him who placed the bets against him.
He sees himself as the victim.
277
00:22:42,160 --> 00:22:44,475
Our colleagues are just about to do that.
278
00:22:44,559 --> 00:22:45,680
Thank you.
279
00:22:48,680 --> 00:22:50,000
Mount up, men!
280
00:22:53,640 --> 00:22:56,039
Inspector Rath!
I wasn't expecting you yet.
281
00:22:56,480 --> 00:22:57,916
Especially not here in the back.
282
00:22:58,000 --> 00:23:00,596
Chief Inspector Böhm
is suposed to be coming here.
283
00:23:00,680 --> 00:23:02,640
Right now. Before the autopsy.
284
00:23:03,000 --> 00:23:05,200
That's right. I wanted to talk to you.
285
00:23:06,519 --> 00:23:07,759
- With me?!
- Yes.
286
00:23:10,319 --> 00:23:11,955
What can you tell me about the boy
287
00:23:12,039 --> 00:23:15,035
that fell from the roof of the Tietz
department store on new year's eve?
288
00:23:15,119 --> 00:23:17,819
It's all in the report.
External causes were ruled out.
289
00:23:24,400 --> 00:23:26,039
I've spoken with Miss Ritter.
290
00:23:27,559 --> 00:23:30,799
Can you confirm that someone
stepped on the boy's hand?
291
00:23:36,000 --> 00:23:38,720
Your findings have therefore
been corrected afterwards.
292
00:23:39,319 --> 00:23:40,556
Yes.
293
00:23:40,640 --> 00:23:42,400
By who? Dr. Schwarz?
294
00:23:43,839 --> 00:23:47,039
Does it often happen that Dr. Schwarz
corrects your reports?
295
00:23:48,119 --> 00:23:51,076
Inspector,
this is very unpleasant for me.
296
00:23:51,160 --> 00:23:54,119
Is there any evidence
for this that you can give me?
297
00:23:54,759 --> 00:23:56,680
A case that you can prove?
298
00:24:00,680 --> 00:24:04,715
I kept carbon copies of my reports.
As well as the corrections
299
00:24:04,799 --> 00:24:07,079
and the re-evaluations of Dr. Black.
300
00:24:12,920 --> 00:24:15,319
- How can I get these documents?
- Malzig!
301
00:24:16,319 --> 00:24:20,079
I'll bring them to you. This evening.
To your apartment, or wherever.
302
00:24:21,640 --> 00:24:24,316
My place is good. Here's my address.
I'll be home from 8.
303
00:24:24,400 --> 00:24:26,519
Malzig! Where is the body?
304
00:24:28,640 --> 00:24:30,319
I'm coming, Dr. Schwarz.
305
00:24:33,039 --> 00:24:34,400
Where were you?
306
00:24:40,559 --> 00:24:43,880
- Fuxe, finally!
- Calm down, Werner. Calm down.
307
00:24:44,200 --> 00:24:47,916
Always remember: she wants something
from us, not the other way around.
308
00:24:48,000 --> 00:24:49,235
The warehouse is chock-full.
309
00:24:49,319 --> 00:24:52,755
We can offer everything,
booze, the finest champagne.
310
00:24:52,839 --> 00:24:56,200
- Tobacco products of all kinds...
- Nice. Exactly what Else needs.
311
00:24:59,200 --> 00:25:01,850
Say nothing and you'll make a good
impression, got it?
312
00:25:02,160 --> 00:25:03,440
It's fine, Fuxe.
313
00:25:05,680 --> 00:25:08,799
Hello. The lady, the boss,
if it's OK with you.
314
00:25:19,319 --> 00:25:23,156
Look at that, Fuxe, Weintraub's mutt.
315
00:25:23,240 --> 00:25:25,040
Do you want to cause trouble for me?
316
00:25:25,240 --> 00:25:27,475
Tell me if you're bringing
a customs officer,
317
00:25:27,559 --> 00:25:29,316
or you'll quickly be a head shorter!
318
00:25:29,400 --> 00:25:32,916
My honourable trading partner here
has an outstanding offer.
319
00:25:33,000 --> 00:25:35,640
- And only for you.
- Oh no.
320
00:25:36,079 --> 00:25:37,960
Starting your own business now?
321
00:25:40,759 --> 00:25:44,836
Well then, tell me what you have,
and I'll tell you if I want it.
322
00:25:44,920 --> 00:25:48,240
Everything. The whole range from A to Z.
323
00:25:48,880 --> 00:25:54,715
Let's start very moderately.
Schnapps. Goods. Hooch. Snuff...
324
00:25:54,799 --> 00:25:57,999
- We have those. Vaccum packed...
- Cigarettes. Don't talk to me.
325
00:26:02,319 --> 00:26:04,799
And for my very personal treat...
326
00:26:05,880 --> 00:26:09,680
real cigarillos from Havana. The one
with the black elephant, do you have it?
327
00:26:10,680 --> 00:26:12,319
I think so, yes.
328
00:26:14,680 --> 00:26:16,715
Well done, Fuxe.
329
00:26:16,799 --> 00:26:21,000
You seem to have a real prize
with your little man here. Points to you!
330
00:26:21,440 --> 00:26:23,715
The only question that remains
is the price. How will we split it?
331
00:26:23,799 --> 00:26:26,916
70/30 for me.
If the stuff you bring me's any good.
332
00:26:27,000 --> 00:26:30,836
Do you seriously think we've come
out here to haggle at that level?
333
00:26:30,920 --> 00:26:34,475
If it's less 70/30 in my favour
then we don't need to talk any further.
334
00:26:34,559 --> 00:26:38,839
Leave it, girls. I'm not going to let
this idiot steal my time any longer.
335
00:26:42,000 --> 00:26:43,920
I know who killed Red Hugo!
336
00:26:46,680 --> 00:26:48,599
What did you say?
337
00:26:51,319 --> 00:26:52,960
Come on, out with it.
338
00:26:54,559 --> 00:26:57,079
From the looks of it, you're next, Else.
339
00:26:58,359 --> 00:27:01,859
If Weintraub has his way, you and
your dolls will be history very soon.
340
00:27:03,839 --> 00:27:07,920
Yesterday, Red Hugo assassinated,
tomorrow it's your turn.
341
00:27:08,400 --> 00:27:12,100
And then the whole city will be divided up
again, in his favour, of course.
342
00:27:12,319 --> 00:27:14,475
And you happen to have heard
that somewhere?
343
00:27:14,559 --> 00:27:16,759
From old Weintraub personally.
344
00:27:22,839 --> 00:27:26,599
50/50. Then we turn the tables
and Weintraub is next.
345
00:28:00,920 --> 00:28:03,955
- Esther! What did the cops say?
- Well, what do you think?
346
00:28:04,039 --> 00:28:07,796
I don't want you to go out
on the street alone.
347
00:28:07,880 --> 00:28:11,000
- Only for a short time.
- Why shouldn't I?
348
00:28:11,799 --> 00:28:15,400
Because someone out there is after me.
And maybe not just me.
349
00:28:15,960 --> 00:28:18,119
- But me too?
- Maybe.
350
00:28:18,519 --> 00:28:20,240
So you'd better stay at home.
351
00:28:21,839 --> 00:28:23,119
That would suit you.
352
00:28:23,720 --> 00:28:25,035
Are you listening to me?
353
00:28:25,119 --> 00:28:27,796
I shouldn't go out anymore?
Should the children be locked up?
354
00:28:27,880 --> 00:28:30,030
It wouldn't have
gotten that far with Edgar.
355
00:28:32,000 --> 00:28:34,156
Edgar is gone!
356
00:28:34,240 --> 00:28:35,720
He's dead, Esther.
357
00:28:39,519 --> 00:28:42,599
We'll have to move on
from that eventually.
358
00:28:45,079 --> 00:28:46,240
"That?"
359
00:28:48,519 --> 00:28:50,160
Him.
360
00:28:51,960 --> 00:28:53,480
Maybe you do.
361
00:29:20,960 --> 00:29:24,480
- Why is this taking so long?
- Oral declaration of their judgment.
362
00:29:26,240 --> 00:29:27,400
It takes a while.
363
00:29:28,640 --> 00:29:30,200
For acquittals too?
364
00:29:40,160 --> 00:29:41,720
In the name of the people,
365
00:29:42,400 --> 00:29:46,435
in the case against the defendants,
Gustav Heymann and Samuel Katelbach,
366
00:29:46,519 --> 00:29:47,995
the following verdict was issued:
367
00:29:48,079 --> 00:29:53,680
The defendants have been found
guilty of treason and defamation.
368
00:29:54,079 --> 00:29:55,916
The assertion that the German state
369
00:29:56,000 --> 00:29:57,876
carried out rearmament
in the Soviet Union illegally,
370
00:29:57,960 --> 00:30:00,319
and bypassing the League of Nations,
371
00:30:00,759 --> 00:30:03,599
could not be reliably proven.
372
00:30:04,400 --> 00:30:07,599
The court sentences the defendants
to 18 months in prison
373
00:30:08,400 --> 00:30:10,675
with no possibility of parole.
374
00:30:10,759 --> 00:30:11,799
18 months.
375
00:30:14,920 --> 00:30:16,920
This verdict is a disgrace!
376
00:30:17,480 --> 00:30:18,960
I will appeal.
377
00:30:19,559 --> 00:30:20,640
An urgent appeal.
378
00:30:20,960 --> 00:30:22,960
An urgent appeal? You are free to do so.
379
00:30:23,200 --> 00:30:25,755
However, this will only be permitted if
you present the court with new,
380
00:30:25,839 --> 00:30:28,076
previously unknown evidence.
381
00:30:28,160 --> 00:30:33,359
You have five working days to do this.
This session is closed.
382
00:30:36,640 --> 00:30:38,960
The last word has not yet been spoken.
383
00:30:39,599 --> 00:30:41,240
We have to write it.
384
00:30:43,279 --> 00:30:46,240
I'm not going to jail for loyalty reasons,
385
00:30:47,880 --> 00:30:51,995
I'm going to jail because
I make them uncomfortable.
386
00:30:52,079 --> 00:30:53,475
Not bad, eh?
387
00:30:53,559 --> 00:30:56,000
Tell that to my colleagues out there.
388
00:31:01,480 --> 00:31:03,240
Katelbach. Come on.
389
00:31:17,480 --> 00:31:19,160
If I fully asssess the situation,
390
00:31:19,680 --> 00:31:24,316
then the dismantling of our rule of law
has just begun here, in this place.
391
00:31:24,400 --> 00:31:27,316
A shift in the balance of power
seems to be taking place
392
00:31:27,400 --> 00:31:32,796
in the back rooms of these walls,
which is undermining our free society.
393
00:31:32,880 --> 00:31:38,156
I will not allow such arbitrary judgment
to endure in our country.
394
00:31:38,240 --> 00:31:41,720
- This fight has only just begun.
- Mrs. Elisabeth, you were right.
395
00:31:42,680 --> 00:31:45,235
We need to consider plan B.
396
00:31:45,319 --> 00:31:48,079
- Talk to Dr Litten.
- Where are they taking you?
397
00:31:49,799 --> 00:31:52,796
18 months! What am I going to do
without you for so long?
398
00:31:52,880 --> 00:31:56,240
Go on, go. And you... keep your distance.
399
00:31:58,440 --> 00:32:00,160
Here, for you.
400
00:32:02,200 --> 00:32:03,596
- Mrs. Elisabeth?
- Yes?
401
00:32:03,680 --> 00:32:04,839
I...
402
00:32:05,920 --> 00:32:09,519
I wanted to say
something important... I...
403
00:32:09,920 --> 00:32:12,156
For a long time
I've wanted to say this, but...
404
00:32:12,240 --> 00:32:13,995
I've never found the opportunity.
405
00:32:14,079 --> 00:32:17,319
I promise you I'll talk
to the lawyer right away.
406
00:32:17,759 --> 00:32:21,240
Will you marry me, Mrs Elisabeth?
407
00:32:21,640 --> 00:32:23,880
- Pardon?
- Keep going.
408
00:32:25,079 --> 00:32:28,755
It would be so much easier...
with visitor permits and all.
409
00:32:28,839 --> 00:32:30,316
You're overreacting, Mr. Katelbach.
410
00:32:30,400 --> 00:32:32,195
- It's just the situation causing this.
- It's not...
411
00:32:32,279 --> 00:32:36,000
I know when it's the situation,
and it's not the situation now.
412
00:32:36,920 --> 00:32:40,675
Believe me, I am familiar with
such distinctions...
413
00:32:40,759 --> 00:32:42,955
I mean, differentiations.
414
00:32:43,039 --> 00:32:46,519
But I can still come visit you in prison.
415
00:32:47,119 --> 00:32:49,000
Sign here.
416
00:32:50,039 --> 00:32:53,235
I'll think about it. When I visit you,
I'll tell you what I've decided.
417
00:32:53,319 --> 00:32:56,240
And what exactly does that mean?
418
00:32:56,759 --> 00:32:58,400
To me, it sounds like a "no",
419
00:32:58,839 --> 00:33:00,156
so stop this crap.
420
00:33:00,240 --> 00:33:01,599
Come on.
421
00:33:03,799 --> 00:33:07,200
Don't worry, Mr. Katelbach.
Consider Plan B activated!
422
00:33:43,279 --> 00:33:44,720
Help!
423
00:33:45,839 --> 00:33:47,240
Help!
424
00:33:47,680 --> 00:33:48,920
Helga?
425
00:33:49,440 --> 00:33:50,759
Helga!
426
00:34:00,599 --> 00:34:02,076
Have you seen my wife?
427
00:34:02,160 --> 00:34:05,319
Your wife left very suddenly in her car,
Mr. Nyssen.
428
00:34:06,599 --> 00:34:09,119
- Where to?
- I don't know.
429
00:34:12,800 --> 00:34:15,435
I'm sure she'll be in touch soon,
Mr. Nyssen.
430
00:34:15,519 --> 00:34:16,800
Of course, Wegener.
431
00:34:37,239 --> 00:34:38,236
Yes?
432
00:34:38,320 --> 00:34:41,155
This is the doctor.
I can't go on like this!
433
00:34:41,239 --> 00:34:43,079
You'll have to find someone else.
434
00:34:43,599 --> 00:34:44,916
What happened?
435
00:34:45,000 --> 00:34:46,400
They're onto me!
436
00:34:47,119 --> 00:34:50,599
- Who's onto you?
- My assistant, Malzig.
437
00:36:36,480 --> 00:36:38,239
Oh, God.
438
00:36:41,599 --> 00:36:42,876
Operator. What number please?
439
00:36:42,960 --> 00:36:45,159
Put me through to Litten Law,
North, 2645.
440
00:36:46,000 --> 00:36:47,159
Connecting you.
441
00:36:52,960 --> 00:36:54,410
Litten Law, Seegers speaking?
442
00:36:54,800 --> 00:36:56,995
Yes, Behnke here. They're gone.
443
00:36:57,079 --> 00:37:00,435
The negatives. They were in a silver tea
canister and someone's stolne them.
444
00:37:00,519 --> 00:37:01,515
What?
445
00:37:01,599 --> 00:37:04,719
Tell the lawyer:
The authorities are after us!
446
00:37:07,639 --> 00:37:08,800
Understood.
447
00:37:18,800 --> 00:37:20,159
Helga!
448
00:37:21,079 --> 00:37:22,475
Hello?
449
00:37:22,559 --> 00:37:23,960
Do you miss her?
450
00:37:25,119 --> 00:37:26,599
You!
451
00:37:28,119 --> 00:37:30,239
- Where's my wife?!
- With me.
452
00:37:30,840 --> 00:37:32,559
What have you done to her?
453
00:37:33,000 --> 00:37:36,800
- What are you planning?
- That depends on you, Mr. Nyssen.
454
00:37:37,199 --> 00:37:38,699
How much extent you cooperate.
455
00:37:39,199 --> 00:37:40,239
Say something!
456
00:37:40,599 --> 00:37:44,119
Give me the stone,
and you'll get your wife back.
457
00:37:44,840 --> 00:37:46,360
How am I meant to do that?
458
00:37:46,920 --> 00:37:49,639
I don't know where that cursed stone is!
459
00:37:50,360 --> 00:37:51,760
If I knew, then...
460
00:37:52,079 --> 00:37:54,196
I would have given it back long ago!
461
00:37:54,280 --> 00:37:58,239
- Cut in, Nyssen. Stop crying.
- Tell me your price.
462
00:37:59,480 --> 00:38:03,276
- I'll pay anything!
- I don't care about your money.
463
00:38:03,360 --> 00:38:06,800
The stone, or you'll never see her again.
464
00:38:23,199 --> 00:38:25,559
- Inspector Böhm! Good day.
- Hello.
465
00:38:38,039 --> 00:38:39,639
About the cop murder...
466
00:38:40,360 --> 00:38:41,756
Do you have the girl?
467
00:38:41,840 --> 00:38:43,039
Not yet.
468
00:38:43,960 --> 00:38:47,435
But the investigation into the murder
weapon and the autopsy of the victim
469
00:38:47,519 --> 00:38:50,880
will certainly provide us with
valuable information.
470
00:38:52,920 --> 00:38:55,360
You've got quite the operation going.
471
00:38:55,920 --> 00:38:57,595
Wanted posters everywhere.
472
00:38:57,679 --> 00:39:00,836
Well, it concerns the life of
one of our colleagues, dosn't it?
473
00:39:00,920 --> 00:39:01,960
Of course.
474
00:39:08,079 --> 00:39:11,559
Perhaps we don't give each
other much credit, sir. But...
475
00:39:12,920 --> 00:39:15,159
If you need help, let me know.
476
00:39:16,440 --> 00:39:18,119
Mind your own business.
477
00:39:53,239 --> 00:39:55,800
- Inspector Rath!
- Good day.
478
00:39:57,880 --> 00:40:00,836
That was a nice riot at Wittenbergplatz.
479
00:40:00,920 --> 00:40:03,955
That's exactly why I'm here.
Keyword: department store gang.
480
00:40:04,039 --> 00:40:05,836
I need to see the previous file on that.
481
00:40:05,920 --> 00:40:08,840
- If there is one.
- One? Plural.
482
00:40:09,280 --> 00:40:10,955
Plural.
483
00:40:11,039 --> 00:40:12,679
We've got a bunch of them.
484
00:40:13,000 --> 00:40:15,960
- Well, then.
- Follow me, squad leader.
485
00:40:35,559 --> 00:40:38,000
Death of a street girl. Yet again.
486
00:40:39,920 --> 00:40:44,000
Someone in this town
is obviously targetting homeless kids.
487
00:40:45,960 --> 00:40:49,916
Here... Death of Beppo Schmidt.
Investigating officers, Section 14.
488
00:40:50,000 --> 00:40:53,515
Supervising officer, Erwin Kuschke,
sergeant, Section 14.
489
00:40:53,599 --> 00:40:54,716
Death of Albertine Ahlrichs.
490
00:40:54,800 --> 00:40:57,995
Investigating officers Section 14.
The same section...
491
00:40:58,079 --> 00:41:00,595
The question is whether
the loss of these street children
492
00:41:00,679 --> 00:41:04,035
is great enough to hang
several Berlin police officers out to dry.
493
00:41:04,119 --> 00:41:07,199
It doesn't matter if a murder victim
is rich or poor.
494
00:41:08,480 --> 00:41:10,280
Start from the beginning.
495
00:41:11,360 --> 00:41:13,480
A small contribution against hunger.
496
00:41:17,440 --> 00:41:18,800
A small contribution?
497
00:41:27,760 --> 00:41:30,000
A small contribution against hunger.
498
00:42:40,920 --> 00:42:42,199
Shit.
499
00:43:14,760 --> 00:43:17,760
12 children have died as
a direct result of arrests.
500
00:43:19,079 --> 00:43:21,929
14 other deaths were subsequently
classified as accidents.
501
00:43:22,599 --> 00:43:24,316
If Rudi Malzig can actually prove
502
00:43:24,400 --> 00:43:26,515
that autopsy reports
were subsequently changed...
503
00:43:26,599 --> 00:43:27,920
Where is he, anyway?
504
00:43:29,199 --> 00:43:30,440
That'll be him.
505
00:43:31,480 --> 00:43:32,800
Yes, OK!
506
00:43:34,440 --> 00:43:35,880
Moritz.
507
00:43:37,239 --> 00:43:38,519
What's happened?
508
00:43:45,000 --> 00:43:49,920
Revised and Synchronized by
FAST TITLES MEDIA
39233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.