All language subtitles for Andor.S01E08.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,833 --> 00:00:05,750 Vyšlo to. 2 00:00:08,916 --> 00:00:09,750 V PREDOŠLEJ EPIZÓDE STE VIDELI 3 00:00:09,833 --> 00:00:11,541 -Vypadneme odtiaľto. -Kam pôjdeme? 4 00:00:11,625 --> 00:00:12,625 Kam len budeme chcieť. 5 00:00:14,708 --> 00:00:15,625 Mal som šťastie. 6 00:00:15,708 --> 00:00:18,166 Kredity, čo mám, nás dostanú, kam budeme chcieť. 7 00:00:18,250 --> 00:00:20,958 K incidentu na Aldhani pristupujeme ako k lúpeži. 8 00:00:21,041 --> 00:00:22,583 A čo to podľa vás bolo? 9 00:00:23,791 --> 00:00:25,208 Vyhlásenie vojny. 10 00:00:25,291 --> 00:00:27,458 Uvedomuješ si, čo si týmto prebudil? 11 00:00:27,541 --> 00:00:29,166 Prinesie to utrpenie. 12 00:00:31,083 --> 00:00:32,375 Taký je plán. 13 00:00:32,458 --> 00:00:33,833 Snáď za to stojí. 14 00:00:33,916 --> 00:00:35,333 To sa ukáže, no nie? 15 00:00:36,333 --> 00:00:37,875 Nedá sa viac skrývať. 16 00:00:37,958 --> 00:00:41,125 Viem dokázať súvislosť medzi krádežou nášho vybavenia 17 00:00:41,208 --> 00:00:43,625 a jeho distribúciou povstaleckým skupinám. 18 00:00:43,708 --> 00:00:47,666 Nateraz preraďujem morlanský sektor supervízorke Meero. 19 00:00:47,750 --> 00:00:49,875 Ferrix ju evidentne veľmi zaujíma, 20 00:00:49,958 --> 00:00:52,208 zatiaľ čo vás len rozptyľuje pri práci. 21 00:00:52,291 --> 00:00:55,041 Kým ma budú všetci považovať iba za nepríjemnosť, 22 00:00:55,125 --> 00:00:57,291 je isté, že si nevšimnú, čo naozaj robím. 23 00:00:57,375 --> 00:00:58,666 A čo naozaj robíš? 24 00:00:58,750 --> 00:01:00,000 Zbieram peniaze. 25 00:01:00,958 --> 00:01:02,291 Na čo zbieraš peniaze? 26 00:01:02,375 --> 00:01:03,625 Nikam nejdem. 27 00:01:03,708 --> 00:01:05,166 O čom to hovoríš? 28 00:01:05,250 --> 00:01:08,250 Ty nemôžeš ostať a ja nemôžem odísť. 29 00:01:09,333 --> 00:01:10,583 Morlana Jeden. 30 00:01:10,666 --> 00:01:13,291 Svoje meno očistím, ako aj svoje záznamy. 31 00:01:13,375 --> 00:01:15,291 Tak s tým rovno začnime, dobre? 32 00:01:17,416 --> 00:01:19,541 Pre nedbalosť a skorumpovanosť 33 00:01:19,625 --> 00:01:22,000 korporačných orgánov je teraz na slobode vrah. 34 00:01:22,083 --> 00:01:23,791 Tohto mi tu podrž. 35 00:01:26,541 --> 00:01:27,750 Šesť rokov. 36 00:01:27,833 --> 00:01:28,875 Šesť rokov? 37 00:01:29,750 --> 00:01:30,666 Počkajte! 38 00:01:30,750 --> 00:01:32,458 Došlo k zmene smerníc. 39 00:01:32,541 --> 00:01:33,958 Nič som neurobil! 40 00:01:34,041 --> 00:01:36,125 Počkajte. Som len turista! 41 00:02:38,291 --> 00:02:39,458 Do radu! 42 00:02:43,250 --> 00:02:44,250 Pohyb! 43 00:02:46,375 --> 00:02:47,541 Nepozeraj sa na mňa! 44 00:02:49,125 --> 00:02:50,333 Pohyb! 45 00:02:50,416 --> 00:02:51,541 Hýbte sa! 46 00:02:51,625 --> 00:02:52,666 Hore schodmi! 47 00:02:54,041 --> 00:02:55,166 Pridajte! 48 00:02:59,250 --> 00:03:00,125 Meno? 49 00:03:00,208 --> 00:03:01,291 Tuck Hybecks. 50 00:03:01,375 --> 00:03:02,250 Z planéty? 51 00:03:02,333 --> 00:03:03,291 Galdi. 52 00:03:03,375 --> 00:03:04,250 Belsavis. 53 00:03:04,333 --> 00:03:05,333 Ďalší. 54 00:03:07,666 --> 00:03:08,625 Meno? 55 00:03:08,708 --> 00:03:10,125 Girgo. Keef Girgo. 56 00:03:10,208 --> 00:03:12,041 -Z planéty? -Deris-plata. 57 00:03:12,125 --> 00:03:13,208 Narkina Päť. 58 00:03:13,291 --> 00:03:14,583 Čo? Čo to je? 59 00:03:14,666 --> 00:03:15,958 Postupuj k lodi. 60 00:03:16,041 --> 00:03:17,333 -Ďalší. -Čo to je? 61 00:03:17,416 --> 00:03:18,666 Čo je Narkina Päť? 62 00:03:18,750 --> 00:03:19,833 Ja som len turista! 63 00:03:19,916 --> 00:03:21,000 Hýb sa! 64 00:03:21,083 --> 00:03:22,791 -Z planéty? -Giermos. 65 00:03:22,875 --> 00:03:24,333 Belsavis. 66 00:03:24,416 --> 00:03:25,291 Tamto. 67 00:03:26,041 --> 00:03:26,916 Choď už. 68 00:03:28,041 --> 00:03:29,750 No tak, pohyb, rýchlo. 69 00:04:04,291 --> 00:04:06,083 Sadnite si. Je jedno kam! 70 00:04:07,791 --> 00:04:08,791 Topánky zobuť! 71 00:04:08,875 --> 00:04:11,500 Čižmy, sandále, všetko na zem! 72 00:04:11,583 --> 00:04:12,500 Na zem! 73 00:04:12,583 --> 00:04:14,875 No tak, rýchlo, naboso, rýchlo! 74 00:04:43,041 --> 00:04:44,541 Som poručíčka Dedra Meero. 75 00:04:44,625 --> 00:04:47,333 Supervízorka IBÚ pre morlanský sektor. 76 00:04:47,958 --> 00:04:49,416 Kde je poručík Blevin? 77 00:04:49,500 --> 00:04:50,875 Ja tu kladiem otázky. 78 00:04:51,541 --> 00:04:53,666 Ferrix. Posudzujem ten incident. 79 00:04:53,750 --> 00:04:56,666 Plánovala som vás predvolať, aby ste doplnili hlásenie. 80 00:04:56,750 --> 00:04:58,208 Práve sa to dohadovalo. 81 00:04:58,291 --> 00:05:00,375 No obom ste nám dnes prerušili program, 82 00:05:00,458 --> 00:05:03,750 lebo v jednom kuse podávate žiadosti na dátové centrum 83 00:05:03,833 --> 00:05:05,541 v snahe nájsť Cassiana Andora. 84 00:05:06,375 --> 00:05:09,625 Tvrdíte v nich, že je nezvestný odborník na palivo, 85 00:05:09,708 --> 00:05:11,750 neochotný energetický inžinier, 86 00:05:11,833 --> 00:05:16,291 vyšší dôstojník na oddelení čistoty paliva podozrivý z falšovania hlásení. 87 00:05:16,375 --> 00:05:20,416 Nepracujete tu ani mesiac a už ste podali päť falošných žiadostí. 88 00:05:20,500 --> 00:05:21,625 V skutočnosti šesť. 89 00:05:21,708 --> 00:05:23,333 Dnešnú žiadosť som nerátala. 90 00:05:25,375 --> 00:05:27,333 O čo sa snažíte, pán Karn? 91 00:05:30,500 --> 00:05:33,458 Cassian Andor je vrah a hrozba pre Impérium. 92 00:05:33,541 --> 00:05:36,625 V rámci svojich obmedzených možností sa ho snažím vypátrať. 93 00:05:36,708 --> 00:05:38,958 Takže vám ide o verejnú bezpečnosť? 94 00:05:41,666 --> 00:05:43,708 Stalo sa totiž toto, Syril. 95 00:05:45,125 --> 00:05:48,333 Podarilo sa vám upútať pozornosť IBÚ. 96 00:05:52,583 --> 00:05:54,666 Je niečo, o čom ma chcete informovať, 97 00:05:54,750 --> 00:05:58,500 skôr ako stratím ešte viac času odhaľovaním vašej motivácie? 98 00:05:58,583 --> 00:06:00,000 Chcem si len očistiť meno. 99 00:06:00,083 --> 00:06:02,791 Človek by čakal, že na Ferrix budete chcieť zabudnúť. 100 00:06:02,875 --> 00:06:04,916 To by sa mýlil. 101 00:06:07,583 --> 00:06:08,958 Dnešok mám nabitý. 102 00:06:09,750 --> 00:06:13,083 Povedzte mi, či Blevin vo svojom hlásení niečo nevynechal. 103 00:06:13,166 --> 00:06:15,875 To netuším. To hlásenie som vidieť nemohol. 104 00:06:16,916 --> 00:06:19,458 -Podpísali ste ho. -Nedali mi na výber. 105 00:06:28,958 --> 00:06:30,291 Už by sme mali byť hore. 106 00:06:30,375 --> 00:06:32,208 Dajte mu Blevinovo hlásenie, 107 00:06:32,291 --> 00:06:34,250 -nech si ho tu prečíta. -Práve dnes? 108 00:06:34,333 --> 00:06:35,583 Toľko času máme. 109 00:07:29,250 --> 00:07:31,083 Toto je imperiálna jednotka Starpath. 110 00:07:31,166 --> 00:07:33,583 Minulý rok ju ukradli zo steergardskej základne. 111 00:07:33,666 --> 00:07:35,250 Nevieme presne kedy, 112 00:07:35,333 --> 00:07:37,500 lebo na Steergarde sa báli krádež nahlásiť. 113 00:07:37,583 --> 00:07:39,291 Dúfali, že zmiznutie utaja. 114 00:07:39,375 --> 00:07:42,833 V hlásení dokladujem, že ide o celogalaktický problém. 115 00:07:45,958 --> 00:07:47,166 Počúvam vás. 116 00:07:49,541 --> 00:07:53,125 Túto jednotku sme našli na Ferrixe v sektore Morlana Jeden. 117 00:07:53,208 --> 00:07:55,958 Ukradol ju obyvateľ menom Cassian Andor. 118 00:07:56,041 --> 00:07:59,625 Bol naňho vydaný zatykač za vraždu dvoch členov hliadky. 119 00:07:59,708 --> 00:08:04,083 O jednotku Starpath prišiel pri úteku pred taktickým tímom. 120 00:08:06,375 --> 00:08:11,583 Andor sa pokúšal odovzdať jednotku mužovi, ktorého pracovne nazývame Strojca, 121 00:08:11,666 --> 00:08:14,125 keďže práve on stojí 122 00:08:14,208 --> 00:08:18,041 za organizovanou povstaleckou snahou o nadobudnutie imperiálneho vybavenia. 123 00:08:18,125 --> 00:08:19,958 Máte dlhý zoznam prianí. 124 00:08:20,041 --> 00:08:23,625 Planetárna komunikačná sieť, technika z garnizóny, 125 00:08:23,708 --> 00:08:29,166 sledovací systém Spectrum, financovanie miestnych agentov, kódový droid. 126 00:08:29,250 --> 00:08:30,833 Všetko je pripravené, pane. 127 00:08:30,916 --> 00:08:33,625 Ak sa o tom vonku niekto rozpráva, musíme načúvať. 128 00:08:33,708 --> 00:08:35,041 To je veľká investícia. 129 00:08:36,000 --> 00:08:38,458 Iba zlomok hodnoty ukradnutej technológie. 130 00:08:42,125 --> 00:08:46,500 Chcete teda poriadne prehľadať Ferrix, nájsť toho zlodeja a potom čo? 131 00:08:46,583 --> 00:08:47,750 Identifikujeme Strojcu. 132 00:08:47,833 --> 00:08:49,000 Utiekli spolu. 133 00:08:49,083 --> 00:08:51,041 Je to najlepšia stopa, akú teraz máme. 134 00:08:51,125 --> 00:08:54,291 Supervízorka Meero ma presvedčila, 135 00:08:54,375 --> 00:08:56,000 že Strojcovi sa darí šíriť 136 00:08:56,083 --> 00:08:58,500 svoje aktivity naprieč celou galaxiou. 137 00:08:59,250 --> 00:09:04,916 Nie, nevieme, kto to je, a ani nepoznáme plný rozsah nášho problému. 138 00:09:05,000 --> 00:09:10,375 No aj to málo, čo vieme, je už veľmi závažné. 139 00:09:10,458 --> 00:09:12,375 Na Ferrixe urobil chybu. 140 00:09:12,458 --> 00:09:14,500 Inej sa zatiaľ nedopustil. 141 00:09:14,583 --> 00:09:17,583 Poriadne prehľadať je to, o čo mi ide, pane. 142 00:09:17,666 --> 00:09:21,125 Prehľadať Ferrix, nájsť Andora a ísť po povstalcoch. 143 00:09:31,500 --> 00:09:32,708 Hýbte sa! 144 00:09:33,666 --> 00:09:34,541 Choďte! 145 00:09:34,625 --> 00:09:36,041 Po rampe! 146 00:09:36,125 --> 00:09:38,083 Po rampe, rýchlo! 147 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 Hýbte sa! 148 00:09:40,083 --> 00:09:41,750 Tu stoj! 149 00:09:41,833 --> 00:09:43,375 Do pozície! 150 00:09:43,458 --> 00:09:45,750 Ruky za hlavu a nohy na zem! 151 00:10:09,583 --> 00:10:10,875 Riadne sa nadýchni. 152 00:10:10,958 --> 00:10:13,541 Na čerstvý vzduch sa tak skoro nedostaneme. 153 00:10:16,541 --> 00:10:18,583 Vitajte na Narkine Päť. 154 00:10:20,166 --> 00:10:22,666 Toto je imperiálne továrenské zariadenie. 155 00:10:22,750 --> 00:10:25,458 Všetkých vás označili za práceschopných. 156 00:10:25,541 --> 00:10:27,458 Hneď po tomto úvode 157 00:10:27,541 --> 00:10:30,250 vás zavedieme na pridelené poschodie a do pracovne, 158 00:10:30,333 --> 00:10:33,250 kde vám manažér poschodia vysvetlí, ako budete pracovať 159 00:10:33,333 --> 00:10:35,958 a čo sa od vás očakáva. 160 00:10:36,916 --> 00:10:39,458 Dĺžka vášho pobytu už bola stanovená. 161 00:10:39,541 --> 00:10:42,666 Jeho kvalita však bude závisieť iba od vás. 162 00:10:43,291 --> 00:10:46,875 Tých, ktorí už vo väzení boli, môžu prekvapiť naše pokojné, 163 00:10:46,958 --> 00:10:52,208 hygienické podmienky a neinvazívne techniky presadzovania poriadku. 164 00:10:54,250 --> 00:10:56,625 Niektorí, ak nie všetci, si v duchu kladiete otázku, 165 00:10:56,708 --> 00:11:00,125 ako je možné, že tu pred vami stojíme bez zbraní. 166 00:11:00,208 --> 00:11:01,708 To je pádna otázka. 167 00:11:02,791 --> 00:11:06,583 Kvôli vám dúfam, že ju nebudeme musieť zodpovedať často, ale... 168 00:11:21,041 --> 00:11:22,416 Môžete sa postaviť. 169 00:11:23,000 --> 00:11:25,458 To bola najslabšia úroveň z troch. 170 00:11:25,541 --> 00:11:28,125 Podlahy sú z tunqstoidskej ocele. 171 00:11:28,791 --> 00:11:31,333 Odseďte si trest produktívne, o iných sa nestarajte 172 00:11:31,416 --> 00:11:33,500 a toto ostane len spomienkou. 173 00:11:34,291 --> 00:11:35,541 Tak veľa šťastia. 174 00:11:37,625 --> 00:11:38,541 Vstávať! 175 00:11:39,875 --> 00:11:40,708 Do radu! 176 00:11:40,791 --> 00:11:42,208 Jeden rad! 177 00:11:43,000 --> 00:11:43,916 Vztyk! 178 00:11:45,375 --> 00:11:46,458 Poďme! 179 00:11:52,750 --> 00:11:53,958 Prečítali ste si hlásenie? 180 00:11:55,958 --> 00:11:57,125 Je horšie, ako som čakal. 181 00:11:57,708 --> 00:11:59,875 Trestuhodná nedbanlivosť môjho nadriadeného, 182 00:11:59,958 --> 00:12:02,375 úplný nedostatok imperiálnej autority na Ferrixe, 183 00:12:02,458 --> 00:12:05,916 fakt, že Andor mal k dispozícii organizovaný miestny káder komplicov. 184 00:12:06,750 --> 00:12:07,833 Nič z toho tu nie je. 185 00:12:07,916 --> 00:12:10,583 Povedzte mi o tom komplicovi, ktorého ste videli. 186 00:12:10,666 --> 00:12:14,041 Poručíkovi ste povedali, že Andor bol v spoločnosti staršieho muža, 187 00:12:14,125 --> 00:12:15,625 vysokého v plášti. 188 00:12:15,708 --> 00:12:17,125 Čo k tomu dodáte? 189 00:12:21,708 --> 00:12:23,875 Ten plášť bol sivý, sivo-zelený. 190 00:12:25,250 --> 00:12:26,541 Mal tmavé čižmy. 191 00:12:27,958 --> 00:12:29,125 Nevidel som ho dobre. 192 00:12:32,375 --> 00:12:34,041 Ale jeho hlas by som spoznal. 193 00:12:34,125 --> 00:12:36,375 Urobíme to takto, pán Karn. 194 00:12:36,458 --> 00:12:39,083 Vy prestanete podávať žiadosti v snahe nájsť Andora 195 00:12:39,166 --> 00:12:42,250 a ja informujem Úrad pre normy, 196 00:12:42,333 --> 00:12:44,875 že ste dnes poslúžili Impériu. 197 00:12:47,416 --> 00:12:49,583 Bol som dobrý zástupca inšpektora! 198 00:12:53,875 --> 00:12:55,083 Bol som naozaj dobrý. 199 00:12:55,166 --> 00:12:57,750 Páchateľa dvojnásobnej vraždy som našiel za dva dni. 200 00:12:57,833 --> 00:12:59,208 Príliš ambiciózny, áno, 201 00:12:59,291 --> 00:13:01,958 ale nemal som veľa času a išlo o ozajstnú príležitosť. 202 00:13:04,041 --> 00:13:07,291 Slúžim Impériu, ako ste povedali. 203 00:13:08,666 --> 00:13:11,208 Je možné snahu o zachovanie poriadku prehnať? 204 00:13:13,166 --> 00:13:14,750 Toto som si nezaslúžil. 205 00:13:15,708 --> 00:13:17,083 Prajem veľa šťastia. 206 00:13:17,166 --> 00:13:18,083 Už meškám. 207 00:13:19,000 --> 00:13:21,708 Je zrejmé, že bez Andora jeho partnera nenájdete. 208 00:13:23,458 --> 00:13:27,583 A vidím, že nech ide o čokoľvek, je to dôležitejšie než smrť strážnikov. 209 00:13:27,666 --> 00:13:30,041 Perspektívne by som vám mohol byť užitočný. 210 00:13:34,208 --> 00:13:39,500 Ešte raz na seba upozornite a nebudem to ja, s kým budete hovoriť. 211 00:13:42,875 --> 00:13:44,041 Nikdy sme sa nestretli. 212 00:14:12,666 --> 00:14:13,583 Stoj! 213 00:14:14,500 --> 00:14:15,500 Do pozície. 214 00:14:15,583 --> 00:14:19,000 To znamená ruky za hlavu, priamo hľaď, nohy na zem. 215 00:14:19,083 --> 00:14:20,083 No tak. 216 00:14:25,208 --> 00:14:26,250 Elektrická palica. 217 00:14:26,333 --> 00:14:28,166 Ak ju použijem, nezabudneš to. 218 00:14:28,250 --> 00:14:29,916 Jasné? Chápeš? 219 00:14:31,333 --> 00:14:33,083 Čo je? Kde máš partnera? 220 00:14:33,166 --> 00:14:34,625 Na jednotke sa niečo pokazilo. 221 00:14:34,708 --> 00:14:36,833 Dodávka je dôležitejšia. To vieš. 222 00:14:36,916 --> 00:14:38,375 Hneď tu bude. 223 00:14:38,458 --> 00:14:41,666 Nový pracovník na päť-dva-D, žiadam o prednostný prístup. 224 00:14:41,750 --> 00:14:43,083 Rozumiem. Schvaľujem. 225 00:14:43,166 --> 00:14:44,916 Tak to nie. Má to v rozvrhu. 226 00:14:45,000 --> 00:14:47,375 -Nemôže meškať. -Hneď príde. 227 00:14:47,458 --> 00:14:49,791 Výťah je váš. Päť-dva, môžete ísť. 228 00:14:49,875 --> 00:14:51,375 Čakajú nás ďalšie dodávky. 229 00:14:51,458 --> 00:14:53,916 -Priamo hľaď! -Poďme ho odprevadiť. 230 00:14:54,000 --> 00:14:55,333 Krok vpred, pohyb. 231 00:14:55,416 --> 00:14:57,666 Krok vpred a zastav sa. 232 00:14:57,750 --> 00:14:59,041 Stoj. 233 00:14:59,125 --> 00:15:00,125 Priamo hľaď. 234 00:15:00,208 --> 00:15:01,625 Prepáčte, musel som čakať. 235 00:15:01,708 --> 00:15:03,041 Jeden im dole chýbal. 236 00:15:03,125 --> 00:15:06,083 Volali niekoho zo štvorky. Prišiel som, len čo sa dalo. 237 00:15:06,166 --> 00:15:07,708 Poďme na to. Už máme sklz. 238 00:15:08,375 --> 00:15:10,125 -Môžeme? -Áno, choďte. 239 00:15:11,666 --> 00:15:13,625 -Ako to tam vyzerá? -V poriadku. 240 00:15:13,708 --> 00:15:14,916 Otváram dvere. 241 00:15:20,708 --> 00:15:22,208 Do pozície. 242 00:15:23,541 --> 00:15:25,208 Vstúp na plošinu a zastaň. 243 00:15:25,750 --> 00:15:27,750 -Choď. -Nováčik v pracovni! 244 00:15:28,416 --> 00:15:30,250 -Pohyb. -Ostaňte v pozícii. 245 00:15:30,333 --> 00:15:31,833 Prejdi a zastaň. 246 00:15:57,916 --> 00:15:58,791 Vystúp! 247 00:16:00,000 --> 00:16:01,333 Niečo som ti povedal! 248 00:16:01,416 --> 00:16:02,458 Hýb sa! 249 00:16:06,291 --> 00:16:09,208 Toto je jednotka päť-dva-D. 250 00:16:10,000 --> 00:16:13,708 Piate poschodie, druhá miestnosť, Déčko znamená denná zmena. 251 00:16:13,791 --> 00:16:16,916 Továreň má sedem poschodí, na každom je sedem miestností, 252 00:16:17,000 --> 00:16:21,333 v každej je sedem stolov, pri každom je sedem mužov. 253 00:16:22,250 --> 00:16:24,208 Ja sa volám Kino Loy. 254 00:16:24,291 --> 00:16:26,083 Som manažér jednotky päť-dva-D. 255 00:16:27,000 --> 00:16:29,541 Riadim tu všetkých 49 chlapov. 256 00:16:29,625 --> 00:16:30,916 Meno. 257 00:16:31,000 --> 00:16:31,916 Keef. 258 00:16:33,083 --> 00:16:34,458 Keef Girgo. 259 00:16:35,041 --> 00:16:36,083 On sa už nevráti. 260 00:16:36,833 --> 00:16:40,291 Len odnášajú mŕtvych a privádzajú náhradníkov. 261 00:16:40,375 --> 00:16:41,500 Teraz patríš mne. 262 00:16:42,750 --> 00:16:44,583 Z pozície! 263 00:16:44,666 --> 00:16:46,041 Späť do práce! 264 00:16:46,833 --> 00:16:47,708 Počúvaj. 265 00:16:48,875 --> 00:16:50,666 Zmena má dvanásť hodín. 266 00:16:51,333 --> 00:16:56,791 Produktivita je tu všetkým, hodnotenie prebieha nepretržite. 267 00:16:58,375 --> 00:17:00,875 Priradili ťa k stolu číslo päť. 268 00:17:01,541 --> 00:17:03,125 Jeho tím práve zaostáva, 269 00:17:03,208 --> 00:17:05,750 pretože tam nie si a neplníš si úlohu. 270 00:17:05,833 --> 00:17:07,458 -Vieš čítať? -Hej. 271 00:17:07,541 --> 00:17:09,791 Tu sú štvorčeky, od jeden po sedem. 272 00:17:09,875 --> 00:17:13,041 Je to skóre každého stola v miestnosti za túto zmenu. 273 00:17:13,125 --> 00:17:14,416 Číslo tvojho stola? 274 00:17:15,291 --> 00:17:16,291 Päť. 275 00:17:17,041 --> 00:17:18,416 Nech sa páči, piaty stôl. 276 00:17:18,500 --> 00:17:19,708 Vidíš? Na konci? 277 00:17:19,791 --> 00:17:21,541 Posledné miesto. Tam si aj ty. 278 00:17:22,208 --> 00:17:24,125 Týchto sedem údajov je skóre za zmenu 279 00:17:24,208 --> 00:17:27,083 vo všetkých miestnostiach na poschodí. 280 00:17:27,166 --> 00:17:30,333 Ty hráš proti všetkým stolom v tejto miestnosti, 281 00:17:30,416 --> 00:17:33,291 ja proti ostatným miestnostiam. 282 00:17:33,375 --> 00:17:34,208 Hrám? 283 00:17:34,291 --> 00:17:35,250 Volaj to, ako chceš, 284 00:17:35,333 --> 00:17:39,791 ale účelom tohto rozhovoru je, aby si jasne pochopil jedinú vec. 285 00:17:40,458 --> 00:17:44,458 Z môjho trestu mi ostáva už len 249 dní. 286 00:17:44,541 --> 00:17:47,791 A pri vedení tejto miestnosti mám úplne voľné ruky. 287 00:17:47,875 --> 00:17:50,250 Chcem ju vidieť medzi tromi najlepšími. 288 00:17:50,333 --> 00:17:52,791 A ty sa o to budeš usilovať. 289 00:17:52,875 --> 00:17:54,500 Cítim z teba, že ma chápeš. 290 00:17:54,583 --> 00:17:56,875 Ak ochorieš, zraníš sa, povieš to mne. 291 00:17:56,958 --> 00:18:00,000 Ak budeš mať problém s väzňom, dozviem sa to skôr ako ty. 292 00:18:00,833 --> 00:18:04,875 Ak prídeš o nádej, či o rozum, necháš si to pre seba. 293 00:18:04,958 --> 00:18:08,458 Za žiadnych okolností nespomaľuj moju linku. 294 00:18:09,333 --> 00:18:10,166 Piaty stôl. 295 00:18:13,208 --> 00:18:14,083 Piaty stôl! 296 00:18:19,250 --> 00:18:20,208 Piaty stôl? 297 00:18:20,291 --> 00:18:21,416 Už na teba čakáme. 298 00:18:21,500 --> 00:18:22,416 Ako ťa máme volať? 299 00:18:22,500 --> 00:18:23,666 Keef. 300 00:18:23,750 --> 00:18:24,625 Ja som Jemboc. 301 00:18:24,708 --> 00:18:25,541 Vitaj. 302 00:18:26,208 --> 00:18:27,208 Xaul. 303 00:18:27,916 --> 00:18:29,166 Taga. 304 00:18:29,250 --> 00:18:30,208 Ulaf. 305 00:18:31,416 --> 00:18:32,541 Ham. 306 00:18:32,625 --> 00:18:34,250 A toto je Melshi. 307 00:18:34,333 --> 00:18:35,291 Sklz je desať. 308 00:18:35,916 --> 00:18:38,291 -Jeden nám chýbal. On to pochopí. -Mal by. 309 00:18:38,375 --> 00:18:39,833 -Tak to určite. -Raz nám odpustil. 310 00:18:39,916 --> 00:18:42,708 -To bolo dávno. -Snívaj ďalej. 311 00:18:42,791 --> 00:18:44,541 -Vtedy sa nič nestalo. -Strácame čas. 312 00:18:44,625 --> 00:18:46,291 O chvíľu to bude dvanásť. 313 00:18:46,375 --> 00:18:49,083 Do poslednej hodiny nám zaradia nováčika? 314 00:18:49,166 --> 00:18:52,208 Už iba 42 minút, no tak, chlapci. My to dokážeme! 315 00:18:52,291 --> 00:18:54,458 -Tí hore sa bavia. -Prestaň. 316 00:18:54,541 --> 00:18:56,583 -Melshi má pravdu. -Strácame čas. 317 00:18:56,666 --> 00:18:58,166 Jem si myslí, že tu velí Kino. 318 00:18:58,250 --> 00:19:00,625 Hej, ty nový, dnes to bude páliť. 319 00:19:00,708 --> 00:19:02,666 -Keef. -Čože? 320 00:19:02,750 --> 00:19:04,291 Tak sa volá. Však? 321 00:19:04,958 --> 00:19:06,250 Keef. 322 00:19:06,958 --> 00:19:08,666 Pracujte! 323 00:19:08,750 --> 00:19:10,583 -Ham má pravdu, do toho! -Letím. 324 00:19:11,208 --> 00:19:12,208 Odstúp. 325 00:19:12,291 --> 00:19:14,291 Pozorne sleduj, čo robím. 326 00:19:14,375 --> 00:19:16,083 Zajtra budeš na mojom mieste. 327 00:19:16,166 --> 00:19:17,791 So siedmimi mužmi, budem Spúšťač, 328 00:19:17,875 --> 00:19:20,541 budem riadiť stôl, takže to bude vyzerať inak... 329 00:19:20,625 --> 00:19:22,333 -Je pri pulte. -Volajú mu. 330 00:19:23,375 --> 00:19:24,333 Nie. 331 00:19:27,083 --> 00:19:30,416 Produktivita v jednotke päť-dva-D je neprijateľná. 332 00:19:30,500 --> 00:19:31,916 Zavádzame nový čas. 333 00:19:32,000 --> 00:19:33,125 Počúvajte ma! 334 00:19:33,958 --> 00:19:36,958 Teraz bude nasledovať zrýchlený segment. 335 00:19:37,041 --> 00:19:39,375 Od signálu 39 minút. 336 00:19:39,458 --> 00:19:43,291 Ako vždy, najpomalší stôl bude potrestaný. 337 00:19:48,333 --> 00:19:49,708 -Ruky preč. -Môžeme. 338 00:19:55,583 --> 00:19:56,625 Poďme, chlapci. 339 00:19:57,416 --> 00:19:58,333 Ideme na to. 340 00:20:06,875 --> 00:20:08,208 Poďme, poďme. 341 00:20:09,500 --> 00:20:11,125 Zaber alebo sa škvar! 342 00:20:23,333 --> 00:20:24,208 Pokračujte! 343 00:20:43,750 --> 00:20:44,708 Ja si neprosím. 344 00:20:44,791 --> 00:20:45,833 Dám si aj jej. 345 00:20:48,208 --> 00:20:49,291 Kedysi ti chutili. 346 00:20:50,291 --> 00:20:51,708 Alebo som to predstierala. 347 00:20:51,791 --> 00:20:53,291 Tomu je ťažké uveriť. 348 00:20:53,375 --> 00:20:54,250 Sagrona. 349 00:20:54,333 --> 00:20:55,458 Na čo si pripijeme? 350 00:20:55,541 --> 00:20:56,500 Na krátky večer. 351 00:20:57,291 --> 00:20:58,291 Tak to áno. 352 00:21:00,000 --> 00:21:01,750 Čo máš dnes v pláne? 353 00:21:01,833 --> 00:21:04,750 Zháňam hlasy, aby som spomalila zasahovanie Impéria. 354 00:21:06,291 --> 00:21:07,416 Ahoj, Tay. 355 00:21:08,291 --> 00:21:10,416 Všadeprítomný Tay Kolma! 356 00:21:10,500 --> 00:21:11,541 Perrin. 357 00:21:11,625 --> 00:21:13,041 Bývaš tu alebo dochádzaš? 358 00:21:13,125 --> 00:21:14,875 -Tak trochu oboje. -Dáš si niečo? 359 00:21:14,958 --> 00:21:15,916 Čo sa podáva? 360 00:21:16,791 --> 00:21:18,458 Chuť domova, čo? Dám si. 361 00:21:18,541 --> 00:21:19,625 Poprosím tri. 362 00:21:19,708 --> 00:21:21,041 Ja si nedám, vďaka. 363 00:21:21,125 --> 00:21:23,416 -Mon pracuje. -A práce je veľa. 364 00:21:23,500 --> 00:21:25,541 Nemyslím, že ťa má v programe. 365 00:21:25,625 --> 00:21:27,958 Senátorke ide o politiku, nie o charitu. 366 00:21:28,041 --> 00:21:29,791 Zachraňuje Impérium pred cisárom. 367 00:21:30,708 --> 00:21:32,208 Pamätáš sa, aký bol v 15? 368 00:21:32,291 --> 00:21:33,208 Nezačínaj. 369 00:21:33,291 --> 00:21:34,875 Akademický radikál. 370 00:21:34,958 --> 00:21:36,583 -Opäť dva, pane? -Ďakujem. 371 00:21:36,666 --> 00:21:37,875 Ako sa ľudia menia, čo? 372 00:21:39,250 --> 00:21:43,125 Tá nová legislatíva je nepochybne veľmi účinná. 373 00:21:43,208 --> 00:21:46,500 Na to mali povstalci myslieť, skôr ako napadli Aldhani. 374 00:21:47,458 --> 00:21:48,375 Ďakujem. 375 00:21:48,458 --> 00:21:49,416 Sagrona. 376 00:21:49,500 --> 00:21:50,666 Sagrona teema. 377 00:21:53,250 --> 00:21:55,916 Tak nasýťte galaxiu. Ja sa idem najesť. 378 00:21:56,000 --> 00:21:57,291 Začína sa od seba. 379 00:21:58,791 --> 00:22:00,041 Dúfala som, že prídeš. 380 00:22:00,125 --> 00:22:01,541 Nemám priaznivé správy. 381 00:22:01,625 --> 00:22:03,166 Rozbieham viacero aktivít. 382 00:22:03,250 --> 00:22:05,708 Nové bankové predpisy nám sťažia život. 383 00:22:05,791 --> 00:22:07,875 -Sťažia ho či znemožnia? -Neviem. 384 00:22:07,958 --> 00:22:11,375 Impérium vyšle do bánk audítorov. Uvidíme, kto príde. 385 00:22:11,458 --> 00:22:13,083 Vieme to ovplyvniť, kým začnú? 386 00:22:13,166 --> 00:22:14,500 Nie bez rizika. 387 00:22:15,166 --> 00:22:16,083 Leida. 388 00:22:16,750 --> 00:22:18,041 -Už sme sa stretli. -Áno. 389 00:22:19,166 --> 00:22:20,625 Ste tu často. 390 00:22:20,708 --> 00:22:21,958 Učím sa mať Coruscant rád. 391 00:22:23,250 --> 00:22:24,875 Hľadá ťa otec. 392 00:22:24,958 --> 00:22:26,250 Pijete squigy? 393 00:22:26,333 --> 00:22:27,916 Mne už viac nechutia. 394 00:22:28,000 --> 00:22:29,000 Je to nechutné. 395 00:22:29,083 --> 00:22:30,125 V tom je ich čaro. 396 00:22:32,208 --> 00:22:33,416 Idem za otcom. 397 00:22:33,500 --> 00:22:34,750 Rada som vás videla. 398 00:22:36,458 --> 00:22:38,666 A čo tie peniaze, ktoré som už presunula? 399 00:22:38,750 --> 00:22:40,166 Nie všetko je zakryté. 400 00:22:40,250 --> 00:22:41,791 Nejako to vysvetlíme. 401 00:22:41,875 --> 00:22:43,333 Ani sa ich nepokúsime skryť? 402 00:22:43,416 --> 00:22:45,083 O akú sumu ide? 403 00:22:45,166 --> 00:22:46,458 Štyristo tisíc. 404 00:22:47,958 --> 00:22:49,083 Senátorka. 405 00:22:49,166 --> 00:22:51,708 Zdravím! Práve som vás šla hľadať. 406 00:22:51,791 --> 00:22:53,625 Perrin vravel, že podávate squigy. 407 00:22:53,708 --> 00:22:56,000 Vždy zabudnem, že ste srdcom Chandrilan. 408 00:22:56,083 --> 00:22:59,458 A ja zas aká ste milá, keď zháňate hlasy. 409 00:23:27,958 --> 00:23:29,208 Utíšte sa! 410 00:23:33,166 --> 00:23:36,416 Utíšte sa! 411 00:24:12,458 --> 00:24:13,500 Zoradiť sa! 412 00:24:14,208 --> 00:24:15,166 Ideme! 413 00:24:22,916 --> 00:24:25,458 Palpatine je frustrovaný. V tom sa zhodneme. 414 00:24:25,541 --> 00:24:26,875 Všetko ho vyprovokuje. 415 00:24:26,958 --> 00:24:29,083 No hoci reaguje prehnane... 416 00:24:29,166 --> 00:24:30,125 Slabé slovo. 417 00:24:30,208 --> 00:24:31,291 Viete, čo si myslí. 418 00:24:31,375 --> 00:24:34,541 Tu hovoríme o legislatíve, nie o prejavoch. 419 00:24:34,625 --> 00:24:35,750 A čo tým myslí? 420 00:24:35,833 --> 00:24:37,000 Čo je verejný poriadok? 421 00:24:37,083 --> 00:24:38,750 To je veľmi široký pojem, nie? 422 00:24:38,833 --> 00:24:42,375 Cisárov primárny cieľ je chrániť nás alebo nie? 423 00:24:42,458 --> 00:24:45,125 A to mu uľahčí legislatíva SPT. 424 00:24:45,208 --> 00:24:47,083 No nie je tej ochrany priveľa? 425 00:24:47,166 --> 00:24:49,000 Už vieme, koľko je primálo. 426 00:24:49,083 --> 00:24:51,875 Ide o dozeranie a stíhanie úplne bez hraníc. 427 00:24:51,958 --> 00:24:54,291 Ak nerobíte nič zlé, čoho sa báť? 428 00:24:54,375 --> 00:24:56,333 Bojím sa nejasnej definície zlého. 429 00:24:56,416 --> 00:24:57,875 Žijeme v nebezpečnej dobe. 430 00:24:57,958 --> 00:25:00,125 -V nebezpečnej dobe? -Vám sa nezdá? 431 00:25:00,208 --> 00:25:01,416 Cítite sa ohrozený? 432 00:25:01,500 --> 00:25:03,916 Osobne? Tu, áno. 433 00:25:04,000 --> 00:25:08,333 Riskujem, že si doprajem priveľa výživnej chandrilskej pohostinnosti. 434 00:25:23,750 --> 00:25:24,958 Toto je náš blok. 435 00:25:26,000 --> 00:25:28,041 Vidíš tie svetlá? Značia podlahu. 436 00:25:28,125 --> 00:25:29,833 Biela je studená, červená horúca. 437 00:25:29,916 --> 00:25:33,666 Keď začne blikať biela, máš sedem sekúnd na presun do cely. 438 00:25:34,750 --> 00:25:38,250 Snímače sú v podlahe. Ak to nestihneš, bude z teba škvarka. 439 00:25:38,833 --> 00:25:40,125 Pohov! 440 00:25:40,208 --> 00:25:41,541 Pohov, pohov, pohov. 441 00:25:42,166 --> 00:25:44,833 -Jem, ukáž mu to tu. -Áno. 442 00:25:44,916 --> 00:25:46,083 Dobre, Kino. 443 00:25:47,041 --> 00:25:48,041 Poď so mnou. 444 00:25:50,333 --> 00:25:51,291 Tu si ty. 445 00:25:52,750 --> 00:25:53,833 Tvoja polica. 446 00:25:53,916 --> 00:25:56,333 Všetko, čo potrebuješ, máš na stene. 447 00:25:56,416 --> 00:26:02,791 Voda, svetlo, záchod sa odklápa. Máš tu tanier, lyžičku a holiaci strojček. 448 00:26:02,875 --> 00:26:04,166 A jedlo? 449 00:26:05,083 --> 00:26:06,000 V hadičke. 450 00:26:07,083 --> 00:26:08,541 Môžeš si dať, koľko chceš. 451 00:26:09,125 --> 00:26:11,083 Potrebujú nás zdravých a silných. 452 00:26:11,166 --> 00:26:14,166 Neboj sa, prídeš tomu na chuť. 453 00:26:15,291 --> 00:26:18,250 Mal si ťažký začiatok, dnes ťa škvarili hneď dvakrát. 454 00:26:19,416 --> 00:26:23,458 Ale možno po niekoľkých zmenách dokážeme aj vyhrať. 455 00:26:24,416 --> 00:26:26,708 Víťazi majú jedlo aj ochutené. 456 00:26:27,500 --> 00:26:29,208 Najlepší stôl získa príchuť. 457 00:26:29,291 --> 00:26:31,500 Najhorší sa bude škvariť. 458 00:26:33,541 --> 00:26:38,583 Čistia to tu každý deň. A toto je tvoja cifra. 459 00:26:41,166 --> 00:26:42,000 Tak za čo si tu? 460 00:26:45,250 --> 00:26:46,375 Za nič. 461 00:26:46,458 --> 00:26:47,500 Takých tu máme viac. 462 00:26:48,208 --> 00:26:51,708 Aspoň vieš, na čom si. Nemá ťa čo prekvapiť. 463 00:26:51,791 --> 00:26:53,500 Už sa ho na to spýtaj. 464 00:26:54,250 --> 00:26:56,458 Minulý mesiac každému zdvojnásobili trest. 465 00:26:57,250 --> 00:26:58,583 SPT. 466 00:26:58,666 --> 00:27:01,291 -Ľudia o tom musia hovoriť. -O čom? 467 00:27:02,000 --> 00:27:03,791 O smernici o prehodnocovaní trestov. 468 00:27:03,875 --> 00:27:06,166 Celý mesiac čakáme na nové správy. 469 00:27:06,250 --> 00:27:08,208 Sme zvedaví, čo na to ľudia hovoria. 470 00:27:11,750 --> 00:27:12,916 On o tom nepočul. 471 00:27:14,000 --> 00:27:15,583 -Nevie, o čo ide. -Vravel som. 472 00:27:15,666 --> 00:27:18,625 Nariadenie o verejnom poriadku. 473 00:27:18,708 --> 00:27:19,958 Navyšovali tresty. 474 00:27:20,041 --> 00:27:22,583 -Mrzí ma to. -Pre povstaleckú aktivitu. 475 00:27:22,666 --> 00:27:25,041 -Všetko sú to výmysly. -Nič som o tom nepočul. 476 00:27:25,125 --> 00:27:27,958 -Vyvraždili celú garnizónu. -Takto to nevravel. 477 00:27:28,041 --> 00:27:29,875 -Vypálili ju. -Záleží na tom? 478 00:27:29,958 --> 00:27:31,750 A nás za to trestajú. 479 00:27:31,833 --> 00:27:33,208 A on o tom ani nepočul. 480 00:27:34,458 --> 00:27:35,791 Na číslo sa nepozeraj. 481 00:27:35,875 --> 00:27:37,708 -Zdvojnásobia ho, strojnásobia. -Hej! 482 00:27:37,791 --> 00:27:39,958 Budeš tu, kým budú chcieť. Zmier sa s tým. 483 00:27:40,041 --> 00:27:41,208 Stačilo! Melshi! 484 00:27:41,291 --> 00:27:43,083 Kto si myslí, že unikne, blúzni. 485 00:27:43,166 --> 00:27:44,875 Tie časy sú preč. 486 00:27:46,833 --> 00:27:48,375 Vravím, že stačilo. 487 00:27:49,916 --> 00:27:52,291 Všetci sa ihneď vrátia do ciel. 488 00:27:52,375 --> 00:27:54,458 O 30 sekúnd sa rozsvieti červená. 489 00:28:00,583 --> 00:28:02,166 Nie si námesačný, však? 490 00:28:03,166 --> 00:28:04,375 Čože? 491 00:28:05,000 --> 00:28:06,291 Veď pochopíš. 492 00:28:06,375 --> 00:28:07,291 Počuli ste! 493 00:28:08,041 --> 00:28:09,166 Horúca podlaha! 494 00:29:00,500 --> 00:29:02,750 Možno manželka. Ja sa z okna nepozerám. 495 00:29:03,791 --> 00:29:04,916 Tu ju máme. 496 00:29:05,000 --> 00:29:06,000 Vašu hostiteľku. 497 00:29:06,083 --> 00:29:07,291 Otázka znela, 498 00:29:07,375 --> 00:29:10,500 koľko času tu denne strávime obdivovaním výhľadu. 499 00:29:11,250 --> 00:29:13,291 Dobrá otázka. Áno. 500 00:29:13,375 --> 00:29:14,416 Nie dosť! 501 00:29:15,041 --> 00:29:16,166 Bola by som tu stále. 502 00:29:16,250 --> 00:29:17,916 Takto to je vždy, však? 503 00:29:18,000 --> 00:29:19,875 Človek prehliada, čo už dobre pozná. 504 00:29:19,958 --> 00:29:20,833 To je pravda. 505 00:29:20,916 --> 00:29:22,250 Prišli sme sem ako deti. 506 00:29:22,333 --> 00:29:25,666 -Na návštevu? -Nie, Mon je senátorkou od 16. 507 00:29:25,750 --> 00:29:26,916 A tu ste sa spoznali? 508 00:29:27,000 --> 00:29:29,291 Nie. Už rok sme boli svoji. 509 00:29:29,375 --> 00:29:30,916 To je ale romantické. 510 00:29:31,000 --> 00:29:31,916 A tradičné. 511 00:29:32,583 --> 00:29:33,875 Staré spôsoby Chandrily. 512 00:29:33,958 --> 00:29:35,333 Taký bol zvyk. 513 00:29:35,416 --> 00:29:36,750 Čo sa komu páči. 514 00:29:37,833 --> 00:29:39,875 Keď už sme pri tom, videl si Taya? 515 00:29:40,541 --> 00:29:41,666 Už odišiel. 516 00:29:41,750 --> 00:29:43,416 Vraj musí skoro vstávať. 517 00:29:43,500 --> 00:29:44,458 Samozrejme. 518 00:29:45,333 --> 00:29:46,666 Ospravedlňte ma, prosím. 519 00:29:46,750 --> 00:29:48,000 Veľmi ma tešilo. 520 00:29:48,083 --> 00:29:51,083 A pri okne strávim viac času, to vám sľubujem. 521 00:30:29,041 --> 00:30:33,458 O 30 ZMIEN NESKÔR 522 00:30:34,416 --> 00:30:35,375 Nástup! 523 00:31:23,458 --> 00:31:24,375 Letím. 524 00:31:28,000 --> 00:31:30,166 Trojke chýbajú dva, sú na 18. 525 00:31:30,833 --> 00:31:32,208 Štvorka zaostáva. 526 00:31:33,166 --> 00:31:34,166 Letím. 527 00:31:34,250 --> 00:31:35,250 Ruky preč. 528 00:31:35,333 --> 00:31:36,708 -Môžem. -Môžem. 529 00:31:39,208 --> 00:31:40,291 Preč! 530 00:31:41,125 --> 00:31:42,416 -Letím! -Môžem! 531 00:31:45,375 --> 00:31:47,541 Dobre, zaberme, ideme. 532 00:31:50,791 --> 00:31:51,625 Môžeme? 533 00:31:52,875 --> 00:31:54,416 -Áno. -Je to tesné. 534 00:31:54,500 --> 00:31:55,416 Obráť to. 535 00:32:04,583 --> 00:32:05,833 -Dvíhame? -Áno. 536 00:32:05,916 --> 00:32:07,250 Nie, počkajte. 537 00:32:07,333 --> 00:32:09,250 -Čo je? -Zasekol sa. 538 00:32:09,333 --> 00:32:10,916 Xaul, pomôž mu. 539 00:32:11,000 --> 00:32:12,000 Dobre. Pusti ma. 540 00:32:18,208 --> 00:32:19,375 Hej! 541 00:32:20,708 --> 00:32:22,750 To si dávaš prestávku? 542 00:32:23,583 --> 00:32:24,458 No tak, chlapi! 543 00:32:24,541 --> 00:32:26,500 Dnes máte šancu vyhrať zmenu! 544 00:32:27,541 --> 00:32:28,833 Bola by škoda ju zahodiť. 545 00:32:29,583 --> 00:32:30,791 Keef. 546 00:32:31,750 --> 00:32:32,916 Keef! 547 00:32:36,750 --> 00:32:38,416 -Áno. -Áno! 548 00:32:38,500 --> 00:32:39,625 Vrták! 549 00:33:01,333 --> 00:33:04,333 Zveriť sa s tým, čo sa deje, nie je sťažovanie sa. 550 00:33:04,416 --> 00:33:06,416 Si celá studená! 551 00:33:07,125 --> 00:33:09,833 Mama len fňukala, ja to robiť nebudem. 552 00:33:12,083 --> 00:33:14,750 Len chcem vedieť, či mám zavolať lekára. 553 00:33:14,833 --> 00:33:16,791 Zvykne ju bolieť koleno. 554 00:33:16,875 --> 00:33:18,625 Lekár tu bol včera. 555 00:33:20,375 --> 00:33:21,875 Dýchaš dosť plytko. 556 00:33:22,875 --> 00:33:24,250 Zatočila sa ti hlava. 557 00:33:25,333 --> 00:33:26,791 Čo si zas urobila? 558 00:33:27,583 --> 00:33:29,375 Očividne som si pozvala návštevu. 559 00:33:29,458 --> 00:33:31,666 Vraj ťa domov museli odniesť chlapci. 560 00:33:32,250 --> 00:33:33,375 Novinky sa šíria. 561 00:33:33,458 --> 00:33:34,416 Spadla. 562 00:33:42,416 --> 00:33:44,166 Čo robila pri hoteli? 563 00:33:44,833 --> 00:33:46,458 Je posadnutá vojakmi. 564 00:33:47,291 --> 00:33:49,625 Spadla, keď otvárala protipovodňovú bránu. 565 00:33:50,583 --> 00:33:52,541 -Čo ich chcela vytopiť? -Nie. 566 00:33:53,416 --> 00:33:56,291 Len zistiť, či je tunel pod hotelom stále funkčný. 567 00:33:57,500 --> 00:33:58,416 Prečo? 568 00:33:59,083 --> 00:34:01,833 Aby sem mohli vtrhnúť povstalci a prekvapiť ich. 569 00:34:03,958 --> 00:34:04,875 Je povstalkyňa. 570 00:34:08,750 --> 00:34:10,375 Musím k nej chodiť častejšie. 571 00:34:10,458 --> 00:34:11,875 Nie je tvoja matka. 572 00:34:11,958 --> 00:34:13,041 Ani tvoja. 573 00:34:15,333 --> 00:34:18,208 -Nemôže tu už dlho ostať. -Skús ju presvedčiť. 574 00:34:18,291 --> 00:34:19,958 A čo Dcéry Ferrixu? 575 00:34:20,041 --> 00:34:21,416 Je bývalou predsedníčkou. 576 00:34:21,500 --> 00:34:23,250 Musia pre ňu mať teplú izbu. 577 00:34:23,333 --> 00:34:24,208 Skúšali to. 578 00:34:24,291 --> 00:34:25,791 Ďalej trvá na svojom. 579 00:34:29,500 --> 00:34:30,375 Cassian. 580 00:34:31,625 --> 00:34:33,125 Naozaj nevieš, kde je? 581 00:34:49,083 --> 00:34:50,375 Kde si bola? 582 00:34:50,458 --> 00:34:51,541 Kto je ten chlap? 583 00:34:52,375 --> 00:34:53,416 To netuším. 584 00:34:54,541 --> 00:34:56,750 Kde si bola? Už som sa ťa chystala hľadať. 585 00:34:57,708 --> 00:34:58,833 Vychladla. 586 00:35:02,958 --> 00:35:03,791 Čo je? 587 00:35:05,083 --> 00:35:07,083 Za rohom prenajímajú izbu. 588 00:35:07,166 --> 00:35:08,666 Stačí sa prihlásiť. 589 00:35:08,750 --> 00:35:10,125 Tu nemôžeme ostať. 590 00:35:10,208 --> 00:35:11,083 Ja áno. 591 00:35:12,083 --> 00:35:12,916 Sama? 592 00:35:14,333 --> 00:35:16,250 Dve by sme pútali pozornosť. 593 00:35:16,333 --> 00:35:17,625 Budeš čakať 594 00:35:17,708 --> 00:35:19,833 a dúfať, že sa ukáže? 595 00:35:19,916 --> 00:35:21,708 -Môže byť hocikde. -Nič lepšie nemáme. 596 00:35:21,791 --> 00:35:22,875 Aká je alternatíva? 597 00:35:24,291 --> 00:35:26,250 Neboli sme už dosť dlho od seba? 598 00:35:26,333 --> 00:35:27,875 Ale tu nejde o nás. 599 00:35:29,333 --> 00:35:30,916 Po tom, čo sme spolu zažili? 600 00:35:32,958 --> 00:35:35,333 Myslíš, že Impérium si dopraje prestávku? 601 00:35:36,833 --> 00:35:38,666 Toto je boj až do konca, Vel. 602 00:35:42,166 --> 00:35:43,541 Čo by si o sebe povedala? 603 00:35:46,125 --> 00:35:49,083 Že som boháčka, čo utiekla od rodiny. 604 00:35:50,083 --> 00:35:51,250 To bolo bezcitné. 605 00:35:53,000 --> 00:35:54,125 Aj na teba. 606 00:35:56,166 --> 00:35:59,583 Vravela som ti, boj je prvoradý. 607 00:35:59,666 --> 00:36:01,000 Pre nás je len to, čo ostane. 608 00:36:12,250 --> 00:36:13,791 Som zrkadlo, Vel. 609 00:36:15,958 --> 00:36:19,000 Miluješ ma, lebo ti ukazujem, čo potrebuješ vidieť. 610 00:36:22,083 --> 00:36:22,958 Ďakujem. 611 00:36:23,041 --> 00:36:24,125 To nič. 612 00:36:24,208 --> 00:36:25,625 Dám na ňu pozor. 613 00:36:41,041 --> 00:36:42,041 Paak? 614 00:36:44,458 --> 00:36:45,666 Aj ty máš u seba plno? 615 00:36:45,750 --> 00:36:47,833 Bez hotela sa obchodu nedarí. 616 00:36:47,916 --> 00:36:50,666 Tak zvolajme stretnutie. Niečo sa bude dať robiť. 617 00:36:50,750 --> 00:36:53,625 -Čo je? -Musím ísť po niečo dozadu. 618 00:36:54,833 --> 00:36:56,333 To nie je dobrý nápad. 619 00:36:56,416 --> 00:36:58,500 -Dlho sa neozval. -Je to súrne. 620 00:37:01,250 --> 00:37:02,416 Dobre. 621 00:37:29,500 --> 00:37:30,541 Kleya? 622 00:37:33,791 --> 00:37:35,000 Kleya? 623 00:37:42,625 --> 00:37:44,208 Volá tá obchodníčka z Ferrixu. 624 00:37:44,291 --> 00:37:46,833 Hľadá Cassiana Andora. Jeho matka je chorá. 625 00:37:49,500 --> 00:37:51,708 Neodpovieme jej. Nemôžeme. 626 00:37:51,791 --> 00:37:53,333 Môže nás naviesť správnym smerom. 627 00:37:53,416 --> 00:37:54,416 To by nám nevolala. 628 00:37:54,500 --> 00:37:55,750 Vie viac ako my. 629 00:37:55,833 --> 00:37:57,416 Oveľa viac. Možno má stopu. 630 00:37:57,500 --> 00:37:59,416 Alebo z jej vysielačky volá IBÚ. 631 00:37:59,500 --> 00:38:01,708 -Zase hádaš! -A ty strácaš nervy! 632 00:38:05,000 --> 00:38:06,541 Vypínam celý Ferrix. 633 00:38:06,625 --> 00:38:08,375 Aj kód, aj frekvenciu, všetko. 634 00:38:08,458 --> 00:38:10,791 Ja mám myseľ čistú, ty nie. 635 00:38:13,125 --> 00:38:14,333 Povedz, že súhlasíš. 636 00:38:17,791 --> 00:38:18,875 Ide o Andora. 637 00:38:20,166 --> 00:38:24,250 Pozná ma a ja neviem, kde je. Ani čo všetko vie. 638 00:38:26,541 --> 00:38:27,875 Vzal som ho na Fondor. 639 00:38:28,875 --> 00:38:30,000 Zbláznil som sa? 640 00:38:30,083 --> 00:38:32,458 Zúfalo si chcel, aby vyšlo Aldhani a vyšlo to. 641 00:38:32,541 --> 00:38:34,583 My ho nájdeme, ale nie takto. 642 00:38:34,666 --> 00:38:36,000 Vel už po ňom ide. 643 00:38:36,083 --> 00:38:37,166 Aj so Cintou. 644 00:38:37,250 --> 00:38:39,166 -Sú na Ferrixe? -To zistím. 645 00:38:39,250 --> 00:38:41,166 Dávame si extrémny pozor. 646 00:38:42,208 --> 00:38:44,333 Tá žena sa volá Bix Caleen. 647 00:38:44,416 --> 00:38:46,125 Vel zistí, či je to bezpečné. 648 00:38:46,208 --> 00:38:47,791 Vedia, čo robia. 649 00:38:51,166 --> 00:38:52,583 Nestrácam nervy, Kleya. 650 00:38:53,666 --> 00:38:55,208 Len som sa už pridlho skrýval. 651 00:38:56,000 --> 00:38:57,416 Teraz je to iné. 652 00:38:57,500 --> 00:38:58,750 Už je nás počuť. 653 00:38:58,833 --> 00:39:00,750 A cenou za to je zraniteľnosť. 654 00:39:01,791 --> 00:39:02,833 Nestrácam nervy. 655 00:39:03,666 --> 00:39:04,791 Ja viem. 656 00:39:04,875 --> 00:39:06,541 Len musíš precitnúť. 657 00:39:06,625 --> 00:39:08,166 Máme veľa práce. 658 00:39:10,291 --> 00:39:11,291 Vypni to. 659 00:40:28,833 --> 00:40:31,541 Súradnicové alternatívy na Segra Milo. 660 00:40:31,625 --> 00:40:32,458 Prepočítavam. 661 00:40:33,708 --> 00:40:34,833 Štyri možné trasy. 662 00:40:34,916 --> 00:40:36,500 Pôjdeme tou najdlhšou. 663 00:40:37,750 --> 00:40:39,541 Mením trasu na Segra Milo. 664 00:41:01,875 --> 00:41:03,208 Nie, nie, nie, nie! 665 00:41:03,291 --> 00:41:04,291 Ale nie. 666 00:41:04,375 --> 00:41:05,708 -Kto to bol? -Nie! 667 00:41:05,791 --> 00:41:06,750 Hodil sa! 668 00:41:06,833 --> 00:41:08,250 -Kto? -Veemoss! 669 00:41:08,333 --> 00:41:09,416 Veemoss! 670 00:41:09,500 --> 00:41:11,208 Z tretieho stola, ten vysoký. 671 00:41:11,291 --> 00:41:12,916 Spadol alebo skočil! 672 00:41:13,666 --> 00:41:15,541 Teraz tu bude smrdieť celú noc. 673 00:41:15,625 --> 00:41:17,333 Tu? Zabije sa tu? 674 00:41:17,416 --> 00:41:18,916 Už bol mimo. Bolo to vidieť. 675 00:41:19,000 --> 00:41:19,833 To je mi jedno. 676 00:41:19,916 --> 00:41:21,750 Ak sa zabiješ tu, nebudem ťa ľutovať. 677 00:41:21,833 --> 00:41:22,666 Zavrite huby. 678 00:41:22,750 --> 00:41:24,583 To tebe bude zajtra jeden chýbať. 679 00:41:24,666 --> 00:41:26,541 Mysli na to, keď ťa budú škvariť. 680 00:41:26,625 --> 00:41:28,583 Stačilo! Utíšte sa! 681 00:41:28,666 --> 00:41:30,916 Piate poschodie, narušenie roštu. 682 00:41:31,500 --> 00:41:34,375 Máte desať sekúnd, aby ste sa vrátili na plošiny. 683 00:41:49,916 --> 00:41:51,708 Nabok, ustúpte! 684 00:41:55,000 --> 00:41:55,916 Čo sa stalo? 685 00:41:56,000 --> 00:41:57,000 Idú na Paakov dvor. 686 00:41:57,083 --> 00:41:58,875 Neviem, je ich tam veľa. 687 00:42:04,916 --> 00:42:05,958 Za čo ste ho vzali? 688 00:42:07,041 --> 00:42:08,416 Prečo mi to nepoviete? 689 00:42:08,500 --> 00:42:10,333 Kam berú môjho otca? 690 00:42:10,416 --> 00:42:12,125 Hovorte! Tak kde je? 691 00:42:12,208 --> 00:42:13,500 Kde je môj otec? 692 00:42:13,583 --> 00:42:14,458 Umlč ho! 693 00:42:14,541 --> 00:42:15,416 Ticho! 694 00:42:19,291 --> 00:42:21,416 -Čo sa deje? -V noci Paaka odviedli. 695 00:42:21,500 --> 00:42:24,458 -Kam? -Do hotela. Domov sa nevrátil. 696 00:42:25,291 --> 00:42:27,750 Vytlačte tých ľudí. Chcem tu mať priestor. 697 00:42:27,833 --> 00:42:30,291 Dvaja a dvaja, odhora dole. Vyčistite to! 698 00:42:30,375 --> 00:42:31,375 Áno, pane! 699 00:42:32,708 --> 00:42:34,791 -Poďme! -Si v poriadku? 700 00:42:35,833 --> 00:42:37,916 -Neviem. -Pohyb. 701 00:42:38,000 --> 00:42:39,916 No tak, hýbte sa! 702 00:42:40,000 --> 00:42:41,166 Uhnite z cesty! 703 00:42:42,000 --> 00:42:43,083 Pohyb! 704 00:42:47,000 --> 00:42:47,916 Caleen! 705 00:42:50,208 --> 00:42:51,250 Bix Caleen! 706 00:42:52,708 --> 00:42:54,083 Tak sa voláš, však? 707 00:42:55,083 --> 00:42:57,000 Ak nie, tak sa na ňu veľmi podobáš. 708 00:42:57,083 --> 00:42:58,458 Choď k Zorbymu. Bež! 709 00:42:59,291 --> 00:43:00,666 Chyťte ju! 710 00:43:00,750 --> 00:43:03,541 -Uhni! Nabok! Uhnite! -Prepáčte. Prepáčte. 711 00:43:04,166 --> 00:43:05,166 Choďte! 712 00:43:10,791 --> 00:43:12,166 Chyťte ju! 713 00:43:35,083 --> 00:43:40,833 Priateľ môj, tá garnizóna na Aldhani, to bola tvoja práca? 714 00:43:40,916 --> 00:43:43,333 Chcel som sa ťa spýtať na to isté. 715 00:43:43,416 --> 00:43:44,958 Aj tak by si to nikdy nepriznal. 716 00:43:46,083 --> 00:43:47,583 Niekto má pekne veľa prachov. 717 00:43:47,666 --> 00:43:49,833 Ak si to ty, dúfam, že ich dobre využiješ. 718 00:43:49,916 --> 00:43:51,958 Sedel by som v tomto chlade, 719 00:43:52,041 --> 00:43:54,333 keby som šlohol sto miliónov kreditov? 720 00:43:54,416 --> 00:43:56,083 Práve tu by si sedel. 721 00:43:58,000 --> 00:44:00,750 A na tvojom mieste poviem to isté. 722 00:44:00,833 --> 00:44:03,666 Ak ma chceš presvedčiť, že si to bol ty, darí sa ti. 723 00:44:04,708 --> 00:44:05,750 Zhodnime sa. 724 00:44:05,833 --> 00:44:08,041 -Bolo to veľdielo. -O tom nepochybujem. 725 00:44:11,875 --> 00:44:15,416 Ešte ťa baví skrývať sa v zákulisí, Luthen? 726 00:44:15,500 --> 00:44:18,291 A teba hádať sa s ľuďmi, ktorí s tebou súhlasia? 727 00:44:18,375 --> 00:44:19,875 Prišiel si si ma len doberať? 728 00:44:21,458 --> 00:44:23,250 Alebo si doniesol aj hračky? 729 00:44:24,708 --> 00:44:26,208 Doniesol. Ale nie sú zadarmo. 730 00:44:26,291 --> 00:44:27,375 To u teba nie je nič. 731 00:44:27,458 --> 00:44:29,750 Nie každá operácia je výnosná ako tie tvoje. 732 00:44:31,416 --> 00:44:32,500 Tak povedz, čo máš. 733 00:44:32,583 --> 00:44:36,041 Čo povieš na súpravu imperiálnych adaptérov pohonu? 734 00:44:36,125 --> 00:44:39,291 A tri zapečatené steergardské zameriavacie deflektory. 735 00:44:40,750 --> 00:44:43,375 A to všetko máš tu, so sebou? 736 00:44:46,291 --> 00:44:47,125 Čo za to chceš? 737 00:44:48,541 --> 00:44:49,541 Anto Kreegyr. 738 00:44:50,458 --> 00:44:53,291 -Stretni sa s ním. -Anto Kreegyr? 739 00:44:53,375 --> 00:44:56,083 Skúma imperiálnu elektráreň na Spellhause. 740 00:44:56,166 --> 00:44:57,916 Našiel v jej obrane slabosť. 741 00:44:58,000 --> 00:45:00,625 Možno to ešte potrvá, ale má nápad. 742 00:45:00,708 --> 00:45:01,916 Ten chlap je vôl! 743 00:45:02,000 --> 00:45:03,875 Pomalý! A sprostý! 744 00:45:03,958 --> 00:45:04,958 A silný. 745 00:45:05,041 --> 00:45:07,375 Vypočuj si jeho plán. Chce vzdušnú podporu. 746 00:45:07,458 --> 00:45:08,666 Zjednodušme si to. 747 00:45:08,750 --> 00:45:11,458 Vezmem si tie tri deflektory. Za koľko? 748 00:45:11,541 --> 00:45:13,541 Ak sa stretneš s Kreegyrom, sú zadarmo. 749 00:45:13,625 --> 00:45:15,541 -Ak nie, predám ich inde. -Robím sám. 750 00:45:15,625 --> 00:45:17,041 A práve to chcem zmeniť. 751 00:45:17,125 --> 00:45:20,458 Svojich ľudí neohrozím kvôli niekomu inému. 752 00:45:20,541 --> 00:45:22,291 Musíme sa spojiť, Saw! 753 00:45:24,500 --> 00:45:26,625 Nech je naša predstava úspechu akákoľvek, 754 00:45:26,708 --> 00:45:29,500 sami sa k nej nedopracujeme. 755 00:45:30,458 --> 00:45:31,875 Potrebujeme reakciu Impéria, 756 00:45:31,958 --> 00:45:33,125 jeho hnev. 757 00:45:33,208 --> 00:45:34,875 Musia na nás tvrdo zatlačiť. 758 00:45:37,041 --> 00:45:38,666 Útlak plodí povstanie. 759 00:45:40,208 --> 00:45:41,333 Kreegyr ťa potrebuje. 760 00:45:41,416 --> 00:45:43,000 -Nie som na predaj. -Počúvaj. 761 00:45:44,208 --> 00:45:46,416 Predstav si Spellhaus v plameňoch. 762 00:45:46,500 --> 00:45:49,000 Nikto z vás to sám nedokáže, ale spoločne... 763 00:45:49,083 --> 00:45:51,083 Kreegyr je separatista. 764 00:45:52,000 --> 00:45:53,750 Maya Pei neorepublikánka. 765 00:45:54,625 --> 00:45:56,458 Ghormanský front. 766 00:45:56,541 --> 00:45:58,166 Partizánska aliancia? 767 00:45:59,041 --> 00:45:59,875 Sektoristi. 768 00:45:59,958 --> 00:46:01,500 Humánni kultisti? 769 00:46:01,583 --> 00:46:03,291 Galaktickí particionisti. 770 00:46:03,375 --> 00:46:04,416 Sú stratení! 771 00:46:05,125 --> 00:46:06,333 Všetci sú stratení! 772 00:46:07,666 --> 00:46:08,666 Stratení! 773 00:46:14,750 --> 00:46:16,916 A čo si ty, Luthen? 774 00:46:19,958 --> 00:46:21,208 Nikdy som to nevedel. 775 00:46:23,666 --> 00:46:24,666 Čo si zač? 776 00:46:29,166 --> 00:46:30,791 Som zbabelec. 777 00:46:31,833 --> 00:46:33,250 Muž, ktorý sa desí, 778 00:46:33,333 --> 00:46:35,625 že moc Impéria narastie natoľko, 779 00:46:35,708 --> 00:46:37,583 že sa už nebude dať zastaviť. 780 00:46:37,666 --> 00:46:38,791 Som ten, kto tvrdí, 781 00:46:38,875 --> 00:46:42,541 že zbytočne padneme, ak neodsunieme naše smiešne rozdiely. 782 00:46:42,625 --> 00:46:43,500 Smiešne? 783 00:46:45,625 --> 00:46:50,333 Veď ja som tu jediný, kto má jasný pohľad na to, čo chce. 784 00:46:53,375 --> 00:46:56,208 Anarchia je lákavý koncept. 785 00:46:57,458 --> 00:47:01,333 Ale myslím, že luxus pre človeka, čo sa skrýva v chladných jaskyniach 786 00:47:02,166 --> 00:47:03,666 a žobre o náhradné súčiastky. 787 00:47:13,791 --> 00:47:15,166 Dnes žiadny obchod, Luthen. 788 00:47:16,000 --> 00:47:17,416 Veľa šťastia s Kreegyrom. 789 00:47:34,500 --> 00:47:36,083 Už ju vedú. 790 00:47:36,166 --> 00:47:37,750 Mám to tu vypratať? 791 00:47:37,833 --> 00:47:38,666 Nie. 792 00:47:39,500 --> 00:47:40,750 Chcem, aby ho videla. 793 00:47:52,833 --> 00:47:55,541 Čo to robíte? Vezmite ho preč. 794 00:47:56,208 --> 00:47:58,291 -Okamžite! -Vy dvaja, so mnou. 795 00:47:59,041 --> 00:47:59,916 Rýchlo! 796 00:48:01,750 --> 00:48:02,750 Paak. 797 00:48:04,875 --> 00:48:06,375 Paak. No tak. 798 00:48:15,250 --> 00:48:16,416 Zdravím ťa, Bix. 799 00:48:31,625 --> 00:48:33,458 -Ideme, pridajte! -Poďme na to! 800 00:48:33,541 --> 00:48:34,583 Ruky preč! 801 00:48:34,666 --> 00:48:35,541 Môžem! 802 00:48:37,125 --> 00:48:38,083 Môžeme? 803 00:48:40,333 --> 00:48:41,291 Dobre. 804 00:48:41,375 --> 00:48:43,166 Dobre, môžeme? 805 00:48:44,208 --> 00:48:46,375 -Teraz. Rýchlo. -Ideme, chlapci, áno. 806 00:48:58,541 --> 00:48:59,958 Ide to, je to dobré. 807 00:53:04,375 --> 00:53:06,375 Preklad titulkov: Diana Pavlíková 52051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.