All language subtitles for 1The.Rockford.Files.S02E0116.The.Great.Blue.Lake.And.Development.Company.DVDRip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,168 --> 00:00:03,499 (PANTING) 2 00:00:05,071 --> 00:00:06,698 (ENGINE REVVING) 3 00:00:06,773 --> 00:00:08,434 (TIRES SCREECHING) 4 00:00:13,413 --> 00:00:14,402 (WHIMPERING) 5 00:00:14,714 --> 00:00:15,681 (GRUNTS) 6 00:00:15,749 --> 00:00:17,114 I'm here! 7 00:00:25,625 --> 00:00:26,922 (PANTING) 8 00:00:28,728 --> 00:00:30,252 OLD MAN: Stop! 9 00:00:41,341 --> 00:00:42,968 Get out of my way! 10 00:00:50,683 --> 00:00:52,241 (WOMEN SCREAM) 11 00:00:58,425 --> 00:00:59,722 (SCREAMS) 12 00:00:59,793 --> 00:01:02,159 (PEOPLE SCREAMING) 13 00:01:12,806 --> 00:01:14,467 Donga, come here. 14 00:01:14,541 --> 00:01:15,803 (BARKING) 15 00:01:16,309 --> 00:01:18,140 MAN 1: He's got a gun! 16 00:01:23,550 --> 00:01:24,915 MAN 2: Get that dog! 17 00:01:25,552 --> 00:01:27,110 Get that dog! 18 00:01:27,187 --> 00:01:31,123 Come here, come here, come here. You bastard! 19 00:01:31,191 --> 00:01:33,625 Come here, you bloody dog, come here! 20 00:01:33,693 --> 00:01:35,684 (BARKING) 21 00:01:35,895 --> 00:01:37,123 Come here! 22 00:01:37,497 --> 00:01:41,092 I'll have you! 23 00:02:45,465 --> 00:02:49,424 IAN: More. More, more, more. Come on, Randi, get it together. 24 00:02:49,536 --> 00:02:51,766 Nohochacyum. 25 00:02:51,838 --> 00:02:54,807 Nohochacyum, also known as Nohochacyumchac. 26 00:02:54,874 --> 00:02:57,308 God of creation in the religion 27 00:02:57,377 --> 00:03:00,437 of the Yucatan Mayas of Central America. 28 00:03:01,047 --> 00:03:02,639 Give me a hard one. Oh, come on. 29 00:03:02,715 --> 00:03:04,979 We've been doing this for three hours. My tongue is in knots. 30 00:03:05,084 --> 00:03:07,109 I have got to be ready for Professor Mason. 31 00:03:07,187 --> 00:03:08,814 All right. 32 00:03:10,023 --> 00:03:13,117 Vechernyaya Zvezda. 33 00:03:14,060 --> 00:03:16,824 Vechernyaya Zvezda. 34 00:03:17,163 --> 00:03:18,858 Zvezda. 35 00:03:19,132 --> 00:03:22,795 Vechernyaya Zvezda. Zvezda. Zvezda. 36 00:03:23,403 --> 00:03:25,303 I'm sitting here if you hadn't noticed. 37 00:03:25,371 --> 00:03:27,066 How could we not notice? 38 00:03:27,140 --> 00:03:29,665 You've hardly moved your bum for the last 30 years. 39 00:03:29,742 --> 00:03:33,234 But it's okay, we're not going to dust the table for a few more minutes. 40 00:03:33,313 --> 00:03:36,146 We must have everything nice for Professor Mason. 41 00:03:36,216 --> 00:03:37,308 Well, 42 00:03:37,784 --> 00:03:39,752 I'm off on my camping trip. 43 00:03:39,819 --> 00:03:40,808 PARROT: Scram! 44 00:03:40,887 --> 00:03:44,220 Professor Mason this, Professor Mason that. 45 00:03:44,290 --> 00:03:47,919 You talk about him like he's a member of parliament. 46 00:03:48,228 --> 00:03:50,128 Or a chat-show host. 47 00:03:50,196 --> 00:03:52,323 Off to the great outdoors, huh? 48 00:03:52,398 --> 00:03:54,491 Wild untamed country. 49 00:03:55,602 --> 00:03:57,126 Savage land. 50 00:03:57,203 --> 00:03:58,602 Scram. 51 00:03:58,671 --> 00:04:01,765 Dad, John mason is the world's leading authority in my field. 52 00:04:01,841 --> 00:04:04,435 He may be the most brilliant man alive. 53 00:04:04,811 --> 00:04:06,438 And he's single. 54 00:04:06,512 --> 00:04:09,208 Until now, the most famous person we've had at the B&B 55 00:04:09,282 --> 00:04:11,944 was the actor that played Dinky the Duck on TV. 56 00:04:12,018 --> 00:04:13,246 And he was married. 57 00:04:13,319 --> 00:04:16,083 Didn't stop you waddling after him everywhere he went. 58 00:04:16,155 --> 00:04:19,488 Until my first class with Professor Mason, I was studying law. 59 00:04:19,559 --> 00:04:23,495 But from the moment he opened his mouth, I knew mythology was my life. 60 00:04:23,563 --> 00:04:27,499 Oh, yes, there's something to thank him for. 61 00:04:27,567 --> 00:04:31,059 Be facing untold dangers. 62 00:04:31,971 --> 00:04:34,235 Who knows? Maybe I won't even come back. 63 00:04:34,974 --> 00:04:36,271 At least, not alive. 64 00:04:36,342 --> 00:04:37,331 Scram! 65 00:04:37,410 --> 00:04:39,173 Vechernyaya Zvezda. 66 00:04:39,846 --> 00:04:42,337 In Slavonic mythology, the spirit of the evening star 67 00:04:42,415 --> 00:04:46,511 guarded a dog which was tied to the constellation of the Great Bear. 68 00:04:46,586 --> 00:04:49,350 You don't have to cram. You're not taking Professor Mason's class. 69 00:04:49,422 --> 00:04:52,550 And I'm not teaching it, either. But I could be. 70 00:04:52,625 --> 00:04:57,426 An associate professor's job has become available in his department at Oxford. 71 00:04:57,497 --> 00:04:58,657 Oxford? 72 00:04:58,731 --> 00:05:01,165 You don't think Professor Mason has come all this way 73 00:05:01,234 --> 00:05:03,998 just to deliver a lecture, do you? 74 00:05:04,070 --> 00:05:06,630 So, if he likes you... He will. 75 00:05:07,373 --> 00:05:10,809 Imagine it! Oxford, it's a dream. 76 00:05:11,477 --> 00:05:15,038 I'll be teaching at the best university in the world. 77 00:05:16,749 --> 00:05:20,150 Of course, I'll take you with me. Come on, we've got to get this together. 78 00:05:20,219 --> 00:05:22,084 Right. Um... 79 00:05:22,155 --> 00:05:25,181 Manuchehr. Manuchehr, Manuchehr. 80 00:05:25,258 --> 00:05:27,624 Manuchehr, son of Fereydun. 81 00:05:27,694 --> 00:05:30,424 Goodbye, lan. Goodbye, Randi. 82 00:05:30,963 --> 00:05:32,863 Perhaps forever. 83 00:05:32,932 --> 00:05:34,456 Oh, by the way, 84 00:05:34,767 --> 00:05:38,726 everybody knows that Manuchehr is Fereydun's father, not his son. 85 00:05:39,272 --> 00:05:41,365 I'd bone up if I were you. 86 00:05:42,442 --> 00:05:44,774 Goodbye, dear. Have a nice time. 87 00:05:45,578 --> 00:05:46,567 Back to work. 88 00:05:48,381 --> 00:05:52,215 You can't escape! I'll kill you, do you hear me? 89 00:05:52,285 --> 00:05:53,775 I'll kill you! Come... 90 00:05:53,853 --> 00:05:55,184 (GRUNTING) 91 00:06:05,365 --> 00:06:06,923 (SCREAMS) 92 00:06:11,070 --> 00:06:12,298 (GASPS) 93 00:06:13,106 --> 00:06:16,098 Doggie, doggie, doggie! 94 00:06:16,843 --> 00:06:18,276 Doggie, doggie! 95 00:06:18,344 --> 00:06:19,709 Doggie. 96 00:06:24,517 --> 00:06:25,609 Hmm. 97 00:06:27,620 --> 00:06:29,315 (WHINING) 98 00:06:31,958 --> 00:06:33,721 (BELL TOLLING) 99 00:06:34,594 --> 00:06:37,461 IAN: I knew we should have been more prepared, Randi. 100 00:06:37,530 --> 00:06:40,863 Would you relax? You have nothing to worry about. 101 00:06:41,434 --> 00:06:42,799 Are you so sure? 102 00:06:42,869 --> 00:06:47,203 Professor Mason challenged me every day of the six years I studied with him. 103 00:06:47,273 --> 00:06:49,298 If I wasn't up to the challenge... 104 00:06:49,375 --> 00:06:51,502 Sounds like a fun guy. 105 00:06:52,078 --> 00:06:55,878 He made my life hell. But he taught me everything I know about mythology. 106 00:06:55,982 --> 00:06:57,313 Mmm-hmm. 107 00:06:57,383 --> 00:06:59,578 Until I was bitten by a werewolf, 108 00:06:59,685 --> 00:07:04,019 and then I taught you everything that he taught you is wrong. 109 00:07:04,090 --> 00:07:05,387 (KNOCKING ON DOOR) 110 00:07:05,458 --> 00:07:08,086 I wouldn't mention that part to Professor Mason. 111 00:07:08,694 --> 00:07:10,525 IAN: Professor Mason. 112 00:07:11,230 --> 00:07:12,254 Hello there. 113 00:07:12,331 --> 00:07:15,164 Hi, I'm Randi Wallace, and you must be... 114 00:07:15,234 --> 00:07:16,394 Vainamoinen. Vainamoinen. 115 00:07:16,469 --> 00:07:17,458 Vainamoinen. Vainamoinen. 116 00:07:17,537 --> 00:07:21,871 Vainamoinen, chief hero of the Finno-Ugric rune cycle called the Kalevala, 117 00:07:22,008 --> 00:07:24,533 who detailed the epic struggle between the Pohja and... 118 00:07:25,311 --> 00:07:27,609 Glad to see you haven't lost your touch, lan. 119 00:07:27,680 --> 00:07:29,170 Thanks, sir. I owe it all to you. 120 00:07:29,248 --> 00:07:32,877 Glad to see you've found some more worldly pursuits. 121 00:07:32,985 --> 00:07:35,385 It's not what you think. She's my student. 122 00:07:35,455 --> 00:07:36,649 Oh, I see. 123 00:07:36,722 --> 00:07:38,485 I mean, she's just my student. Nothing more. 124 00:07:38,558 --> 00:07:42,221 Not even a very good student. In here all the time for tutoring. 125 00:07:42,295 --> 00:07:43,990 God knows how she'll ever pass. 126 00:07:44,063 --> 00:07:45,394 (CLEARS THROAT) 127 00:07:45,465 --> 00:07:47,262 Don't you worry about your grades, my dear. 128 00:07:47,333 --> 00:07:51,463 What you have is far more appealing than anything in the Finno-Ugric rune cycles. 129 00:07:51,804 --> 00:07:56,036 Thank you, Professor. So, what brings you to town? 130 00:07:56,375 --> 00:07:58,275 I told you the professor's here to deliver this year's 131 00:07:58,344 --> 00:08:00,904 Douglas Frazier Memorial lecture on mythology. 132 00:08:00,980 --> 00:08:04,006 Which is a fancy way of saying I get a free trip to London 133 00:08:04,083 --> 00:08:07,143 in exchange for regurgitating one of my stock speeches. 134 00:08:07,253 --> 00:08:09,983 This one is called "The Mythology of the Real." 135 00:08:10,089 --> 00:08:12,683 Ah, yes. " The light of the modern world 136 00:08:12,758 --> 00:08:17,252 "illuminates those places in which vampires and werewolves seem possible." 137 00:08:17,563 --> 00:08:18,723 I read your book. 138 00:08:18,798 --> 00:08:20,060 Ah-ha. 139 00:08:20,132 --> 00:08:21,929 Seems like an A student to me. 140 00:08:22,001 --> 00:08:23,059 Crib notes. 141 00:08:23,135 --> 00:08:26,571 But don't you think that there's truth to some of those myths? 142 00:08:26,639 --> 00:08:29,130 I mean, how can you possibly say that... 143 00:08:29,208 --> 00:08:31,676 IAN: The professor is tired from his long trip, Randi. 144 00:08:31,744 --> 00:08:34,440 He doesn't want a harangue on your pet topic. 145 00:08:35,448 --> 00:08:37,939 Professor, let me take you back to the B&B. 146 00:08:38,017 --> 00:08:40,417 Only if Ms. Wallace accompanies us. 147 00:08:40,753 --> 00:08:43,654 I'd be delighted, Professor. And you can call me Randi. 148 00:08:43,923 --> 00:08:45,049 John. 149 00:08:46,158 --> 00:08:47,182 (CHUCKLING) 150 00:08:47,260 --> 00:08:50,457 (MOUTHING) The werewolf is simply a metaphor 151 00:08:50,696 --> 00:08:52,891 (MOUTHING) For the darker side of human nature. 152 00:08:52,965 --> 00:08:54,296 That's all. 153 00:08:55,301 --> 00:08:59,465 (IMITATING RANDl) " I've read your book, Professor. You can call me Randi." 154 00:09:00,907 --> 00:09:02,340 And lan. Yes, sir? 155 00:09:02,408 --> 00:09:03,739 Parikshit. 156 00:09:04,577 --> 00:09:06,704 Parikshit. Right. 157 00:09:07,413 --> 00:09:09,040 I know it well. 158 00:09:09,949 --> 00:09:11,211 (LAUGHS) 159 00:09:11,784 --> 00:09:13,183 (TIRES SCREECHING) 160 00:09:13,419 --> 00:09:14,977 (CANS CRASHING) 161 00:09:15,955 --> 00:09:17,479 (MEN SHOUTING) 162 00:09:17,557 --> 00:09:18,819 (BARKING) 163 00:09:22,528 --> 00:09:23,722 (DOG BARKING) 164 00:09:23,796 --> 00:09:24,785 Mmm? 165 00:09:26,832 --> 00:09:28,094 Mmm. 166 00:09:33,940 --> 00:09:34,929 Oh. 167 00:09:38,911 --> 00:09:40,139 (GASPS) 168 00:09:45,751 --> 00:09:46,911 Have you seen my... 169 00:09:46,986 --> 00:09:48,180 (EXCLAIMS) 170 00:09:48,254 --> 00:09:50,484 Have you seen my red shawl? 171 00:09:50,556 --> 00:09:52,456 I think you dropped a stitch there. 172 00:09:53,993 --> 00:09:55,392 You scared me. 173 00:09:55,494 --> 00:09:57,655 I'd asked you whether you'd seen it, 174 00:09:57,763 --> 00:10:00,095 not whether you'd stolen it. 175 00:10:01,233 --> 00:10:02,427 Well have you? 176 00:10:14,614 --> 00:10:17,208 It's a little quaint, but I hope you'll like it. 177 00:10:17,283 --> 00:10:20,548 Think of it as the Matheson Oasis Paradise Resort. 178 00:10:20,620 --> 00:10:22,747 I'm sure I shall feel right at home. 179 00:10:22,822 --> 00:10:25,222 You can make it your home for as long as you like, 180 00:10:25,291 --> 00:10:27,759 as far as I'm concerned. Aunt Elsa. 181 00:10:27,893 --> 00:10:29,793 (LAUGHS) She's such a kidder. 182 00:10:29,862 --> 00:10:33,059 MRS. MATHESON: Make my day, studly. 183 00:10:38,504 --> 00:10:40,438 IAN: This isn't happening. 184 00:10:43,709 --> 00:10:44,801 Mum? 185 00:10:45,177 --> 00:10:46,804 Tell me we're married. 186 00:10:46,879 --> 00:10:51,179 Wow! When your family lays out the welcome mat, they really lay it out. 187 00:10:52,618 --> 00:10:56,247 Sisters. They just love to jest. 188 00:10:56,555 --> 00:10:57,715 Mum! 189 00:10:58,090 --> 00:11:00,354 He's not my husband? Of course not. 190 00:11:00,426 --> 00:11:01,859 I can't win. 191 00:11:05,131 --> 00:11:06,655 Step right this way. 192 00:11:07,900 --> 00:11:11,336 IAN: Please excuse my mother. She's been so looking forward to your visit. 193 00:11:12,538 --> 00:11:14,301 It's just four steps down. Right. 194 00:11:14,373 --> 00:11:16,739 Professor Mason, this is my father. 195 00:11:16,809 --> 00:11:17,833 (SNORING) 196 00:11:17,910 --> 00:11:20,572 Strong, stable, rational. Right, Dad? 197 00:11:21,013 --> 00:11:23,379 What's wrong with being a lawyer? 198 00:11:24,216 --> 00:11:25,240 I beg your pardon. 199 00:11:25,317 --> 00:11:27,285 Do you know how much more a lawyer makes 200 00:11:27,353 --> 00:11:29,548 than a mythology professor? 201 00:11:29,622 --> 00:11:32,750 Yes, fascinating. We'll discuss it later. Much later. 202 00:11:32,825 --> 00:11:35,225 If you're not my husband who is? 203 00:11:35,294 --> 00:11:37,762 Well, I assume... Oh, my lord. 204 00:11:37,830 --> 00:11:40,628 I should have stayed in the dog. He only had fleas. 205 00:11:40,700 --> 00:11:42,964 I say, have I introduced you to our parrot? 206 00:11:43,035 --> 00:11:44,832 Very down-to-earth. 207 00:11:45,237 --> 00:11:47,137 What a delightful family. 208 00:11:47,206 --> 00:11:48,571 (SQUAWKING) 209 00:11:48,641 --> 00:11:51,701 I can see I'm going to have a marvelous time here. 210 00:11:51,811 --> 00:11:54,143 (LATINO DANCE MUSIC PLAYING) 211 00:12:00,920 --> 00:12:04,981 Oh, it's been 100 years since I had a kiss like that. 212 00:12:05,057 --> 00:12:06,820 At least. 213 00:12:07,793 --> 00:12:10,557 Please, we're trying to have a discussion. 214 00:12:10,629 --> 00:12:12,460 According to the... 215 00:12:12,998 --> 00:12:15,262 Mahabharata... Who's next? 216 00:12:15,367 --> 00:12:17,164 For seconds. Anyone for seconds? 217 00:12:17,236 --> 00:12:18,396 No, I'm full. 218 00:12:18,471 --> 00:12:21,065 No kidding, you've drunk the entire drinks cabinet. 219 00:12:21,140 --> 00:12:24,337 It was on one such hunting expedition that Parikshit 220 00:12:24,410 --> 00:12:28,847 offended a hermit who was observing a sacred vow of silence. 221 00:12:28,914 --> 00:12:30,313 (GASPS) 222 00:12:31,016 --> 00:12:32,745 Are you complaining? 223 00:12:32,885 --> 00:12:34,045 No. 224 00:12:34,453 --> 00:12:36,182 I didn't think so. 225 00:12:37,389 --> 00:12:40,256 Why don't you go upstairs and get ready? 226 00:12:40,526 --> 00:12:41,515 Oh! 227 00:12:41,861 --> 00:12:43,328 MRS. MATHESON: We got a long night. 228 00:12:43,395 --> 00:12:47,331 So he was cursed by Takshaka, the snake king. 229 00:12:47,399 --> 00:12:49,799 I suddenly feel very tired. 230 00:12:49,869 --> 00:12:51,496 (FAKING A YAWN) 231 00:12:51,570 --> 00:12:53,504 I think I'll go to bed. 232 00:12:54,874 --> 00:12:56,466 That's the way to treat a man. 233 00:12:56,542 --> 00:12:58,976 Pity she didn't learn how to do it 30 years ago. 234 00:13:00,813 --> 00:13:04,874 You take all of this spook stuff pretty seriously, don't you? 235 00:13:04,950 --> 00:13:09,011 Who sent him some strange fruit which hid horrible insects 236 00:13:09,321 --> 00:13:12,154 which had terrible glittering eyes. 237 00:13:12,358 --> 00:13:14,087 Did I say Parikshit? IAN: Yes. 238 00:13:14,160 --> 00:13:15,821 I meant Parjanya. 239 00:13:16,095 --> 00:13:18,859 Parjanya. Oh, yes, Parjanya. 240 00:13:18,931 --> 00:13:20,990 What the hell is Parjanya? 241 00:13:21,100 --> 00:13:22,260 Parjanya, Parjanya... 242 00:13:22,334 --> 00:13:26,202 You know, dear lady, studying mythology is like studying literature. 243 00:13:26,272 --> 00:13:28,069 MASON: It's all fiction. 244 00:13:28,440 --> 00:13:30,067 The difference 245 00:13:30,142 --> 00:13:33,111 is mythology is a lot more fun. 246 00:13:33,179 --> 00:13:36,512 Fun? What's such damn fun about it? 247 00:13:36,582 --> 00:13:37,913 (LAUGHS) 248 00:13:37,983 --> 00:13:41,714 I'm tired. Are you tired? I think we're all tired. Bedtime. 249 00:13:41,787 --> 00:13:43,414 What if you were a ghost? 250 00:13:43,489 --> 00:13:47,721 What if you were pursued by an evil spirit that wanted to kill your soul? 251 00:13:47,827 --> 00:13:51,786 And what if there was no way to escape? Would it be such damn fun then? 252 00:13:52,031 --> 00:13:54,124 Goodbye Oxford. 253 00:13:55,467 --> 00:13:57,526 Oh, I get it now. 254 00:13:57,603 --> 00:13:59,002 You do? 255 00:13:59,071 --> 00:14:01,835 Good man. I am? 256 00:14:01,907 --> 00:14:04,637 You caught me unaware, and had your mother 257 00:14:04,710 --> 00:14:07,873 confront me with my own mythological puzzle. 258 00:14:08,347 --> 00:14:11,748 What a wonderful way to hoist me by my own petard. 259 00:14:11,817 --> 00:14:14,047 Yes. What a delightful way. 260 00:14:14,153 --> 00:14:16,678 Very clever, lan. Do you know the answer? 261 00:14:16,755 --> 00:14:18,655 A way for the ghost to escape? 262 00:14:18,724 --> 00:14:21,192 I will, lovely lady, I will. 263 00:14:21,260 --> 00:14:24,286 But I can't let my student best me after all these years. 264 00:14:24,363 --> 00:14:29,460 But now I must get some sleep before I unravel this mystery tomorrow. 265 00:14:29,969 --> 00:14:31,300 I'll walk you to your room. 266 00:14:31,370 --> 00:14:32,769 Thank you, dear lady. 267 00:14:33,038 --> 00:14:36,530 Thank you all for a most entertaining evening. 268 00:14:39,111 --> 00:14:40,408 Mmm. 269 00:14:44,650 --> 00:14:46,277 What's got into you? 270 00:14:46,352 --> 00:14:47,683 A little spirit. 271 00:14:47,753 --> 00:14:49,345 And about time, too. 272 00:14:49,421 --> 00:14:53,187 You wanted to visit your cousin Gertrude in Wembley for some time. 273 00:14:54,059 --> 00:14:58,655 Well, you can jolly well go. The two of you, tomorrow. My treat. 274 00:14:59,331 --> 00:15:01,765 Before you cost me my future. 275 00:15:11,010 --> 00:15:13,103 Nice butt on that boy. 276 00:15:13,178 --> 00:15:14,372 Mmm? 277 00:15:17,816 --> 00:15:19,784 (SNORING) 278 00:15:19,852 --> 00:15:21,513 (DOOR CREAKS OPEN) 279 00:15:28,093 --> 00:15:29,185 Lan! 280 00:15:29,261 --> 00:15:30,250 (GASPS) 281 00:15:30,329 --> 00:15:34,390 Lan, wake up! Wake up, I've got to talk to you. 282 00:15:34,800 --> 00:15:35,858 (PANTS) 283 00:15:35,935 --> 00:15:38,495 I think you've said enough for one night. 284 00:15:39,838 --> 00:15:41,806 Shouldn't you be catching a train? 285 00:15:41,874 --> 00:15:44,138 I'm not your mother. 286 00:15:45,878 --> 00:15:48,244 That is no big secret. 287 00:15:48,314 --> 00:15:49,713 It isn't? 288 00:15:49,782 --> 00:15:53,309 It was obvious to everyone that you were not yourself tonight. 289 00:15:53,385 --> 00:15:55,046 Damn right. 290 00:15:55,788 --> 00:16:00,054 I'm a ghost. I'm Sarah Bloom. 291 00:16:01,093 --> 00:16:02,890 And I'm Sean Connery. 292 00:16:04,163 --> 00:16:06,757 And Randi Wallace is a werewolf! 293 00:16:07,499 --> 00:16:12,732 Yes, that pretty young thing is a bloodthirsty raging beast. 294 00:16:13,339 --> 00:16:16,433 Would your sweet little mother know that? 295 00:16:16,942 --> 00:16:20,139 Would she? Would she? 296 00:16:23,582 --> 00:16:25,049 IAN: Let my mother go. 297 00:16:25,117 --> 00:16:27,551 I'd love to. Believe me, honey. 298 00:16:27,619 --> 00:16:30,417 Do you think I'd look like this if I had a choice? 299 00:16:30,489 --> 00:16:33,049 Go ahead. You won't hurt me. 300 00:16:33,125 --> 00:16:36,026 But your mum might wonder where she got the shiner. 301 00:16:36,095 --> 00:16:38,086 RANDl: What do you want from us? 302 00:16:39,098 --> 00:16:42,397 Just a place to hide from my loving husband for a while. 303 00:16:42,501 --> 00:16:43,695 Your husband? 304 00:16:44,136 --> 00:16:48,402 Ivan's only purpose in life and death 305 00:16:48,974 --> 00:16:50,703 is to make me suffer. 306 00:16:50,776 --> 00:16:52,835 Having met you, I can't imagine why. 307 00:16:52,911 --> 00:16:56,369 No form of torture, physical or spiritual, 308 00:16:56,915 --> 00:16:59,008 can be too vile for him. 309 00:16:59,084 --> 00:17:02,451 And then one night, he hit me a little too hard. 310 00:17:03,188 --> 00:17:04,655 He killed you? 311 00:17:05,124 --> 00:17:08,116 As I lay dying, my last thought was 312 00:17:08,694 --> 00:17:10,992 at least Ivan can't hurt me now. 313 00:17:11,764 --> 00:17:13,425 How little I knew. 314 00:17:13,799 --> 00:17:16,097 You're dead. How much worse can things get? 315 00:17:17,870 --> 00:17:20,338 As my spirit left my body, 316 00:17:21,006 --> 00:17:25,875 I saw a portal open to a beautiful blue, glowing place. 317 00:17:26,912 --> 00:17:30,473 But before I could get through it, Ivan stood in my way. 318 00:17:30,849 --> 00:17:32,282 He'd killed himself 319 00:17:32,351 --> 00:17:35,445 to make sure I couldn't go to the next world. 320 00:17:35,521 --> 00:17:37,182 RANDl: How cruel. 321 00:17:38,724 --> 00:17:40,021 Well, it is. 322 00:17:40,592 --> 00:17:42,787 I managed to escape from Ivan. 323 00:17:44,096 --> 00:17:47,293 But by the time I got back, my portal had closed. 324 00:17:47,366 --> 00:17:48,856 So find another portal. 325 00:17:48,934 --> 00:17:51,368 Sorry, only one per customer. 326 00:17:52,337 --> 00:17:56,569 So you have to wander this Earth like a fugitive forever? 327 00:17:56,975 --> 00:17:59,068 Sometimes it feels like it. 328 00:17:59,378 --> 00:18:02,541 My portal reopens once every 100 years 329 00:18:02,614 --> 00:18:04,878 on the anniversary of my death. 330 00:18:04,950 --> 00:18:08,442 Ivan would do anything to make sure I don't go through. 331 00:18:08,520 --> 00:18:10,818 I'll do anything to make sure that I do. 332 00:18:10,889 --> 00:18:13,323 Including hijacking my mother. 333 00:18:13,759 --> 00:18:14,885 You coming to bed? 334 00:18:14,960 --> 00:18:17,258 I'll do worse than that if I have to. 335 00:18:17,329 --> 00:18:18,591 IAN: Mum, no! MR. MATHESON: Good God, woman. 336 00:18:18,664 --> 00:18:20,461 Don't do anything drastic. 337 00:18:20,532 --> 00:18:22,932 If you don't want to come, just say the word. 338 00:18:23,068 --> 00:18:24,057 (CHUCKLING) 339 00:18:24,937 --> 00:18:27,929 Relax, sailor. I wouldn't miss it. 340 00:18:29,141 --> 00:18:31,939 Then how do you explain the last 15 years? 341 00:18:34,046 --> 00:18:36,173 Do you think my father is safe? 342 00:18:36,248 --> 00:18:37,613 (MR. AND MRS. MATHESON GIGGLING) 343 00:18:37,683 --> 00:18:39,378 Absolutely not. 344 00:18:40,419 --> 00:18:43,252 But it will keep her occupied while we find answers. 345 00:18:43,322 --> 00:18:44,311 (DOOR CLOSES) 346 00:18:46,024 --> 00:18:47,855 (BELL TOLLING) 347 00:18:49,528 --> 00:18:53,020 Exorcisms. Forcing a spirit out of cattle. 348 00:18:53,365 --> 00:18:56,061 Removing a hex from a haunted tree. 349 00:18:56,502 --> 00:18:59,164 What to do when your daughter's head starts spinning. 350 00:18:59,238 --> 00:19:00,227 (SIGHING) 351 00:19:01,240 --> 00:19:02,434 Useless. 352 00:19:03,075 --> 00:19:05,543 Imagine how that poor woman must be feeling. 353 00:19:05,911 --> 00:19:07,401 It's all I can imagine. 354 00:19:07,746 --> 00:19:10,408 But don't worry, we'll free Mum soon enough. 355 00:19:10,582 --> 00:19:12,550 I'm talking about Sarah. 356 00:19:13,752 --> 00:19:17,483 Oh, yes. It must be terrible for her to have to drink all that liquor 357 00:19:17,556 --> 00:19:20,081 and make a spectacle out of my mother. 358 00:19:20,159 --> 00:19:23,026 Imagine someone hating you so much 359 00:19:23,095 --> 00:19:25,757 that he's willing to die to make sure you suffer. 360 00:19:25,864 --> 00:19:27,422 I'm sure she deserved it. 361 00:19:28,767 --> 00:19:30,758 If she's telling us the truth at all. 362 00:19:32,171 --> 00:19:33,934 She sounded so sincere. 363 00:19:34,039 --> 00:19:36,599 Of course she did. She's using my mother's voice. 364 00:19:37,609 --> 00:19:41,443 Look, we have no idea what this specter really wants from us. 365 00:19:41,880 --> 00:19:45,316 And we're not going to let her hang around long enough to find out. 366 00:19:45,584 --> 00:19:48,519 Do you ever get tired of being such a pessimist? 367 00:19:48,620 --> 00:19:49,780 A pessimist? 368 00:19:49,855 --> 00:19:54,690 Because I don't embrace every marauding spook who decides to possess my family? 369 00:19:54,860 --> 00:19:58,489 It's not just Sarah. I'm talking about Professor Mason, too. 370 00:19:59,565 --> 00:20:01,328 Professor Mason? Yeah. 371 00:20:01,433 --> 00:20:03,594 I mean, you made him sound like he was some kind of monster 372 00:20:03,669 --> 00:20:05,000 when, actually, I thought he was kind of nice. 373 00:20:05,070 --> 00:20:08,233 The lecture! It was today? 374 00:20:08,307 --> 00:20:10,832 Don't panic. I'm sure we can still make it. 375 00:20:11,176 --> 00:20:13,371 The lecture doesn't start until... 376 00:20:14,613 --> 00:20:15,773 Four hours ago. 377 00:20:16,081 --> 00:20:18,549 Professor Mason, a funny thing happened on the way to your lecture. 378 00:20:18,617 --> 00:20:20,744 You're not going to believe why we missed it. 379 00:20:21,053 --> 00:20:22,953 Mum? Mum? 380 00:20:23,021 --> 00:20:24,386 (MRS. MATHESON LAUGHING) 381 00:20:24,456 --> 00:20:25,445 IAN: Mum? 382 00:20:26,892 --> 00:20:28,154 Hi, Sonny. 383 00:20:28,227 --> 00:20:29,592 It's not what it looks like. 384 00:20:29,661 --> 00:20:32,323 But it could have been if you hadn't shown up for few more minutes. 385 00:20:32,397 --> 00:20:33,728 How could you? 386 00:20:33,799 --> 00:20:36,700 The old geezer pooped out on me. He's upstairs napping. 387 00:20:36,768 --> 00:20:37,928 And I got itchy. 388 00:20:38,003 --> 00:20:40,471 Yes. For conversation. That's all. 389 00:20:40,539 --> 00:20:42,734 MASON: We were just trying to solve that little 390 00:20:42,808 --> 00:20:44,776 mythological puzzle you set us last night. 391 00:20:44,843 --> 00:20:46,606 Yeah, that's all. 392 00:20:46,912 --> 00:20:48,174 And a couple of other things. 393 00:20:48,680 --> 00:20:50,011 (BOTH LAUGHING) 394 00:20:50,082 --> 00:20:52,209 This woman is an absolute demon 395 00:20:52,284 --> 00:20:54,582 when it comes to talking about the supernatural. 396 00:20:54,653 --> 00:20:57,952 I was so captivated, I'm afraid I missed my own lecture. 397 00:20:58,523 --> 00:20:59,751 I'll bet. 398 00:20:59,825 --> 00:21:02,259 She has a fascinating perspective 399 00:21:02,327 --> 00:21:04,818 on the question of spiritual possession. 400 00:21:05,330 --> 00:21:07,890 She didn't show you how to remove such a spirit, did she? 401 00:21:07,966 --> 00:21:11,231 Oh, my dear boy, everybody knows that in possession mythology, 402 00:21:11,303 --> 00:21:13,737 the only way to kill the ghost is to kill the host. 403 00:21:13,805 --> 00:21:14,829 Kill the host? 404 00:21:14,906 --> 00:21:17,807 Yes. In the Middle Ages, people who were thought to be possessed 405 00:21:17,876 --> 00:21:19,901 were burned at the stake. Ouch. 406 00:21:19,978 --> 00:21:23,141 They never survived, of course, but their souls were freed. 407 00:21:24,816 --> 00:21:26,010 That could hurt. 408 00:21:26,084 --> 00:21:29,053 MASON: Yes, but lan knows that that's not the answer to his little riddle. 409 00:21:29,121 --> 00:21:30,748 That would be far too easy. 410 00:21:31,323 --> 00:21:34,622 You wouldn't want to do that to your dear old mum. 411 00:21:34,826 --> 00:21:36,191 Would you, darling? 412 00:21:36,261 --> 00:21:37,694 Don't tempt me. 413 00:21:40,599 --> 00:21:42,931 I feel awful about this, Professor. 414 00:21:43,001 --> 00:21:45,663 I know. What I did was... 415 00:21:46,538 --> 00:21:48,335 Inexcusable. IAN: You? 416 00:21:48,440 --> 00:21:50,465 I have never felt so ashamed in my life. 417 00:21:50,542 --> 00:21:54,000 I have embarrassed you and compromised our friendship. 418 00:21:54,079 --> 00:21:56,912 If there's anything I can do to make up for it. Anything in the world. 419 00:21:56,982 --> 00:21:59,610 Well, there's nothing. 420 00:21:59,951 --> 00:22:02,749 Except for maybe that job opening in your department? 421 00:22:02,821 --> 00:22:06,518 It was his before I got here. It was going to be a surprise. 422 00:22:06,925 --> 00:22:09,587 I shall put the paperwork through the moment I get back. 423 00:22:09,661 --> 00:22:11,925 Assuming, of course, that you still want the job. 424 00:22:11,997 --> 00:22:13,988 But now I do hope 425 00:22:14,066 --> 00:22:17,467 we may consider this little affair forgotten. 426 00:22:19,271 --> 00:22:23,207 Randi, I am shocked. I am appalled. 427 00:22:24,076 --> 00:22:25,771 I'm teaching at Oxford! 428 00:22:25,844 --> 00:22:28,039 Mind you! I'm not going to let you 429 00:22:28,113 --> 00:22:30,604 roam the halls and say you stumped me. 430 00:22:30,682 --> 00:22:34,709 I'm going to unravel your little problem tonight if it's the last thing I do. 431 00:22:34,786 --> 00:22:36,378 Congratulations! 432 00:22:37,522 --> 00:22:39,649 Imagine. Oxford. 433 00:22:39,925 --> 00:22:42,018 (GIGGLING UPSTAIRS) 434 00:22:43,528 --> 00:22:45,621 First, research. 435 00:22:47,065 --> 00:22:48,293 (LAUGHING) 436 00:22:51,837 --> 00:22:53,600 (HUMMING) 437 00:22:55,340 --> 00:22:56,329 (HUMMING) 438 00:23:12,157 --> 00:23:13,749 Ah-ha! 439 00:23:14,493 --> 00:23:16,859 I'm on to you, my boy. 440 00:23:22,768 --> 00:23:23,757 Oh... 441 00:23:29,074 --> 00:23:30,837 (HUMMING) 442 00:23:32,077 --> 00:23:33,476 (SNORTS) 443 00:23:38,183 --> 00:23:40,651 Anyone want a Manhattan? No. 444 00:23:40,719 --> 00:23:43,620 And you don't, either. My mum is not a lush. 445 00:23:43,989 --> 00:23:45,513 But I am. 446 00:23:45,757 --> 00:23:47,748 Listen, we've learned a few things here. 447 00:23:47,826 --> 00:23:48,884 Oh, goodie. 448 00:23:48,960 --> 00:23:52,225 There was a cult, popular in Ruritania, that believed 449 00:23:52,831 --> 00:23:56,358 anyone could remain on Earth forever, even after death, 450 00:23:56,435 --> 00:23:59,336 as long as they occupied one body after another. 451 00:23:59,704 --> 00:24:01,399 But obviously you knew that. 452 00:24:01,473 --> 00:24:02,872 Obviously. 453 00:24:04,176 --> 00:24:05,404 (SQUAWKING) 454 00:24:05,477 --> 00:24:06,466 Scram! 455 00:24:07,145 --> 00:24:09,010 My sentiments exactly. 456 00:24:10,315 --> 00:24:12,476 Actually, I found out by accident. 457 00:24:12,551 --> 00:24:13,575 Accident? 458 00:24:13,652 --> 00:24:17,713 When I died and Ivan blocked off my portal to the next world, 459 00:24:17,956 --> 00:24:21,221 he came after me. Well, I had to hide somewhere. 460 00:24:21,693 --> 00:24:26,426 And there was this cat on the window ledge and suddenly I was the cat. 461 00:24:33,338 --> 00:24:34,327 (CHUCKLES) 462 00:24:35,440 --> 00:24:38,238 And he thought he could beat the master. 463 00:24:45,617 --> 00:24:47,141 (MR. MATHESON HUMMING) 464 00:24:51,156 --> 00:24:52,214 Oh! 465 00:24:53,992 --> 00:24:55,357 Oi! 466 00:25:00,732 --> 00:25:01,892 (SCREAMING) 467 00:25:04,936 --> 00:25:06,870 (CHATTERING ON POLICE RADIO) 468 00:25:10,442 --> 00:25:12,273 863, come in, please. 469 00:25:12,344 --> 00:25:14,039 863, come in, please. 470 00:25:15,714 --> 00:25:17,773 Now, I've got it. 471 00:25:18,583 --> 00:25:19,948 What is it? 472 00:25:20,519 --> 00:25:23,079 It's Ivan. 473 00:25:24,856 --> 00:25:26,687 He's here. 474 00:25:28,226 --> 00:25:29,454 (GROWLS) 475 00:25:39,604 --> 00:25:41,435 Angel pie! 476 00:25:41,673 --> 00:25:45,404 I don't like the way you've been talking to my wife. 477 00:25:45,477 --> 00:25:47,911 So sorry, my good man. It won't happen again. 478 00:25:48,280 --> 00:25:49,770 MR. MATHESON: So sorry, my good man. 479 00:25:49,848 --> 00:25:51,008 (MASON SCREAMING) 480 00:25:56,788 --> 00:25:58,915 MR. MATHESON: It won't happen again. 481 00:25:58,990 --> 00:26:01,481 (MR. MATHESON LAUGHING) 482 00:26:07,732 --> 00:26:09,666 Professor... 483 00:26:21,947 --> 00:26:23,847 MR. MATHESON: Where is she? Dad? 484 00:26:23,915 --> 00:26:26,247 Not anymore. Ivan. 485 00:26:26,318 --> 00:26:27,876 If you've hurt Professor Mason... 486 00:26:27,953 --> 00:26:31,912 I didn't hurt him. I killed him. 487 00:26:33,224 --> 00:26:35,158 And I'll kill you 488 00:26:35,226 --> 00:26:38,320 if you get in my way. 489 00:26:39,698 --> 00:26:43,498 Come out, come out, wherever you are. 490 00:26:47,005 --> 00:26:49,906 Damn! She's gone! 491 00:26:50,976 --> 00:26:52,739 Clean up the mess upstairs 492 00:26:52,844 --> 00:26:55,210 before it stinks up the rest of this house. 493 00:26:56,848 --> 00:26:58,907 Get me a beer, love. 494 00:26:59,851 --> 00:27:01,250 I wouldn't. 495 00:27:01,753 --> 00:27:04,950 I'm your loving daddy, remember? 496 00:27:05,924 --> 00:27:08,791 I don't know where Sarah's gone. 497 00:27:08,860 --> 00:27:10,760 But she'll be back. 498 00:27:10,829 --> 00:27:14,060 And this time I'll kill her 499 00:27:14,132 --> 00:27:16,157 for good! 500 00:27:16,267 --> 00:27:19,293 And the rest of you in this house, 501 00:27:19,671 --> 00:27:23,732 if you displease me. 502 00:27:24,009 --> 00:27:26,443 Do you like your beer warm or chilled? 503 00:27:29,681 --> 00:27:31,114 (LAUGHING MANIACALLY) 504 00:27:31,683 --> 00:27:32,672 (SQUAWKING) 505 00:27:53,405 --> 00:27:56,306 IAN: Careful of his head. RANDl: Okay, okay. Keep going. 506 00:27:56,374 --> 00:27:59,241 IAN: His mind enriched a generation. 507 00:27:59,878 --> 00:28:02,438 His soul ennobled a nation. 508 00:28:02,514 --> 00:28:04,414 RANDl: But his body weighs a ton. 509 00:28:04,482 --> 00:28:09,647 IAN: Haven't you just a little bit of respect for Professor Mason? 510 00:28:09,888 --> 00:28:13,085 I have more than respect, I happened to have loved this man. 511 00:28:13,158 --> 00:28:15,490 This is not Professor Mason. 512 00:28:15,760 --> 00:28:19,287 This is just flesh and bone. 513 00:28:19,631 --> 00:28:20,620 Got him? 514 00:28:20,699 --> 00:28:23,634 It's a crime to treat his body this way. 515 00:28:28,273 --> 00:28:29,604 Not 516 00:28:31,376 --> 00:28:34,345 as big... Oh, dear. Get up. 517 00:28:34,579 --> 00:28:39,175 Not as big a crime as killing him in the first place. 518 00:28:39,684 --> 00:28:40,981 But... 519 00:28:41,920 --> 00:28:44,411 RANDl: Feet, feet, feet, feet. IAN: Yes. 520 00:28:45,724 --> 00:28:47,248 (BOTH GRUNTING) 521 00:28:48,226 --> 00:28:51,286 Who would get the blame for that if we called the police? 522 00:28:53,565 --> 00:28:55,658 Surely we could explain. What? 523 00:28:55,734 --> 00:28:56,962 That it wasn't your father who killed him, 524 00:28:57,035 --> 00:29:00,527 but it was, but it wasn't, because he was possessed by a ghost at the time? 525 00:29:04,342 --> 00:29:05,707 Good point. 526 00:29:06,878 --> 00:29:09,073 Good night, sweet prince. 527 00:29:10,281 --> 00:29:13,341 Wait a minute. We can't leave his body down here forever. 528 00:29:13,418 --> 00:29:15,181 Of course not. 529 00:29:15,487 --> 00:29:19,048 Okay, when this is all over, we'll make more permanent arrangements. 530 00:29:21,359 --> 00:29:24,590 IAN: A proper Christian burial. 531 00:29:26,364 --> 00:29:28,764 A service in Winchester Cathedral. 532 00:29:28,833 --> 00:29:32,963 A chance for the scholars of the world to pay their respects to a great man. 533 00:29:33,772 --> 00:29:35,296 Yeah, right. 534 00:29:36,407 --> 00:29:39,205 (PANTS) Either that or dump it in the Thames. 535 00:29:39,277 --> 00:29:42,178 This is Professor Mason you're talking about. 536 00:29:42,247 --> 00:29:44,477 I feel bad about this too, okay? 537 00:29:44,549 --> 00:29:46,540 What do you suggest we do with his body? 538 00:29:47,652 --> 00:29:50,143 Let's worry about my father's body first. 539 00:29:51,122 --> 00:29:52,111 Let me see. 540 00:29:52,290 --> 00:29:55,418 For a start, we could figure out 541 00:29:55,493 --> 00:29:57,859 what Ivan is doing here in the first place. 542 00:29:57,929 --> 00:29:58,953 He's looking for Sarah. 543 00:29:59,030 --> 00:30:01,089 Yes, and what is she doing here? 544 00:30:04,702 --> 00:30:06,897 She never did say, did she? No. 545 00:30:07,172 --> 00:30:08,639 Oh, great. 546 00:30:08,907 --> 00:30:10,465 (BOTH GRUNT) 547 00:30:10,842 --> 00:30:13,242 1,2,3, in you go. 548 00:30:14,546 --> 00:30:15,535 Adi�s. 549 00:30:15,647 --> 00:30:17,376 Maybe... 550 00:30:18,383 --> 00:30:20,544 Maybe she read our ad in the newspaper. 551 00:30:21,753 --> 00:30:24,381 Ghosts don't read newspapers. 552 00:30:28,660 --> 00:30:31,254 Ghost don't read newspapers, they write them. 553 00:30:31,329 --> 00:30:34,321 Randi, ghosts neither read nor write newspapers. 554 00:30:34,399 --> 00:30:35,923 RANDl: What about ghost writers? 555 00:30:37,068 --> 00:30:38,262 RANDl: Oh, no! 556 00:30:39,337 --> 00:30:41,328 (MRS. MATHESON EXCLAIMING) 557 00:30:42,974 --> 00:30:45,169 (MRS. MATHESON WHOOPING) 558 00:30:48,012 --> 00:30:49,138 Mum, are you back to... 559 00:30:49,514 --> 00:30:50,708 (MR. AND MRS. MATHESON GIGGLING) 560 00:30:50,782 --> 00:30:52,079 Mum, are you all right? 561 00:30:52,150 --> 00:30:54,380 Stop it, the children are here. 562 00:30:54,452 --> 00:30:57,785 She's fine. Aren't you, pet? 563 00:30:57,856 --> 00:31:01,417 I had a wonderful night's sleep. I've never felt better. 564 00:31:01,826 --> 00:31:03,384 You will. 565 00:31:04,829 --> 00:31:07,024 What's gotten into you? 566 00:31:07,098 --> 00:31:09,589 Your father's turned into a monster. 567 00:31:09,667 --> 00:31:11,430 More than she knows. 568 00:31:11,502 --> 00:31:14,062 How are you feeling? Have you any ill effects? 569 00:31:15,106 --> 00:31:16,698 What do you remember? 570 00:31:16,774 --> 00:31:18,332 Everything. 571 00:31:18,409 --> 00:31:22,402 Not that it's any of your business. I think I'll survive. 572 00:31:22,480 --> 00:31:23,970 We'll see. 573 00:31:24,215 --> 00:31:27,241 We better be going back to the university. There's a lot of work to do, you know. 574 00:31:27,318 --> 00:31:29,081 You don't mind, do you? MR. MATHESON: Of course not. 575 00:31:29,153 --> 00:31:32,589 Your mum's safe with me. 576 00:31:33,024 --> 00:31:34,013 (LAUGHING) 577 00:31:35,426 --> 00:31:37,860 You're not running away and leaving me alone with them? 578 00:31:37,929 --> 00:31:40,489 They'll be keeping to themselves, I'm sure. 579 00:31:40,565 --> 00:31:42,965 He's a bear without his morning tea, isn't he? 580 00:31:44,102 --> 00:31:45,865 (BELL TOLLING) 581 00:31:47,906 --> 00:31:49,134 RANDl: What are we looking for? 582 00:31:49,207 --> 00:31:52,040 There's something in our house these ghosts want. 583 00:31:52,310 --> 00:31:53,743 Warm beer and nookie? 584 00:31:53,811 --> 00:31:56,109 Whatever it is, we're going to find it. 585 00:31:56,881 --> 00:31:58,109 In old newspapers? 586 00:31:58,182 --> 00:32:00,241 We've been looking in the wrong places, 587 00:32:00,318 --> 00:32:03,651 while the truth was right here all along. 588 00:32:03,955 --> 00:32:05,320 The truth? 589 00:32:05,390 --> 00:32:08,382 As it happened, 100 years ago, today. 590 00:32:15,733 --> 00:32:17,997 Sarah Bloom's obituary. 591 00:32:18,870 --> 00:32:21,361 It says she was 34 and unmarried. She lied to us. 592 00:32:21,439 --> 00:32:23,066 Keep reading. 593 00:32:23,341 --> 00:32:25,275 It says she died of tuberculosis in a house 594 00:32:25,343 --> 00:32:28,972 decorated by the royal portraits of the family of Ruritania. 595 00:32:29,047 --> 00:32:31,675 And they were all killed by revolutionaries. 596 00:32:31,749 --> 00:32:34,081 Lan, she lived in your house. 597 00:32:34,152 --> 00:32:35,847 Now, that explains a lot. 598 00:32:35,920 --> 00:32:37,888 Her portal must be in the B&B. 599 00:32:37,956 --> 00:32:40,584 And she's waiting for it to open again. 600 00:32:40,658 --> 00:32:44,424 But if she wasn't married, who's Ivan? 601 00:32:44,495 --> 00:32:46,656 And why is he chasing her? 602 00:32:46,731 --> 00:32:48,699 Read the third column. 603 00:32:59,544 --> 00:33:00,977 How odd. 604 00:33:02,146 --> 00:33:05,809 "An unidentified Ruritanian man threw himself in front of 605 00:33:05,883 --> 00:33:07,350 "a speeding carriage today, 606 00:33:08,987 --> 00:33:11,285 "crying, 'Death to dictators,' 607 00:33:12,256 --> 00:33:14,622 "and was trampled to death by the horses." 608 00:33:15,693 --> 00:33:17,456 Check the address. 609 00:33:20,498 --> 00:33:22,728 Right in front of our house. 610 00:33:23,201 --> 00:33:26,762 BOTH: 100 years ago, today. 611 00:33:32,510 --> 00:33:34,205 (LOUD PIANO MUSIC) 612 00:33:34,278 --> 00:33:36,542 IAN: Can you use the soft pedal please, Dad? 613 00:33:36,614 --> 00:33:37,876 MR. MATHESON: There isn't one. 614 00:33:50,728 --> 00:33:52,491 (SQUAWKING) 615 00:33:52,563 --> 00:33:56,397 IAN: Dad. MR. MATHESON: I'm not your dad, sonny. 616 00:33:59,804 --> 00:34:01,237 We have to find Sarah. 617 00:34:01,305 --> 00:34:03,603 She'll be here. She has to be. 618 00:34:05,076 --> 00:34:07,510 We just have to find her before your dad does. 619 00:34:11,149 --> 00:34:13,117 What are you two whispering about? 620 00:34:13,818 --> 00:34:16,685 How excited we are about you cooking dinner for us. 621 00:34:16,754 --> 00:34:19,587 I want my grub, woman! 622 00:34:19,657 --> 00:34:22,421 Tea now, dinner later. 623 00:34:22,493 --> 00:34:24,324 Dinner now! 624 00:34:24,395 --> 00:34:26,920 I've worked up an appetite. 625 00:34:27,465 --> 00:34:29,330 MRS. MATHESON: Me, too. 626 00:34:30,735 --> 00:34:32,828 Mum, are you all right? 627 00:34:32,904 --> 00:34:35,839 I don't think I can take much more of this. 628 00:34:38,443 --> 00:34:39,705 (SHOUTS) 629 00:34:39,777 --> 00:34:41,870 I want a real drink. 630 00:34:42,613 --> 00:34:44,672 And get me my meat. 631 00:34:44,749 --> 00:34:46,307 Brute. 632 00:34:47,585 --> 00:34:49,177 Be nice. 633 00:34:49,253 --> 00:34:51,483 And maybe I'll show you 634 00:34:51,556 --> 00:34:54,548 how much of a brute I am. 635 00:35:02,633 --> 00:35:06,160 She'd like that, wouldn't she? 636 00:35:07,638 --> 00:35:12,098 Dad, you've gone too far. That's my sister you're talking about. 637 00:35:12,276 --> 00:35:15,768 Looks like your brother to me. 638 00:35:16,581 --> 00:35:18,310 (LAUGHING) 639 00:35:19,283 --> 00:35:21,183 (PARROT SQUAWKS) 640 00:35:22,053 --> 00:35:23,748 Shut up! PARROT: Randi. 641 00:35:23,821 --> 00:35:25,948 Oh, isn't that special? 642 00:35:26,023 --> 00:35:29,789 After all these months, that bird's finally learned your name. 643 00:35:30,795 --> 00:35:32,854 The bird learned my name. 644 00:35:34,465 --> 00:35:35,932 PARROT: Randi, help. 645 00:35:42,173 --> 00:35:43,470 You call that a meal? 646 00:35:43,541 --> 00:35:46,339 I call that tuna noodle delight. 647 00:35:46,410 --> 00:35:48,844 (MOUTHING) MR. MATHESON: Tuna noodle delight? 648 00:35:50,715 --> 00:35:53,013 I call it garbage. 649 00:35:53,985 --> 00:35:56,545 He must have heard about Aunt Elsa's cooking. 650 00:35:56,621 --> 00:35:58,851 I want meat. 651 00:35:58,956 --> 00:36:00,753 (SQUAWKING) 652 00:36:00,825 --> 00:36:04,852 Looks like a plateful to me. 653 00:36:05,596 --> 00:36:06,620 (SQUAWKING) 654 00:36:06,697 --> 00:36:08,665 Can you say 655 00:36:09,500 --> 00:36:11,365 fricassee? 656 00:36:12,170 --> 00:36:13,194 Randi, help. 657 00:36:13,271 --> 00:36:16,206 Can you? Sarah! Help! 658 00:36:22,647 --> 00:36:26,515 Dad, that bird's a member of this family. I love it. 659 00:36:26,651 --> 00:36:28,744 Wait till you taste it. 660 00:36:31,656 --> 00:36:33,920 (LAUGHS MANIACALLY) 661 00:36:43,201 --> 00:36:45,965 Here's a hint, Sarah Bloom. 662 00:36:46,604 --> 00:36:49,664 If you want to find a hiding place, 663 00:36:49,874 --> 00:36:53,503 make sure it doesn't have bars. 664 00:36:54,345 --> 00:36:57,075 I'll get you. 665 00:36:59,116 --> 00:37:01,084 Dad, no. 666 00:37:05,223 --> 00:37:06,451 Lan. 667 00:37:07,158 --> 00:37:10,127 There's a cockroach running out of the room. 668 00:37:21,706 --> 00:37:24,004 IAN: What do you mean, cockroach? 669 00:37:31,182 --> 00:37:33,275 That's Sarah. 670 00:37:33,451 --> 00:37:35,976 That is a disgusting cockroach. 671 00:37:36,053 --> 00:37:38,681 And if I didn't live here, I'd move lodgings immediately. 672 00:37:38,756 --> 00:37:42,522 Don't you see? She was in the bird, now she's in the bug. 673 00:37:50,001 --> 00:37:52,435 Now she's me. 674 00:37:52,770 --> 00:37:54,294 This is no time for games, Randi. 675 00:37:54,372 --> 00:37:56,397 Buffoon. What? 676 00:37:59,677 --> 00:38:01,645 Will this convince you? 677 00:38:03,914 --> 00:38:05,643 The portal to the next world. 678 00:38:05,716 --> 00:38:07,479 My portal. 679 00:38:07,551 --> 00:38:10,918 I died in this house 100 years ago tonight. 680 00:38:11,489 --> 00:38:14,219 Soon, this portal will close forever. 681 00:38:14,358 --> 00:38:16,849 This time, I'm going through it. 682 00:38:16,927 --> 00:38:18,952 Not with Ivan still inside my father. 683 00:38:19,030 --> 00:38:23,296 Think, Professor. If he kills me, he'll kill Randi, too. 684 00:38:23,968 --> 00:38:25,265 What did you ever do to him? 685 00:38:25,336 --> 00:38:26,769 I didn't do anything. 686 00:38:27,405 --> 00:38:30,863 My real name is Svetlana Renkov. 687 00:38:31,742 --> 00:38:34,939 The youngest daughter of the Ruritanian dictator. 688 00:38:35,012 --> 00:38:36,639 But you're dead. 689 00:38:36,714 --> 00:38:39,911 I mean, you were executed along with your family. 690 00:38:42,720 --> 00:38:45,211 I was only four years old at the time. 691 00:38:45,856 --> 00:38:48,256 Our servants helped me to escape. 692 00:38:48,926 --> 00:38:51,417 Why should I be punished for crimes I didn't even commit? 693 00:38:51,495 --> 00:38:53,986 Crimes I couldn't understand? 694 00:38:54,065 --> 00:38:57,000 And yet, I was hunted my whole life. 695 00:38:57,301 --> 00:38:58,825 By Ivan? 696 00:38:58,903 --> 00:39:01,667 After 50 years, he finally found me. 697 00:39:03,140 --> 00:39:04,971 But it was too late. 698 00:39:05,710 --> 00:39:07,143 I beat him. 699 00:39:07,712 --> 00:39:09,976 I died before he could kill me. 700 00:39:10,281 --> 00:39:13,876 So he took his own life to stop you entering the next world. 701 00:39:16,487 --> 00:39:19,979 Cruel bastard. But why didn't you tell us this in the first place? 702 00:39:20,057 --> 00:39:22,082 I know who my father was. 703 00:39:23,160 --> 00:39:26,152 I know what he did to inspire such hatred. 704 00:39:27,498 --> 00:39:30,797 If Hitler's daughter came to you, would you help her? 705 00:39:31,369 --> 00:39:32,358 (DOOR OPENS) 706 00:39:34,372 --> 00:39:36,932 Not if he's smart. 707 00:39:37,975 --> 00:39:40,842 Because this time, sweetie, 708 00:39:41,245 --> 00:39:43,406 you aren't getting away. 709 00:39:43,881 --> 00:39:46,008 Even if it means 710 00:39:46,117 --> 00:39:50,315 I have to kill every living thing in this house. 711 00:39:56,961 --> 00:39:59,452 Don't you think you're being just a bit unreasonable? 712 00:39:59,530 --> 00:40:02,124 Her family stole our lands. 713 00:40:03,000 --> 00:40:05,525 I'd suffer for all eternity 714 00:40:05,603 --> 00:40:08,766 before I let her have eternal peace. 715 00:40:08,873 --> 00:40:11,774 MR. MATHESON: They made our sons into slaves 716 00:40:11,842 --> 00:40:14,606 and our daughters into whores. 717 00:40:14,678 --> 00:40:18,705 We starved and died so they could feast. 718 00:40:19,583 --> 00:40:22,313 Perhaps an apology is in order. 719 00:40:22,953 --> 00:40:25,080 Would that do it for you? 720 00:40:26,390 --> 00:40:29,086 Go ahead. Apologize. See? 721 00:40:30,227 --> 00:40:31,717 She's sorry. 722 00:40:31,796 --> 00:40:35,288 I was only four years old. I'm innocent. 723 00:40:35,366 --> 00:40:39,826 The sins of the father are visited on the children! 724 00:40:39,904 --> 00:40:43,032 And your father committed so many sins. 725 00:40:43,407 --> 00:40:45,500 MR. MATHESON: Go ahead, cower. 726 00:40:45,609 --> 00:40:48,077 But I'll hack right through him, 727 00:40:48,145 --> 00:40:50,705 and I will kill you. 728 00:40:52,116 --> 00:40:54,584 Don't Aunt Elsa, stop it. You'll kill him. 729 00:40:56,353 --> 00:41:00,221 Good work. Damn fool didn't drink the drugged tea. 730 00:41:00,291 --> 00:41:02,691 You drugged his tea? Why? 731 00:41:02,760 --> 00:41:04,557 To knock 'em out, of course. 732 00:41:04,628 --> 00:41:07,859 We don't want Ivan jumping into lan or Mum. 733 00:41:09,166 --> 00:41:12,294 Don't stand there looking pretty, girl, go through your portal. 734 00:41:12,369 --> 00:41:14,599 RANDl: What about Ivan? 735 00:41:14,672 --> 00:41:17,300 There's no one left for him to jump into. 736 00:41:17,374 --> 00:41:18,864 There's you. 737 00:41:20,044 --> 00:41:23,377 Already taken, I'm afraid, my dear young lady. 738 00:41:43,400 --> 00:41:46,631 Professor Mason, I assume? 739 00:41:47,438 --> 00:41:50,236 You always were a bright student. 740 00:41:52,042 --> 00:41:54,510 Is he... IAN: Oh, yes. 741 00:41:55,513 --> 00:41:58,073 Ivan won't be troubling you anymore. 742 00:41:59,683 --> 00:42:02,174 Thank you both for everything. 743 00:42:03,521 --> 00:42:07,287 Send us a postcard. Now, hurry. You haven't got much time. 744 00:42:12,363 --> 00:42:13,887 Come with me, John. 745 00:42:13,964 --> 00:42:17,161 I appreciate the invitation, my dear young lady. 746 00:42:17,234 --> 00:42:19,395 But I prefer to remain here. 747 00:42:19,470 --> 00:42:22,906 See you in 100 years. It's a date. 748 00:42:31,682 --> 00:42:36,142 ELSA: I never knew that mythology could be so exciting. 749 00:42:37,054 --> 00:42:41,923 Good thing I solved your little riddle before Ivan killed me. 750 00:42:42,526 --> 00:42:43,788 What are you going to do now? 751 00:42:43,894 --> 00:42:45,691 Are you kidding? 752 00:42:45,763 --> 00:42:49,597 This is my chance to find out all about real mythology. 753 00:42:49,934 --> 00:42:53,893 This will be the most wonderful 100 years of my life. 754 00:42:53,971 --> 00:42:55,563 Afterlife. 755 00:42:55,639 --> 00:42:59,439 My dear lan, you finally bested me. 756 00:43:00,177 --> 00:43:02,042 There's no way I can top this. 757 00:43:02,112 --> 00:43:05,309 But when I come back in the next century, 758 00:43:05,382 --> 00:43:08,408 there'll be a few new riddles for you. 759 00:43:08,485 --> 00:43:09,884 I look forward to it. 760 00:43:09,954 --> 00:43:13,583 And that reminds me. Ditch my body. 761 00:43:13,657 --> 00:43:17,218 I don't want that down there to greet me when I come back. 762 00:43:18,862 --> 00:43:22,161 I'm home. So, did I miss anything when I was gone? 763 00:43:22,232 --> 00:43:25,633 Julian, dear boy, don't go near your grandfather. 764 00:43:25,836 --> 00:43:28,862 He has the most appalling cold. 765 00:43:31,742 --> 00:43:34,836 Drink your tea or your throat will never get better. 766 00:43:34,912 --> 00:43:37,938 I've had 27 cups already. 767 00:43:39,450 --> 00:43:41,145 I'm going to burst. 768 00:43:41,218 --> 00:43:44,517 Do as I tell you. I want you healthy again, 769 00:43:44,588 --> 00:43:46,522 so we can pick up where we left off. 770 00:43:50,260 --> 00:43:52,251 (MUMBLING) 771 00:43:58,402 --> 00:44:00,734 I did miss something. Nothing big. 772 00:44:01,372 --> 00:44:02,703 If you say so. 773 00:44:06,543 --> 00:44:08,067 (MUMBLING) 774 00:44:13,317 --> 00:44:14,978 I suppose I'd better be going now. 775 00:44:15,052 --> 00:44:16,212 I'm sorry about everything, Professor. 776 00:44:16,286 --> 00:44:19,847 Oh, don't be. You've managed to teach me something. 777 00:44:20,658 --> 00:44:24,992 There's a big wonderful world out there which I never knew existed. 778 00:44:25,295 --> 00:44:27,490 And I can't wait to explore it. 779 00:44:28,565 --> 00:44:30,157 My dear young lady, 780 00:44:30,234 --> 00:44:33,795 if I can find anything to help you, I'll be back. 781 00:44:34,338 --> 00:44:35,828 Thank you, Professor. 782 00:44:37,007 --> 00:44:38,406 (CAT MEOWS) 783 00:44:44,381 --> 00:44:47,509 Wait a minute. What about my job at Oxford? 784 00:44:48,185 --> 00:44:49,174 (SIGHS) 785 00:44:49,553 --> 00:44:53,250 My dad was right. I should never have switched majors. 786 00:45:04,301 --> 00:45:07,168 IAN: High up in the Urals and on the plains of Hungary, 787 00:45:07,237 --> 00:45:11,298 they believed that the horse was the earthly representation of the long lost tribe. 788 00:45:11,375 --> 00:45:12,808 Am I boring you, Mr. Salsbury? 789 00:45:12,876 --> 00:45:14,343 I thought your lecture was quite interesting. 790 00:45:14,411 --> 00:45:18,370 Really? Well, you can return the favor by giving us a little lecture of your own. 791 00:45:19,116 --> 00:45:21,175 Parikshit. Parikshit? 792 00:45:21,251 --> 00:45:24,812 Parikshit, Parikshit. Parikshit. Right. 793 00:45:24,888 --> 00:45:28,119 As none of you seem to be up on your studies of the Mahabharata, 794 00:45:28,192 --> 00:45:31,992 you can all go to the library and bone up on it before tomorrow's study session. 795 00:45:37,468 --> 00:45:39,368 "10-to-1, Webber's Way." 796 00:45:39,436 --> 00:45:41,165 You are cruel, aren't you? 797 00:45:41,238 --> 00:45:44,401 I'm just trying to keep the spirit of Professor Mason alive. 798 00:45:44,475 --> 00:45:46,773 His spirit is alive. 799 00:45:47,077 --> 00:45:49,238 You know, he used to think I was scared of him. 800 00:45:49,313 --> 00:45:53,113 The truth is I used to pretend I was, just because I knew it pleased him. 801 00:45:53,183 --> 00:45:54,343 I was such a good student. 802 00:45:54,418 --> 00:45:57,080 His spirit is alive, my dear boy. 803 00:45:57,488 --> 00:46:00,480 Professor? Laryntooga. 804 00:46:00,557 --> 00:46:02,991 Laryntooga, Laryntooga... Laryntooga. 805 00:46:03,060 --> 00:46:05,494 Laryntooga, Laryntooga... I'll get my notes now. 806 00:46:06,797 --> 00:46:08,628 Fooled him again. 58328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.