All language subtitles for Babylon Berlin - S04E05 - Aflevering 5_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,119 --> 00:00:52,240 - Good morning, Mr. Nyssen. - W ho are you? 2 00:00:53,159 --> 00:00:55,116 Who you let in? What are you doing in my house? 3 00:00:55,200 --> 00:00:56,119 Get out now! 4 00:00:59,560 --> 00:01:01,479 Please. 5 00:01:12,079 --> 00:01:14,596 I am here because I have to get something back. 6 00:01:14,680 --> 00:01:17,239 Something that belongs to me. 7 00:01:19,480 --> 00:01:21,756 I don't know what you're talking about. 8 00:01:21,840 --> 00:01:23,439 I'm talking about... 9 00:01:24,519 --> 00:01:25,959 the Blue Rothschild. 10 00:01:28,200 --> 00:01:30,635 That's been the property of the Nyssen family for generations. 11 00:01:30,719 --> 00:01:34,275 That's not entirely true. 12 00:01:34,359 --> 00:01:37,879 You see, before your family got their hands on it, 13 00:01:38,640 --> 00:01:39,959 it belonged to us. 14 00:01:40,480 --> 00:01:42,200 My family. 15 00:01:42,719 --> 00:01:44,635 How you get to that? 16 00:01:44,719 --> 00:01:46,756 I will not let myself be blackmailed in my own home. 17 00:01:46,840 --> 00:01:48,319 Hold on. 18 00:01:50,200 --> 00:01:53,760 Alright. Let me explain the situation to you: 19 00:01:54,079 --> 00:01:59,396 You are the inhabitant of this castle, I am the house-breaker. 20 00:01:59,480 --> 00:02:04,079 I have a weapon, you are crapping yourself. 21 00:02:04,560 --> 00:02:07,560 You do what I tell you, 22 00:02:08,560 --> 00:02:12,960 or I'll put a bullet in your head. 23 00:02:17,000 --> 00:02:18,759 Understood? 24 00:02:21,479 --> 00:02:23,075 Good. 25 00:02:23,159 --> 00:02:25,919 Now, show me where it is. 26 00:02:41,840 --> 00:02:44,800 That is impossible! That is completely impossible. 27 00:02:45,280 --> 00:02:46,319 What? 28 00:02:47,000 --> 00:02:48,280 It's not here. 29 00:02:56,560 --> 00:02:58,759 I'll give you 12 hours. 30 00:03:00,960 --> 00:03:02,599 Not a minute more. 31 00:04:03,360 --> 00:04:04,955 And no-one's cashed in their tickets? 32 00:04:05,039 --> 00:04:07,756 No. All betting slips with totals 33 00:04:07,840 --> 00:04:11,395 over 200 Reichsmark, and placed on Katsche Kroner, 34 00:04:11,479 --> 00:04:14,560 and some of them have not been redeemed. 35 00:04:14,919 --> 00:04:17,195 - Boss. Boss! - Not now, not now. 36 00:04:17,279 --> 00:04:22,195 Mind you, we couldn't have paid the bets out in full. Well, not even remotely. 37 00:04:22,279 --> 00:04:24,120 How much would it have been? 38 00:04:24,839 --> 00:04:26,560 840,000 Reichsmark. 39 00:04:28,399 --> 00:04:30,839 - Boss. We urgently have to... - What? 40 00:04:31,759 --> 00:04:34,560 We have to go to the club. Now. Immediately. 41 00:04:35,079 --> 00:04:36,639 Why? What's happened? 42 00:05:01,399 --> 00:05:02,879 Go to the door. 43 00:06:06,079 --> 00:06:07,555 Chief! 44 00:06:07,639 --> 00:06:09,956 Chief, the police! 45 00:06:10,040 --> 00:06:12,156 The cops are coming. 46 00:06:12,240 --> 00:06:13,920 This is an accident. 47 00:06:14,800 --> 00:06:15,839 Get rid of him. 48 00:06:17,319 --> 00:06:19,195 Open up! Police! 49 00:06:19,279 --> 00:06:21,076 3,2,1... 50 00:06:21,160 --> 00:06:22,160 Get going. 51 00:06:29,560 --> 00:06:33,839 - Police! Nobody leave the room. - I didn't hear you ringing the doorbell. 52 00:06:37,920 --> 00:06:42,160 Mother must know where the stone is. Who else can have been at the safe? 53 00:06:48,800 --> 00:06:50,396 No, it's typical! 54 00:06:50,480 --> 00:06:53,875 She never answers the telphone, this impertinent person! 55 00:06:53,959 --> 00:06:56,755 Shall I perhaps go into the city and collect the honourable lady? 56 00:06:56,839 --> 00:06:59,160 She's not leaving us any other choice. 57 00:07:08,480 --> 00:07:10,560 End of shift, sir. It comes to 2,10 Marks. 58 00:07:13,360 --> 00:07:14,800 Keep the change. 59 00:07:15,319 --> 00:07:18,235 Could you make two more coffees and a toasted sandwich, please. 60 00:07:18,319 --> 00:07:19,879 Good morning, Lotte. 61 00:07:21,279 --> 00:07:24,199 Come in, I've just ordered breakfast for you. 62 00:07:29,399 --> 00:07:31,319 Take a seat. 63 00:07:32,360 --> 00:07:34,360 Please. It's important. 64 00:07:47,439 --> 00:07:48,720 Charlotte! 65 00:07:51,519 --> 00:07:53,476 What do you want from me! 66 00:07:53,560 --> 00:07:55,120 How could you be so stupid? 67 00:07:55,879 --> 00:07:58,235 Throwing away your whole future! 68 00:07:58,319 --> 00:08:00,916 - Like it was nothing! - I wanted to help my sister! 69 00:08:01,000 --> 00:08:02,636 Maybe I was a little clumsy, yes, 70 00:08:02,720 --> 00:08:05,716 but could you stand idly by while a member of your family is in danger? 71 00:08:05,800 --> 00:08:06,875 You probably could! 72 00:08:06,959 --> 00:08:09,396 But she would only have been in custody temporarily! 73 00:08:09,480 --> 00:08:11,956 That's probably safer for your sister than out here on the street! 74 00:08:12,040 --> 00:08:13,560 Yeah, if you believe that! 75 00:08:14,959 --> 00:08:18,680 - You just don't trust anyone, right? - Yes, and least of all you! 76 00:08:19,959 --> 00:08:21,076 And do you know why? 77 00:08:21,160 --> 00:08:24,115 Because you've become the type that beats up Jews and spits on gypsies! 78 00:08:24,199 --> 00:08:26,916 - Shut up! You have no idea! - I have more than an idea. 79 00:08:27,000 --> 00:08:29,396 I know for certain that you've become one of them. I saw you! 80 00:08:29,480 --> 00:08:31,076 - Charlotte... - I hate you for that! 81 00:08:31,160 --> 00:08:34,276 - I'm doing my duty! - What kind of duty is that? 82 00:08:34,360 --> 00:08:37,236 Bludgeoning with clubs for the fatherland? 83 00:08:37,320 --> 00:08:40,919 Listen to me a moment. I've been waiting until I know I can trust you. 84 00:08:42,320 --> 00:08:43,879 So please calm down. 85 00:08:48,200 --> 00:08:49,600 Everything I do, 86 00:08:50,360 --> 00:08:53,480 I do on the secret orders of the police president. 87 00:08:54,200 --> 00:08:55,279 What? 88 00:08:55,639 --> 00:08:59,240 He placed me in the SA in order to win the trust of their leaders. 89 00:09:01,080 --> 00:09:02,840 We want to spilt the SA up. 90 00:09:04,480 --> 00:09:05,879 Why? 91 00:09:06,600 --> 00:09:08,919 With the aim of criminalising the NSDAP. 92 00:09:10,039 --> 00:09:11,480 And then close them down. 93 00:09:14,919 --> 00:09:16,480 What are you saying? 94 00:09:17,399 --> 00:09:19,320 Since... when? 95 00:09:19,840 --> 00:09:22,396 - Since when have you been doing this? - For 10 months. 96 00:09:22,480 --> 00:09:24,399 10 months? 97 00:09:26,519 --> 00:09:28,356 Why didn't you tell me? 98 00:09:28,440 --> 00:09:30,996 Because the SA will kill me if they find out. 99 00:09:31,080 --> 00:09:33,919 And because it could also put you in danger. 100 00:09:38,360 --> 00:09:39,879 I need a Schnapps. 101 00:09:48,559 --> 00:09:50,475 You have to forget it again. 102 00:09:50,559 --> 00:09:54,399 What I said to you out there. You have to act just like before. 103 00:09:54,759 --> 00:09:56,356 I don't want to hear anything more from you! 104 00:09:56,440 --> 00:09:58,919 Everything OK? 105 00:10:08,440 --> 00:10:09,759 Done. 106 00:10:10,360 --> 00:10:12,480 But if we have to do something so secret... 107 00:10:14,200 --> 00:10:15,840 - I have something too. - Yes? 108 00:10:16,240 --> 00:10:17,636 Rudi Malzig. 109 00:10:17,720 --> 00:10:21,075 He says that the marks on the boy's hand definitely have external causes. 110 00:10:21,159 --> 00:10:24,356 One of the policemen trod on his fingers, that's why he fell. 111 00:10:24,440 --> 00:10:27,590 He says it's not the first time such a case has been covered up. 112 00:10:29,960 --> 00:10:32,116 I would like you to go and talk to him. 113 00:10:32,200 --> 00:10:34,120 Then you won't seem guilty to me. 114 00:10:36,919 --> 00:10:40,036 - I'll talk to him. - This conversation is over! 115 00:10:40,120 --> 00:10:42,480 What you're asking for is impudent. 116 00:10:53,279 --> 00:10:54,320 Fred! 117 00:10:54,639 --> 00:10:56,080 Hermann. 118 00:10:57,039 --> 00:10:59,200 Just wanted to see what you have. 119 00:11:00,639 --> 00:11:02,756 Murder of a police officer. 120 00:11:02,840 --> 00:11:06,075 "In the case of the murder of Constable Helmut Naumann 121 00:11:06,159 --> 00:11:07,595 "the police have informed us 122 00:11:07,679 --> 00:11:10,955 "that the main suspect is 16-year-old Antonie Ritter from Wedding." 123 00:11:11,039 --> 00:11:12,276 - Yes, I thought... - Yes, good. 124 00:11:12,360 --> 00:11:14,475 Readers can find this kind of article 125 00:11:14,559 --> 00:11:16,916 in every Jewish or Communist newspaper, right? 126 00:11:17,000 --> 00:11:19,279 Let's see. 127 00:11:21,080 --> 00:11:24,636 "In the case of the... cowardly and... 128 00:11:24,720 --> 00:11:27,756 "trecherous murder 129 00:11:27,840 --> 00:11:31,595 of our trusted SA-man Helmut Naumann," yes? 130 00:11:31,679 --> 00:11:34,399 "The police asked..." no. 131 00:11:35,399 --> 00:11:38,116 - "The grieving widow asked..." - That's good. 132 00:11:38,200 --> 00:11:42,639 Yes. "For the help of our community." 133 00:11:43,080 --> 00:11:48,200 Yes. "The main suspect is 16-year-old Antonie Ritter from Wedding." 134 00:11:48,960 --> 00:11:53,840 Yes, then we'll go with: "A juvenile from the lumpen proletariat 135 00:11:54,159 --> 00:11:58,879 "is seriously suspected of committing this treacherous act." 136 00:11:59,639 --> 00:12:02,756 And then her name and hair colour and so on. 137 00:12:02,840 --> 00:12:04,555 - Yes. - Congratulations! 138 00:12:04,639 --> 00:12:06,919 - You have your first page one! - Yes. 139 00:12:23,720 --> 00:12:25,000 Now. 140 00:12:33,960 --> 00:12:36,916 What are you doing there? Stop! Stop right there! 141 00:12:37,000 --> 00:12:38,715 Stop right there! Wait. 142 00:12:38,799 --> 00:12:41,835 Don't steal potatoes from here, that won't do. 143 00:12:41,919 --> 00:12:43,276 - What's your name? - Willi. 144 00:12:43,360 --> 00:12:46,600 Let's get to the police. Get going. 145 00:12:57,000 --> 00:12:58,715 What have you done? 146 00:12:58,799 --> 00:13:01,899 You've slandered an innocent. Her picture's hanging everywhere! 147 00:13:02,559 --> 00:13:05,636 It's a good thing to frame a tick for the murder. One rat less. 148 00:13:05,720 --> 00:13:08,435 It was self-defence. He gave us no other choice. 149 00:13:08,519 --> 00:13:11,480 He was going to kill her. You saw that! 150 00:13:13,039 --> 00:13:16,799 - You really don't get it, do you? - I did it for you, Moritz! For you. 151 00:13:20,240 --> 00:13:21,639 For love. 152 00:13:22,679 --> 00:13:24,159 Don't you see that? 153 00:13:28,840 --> 00:13:30,240 Leave me alone! 154 00:13:54,879 --> 00:13:59,080 New York Times, Guardian, Le Monde, and Vienna Daily News. 155 00:14:00,080 --> 00:14:02,396 It looks like we're becoming famous, Katelbach. 156 00:14:02,480 --> 00:14:04,555 Today even you would put us on page one. 157 00:14:04,639 --> 00:14:08,799 Unless you happened to be somewhere a naked revue starlet died. 158 00:14:10,159 --> 00:14:11,120 Super. 159 00:14:32,120 --> 00:14:33,720 Herewith I open the trial 160 00:14:34,080 --> 00:14:38,080 of the German Empire versus Gustav Heymann and Samuel Katelbach. 161 00:14:44,039 --> 00:14:47,595 Your honours. May I give you a document? 162 00:14:47,679 --> 00:14:50,120 It is of immense importance. 163 00:14:53,639 --> 00:14:55,399 From the highest office. 164 00:14:58,320 --> 00:14:59,475 Your honours, 165 00:14:59,559 --> 00:15:03,675 for the duration of the trial I am requesting the public be excluded. 166 00:15:03,759 --> 00:15:05,795 The security of the Empire is in question. 167 00:15:05,879 --> 00:15:09,675 Objection! All the facts that this trial will be considering 168 00:15:09,759 --> 00:15:11,996 have already been published in various newspapers. 169 00:15:12,080 --> 00:15:15,315 I further request the exclusion of all press represantives. 170 00:15:15,399 --> 00:15:16,879 What? 171 00:15:17,360 --> 00:15:19,519 That lacks any legal basis! 172 00:15:20,279 --> 00:15:23,675 - What are hiding here? - Please moderate yourself. 173 00:15:23,759 --> 00:15:25,360 I am granting the request, 174 00:15:25,840 --> 00:15:30,679 because military secrets from the trial require greater secrey. 175 00:15:31,000 --> 00:15:33,595 - Empty the room. - Objection, your honours! 176 00:15:33,679 --> 00:15:37,156 I request access to the document that my colleague Jorns gave to you. 177 00:15:37,240 --> 00:15:40,236 - This can't be happening. - Refused. 178 00:15:40,320 --> 00:15:43,370 - I beg your pardon? - This is a violation of the rule of law! 179 00:15:43,759 --> 00:15:46,595 This is nothing to do with military secrets. 180 00:15:46,679 --> 00:15:49,996 It's about illegal schemes of high-ranking military officers 181 00:15:50,080 --> 00:15:51,595 that endanger the republic. 182 00:15:51,679 --> 00:15:53,475 Not about the dangers of the free press... 183 00:15:53,559 --> 00:15:57,759 - Sir, even you have to obey the court. - And you, the constitution our republic! 184 00:16:02,120 --> 00:16:04,315 The German armed forces have systematically bypassed 185 00:16:04,399 --> 00:16:06,919 the restrictions of the Versaille Treaty. 186 00:16:07,440 --> 00:16:08,756 That was well known 187 00:16:08,840 --> 00:16:13,195 before the publication of the articles by my clients, including abroad. 188 00:16:13,279 --> 00:16:17,639 To prove this, I am requesting the admission of 28 witnesses 189 00:16:18,000 --> 00:16:20,120 and the submission of the evidence. 190 00:16:22,879 --> 00:16:25,080 Refused. 191 00:16:26,840 --> 00:16:29,835 Refused? What do you mean? 192 00:16:29,919 --> 00:16:32,320 The court does not have to justify its decisions. 193 00:16:32,759 --> 00:16:36,435 That is perversion of justice. I expect an explanation immediately! 194 00:16:36,519 --> 00:16:39,475 The taking of evidence has finished. The hearing is over. 195 00:16:39,559 --> 00:16:42,080 The court will proceed to sentencing. 196 00:16:46,440 --> 00:16:49,356 - What's going on here? - I must firmly request you to stop. 197 00:16:49,440 --> 00:16:50,675 What are you doing? 198 00:16:50,759 --> 00:16:53,435 I'm trying to find out why, inside half an hour, 199 00:16:53,519 --> 00:16:55,435 the law has gone back to the middle ages. 200 00:16:55,519 --> 00:16:58,315 Men that try to rally the mob against our armed forces 201 00:16:58,399 --> 00:17:01,240 have little hope in this court, sir. 202 00:17:04,599 --> 00:17:07,920 Careful, Litten. You're skating on thin ice. 203 00:18:04,920 --> 00:18:08,880 Mrs. Nyssen has just arrived. She's waiting for you in the great hall. 204 00:18:09,799 --> 00:18:11,715 What? Why doesn't she come here? 205 00:18:11,799 --> 00:18:14,049 We are in a extraordinary emergency situation! 206 00:18:14,319 --> 00:18:16,076 I have informed your Mother of this. 207 00:18:16,160 --> 00:18:20,160 But she wants you to go to her yourself if you want to talk to her. 208 00:18:20,720 --> 00:18:22,680 - Shall I come with you? - No. 209 00:18:24,720 --> 00:18:26,799 I'll get it over with alone. 210 00:18:28,319 --> 00:18:30,599 - She should know me! - Alfred! 211 00:18:40,720 --> 00:18:42,480 There you are, finally. 212 00:18:43,160 --> 00:18:45,916 I thought you wanted to learn to cope without me. 213 00:18:46,000 --> 00:18:48,920 - Where is the stone, Mother? - Please take a seat, boy. 214 00:18:54,720 --> 00:18:57,715 You're going to have to learn that one is responsible for one's own fate. 215 00:18:57,799 --> 00:18:59,995 Where is the diamond? We still have half an hour. 216 00:19:00,079 --> 00:19:02,755 Why did you have to hang this unique treasure 217 00:19:02,839 --> 00:19:05,156 around the thick neck of your so-called wife? 218 00:19:05,240 --> 00:19:07,720 - Leave Helga out of it. - Why that, then? 219 00:19:08,079 --> 00:19:10,275 Perhaps she can help you for a change. 220 00:19:10,359 --> 00:19:13,035 I always stood by your father in diffificult circumstances. 221 00:19:13,119 --> 00:19:14,599 Where is the stone, Mother? 222 00:19:15,880 --> 00:19:18,230 You can't seriously believe that I'll asnwer you 223 00:19:18,599 --> 00:19:21,440 when you speak to your mother in that tone. 224 00:19:22,319 --> 00:19:23,759 Mother. 225 00:19:24,680 --> 00:19:26,839 You must help me. 226 00:19:27,200 --> 00:19:28,720 I have been raided. 227 00:19:29,160 --> 00:19:32,519 This sneaky crook threatened me. 228 00:19:33,160 --> 00:19:36,440 - If I go to the police... - You're still alive, aren't you? 229 00:19:37,799 --> 00:19:39,079 Please! 230 00:19:40,519 --> 00:19:41,799 Mother! 231 00:19:43,000 --> 00:19:44,720 Yes, good, Alfred. 232 00:19:46,960 --> 00:19:48,400 I'll help you. 233 00:19:48,759 --> 00:19:50,920 This "stone," as you call it, has a name. 234 00:19:52,279 --> 00:19:53,839 - I know. - Yes, so use it. 235 00:19:55,400 --> 00:19:56,796 Firstly and most importantly, 236 00:19:56,880 --> 00:20:00,035 understand that you will not discuss this with anyone outside this house. 237 00:20:00,119 --> 00:20:01,475 Do you hear? 238 00:20:01,559 --> 00:20:04,720 Especially not to the police. It's nobody's business. 239 00:20:05,119 --> 00:20:06,440 Why? 240 00:20:07,559 --> 00:20:10,955 We have never officially owned the Blue Rothschild.. 241 00:20:11,039 --> 00:20:12,240 Then you stole it? 242 00:20:13,160 --> 00:20:15,715 - No! - Then Dad? 243 00:20:15,799 --> 00:20:17,480 How can you suggest that? No! 244 00:20:19,880 --> 00:20:21,720 It came to us. 245 00:20:23,839 --> 00:20:26,596 Like a nameless foundling. 246 00:20:26,680 --> 00:20:30,079 We took it in and gave a homeland, 247 00:20:30,960 --> 00:20:33,519 cherished and cared for it. 248 00:20:34,079 --> 00:20:35,640 And now it's gone? 249 00:20:37,240 --> 00:20:39,720 Why couldn't you just look after it, Alfred? 250 00:20:41,799 --> 00:20:44,200 If your poor, blessed father knew... 251 00:20:45,279 --> 00:20:47,200 Mother, please. 252 00:20:54,000 --> 00:20:55,400 Stop crying. 253 00:20:56,759 --> 00:20:58,435 Since you threw me out of the house, 254 00:20:58,519 --> 00:21:02,400 I no longer have any insights or influence. 255 00:21:02,880 --> 00:21:06,480 What do I have left? A gloomy apartment in the city, cold and unloved. 256 00:21:06,839 --> 00:21:10,475 But that's how you wanted it. Both of you. 257 00:21:10,559 --> 00:21:14,640 But Mother, how could I know it upset you so much? You wanted that too. 258 00:21:15,000 --> 00:21:19,680 What else could I do but to act 259 00:21:20,000 --> 00:21:22,559 as if it meant nothing to me? 260 00:21:27,759 --> 00:21:31,799 Mother. I'll have that room in the west wing opened up straight away. 261 00:21:34,720 --> 00:21:36,319 Forgive me, Mother. 262 00:21:36,880 --> 00:21:39,035 Please forgive me. 263 00:21:39,119 --> 00:21:40,876 I'll tell Helga. 264 00:21:40,960 --> 00:21:42,079 Today. 265 00:21:43,559 --> 00:21:44,759 She'll understand. 266 00:21:53,319 --> 00:21:55,720 To the city, doesn't matter where. 267 00:22:08,039 --> 00:22:09,960 Get going. Quickly! 268 00:22:15,759 --> 00:22:18,116 - Inspector? - Gräf! 269 00:22:18,200 --> 00:22:20,240 Excuse me, I didn't want to scare you. 270 00:22:20,599 --> 00:22:23,556 - Why aren't you at the interrogation? - Red Hugo hasn't shown up. 271 00:22:23,640 --> 00:22:25,275 He should have been here an hour ago. 272 00:22:25,359 --> 00:22:28,680 I've called, nobody's answering. Not at his place or at his club. 273 00:22:29,640 --> 00:22:32,515 And none of his people have heard anything from him. 274 00:22:32,599 --> 00:22:35,519 Presumably he's run off with the betting money. 275 00:22:36,319 --> 00:22:37,759 Go to Weintraub. 276 00:22:38,319 --> 00:22:42,076 Ask him who placed the bets against him. He sees himself as the victim. 277 00:22:42,160 --> 00:22:44,475 Our colleagues are just about to do that. 278 00:22:44,559 --> 00:22:45,680 Thank you. 279 00:22:48,680 --> 00:22:50,000 Mount up, men! 280 00:22:53,640 --> 00:22:56,039 Inspector Rath! I wasn't expecting you yet. 281 00:22:56,480 --> 00:22:57,916 Especially not here in the back. 282 00:22:58,000 --> 00:23:00,596 Chief Inspector Böhm is suposed to be coming here. 283 00:23:00,680 --> 00:23:02,640 Right now. Before the autopsy. 284 00:23:03,000 --> 00:23:05,200 That's right. I wanted to talk to you. 285 00:23:06,519 --> 00:23:07,759 - With me?! - Yes. 286 00:23:10,319 --> 00:23:11,955 What can you tell me about the boy 287 00:23:12,039 --> 00:23:15,035 that fell from the roof of the Tietz department store on new year's eve? 288 00:23:15,119 --> 00:23:17,819 It's all in the report. External causes were ruled out. 289 00:23:24,400 --> 00:23:26,039 I've spoken with Miss Ritter. 290 00:23:27,559 --> 00:23:30,799 Can you confirm that someone stepped on the boy's hand? 291 00:23:36,000 --> 00:23:38,720 Your findings have therefore been corrected afterwards. 292 00:23:39,319 --> 00:23:40,556 Yes. 293 00:23:40,640 --> 00:23:42,400 By who? Dr. Schwarz? 294 00:23:43,839 --> 00:23:47,039 Does it often happen that Dr. Schwarz corrects your reports? 295 00:23:48,119 --> 00:23:51,076 Inspector, this is very unpleasant for me. 296 00:23:51,160 --> 00:23:54,119 Is there any evidence for this that you can give me? 297 00:23:54,759 --> 00:23:56,680 A case that you can prove? 298 00:24:00,680 --> 00:24:04,715 I kept carbon copies of my reports. As well as the corrections 299 00:24:04,799 --> 00:24:07,079 and the re-evaluations of Dr. Black. 300 00:24:12,920 --> 00:24:15,319 - How can I get these documents? - Malzig! 301 00:24:16,319 --> 00:24:20,079 I'll bring them to you. This evening. To your apartment, or wherever. 302 00:24:21,640 --> 00:24:24,316 My place is good. Here's my address. I'll be home from 8. 303 00:24:24,400 --> 00:24:26,519 Malzig! Where is the body? 304 00:24:28,640 --> 00:24:30,319 I'm coming, Dr. Schwarz. 305 00:24:33,039 --> 00:24:34,400 Where were you? 306 00:24:40,559 --> 00:24:43,880 - Fuxe, finally! - Calm down, Werner. Calm down. 307 00:24:44,200 --> 00:24:47,916 Always remember: she wants something from us, not the other way around. 308 00:24:48,000 --> 00:24:49,235 The warehouse is chock-full. 309 00:24:49,319 --> 00:24:52,755 We can offer everything, booze, the finest champagne. 310 00:24:52,839 --> 00:24:56,200 - Tobacco products of all kinds... - Nice. Exactly what Else needs. 311 00:24:59,200 --> 00:25:01,850 Say nothing and you'll make a good impression, got it? 312 00:25:02,160 --> 00:25:03,440 It's fine, Fuxe. 313 00:25:05,680 --> 00:25:08,799 Hello. The lady, the boss, if it's OK with you. 314 00:25:19,319 --> 00:25:23,156 Look at that, Fuxe, Weintraub's mutt. 315 00:25:23,240 --> 00:25:25,040 Do you want to cause trouble for me? 316 00:25:25,240 --> 00:25:27,475 Tell me if you're bringing a customs officer, 317 00:25:27,559 --> 00:25:29,316 or you'll quickly be a head shorter! 318 00:25:29,400 --> 00:25:32,916 My honourable trading partner here has an outstanding offer. 319 00:25:33,000 --> 00:25:35,640 - And only for you. - Oh no. 320 00:25:36,079 --> 00:25:37,960 Starting your own business now? 321 00:25:40,759 --> 00:25:44,836 Well then, tell me what you have, and I'll tell you if I want it. 322 00:25:44,920 --> 00:25:48,240 Everything. The whole range from A to Z. 323 00:25:48,880 --> 00:25:54,715 Let's start very moderately. Schnapps. Goods. Hooch. Snuff... 324 00:25:54,799 --> 00:25:57,999 - We have those. Vaccum packed... - Cigarettes. Don't talk to me. 325 00:26:02,319 --> 00:26:04,799 And for my very personal treat... 326 00:26:05,880 --> 00:26:09,680 real cigarillos from Havana. The one with the black elephant, do you have it? 327 00:26:10,680 --> 00:26:12,319 I think so, yes. 328 00:26:14,680 --> 00:26:16,715 Well done, Fuxe. 329 00:26:16,799 --> 00:26:21,000 You seem to have a real prize with your little man here. Points to you! 330 00:26:21,440 --> 00:26:23,715 The only question that remains is the price. How will we split it? 331 00:26:23,799 --> 00:26:26,916 70/30 for me. If the stuff you bring me's any good. 332 00:26:27,000 --> 00:26:30,836 Do you seriously think we've come out here to haggle at that level? 333 00:26:30,920 --> 00:26:34,475 If it's less 70/30 in my favour then we don't need to talk any further. 334 00:26:34,559 --> 00:26:38,839 Leave it, girls. I'm not going to let this idiot steal my time any longer. 335 00:26:42,000 --> 00:26:43,920 I know who killed Red Hugo! 336 00:26:46,680 --> 00:26:48,599 What did you say? 337 00:26:51,319 --> 00:26:52,960 Come on, out with it. 338 00:26:54,559 --> 00:26:57,079 From the looks of it, you're next, Else. 339 00:26:58,359 --> 00:27:01,859 If Weintraub has his way, you and your dolls will be history very soon. 340 00:27:03,839 --> 00:27:07,920 Yesterday, Red Hugo assassinated, tomorrow it's your turn. 341 00:27:08,400 --> 00:27:12,100 And then the whole city will be divided up again, in his favour, of course. 342 00:27:12,319 --> 00:27:14,475 And you happen to have heard that somewhere? 343 00:27:14,559 --> 00:27:16,759 From old Weintraub personally. 344 00:27:22,839 --> 00:27:26,599 50/50. Then we turn the tables and Weintraub is next. 345 00:28:00,920 --> 00:28:03,955 - Esther! What did the cops say? - Well, what do you think? 346 00:28:04,039 --> 00:28:07,796 I don't want you to go out on the street alone. 347 00:28:07,880 --> 00:28:11,000 - Only for a short time. - Why shouldn't I? 348 00:28:11,799 --> 00:28:15,400 Because someone out there is after me. And maybe not just me. 349 00:28:15,960 --> 00:28:18,119 - But me too? - Maybe. 350 00:28:18,519 --> 00:28:20,240 So you'd better stay at home. 351 00:28:21,839 --> 00:28:23,119 That would suit you. 352 00:28:23,720 --> 00:28:25,035 Are you listening to me? 353 00:28:25,119 --> 00:28:27,796 I shouldn't go out anymore? Should the children be locked up? 354 00:28:27,880 --> 00:28:30,030 It wouldn't have gotten that far with Edgar. 355 00:28:32,000 --> 00:28:34,156 Edgar is gone! 356 00:28:34,240 --> 00:28:35,720 He's dead, Esther. 357 00:28:39,519 --> 00:28:42,599 We'll have to move on from that eventually. 358 00:28:45,079 --> 00:28:46,240 "That?" 359 00:28:48,519 --> 00:28:50,160 Him. 360 00:28:51,960 --> 00:28:53,480 Maybe you do. 361 00:29:20,960 --> 00:29:24,480 - Why is this taking so long? - Oral declaration of their judgment. 362 00:29:26,240 --> 00:29:27,400 It takes a while. 363 00:29:28,640 --> 00:29:30,200 For acquittals too? 364 00:29:40,160 --> 00:29:41,720 In the name of the people, 365 00:29:42,400 --> 00:29:46,435 in the case against the defendants, Gustav Heymann and Samuel Katelbach, 366 00:29:46,519 --> 00:29:47,995 the following verdict was issued: 367 00:29:48,079 --> 00:29:53,680 The defendants have been found guilty of treason and defamation. 368 00:29:54,079 --> 00:29:55,916 The assertion that the German state 369 00:29:56,000 --> 00:29:57,876 carried out rearmament in the Soviet Union illegally, 370 00:29:57,960 --> 00:30:00,319 and bypassing the League of Nations, 371 00:30:00,759 --> 00:30:03,599 could not be reliably proven. 372 00:30:04,400 --> 00:30:07,599 The court sentences the defendants to 18 months in prison 373 00:30:08,400 --> 00:30:10,675 with no possibility of parole. 374 00:30:10,759 --> 00:30:11,799 18 months. 375 00:30:14,920 --> 00:30:16,920 This verdict is a disgrace! 376 00:30:17,480 --> 00:30:18,960 I will appeal. 377 00:30:19,559 --> 00:30:20,640 An urgent appeal. 378 00:30:20,960 --> 00:30:22,960 An urgent appeal? You are free to do so. 379 00:30:23,200 --> 00:30:25,755 However, this will only be permitted if you present the court with new, 380 00:30:25,839 --> 00:30:28,076 previously unknown evidence. 381 00:30:28,160 --> 00:30:33,359 You have five working days to do this. This session is closed. 382 00:30:36,640 --> 00:30:38,960 The last word has not yet been spoken. 383 00:30:39,599 --> 00:30:41,240 We have to write it. 384 00:30:43,279 --> 00:30:46,240 I'm not going to jail for loyalty reasons, 385 00:30:47,880 --> 00:30:51,995 I'm going to jail because I make them uncomfortable. 386 00:30:52,079 --> 00:30:53,475 Not bad, eh? 387 00:30:53,559 --> 00:30:56,000 Tell that to my colleagues out there. 388 00:31:01,480 --> 00:31:03,240 Katelbach. Come on. 389 00:31:17,480 --> 00:31:19,160 If I fully asssess the situation, 390 00:31:19,680 --> 00:31:24,316 then the dismantling of our rule of law has just begun here, in this place. 391 00:31:24,400 --> 00:31:27,316 A shift in the balance of power seems to be taking place 392 00:31:27,400 --> 00:31:32,796 in the back rooms of these walls, which is undermining our free society. 393 00:31:32,880 --> 00:31:38,156 I will not allow such arbitrary judgment to endure in our country. 394 00:31:38,240 --> 00:31:41,720 - This fight has only just begun. - Mrs. Elisabeth, you were right. 395 00:31:42,680 --> 00:31:45,235 We need to consider plan B. 396 00:31:45,319 --> 00:31:48,079 - Talk to Dr Litten. - Where are they taking you? 397 00:31:49,799 --> 00:31:52,796 18 months! What am I going to do without you for so long? 398 00:31:52,880 --> 00:31:56,240 Go on, go. And you... keep your distance. 399 00:31:58,440 --> 00:32:00,160 Here, for you. 400 00:32:02,200 --> 00:32:03,596 - Mrs. Elisabeth? - Yes? 401 00:32:03,680 --> 00:32:04,839 I... 402 00:32:05,920 --> 00:32:09,519 I wanted to say something important... I... 403 00:32:09,920 --> 00:32:12,156 For a long time I've wanted to say this, but... 404 00:32:12,240 --> 00:32:13,995 I've never found the opportunity. 405 00:32:14,079 --> 00:32:17,319 I promise you I'll talk to the lawyer right away. 406 00:32:17,759 --> 00:32:21,240 Will you marry me, Mrs Elisabeth? 407 00:32:21,640 --> 00:32:23,880 - Pardon? - Keep going. 408 00:32:25,079 --> 00:32:28,755 It would be so much easier... with visitor permits and all. 409 00:32:28,839 --> 00:32:30,316 You're overreacting, Mr. Katelbach. 410 00:32:30,400 --> 00:32:32,195 - It's just the situation causing this. - It's not... 411 00:32:32,279 --> 00:32:36,000 I know when it's the situation, and it's not the situation now. 412 00:32:36,920 --> 00:32:40,675 Believe me, I am familiar with such distinctions... 413 00:32:40,759 --> 00:32:42,955 I mean, differentiations. 414 00:32:43,039 --> 00:32:46,519 But I can still come visit you in prison. 415 00:32:47,119 --> 00:32:49,000 Sign here. 416 00:32:50,039 --> 00:32:53,235 I'll think about it. When I visit you, I'll tell you what I've decided. 417 00:32:53,319 --> 00:32:56,240 And what exactly does that mean? 418 00:32:56,759 --> 00:32:58,400 To me, it sounds like a "no", 419 00:32:58,839 --> 00:33:00,156 so stop this crap. 420 00:33:00,240 --> 00:33:01,599 Come on. 421 00:33:03,799 --> 00:33:07,200 Don't worry, Mr. Katelbach. Consider Plan B activated! 422 00:33:43,279 --> 00:33:44,720 Help! 423 00:33:45,839 --> 00:33:47,240 Help! 424 00:33:47,680 --> 00:33:48,920 Helga? 425 00:33:49,440 --> 00:33:50,759 Helga! 426 00:34:00,599 --> 00:34:02,076 Have you seen my wife? 427 00:34:02,160 --> 00:34:05,319 Your wife left very suddenly in her car, Mr. Nyssen. 428 00:34:06,599 --> 00:34:09,119 - Where to? - I don't know. 429 00:34:12,800 --> 00:34:15,435 I'm sure she'll be in touch soon, Mr. Nyssen. 430 00:34:15,519 --> 00:34:16,800 Of course, Wegener. 431 00:34:37,239 --> 00:34:38,236 Yes? 432 00:34:38,320 --> 00:34:41,155 This is the doctor. I can't go on like this! 433 00:34:41,239 --> 00:34:43,079 You'll have to find someone else. 434 00:34:43,599 --> 00:34:44,916 What happened? 435 00:34:45,000 --> 00:34:46,400 They're onto me! 436 00:34:47,119 --> 00:34:50,599 - Who's onto you? - My assistant, Malzig. 437 00:36:36,480 --> 00:36:38,239 Oh, God. 438 00:36:41,599 --> 00:36:42,876 Operator. What number please? 439 00:36:42,960 --> 00:36:45,159 Put me through to Litten Law, North, 2645. 440 00:36:46,000 --> 00:36:47,159 Connecting you. 441 00:36:52,960 --> 00:36:54,410 Litten Law, Seegers speaking? 442 00:36:54,800 --> 00:36:56,995 Yes, Behnke here. They're gone. 443 00:36:57,079 --> 00:37:00,435 The negatives. They were in a silver tea canister and someone's stolne them. 444 00:37:00,519 --> 00:37:01,515 What? 445 00:37:01,599 --> 00:37:04,719 Tell the lawyer: The authorities are after us! 446 00:37:07,639 --> 00:37:08,800 Understood. 447 00:37:18,800 --> 00:37:20,159 Helga! 448 00:37:21,079 --> 00:37:22,475 Hello? 449 00:37:22,559 --> 00:37:23,960 Do you miss her? 450 00:37:25,119 --> 00:37:26,599 You! 451 00:37:28,119 --> 00:37:30,239 - Where's my wife?! - With me. 452 00:37:30,840 --> 00:37:32,559 What have you done to her? 453 00:37:33,000 --> 00:37:36,800 - What are you planning? - That depends on you, Mr. Nyssen. 454 00:37:37,199 --> 00:37:38,699 How much extent you cooperate. 455 00:37:39,199 --> 00:37:40,239 Say something! 456 00:37:40,599 --> 00:37:44,119 Give me the stone, and you'll get your wife back. 457 00:37:44,840 --> 00:37:46,360 How am I meant to do that? 458 00:37:46,920 --> 00:37:49,639 I don't know where that cursed stone is! 459 00:37:50,360 --> 00:37:51,760 If I knew, then... 460 00:37:52,079 --> 00:37:54,196 I would have given it back long ago! 461 00:37:54,280 --> 00:37:58,239 - Cut in, Nyssen. Stop crying. - Tell me your price. 462 00:37:59,480 --> 00:38:03,276 - I'll pay anything! - I don't care about your money. 463 00:38:03,360 --> 00:38:06,800 The stone, or you'll never see her again. 464 00:38:23,199 --> 00:38:25,559 - Inspector Böhm! Good day. - Hello. 465 00:38:38,039 --> 00:38:39,639 About the cop murder... 466 00:38:40,360 --> 00:38:41,756 Do you have the girl? 467 00:38:41,840 --> 00:38:43,039 Not yet. 468 00:38:43,960 --> 00:38:47,435 But the investigation into the murder weapon and the autopsy of the victim 469 00:38:47,519 --> 00:38:50,880 will certainly provide us with valuable information. 470 00:38:52,920 --> 00:38:55,360 You've got quite the operation going. 471 00:38:55,920 --> 00:38:57,595 Wanted posters everywhere. 472 00:38:57,679 --> 00:39:00,836 Well, it concerns the life of one of our colleagues, dosn't it? 473 00:39:00,920 --> 00:39:01,960 Of course. 474 00:39:08,079 --> 00:39:11,559 Perhaps we don't give each other much credit, sir. But... 475 00:39:12,920 --> 00:39:15,159 If you need help, let me know. 476 00:39:16,440 --> 00:39:18,119 Mind your own business. 477 00:39:53,239 --> 00:39:55,800 - Inspector Rath! - Good day. 478 00:39:57,880 --> 00:40:00,836 That was a nice riot at Wittenbergplatz. 479 00:40:00,920 --> 00:40:03,955 That's exactly why I'm here. Keyword: department store gang. 480 00:40:04,039 --> 00:40:05,836 I need to see the previous file on that. 481 00:40:05,920 --> 00:40:08,840 - If there is one. - One? Plural. 482 00:40:09,280 --> 00:40:10,955 Plural. 483 00:40:11,039 --> 00:40:12,679 We've got a bunch of them. 484 00:40:13,000 --> 00:40:15,960 - Well, then. - Follow me, squad leader. 485 00:40:35,559 --> 00:40:38,000 Death of a street girl. Yet again. 486 00:40:39,920 --> 00:40:44,000 Someone in this town is obviously targetting homeless kids. 487 00:40:45,960 --> 00:40:49,916 Here... Death of Beppo Schmidt. Investigating officers, Section 14. 488 00:40:50,000 --> 00:40:53,515 Supervising officer, Erwin Kuschke, sergeant, Section 14. 489 00:40:53,599 --> 00:40:54,716 Death of Albertine Ahlrichs. 490 00:40:54,800 --> 00:40:57,995 Investigating officers Section 14. The same section... 491 00:40:58,079 --> 00:41:00,595 The question is whether the loss of these street children 492 00:41:00,679 --> 00:41:04,035 is great enough to hang several Berlin police officers out to dry. 493 00:41:04,119 --> 00:41:07,199 It doesn't matter if a murder victim is rich or poor. 494 00:41:08,480 --> 00:41:10,280 Start from the beginning. 495 00:41:11,360 --> 00:41:13,480 A small contribution against hunger. 496 00:41:17,440 --> 00:41:18,800 A small contribution? 497 00:41:27,760 --> 00:41:30,000 A small contribution against hunger. 498 00:42:40,920 --> 00:42:42,199 Shit. 499 00:43:14,760 --> 00:43:17,760 12 children have died as a direct result of arrests. 500 00:43:19,079 --> 00:43:21,929 14 other deaths were subsequently classified as accidents. 501 00:43:22,599 --> 00:43:24,316 If Rudi Malzig can actually prove 502 00:43:24,400 --> 00:43:26,515 that autopsy reports were subsequently changed... 503 00:43:26,599 --> 00:43:27,920 Where is he, anyway? 504 00:43:29,199 --> 00:43:30,440 That'll be him. 505 00:43:31,480 --> 00:43:32,800 Yes, OK! 506 00:43:34,440 --> 00:43:35,880 Moritz. 507 00:43:37,239 --> 00:43:38,519 What's happened? 508 00:43:45,000 --> 00:43:49,920 Revised and Synchronized by FAST TITLES MEDIA 39233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.