All language subtitles for 15 Scaffolds for a Killer -1967

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,874 --> 00:01:15,874 Traducerea, adaptarea și sincronizarea manuală: Cristian82 2 00:01:17,780 --> 00:01:18,780 Haideți ! 3 00:01:25,800 --> 00:01:27,100 Grăbiți-vă ! 4 00:01:55,803 --> 00:02:00,503 15 SPÂNZURĂTORI PENTRU UN ASASIN 5 00:05:29,820 --> 00:05:30,870 Să mergem, băieți ! 6 00:05:38,720 --> 00:05:40,020 Haideți, grăbiți-vă ! 7 00:06:30,620 --> 00:06:33,570 Dacă bătrânul ăsta idiot ar fi avut încredere în noi 8 00:06:33,600 --> 00:06:35,600 și-ar fi pierdut și el vitele, 9 00:06:35,680 --> 00:06:37,480 dar ar fi încă în viață. 10 00:06:38,440 --> 00:06:41,400 Odihnește-te în pace, Ray O'Connoly. 11 00:06:41,680 --> 00:06:43,680 Și Domnul să te ierte. 12 00:06:43,840 --> 00:06:45,500 Nu știa ce face. 13 00:06:45,603 --> 00:06:47,570 - Îl îngropăm ? - Nu. 14 00:06:47,760 --> 00:06:49,460 Să-l ducem văduvei. 15 00:06:49,800 --> 00:06:52,950 Ar putea fi începutul unei afaceri profitabile. 16 00:07:10,100 --> 00:07:11,530 Eu cred că a fost Cassel. 17 00:07:11,600 --> 00:07:14,850 Eu sunt dispus să jur că a fost el. 18 00:07:16,480 --> 00:07:18,680 - Cat ne oferă ? - 5 $ de căciulă. 19 00:07:18,700 --> 00:07:21,480 - 8. - 6, nimic în plus. 20 00:07:25,100 --> 00:07:26,700 Eu sunt de acord. 21 00:07:26,960 --> 00:07:28,360 Hotărăsc eu, dacă nu te interesează. 22 00:07:28,960 --> 00:07:30,360 Nu mă interesează. 23 00:08:22,160 --> 00:08:24,310 Băieți, voi așteptați-mă aici. 24 00:08:49,560 --> 00:08:51,660 Și i-au zis îngerului, 25 00:08:52,580 --> 00:08:54,880 să-i lumineze calea, 26 00:08:55,400 --> 00:08:57,150 pentru ca ziua lui să nu se termine 27 00:08:57,200 --> 00:09:00,650 sub pământul rece al cimitirului... 28 00:09:01,360 --> 00:09:03,110 Eu l-aș fi ales pe Sandy. 29 00:09:03,180 --> 00:09:05,130 Da, știu că are barbă, dar mie îmi place 30 00:09:05,160 --> 00:09:06,837 pentru că nu arată ca ceilalți. 31 00:09:07,140 --> 00:09:08,890 De asta o să mă căsătoresc cu Steve. 32 00:09:08,993 --> 00:09:10,330 Merg la unchiul Sandy. 33 00:09:10,400 --> 00:09:12,100 Tu grăbește-te să crești, Liz. 34 00:09:12,200 --> 00:09:14,780 Dacă te așteaptă, poți să te căsătorești cu el. 35 00:09:14,880 --> 00:09:16,480 Liz, trebuie să ai grijă de vite. 36 00:09:17,100 --> 00:09:19,350 - Nu uita, fata mea. - Acum, mamă. 37 00:09:24,880 --> 00:09:26,480 Gândește-te. 38 00:09:36,200 --> 00:09:38,250 Încă n-ai terminat cu rochia ? 39 00:09:38,480 --> 00:09:40,580 Grăbește-te, că nu prea mai ai timp. 40 00:09:40,680 --> 00:09:43,330 O s-o poți îmbrăca doar o dată. 41 00:09:43,400 --> 00:09:46,450 O s-o mai poată îmbrăca o dată, dacă reușește să-și îngroape soțul. 42 00:09:46,680 --> 00:09:47,830 Se poate ? 43 00:09:54,360 --> 00:09:56,117 Am auzit că mâine o să vă căsătoriți. 44 00:09:56,120 --> 00:09:58,520 Dacă îmi dați voie, vreau să vă fac un mic cadou. 45 00:09:58,523 --> 00:09:59,530 Cine sunteți dvs. ? 46 00:09:59,660 --> 00:10:02,560 Sunt, Clark Benett, vecinul dvs. începând de azi. 47 00:10:02,660 --> 00:10:03,660 A, da, 48 00:10:03,900 --> 00:10:06,800 cel care a cumpărat moșia pe care Broston nu a vrut să mi-o vândă. 49 00:10:06,803 --> 00:10:08,900 Exact, și sper ca în curând să fim prieteni. 50 00:10:08,903 --> 00:10:10,700 Sunt sigură de asta, se vede imediat. 51 00:10:10,703 --> 00:10:13,190 - Eu sunt, Liz. - Liz, vitele. 52 00:10:13,240 --> 00:10:15,200 Ah, vitele. Azi e rândul meu. 53 00:10:15,203 --> 00:10:17,860 - Nu plecați, nu ? - Nu. 54 00:10:21,600 --> 00:10:24,000 - Nu sunteți de pe aici, nu ? - Nu, doamnă, 55 00:10:24,160 --> 00:10:26,357 am cumpărat moșia printr-o agenție. 56 00:10:26,460 --> 00:10:29,660 Zona asta m-a interesat mereu și am hotărât să rămân aici. 57 00:10:29,800 --> 00:10:31,800 O să trebuiască să angajez muncitori. 58 00:10:31,920 --> 00:10:33,820 Poate domniile voastre mă pot sfătui. 59 00:10:33,840 --> 00:10:36,590 Mamă, Anne, veniți puțin încoace ! 60 00:10:36,680 --> 00:10:37,680 Iertați-mă. 61 00:11:00,960 --> 00:11:02,010 Ce s-a întâmplat ? 62 00:11:02,360 --> 00:11:03,360 Priviți ! 63 00:11:15,400 --> 00:11:16,400 Doamnelor... 64 00:11:20,380 --> 00:11:21,380 Ce doriți ? 65 00:11:29,680 --> 00:11:31,980 Un pat peste noapte și apă. 66 00:11:32,280 --> 00:11:33,980 Eu și oamenii mei suntem obosiți. 67 00:11:34,400 --> 00:11:36,200 Mergem la moșia lui Sammy Wood. 68 00:11:36,240 --> 00:11:38,990 - Îl cunoașteți, nu ? - Nu, și nici nu mă interesează. 69 00:11:39,400 --> 00:11:42,300 Jos este fântâna și ăla este grajdul. 70 00:11:42,560 --> 00:11:43,910 Și acum, iertați-mă. 71 00:11:43,920 --> 00:11:45,600 Desigur, nicio problemă. 72 00:11:51,920 --> 00:11:53,820 Sunt invitații dvs., d-nă Cook ? 73 00:11:53,920 --> 00:11:55,120 Nu, sunt în trecere. 74 00:11:55,240 --> 00:11:58,593 - Invitații ajung mâine. - Nu-mi plac fețele acelor indivizi. 75 00:11:59,500 --> 00:12:00,850 Nu mi-e teamă de ei. 76 00:12:01,200 --> 00:12:02,200 Știu. 77 00:12:02,280 --> 00:12:03,730 Merg în oraș, doamnă Cook. 78 00:12:03,840 --> 00:12:05,940 Sper să mă întorc la timp pentru ceremonie, 79 00:12:05,943 --> 00:12:07,590 dacă mă invitați, firește. 80 00:12:07,900 --> 00:12:09,550 - La ce oră este ? - La 11. 81 00:12:09,760 --> 00:12:11,710 Rămas bun, doamnă. Domnișoarelor. 82 00:12:11,740 --> 00:12:13,390 - Pe mâine. - Să mergem ! 83 00:12:22,960 --> 00:12:24,310 Rămas bun, Clark ! 84 00:12:39,240 --> 00:12:41,140 Ce zici, ne jucăm cu fetele ? 85 00:12:42,080 --> 00:12:44,380 Vrei să-ți sparg mutra ? 86 00:12:44,520 --> 00:12:45,800 Idiotule ! 87 00:12:45,920 --> 00:12:47,270 - Să mergem ! - Bine. 88 00:13:38,720 --> 00:13:40,020 Bill Mack ! 89 00:13:41,720 --> 00:13:43,420 Știi de ce sunt aici, Howard ? 90 00:13:44,520 --> 00:13:47,870 Caut vitele pe care Cassel le-a furat de la bătrânul O'Connoly. 91 00:13:48,340 --> 00:13:51,990 Am semnalmentele lor, culoarea, rasa, marca, totul. 92 00:13:52,000 --> 00:13:53,540 Cassel, n-a trecut pe aici. 93 00:13:55,480 --> 00:13:57,980 Nu aș vrea să te ucid pentru niște vite. 94 00:13:58,000 --> 00:14:00,090 Așteaptă puțin, e adevărat. 95 00:14:00,120 --> 00:14:01,620 Cassel a fost aici. 96 00:14:01,720 --> 00:14:05,320 Brenorok nu a acceptat prețul, iar Cassel l-a eliminat din cale. 97 00:14:05,400 --> 00:14:08,300 Acum, vrea să-i vândă vitele lui Sammy Wood. 98 00:14:08,840 --> 00:14:11,340 Se îndreaptă spre moșia lui Sammy cu banda lui, 99 00:14:11,400 --> 00:14:13,740 însă nimeni nu știe unde a ascuns vitele. 100 00:14:16,860 --> 00:14:20,410 Poate că i le-a dat în grijă lui Frank Anders. 101 00:14:20,640 --> 00:14:22,390 Unde pot să-l găsesc ? 102 00:14:22,480 --> 00:14:25,480 La capătul străzii e un salon, în colț. 103 00:14:25,560 --> 00:14:26,910 Poate este acolo. 104 00:14:29,120 --> 00:14:31,020 Howard, sper că, 105 00:14:31,623 --> 00:14:33,823 mi-ai zis adevărul. 106 00:14:34,520 --> 00:14:35,600 Să mergem ! 107 00:14:36,440 --> 00:14:38,790 - Dar, Bill... ? - Am zis, să mergem ! 108 00:15:08,920 --> 00:15:10,270 Zi-i să iasă. 109 00:15:10,440 --> 00:15:11,690 Bună ziua, Bill. 110 00:15:13,200 --> 00:15:15,500 Aruncă pistolul, fără să te întorci. 111 00:15:15,760 --> 00:15:17,500 Howard, vorbești prea mult. 112 00:15:52,880 --> 00:15:54,280 Ce barbar ! Ce țintă ! 113 00:15:54,440 --> 00:15:55,740 Aproape m-a lichidat. 114 00:15:57,160 --> 00:16:00,000 Te-am avertizat. Nu-mi place să mă repet. 115 00:16:01,440 --> 00:16:03,940 Nu uita, dacă mai încerci încă o dată te termin. 116 00:16:03,943 --> 00:16:05,180 Du-te la culcare. 117 00:16:07,520 --> 00:16:08,600 David, 118 00:16:08,980 --> 00:16:10,200 vino încoace. 119 00:16:21,400 --> 00:16:23,450 Înainte trăgeai mai bine, mamă. 120 00:16:23,480 --> 00:16:24,530 Poate-ți dau una ! 121 00:16:24,620 --> 00:16:26,717 Liz, încetează, că mama se înfurie. 122 00:16:26,920 --> 00:16:28,620 Crezi că m-aș fi concentrat să trag în oameni 123 00:16:28,623 --> 00:16:30,337 dacă n-am fi fost singure aici ? 124 00:16:30,340 --> 00:16:32,800 Ca să te aperi nu există nimic mai bun decât un Winchester. 125 00:16:32,803 --> 00:16:34,100 De asta dorm cu el. 126 00:16:34,320 --> 00:16:36,570 Poți să-ți propun o apărare mai distractivă ? 127 00:16:36,580 --> 00:16:37,580 Căsătorește-te din nou. 128 00:16:37,760 --> 00:16:39,003 Dacă vrei să cumperi moșia Broston, 129 00:16:39,006 --> 00:16:41,350 căsătorește-te cu Benett și o să fie a ta gratuit. 130 00:16:42,140 --> 00:16:43,340 Intră. 131 00:16:46,720 --> 00:16:47,720 Iertați-mă. 132 00:16:49,900 --> 00:16:51,498 Nu știam că luați cina. 133 00:16:51,501 --> 00:16:53,500 Ești deja înăuntru. Ce dorești ? 134 00:16:53,520 --> 00:16:55,320 Ați putea să-mi coaseți acest nasture ? 135 00:16:56,160 --> 00:16:57,560 Adu-mi un ac. 136 00:17:03,280 --> 00:17:04,480 Mulțumesc. 137 00:17:09,540 --> 00:17:10,990 Vrei să mănânci ceva ? 138 00:17:11,090 --> 00:17:12,640 Da, mi-e puțin foame. 139 00:17:16,043 --> 00:17:17,943 Vreunul din ei e tatăl tău ? 140 00:17:17,946 --> 00:17:19,446 Nu, niciunul. 141 00:17:19,449 --> 00:17:21,449 Sunt cu ei de când eram copil. 142 00:17:23,960 --> 00:17:24,960 Gata. 143 00:17:25,200 --> 00:17:26,488 - Poftim. - Mulțumesc. 144 00:17:26,588 --> 00:17:28,280 Și scuze pentru deranj. 145 00:17:31,720 --> 00:17:34,270 Du-te în pat. Curăț eu masa. 146 00:17:36,130 --> 00:17:37,300 - Liz ! - Oh ! 147 00:17:37,840 --> 00:17:38,890 Fii mai atentă. 148 00:17:38,900 --> 00:17:41,830 Iartă-mă, iartă-mă. O s-o duc sus drept pedeapsă, da ? 149 00:18:08,440 --> 00:18:10,490 Haideți, mergeți la culcare, altfel vă trag o mamă... 150 00:18:10,500 --> 00:18:11,900 - Noapte bună. - Noapte bună. 151 00:19:07,560 --> 00:19:10,860 Hei, voi din interior ! E careva treaz ? 152 00:19:29,280 --> 00:19:30,530 Ascultați-mă, 153 00:19:30,960 --> 00:19:33,200 ieșiți sau dăm foc moșiei. 154 00:19:34,120 --> 00:19:36,570 - Este Bill Mack. - Nenorocitul ăla ne-a descoperit. 155 00:19:36,670 --> 00:19:37,840 Ce facem ? 156 00:19:38,480 --> 00:19:39,780 O să văd. 157 00:19:41,160 --> 00:19:43,510 Ieșiți sau preferați să intrăm noi ? 158 00:20:17,920 --> 00:20:20,470 - Ia te uită ! - Ce căutați ? 159 00:20:21,320 --> 00:20:24,700 Doamnă, nu ați văzut cumva vreo șase domni, 160 00:20:24,880 --> 00:20:27,730 unul dintre ei cu niște cicatrici aici ? 161 00:20:28,320 --> 00:20:30,520 În grajd sunt niște oameni care dorm. 162 00:20:30,560 --> 00:20:32,810 Poate că e chiar cel cu cicatricile. 163 00:20:33,680 --> 00:20:35,530 Deși ar putea fi chiar el. 164 00:20:51,100 --> 00:20:53,190 Prietene, de ce nu ne-ai lăsat 165 00:20:53,220 --> 00:20:55,920 un om să ne primească ? 166 00:20:56,240 --> 00:20:58,940 Nu am vrut să le deranjăm pe doamne. 167 00:20:59,240 --> 00:21:01,290 Puteați să-mi spuneți că așteptați o vizită. 168 00:21:07,280 --> 00:21:08,900 Haideți, să intrăm. 169 00:21:12,840 --> 00:21:14,140 După tine. 170 00:21:21,900 --> 00:21:23,440 Lăsați armele jos. 171 00:21:25,160 --> 00:21:27,260 Nu mi-ar plăcea să vă las fără șef. 172 00:21:27,680 --> 00:21:29,080 Ce vrei ? 173 00:21:29,200 --> 00:21:31,400 Vitele pe care le-ai furat de la O'Connoly, pe toate. 174 00:21:32,680 --> 00:21:34,730 Le-am vândut și am cheltuit banii. 175 00:21:34,880 --> 00:21:36,680 Pentru ce sunt banii ? 176 00:21:36,720 --> 00:21:39,370 Nu vreau să le răscumpăr, spune-mi unde sunt. 177 00:21:40,920 --> 00:21:42,620 Întreabă-l pe Frank Anders. 178 00:21:45,960 --> 00:21:49,810 Frank Anders, se odihnește în pace, în caz că nu știai. 179 00:21:50,400 --> 00:21:51,600 L-ați ucis ? 180 00:21:51,640 --> 00:21:53,990 Am zis doar că se odihnește în pace ! 181 00:21:54,360 --> 00:21:56,360 Ascultă-mă bine când vorbesc. 182 00:22:00,160 --> 00:22:02,360 Văduva lui O'Connoly a zis că ne plătește 183 00:22:02,440 --> 00:22:05,740 dacă-i returnăm caii, așa că, de ce nu i-am face pe plac ? 184 00:22:05,743 --> 00:22:07,390 Vreți să-i returnați ? 185 00:22:07,520 --> 00:22:08,600 Firește. 186 00:22:09,880 --> 00:22:11,580 O să-ți propun ceva, 187 00:22:11,640 --> 00:22:13,540 tu îmi zici unde sunt, 188 00:22:13,720 --> 00:22:16,800 eu îi duc ei, obțin recompensa și apoi, 189 00:22:16,920 --> 00:22:19,000 îți zic când poți să te reîntorci să-i furi. 190 00:22:19,003 --> 00:22:20,003 Ce spui ? 191 00:22:20,280 --> 00:22:22,330 Poate fi o afacere bună, dacă tu vrei. 192 00:22:22,720 --> 00:22:24,320 Așadar, ce zici ? 193 00:22:24,400 --> 00:22:26,050 E o propunere cinstită. 194 00:22:26,080 --> 00:22:27,200 Acceptăm. 195 00:22:27,860 --> 00:22:30,360 - De ce nu ? - Pot să am încredere în tine, Cassel ? 196 00:22:31,840 --> 00:22:33,900 Firește, Billy, firește. 197 00:22:34,600 --> 00:22:38,850 "Doamne, îți mulțumim pentru că i-ai iluminat deciziile, 198 00:22:38,920 --> 00:22:40,820 "scutindu-ne de noi nenorociri. 199 00:22:40,920 --> 00:22:44,430 "Ajută-ne să învingem toate pericolele care ne așteaptă 200 00:22:44,600 --> 00:22:46,200 "și veghează asupra noastră, amin." 201 00:22:46,280 --> 00:22:48,130 - Amin... - Amin... 202 00:22:48,400 --> 00:22:51,300 Rick, tu ai zis "amin" ? 203 00:22:52,200 --> 00:22:53,200 Nu. 204 00:22:53,300 --> 00:22:55,000 Haide, spune acum. 205 00:22:55,860 --> 00:22:56,860 Amin. 206 00:22:56,900 --> 00:22:58,840 Foarte bine, așa-mi place mai mult. 207 00:23:10,600 --> 00:23:11,600 Anne ! 208 00:23:20,520 --> 00:23:21,600 Anne ! 209 00:23:58,960 --> 00:24:00,710 Anne, Elizabeth ! 210 00:25:57,260 --> 00:25:58,710 Dar este adevărat, Steve ? 211 00:25:58,800 --> 00:26:02,000 Din păcate da, Sandy, și asasinii sunt mai mult de doisprezece. 212 00:26:02,003 --> 00:26:04,260 Ofer 100 $ pentru fiecare care este eliminat. 213 00:26:04,560 --> 00:26:07,860 - Nu, vor avea un proces normal. - Mai întâi va trebui să-i judecăm. 214 00:26:07,880 --> 00:26:09,180 Nu, mai întâi o să-i spânzurăm, 215 00:26:09,320 --> 00:26:11,620 apoi o să fie judecăți, preot Ferguson. 216 00:26:11,623 --> 00:26:14,000 - Trebuie să-i spânzurăm ! - Da, la spânzurătoare cu ei ! 217 00:26:15,000 --> 00:26:17,650 - La spânzurătoare cu ei ! - Să mergem după ei ! 218 00:26:43,000 --> 00:26:45,680 Doar unul dintre noi le-ar fi putut ucide. 219 00:26:53,920 --> 00:26:55,270 Cine a fost ? 220 00:26:57,720 --> 00:26:59,270 Tu nu știi nimic, Benny ? 221 00:26:59,440 --> 00:27:00,640 Nimic. 222 00:27:13,400 --> 00:27:14,700 Dar tu, Adam ? 223 00:27:14,940 --> 00:27:16,600 Ce tot spui, ești nebun ?! 224 00:27:21,120 --> 00:27:22,120 Joel. 225 00:27:22,280 --> 00:27:24,580 Nu spune nici în glumă, Cassel, ai înțeles ? 226 00:27:28,280 --> 00:27:31,030 - Henry. - Dacă repeți, te bat de nu te vezi. 227 00:27:34,520 --> 00:27:35,600 Clay. 228 00:27:37,840 --> 00:27:38,840 Fred. 229 00:27:39,600 --> 00:27:43,100 Ar fi un miracol dacă vreunul din acești nenorociți ar mărturisi. 230 00:27:43,480 --> 00:27:45,400 Cassel, nu cumva le-ai ucis tu ? 231 00:27:47,080 --> 00:27:48,280 Opriți-vă ! 232 00:27:48,720 --> 00:27:51,370 Opriți-vă am zis, sunteți nebuni ? 233 00:27:51,440 --> 00:27:53,890 Dacă ne găsesc aici vor spune că am fost noi 234 00:27:53,893 --> 00:27:55,517 și ne vor spânzura pe toți. Să plecăm ! 235 00:27:55,520 --> 00:27:56,888 Cu toate acestea, o să vă spânzure pe voi ! 236 00:27:56,891 --> 00:27:59,260 Eu și oamenii mei n-avem nicio legătură cu asta. 237 00:28:04,280 --> 00:28:05,680 Haideți, pe cai ! 238 00:28:06,440 --> 00:28:08,540 Unde mergeți ? Idioților ! 239 00:28:10,860 --> 00:28:12,260 Nu trageți ! 240 00:28:13,280 --> 00:28:14,280 Dii ! 241 00:28:56,557 --> 00:28:59,157 Nu mai trageți, pentru numele lui Dumnezeu ! 242 00:28:59,260 --> 00:29:00,960 Nu mai trageți ! 243 00:29:04,960 --> 00:29:06,660 Jim, nu fă asta ! 244 00:29:30,720 --> 00:29:33,170 Nu irosiți gloanțele, nu sunt în raza de acțiune ! 245 00:29:55,280 --> 00:29:57,130 Ne vom despărți. 246 00:30:30,120 --> 00:30:31,120 Pe aici. 247 00:30:37,240 --> 00:30:38,440 Opriți-vă ! 248 00:30:38,840 --> 00:30:40,240 Opriți-vă ! 249 00:30:40,520 --> 00:30:42,270 Încetați, opriți-vă. 250 00:30:42,873 --> 00:30:43,973 Nu mai trageți ! 251 00:30:44,073 --> 00:30:46,990 Este absurd să ne ucidem unii pe alții. 252 00:30:47,200 --> 00:30:50,200 Să nu ne pierdem mințile. Opriți-vă am zis. 253 00:30:52,120 --> 00:30:54,620 - Opriți-vă, să mergem după ei ! - Să ne organizăm. 254 00:30:54,720 --> 00:30:57,270 Stai liniștit, Sandy, nu o să ne scape. 255 00:30:57,320 --> 00:31:00,000 Urmele alea ne vor duce iarăși la moșia Cook. 256 00:31:00,203 --> 00:31:01,670 O să le tăiem calea. 257 00:31:01,760 --> 00:31:03,710 Vă rog, nu-i ucideți. Nu uitați. 258 00:31:03,760 --> 00:31:05,910 - Urmați-mă ! - Vin și eu mai târziu. 259 00:31:05,913 --> 00:31:07,380 Bine. 260 00:31:56,100 --> 00:31:58,000 - Încotro au luat-o ? - Spre Santa Ana. 261 00:31:58,040 --> 00:31:59,400 Mulțumesc. Să mergem ! 262 00:33:07,100 --> 00:33:09,400 Atențiune. Ascultați-mă bine cu toții. 263 00:33:09,880 --> 00:33:13,830 Acum noi suntem la comandă, de asta trebuie să vă supuneți. 264 00:33:13,860 --> 00:33:16,460 - Altfel... - Scutiți-ne de amenințări. 265 00:33:28,600 --> 00:33:30,850 Nu vrem să sfârșim ca bietele femei 266 00:33:30,920 --> 00:33:32,920 pe care le-ați ucis la moșia Cook. 267 00:33:33,320 --> 00:33:34,870 Spuneți-ne ce trebuie să facem. 268 00:33:39,120 --> 00:33:40,200 Dumneata cine ești ? 269 00:33:40,700 --> 00:33:42,650 Soția preotului Ferguson. 270 00:33:42,660 --> 00:33:45,110 Încântat, doamnă Ferguson. 271 00:33:49,320 --> 00:33:51,320 Soțul dumitale este un om norocos. 272 00:33:51,340 --> 00:33:54,190 Dacă aș fi întâlnit o femeie atât de frumoasă ca dumneata 273 00:33:54,193 --> 00:33:55,710 și eu aș fi fost... 274 00:33:57,920 --> 00:34:00,720 un preot pios și nu un idiot, 275 00:34:00,723 --> 00:34:03,123 care nu-și uită prima vocație. 276 00:34:05,480 --> 00:34:06,500 Și acum, ce ? 277 00:34:06,700 --> 00:34:11,100 Spune-le oamenilor să meargă la salon, toată lumea. Și copiii. 278 00:34:12,020 --> 00:34:15,420 Ați auzit ? Să mergem "toți" la salon. 279 00:34:16,040 --> 00:34:18,690 "Toți", și copiii. 280 00:34:37,220 --> 00:34:38,220 Dumneata, nu. 281 00:34:39,123 --> 00:34:41,023 Pentru dumneata am ceva mai bun. 282 00:34:41,100 --> 00:34:42,940 Tu, ocupă-te de provizii și de muniție. 283 00:34:43,180 --> 00:34:44,500 Te rog. 284 00:34:46,520 --> 00:34:49,470 Te rog, însă nu te obișnui. 285 00:35:29,500 --> 00:35:30,600 Se apropie. 286 00:35:35,360 --> 00:35:36,660 În regulă ? 287 00:35:56,360 --> 00:35:57,660 Opriți-vă ! 288 00:36:02,480 --> 00:36:04,080 Ce s-a întâmplat, Barbara ? 289 00:36:04,700 --> 00:36:06,500 Mai bine nu v-ați apropia de orășel, 290 00:36:06,600 --> 00:36:08,938 nu vă apropiați dacă vă iubiți femeile. 291 00:36:08,941 --> 00:36:12,080 Ne vor ucide, dacă încercați să vă apropiați de case. 292 00:36:12,240 --> 00:36:13,940 Au jurat că sunt nevinovați. 293 00:36:14,000 --> 00:36:16,250 Să sfârșească spânzurați pentru o crimă pe care n-au comis-o, 294 00:36:16,253 --> 00:36:17,480 nu le place deloc. 295 00:36:17,580 --> 00:36:19,780 Sunt gata să moară luptând. 296 00:36:20,640 --> 00:36:23,490 Vor părăsi orășelul, când o să aibă provizii și muniție. 297 00:36:23,680 --> 00:36:25,733 Dacă încercați să-i opriți, acești oameni 298 00:36:25,736 --> 00:36:27,930 o să-și îndeplinească, fără milă, amenințările. 299 00:36:28,460 --> 00:36:30,060 O să vorbesc cu indivizii ăia. 300 00:36:30,260 --> 00:36:32,160 Nu, nu o fă, șerifule. 301 00:36:46,300 --> 00:36:48,900 Atunci, să așteptăm să facă ce vor. 302 00:36:49,360 --> 00:36:52,310 Nu cred că o să le facă niciun rău femeilor. 303 00:36:52,900 --> 00:36:55,450 Dacă vi se pare în regulă, eu nu sunt căsătorit. 304 00:36:55,480 --> 00:36:58,280 O să-i conving eu, n-o să-mi facă nimic, 305 00:36:58,320 --> 00:37:00,320 sunt preot și n-am arme. 306 00:37:00,400 --> 00:37:01,637 Venim cu tine, preotule. 307 00:37:01,640 --> 00:37:03,240 - Da... - Să mergem cu el... 308 00:37:04,360 --> 00:37:05,810 Toată lumea. Opriți-vă ! 309 00:37:06,720 --> 00:37:09,270 Nu mergeți în orășel, a zis să rămâneți aici. 310 00:37:09,400 --> 00:37:11,500 E o greșeală să mergeți cu ei. Întoarceți-vă ! 311 00:37:49,780 --> 00:37:50,980 Să ne retragem ! 312 00:37:59,783 --> 00:38:00,983 Nu mai trageți ! 313 00:38:26,940 --> 00:38:28,840 Ia te uită, unul care a ales libertatea. 314 00:38:28,940 --> 00:38:30,830 De parcă ar fi fost intenționat. 315 00:38:34,680 --> 00:38:36,630 Uite, exact cel care lipsea. 316 00:38:36,680 --> 00:38:40,280 În sfârșit, fiecare are calul lui. Curăță-l ! 317 00:39:28,400 --> 00:39:30,480 Pleacă, pleacă ! 318 00:39:42,080 --> 00:39:43,180 Opriți-vă ! 319 00:39:45,520 --> 00:39:46,620 Opriți-vă ! 320 00:39:47,600 --> 00:39:50,100 Au luat-o cu ei pe femeia preotului. 321 00:39:50,160 --> 00:39:52,500 Și l-au luat ostatic pe Juan de la bar. 322 00:39:52,820 --> 00:39:55,320 O să-i elibereze când vor fi într-un loc sigur, 323 00:39:55,400 --> 00:39:57,300 dacă nu încercați să le stați în cale. 324 00:40:32,740 --> 00:40:34,890 Ai adus-o cu noi ca să avem probleme și mai mari ? 325 00:40:35,560 --> 00:40:37,710 O să ne urmărească până în iad ca s-o salveze. 326 00:40:39,300 --> 00:40:41,750 Dacă vrei o luptă, te sfătuiesc să pleci de aici. 327 00:40:43,280 --> 00:40:45,530 Nu ai nicio obligație să vii cu mine. 328 00:40:47,080 --> 00:40:49,330 A sosit vremea să-mi explici ce planuri ai, nu ? 329 00:40:49,340 --> 00:40:51,240 Sincer să fiu, nu-mi place să fac asta. 330 00:40:51,520 --> 00:40:53,270 Însă o să-ți fac pe plac. 331 00:40:53,880 --> 00:40:55,030 Să mergem în Mexic. 332 00:40:55,033 --> 00:40:57,933 Cunosc bine granița și nu o să ne fie greu să trecem. 333 00:40:58,780 --> 00:41:00,780 O să ne ia cel puțin două zile să ajungem acolo. 334 00:41:00,880 --> 00:41:03,330 Da, știu. O să ne ia două zile. 335 00:41:03,560 --> 00:41:04,600 Poate și mai mult. 336 00:41:04,603 --> 00:41:06,400 O s-o facem în mai multe etape. 337 00:41:06,760 --> 00:41:08,600 Îți mai aduci aminte de fortul Tortuga ? 338 00:41:08,720 --> 00:41:11,220 Armata l-a părăsit acum 12 ani. 339 00:41:11,240 --> 00:41:13,590 Acum locuiesc acolo niște familii mexicane. 340 00:41:13,640 --> 00:41:15,240 Nu plătesc chirie. 341 00:41:15,440 --> 00:41:17,740 Muncesc la moșiile din împrejurimi. 342 00:41:17,840 --> 00:41:19,940 Acolo sunt mexicani și atât. 343 00:41:20,860 --> 00:41:23,810 Sunt prieteni. Știu să-și țină gura. 344 00:41:24,400 --> 00:41:26,940 Nu ne-ar trăda, nici dacă i-ai umple de aur. 345 00:41:27,100 --> 00:41:28,350 Sau de plumb. 346 00:41:28,820 --> 00:41:31,670 E un loc bun, nimeni nu vine pe acolo. 347 00:42:33,000 --> 00:42:34,050 Bună ziua, Manuel. 348 00:42:34,440 --> 00:42:35,990 Ce mai faci, Miguel ? Cum ești ? 349 00:42:36,400 --> 00:42:38,490 - Bună ziua, prietene. - Mă bucur să te văd. 350 00:42:39,200 --> 00:42:40,740 Ai de gând să stai mult ? 351 00:42:41,820 --> 00:42:42,920 Doar în noaptea asta, Manuel. 352 00:42:43,200 --> 00:42:44,900 Garantez eu pentru camarazii mei. 353 00:42:45,100 --> 00:42:46,640 Benny o să vă dea alimente. 354 00:42:47,640 --> 00:42:49,140 Îți mulțumim mult. 355 00:42:49,240 --> 00:42:50,740 - Mii de mulțumiri, d-le. - Cu plăcere. 356 00:42:50,840 --> 00:42:53,840 - Hrana este puțină. - Moșierii plătesc prost. 357 00:42:53,880 --> 00:42:55,880 Muncă multă, bani puțini. 358 00:42:55,920 --> 00:42:56,970 O viață mizerabilă. 359 00:42:57,060 --> 00:42:58,260 Știu. 360 00:43:04,300 --> 00:43:05,300 Manuel ! 361 00:43:08,720 --> 00:43:10,700 Foarte frumoasă, d-le, foarte frumoasă. 362 00:43:10,703 --> 00:43:11,950 Este soția dumitale ? 363 00:43:12,060 --> 00:43:13,160 Logodnica mea. 364 00:43:13,780 --> 00:43:14,980 Doar logodnica mea. 365 00:43:16,000 --> 00:43:17,800 Legați caii, băieți ! 366 00:43:22,000 --> 00:43:24,250 Smoky, Smoky. 367 00:43:25,260 --> 00:43:26,610 Dar ăsta e calul soțului meu ! 368 00:43:26,613 --> 00:43:28,460 Ce i s-a întâmplat ? 369 00:43:29,160 --> 00:43:30,760 Calul a venit singur. 370 00:43:30,840 --> 00:43:33,840 De soțul dumitale nu știu nimic, nu-l cunosc. 371 00:43:37,220 --> 00:43:39,970 Dă-i doamnei o cameră, cea pe care mi-ai dat-o mie celelalte dăți. 372 00:43:40,273 --> 00:43:41,810 El o să se ocupe de gătit. 373 00:44:01,660 --> 00:44:02,800 Hei, tu ? 374 00:44:03,060 --> 00:44:05,860 Ai văzut trecând pe aici niște oameni călare și o căruță ? 375 00:44:06,940 --> 00:44:08,540 Acum multă vreme ? 376 00:44:09,100 --> 00:44:10,590 Încotro au luat-o ? 377 00:44:10,640 --> 00:44:12,940 Pe drumul din stânga, cel care duce înspre sud. 378 00:44:12,943 --> 00:44:15,270 Mulțumesc ! Să mergem ! 379 00:44:54,620 --> 00:44:56,770 Nu ne poate trata ca și cum am fi sclavi. 380 00:44:56,773 --> 00:44:57,800 Îl omor. 381 00:44:57,860 --> 00:45:01,360 Nu căuta scandal, o să ne reglăm conturile când ajungem în Mexic. 382 00:45:12,580 --> 00:45:13,930 Ce e, deja începem, Jim ? 383 00:45:14,040 --> 00:45:17,240 Cine știe, oricum, nu cred că acum. 384 00:45:17,243 --> 00:45:19,070 Fă-ți treaba liniștit. 385 00:45:29,660 --> 00:45:30,810 Bună ziua, Jim. 386 00:45:31,020 --> 00:45:32,920 I-am trimis înspre sud. 387 00:45:33,400 --> 00:45:35,040 Dar vor continua să ne vâneze. 388 00:45:36,160 --> 00:45:38,710 Nu m-ar surprinde deloc dacă ne-am întâlni cu ei 389 00:45:38,720 --> 00:45:40,220 înainte să ajungem la graniță. 390 00:45:40,400 --> 00:45:42,200 Putem schimba ruta. 391 00:45:42,300 --> 00:45:44,800 Bine, acum să mergem să mâncăm. Vorbim mai târziu. 392 00:45:44,860 --> 00:45:45,960 Cum vrei. 393 00:45:48,660 --> 00:45:49,700 Henry. 394 00:45:50,640 --> 00:45:52,390 Ce mai aștepți ? 395 00:45:59,720 --> 00:46:01,320 Ce facem acum, Juan ? 396 00:46:02,380 --> 00:46:04,480 Aveți puțină răbdare, doamnă. 397 00:46:04,860 --> 00:46:06,560 Cred că, în cele din urmă, o să reușesc. 398 00:46:06,580 --> 00:46:07,980 Ce cauți aici ? 399 00:46:11,480 --> 00:46:12,500 Pleacă ! 400 00:46:12,940 --> 00:46:14,740 Acum, domnule. 401 00:46:20,800 --> 00:46:23,000 Nu rezolvi nimic dacă nu mănânci. 402 00:46:33,260 --> 00:46:35,460 N-o să mănânce nimeni porcăria asta. 403 00:46:35,520 --> 00:46:37,220 O să-i zic să aducă altceva. Juan ! 404 00:46:37,280 --> 00:46:38,680 Nu, nu, lasă-l ! 405 00:46:38,940 --> 00:46:41,940 Mâncarea mexicană... îmi place mult. 406 00:47:29,880 --> 00:47:31,980 Mi-ar plăcea să-i văd fața soțului d-tale, 407 00:47:32,300 --> 00:47:35,830 dacă ne-ar vedea că bem aici doar noi doi. 408 00:47:35,900 --> 00:47:37,757 Soțul meu, dacă încă nu l-ați ucis, 409 00:47:37,760 --> 00:47:40,660 știe că am venit cu voi ca să nu sfârșesc ca femeile Cook. 410 00:47:42,740 --> 00:47:45,540 Ți-am mai zis că n-avem nicio legătură cu asta. 411 00:47:45,820 --> 00:47:48,270 Pistolul ăsta n-a tras niciodată într-o femeie. 412 00:47:49,540 --> 00:47:51,540 Să nu mai zici așa ceva. 413 00:47:51,900 --> 00:47:55,300 Aș putea să-mi pierd răbdarea și atunci... 414 00:48:09,820 --> 00:48:12,820 Du-te și spune-i lui Cassel, că data viitoare îl ucid pe el. 415 00:48:19,820 --> 00:48:21,020 Rămas bun, Billy. Călătorie plăcută. 416 00:48:21,023 --> 00:48:22,523 - Mulțumesc. - Întoarce-te repede. 417 00:48:22,623 --> 00:48:23,650 Succes. 418 00:48:23,740 --> 00:48:26,090 Nu vă omorâți cu lucrul, băieți. 419 00:48:26,190 --> 00:48:27,890 Nu. Nu o să ne omorâm. 420 00:48:27,960 --> 00:48:31,210 Nu, lăsați-mă ! Dați-mi drumul ! 421 00:48:31,300 --> 00:48:32,600 Nu am făcut nimic. 422 00:48:32,940 --> 00:48:34,240 Dați-mi drumul ! 423 00:48:34,543 --> 00:48:35,743 Nu am făcut ni... 424 00:48:42,680 --> 00:48:44,780 L-am prins când încerca să se întoarcă în fort 425 00:48:44,783 --> 00:48:46,140 fără să-l vedem. 426 00:48:47,440 --> 00:48:49,090 Ticălos nenorocit. 427 00:48:51,840 --> 00:48:54,490 Jim, Adam, aruncați o privire afară ! 428 00:49:01,600 --> 00:49:03,100 - Unde ai fost ? - Îndepărtează-te ! 429 00:49:03,103 --> 00:49:05,403 Pe aici. Am ieșit să mă plimb. 430 00:49:08,160 --> 00:49:10,960 Vin aici sau ne așteaptă pe drum ? 431 00:49:11,120 --> 00:49:13,370 Domnule, nu știu despre ce vorbiți. 432 00:49:15,440 --> 00:49:16,890 Unde sunt acum ? 433 00:49:17,920 --> 00:49:19,100 Nu știu. 434 00:49:20,680 --> 00:49:23,280 - Nu știu. - Trebuie să știi ! 435 00:49:23,700 --> 00:49:24,900 - Nu ! - Nu ! 436 00:49:27,720 --> 00:49:29,020 Ea te-a trimis ? 437 00:49:29,200 --> 00:49:30,200 Da, eu am fost. 438 00:49:31,200 --> 00:49:33,730 Nu e adevărat. Ea nu știe nimic. 439 00:49:34,140 --> 00:49:36,140 - Vin ! - Sunt aici ! 440 00:49:36,360 --> 00:49:38,560 - Închideți porțile ! - Sunt foarte aproape ! 441 00:49:38,580 --> 00:49:41,530 - Vin din toate părțile. - Haideți, grăbiți-vă ! 442 00:49:41,600 --> 00:49:42,950 - Ce mai așteptați ? - Închideți porțile ! 443 00:49:42,953 --> 00:49:45,453 - Luați-vă armele ! - Fiecare la postul lui. 444 00:49:45,456 --> 00:49:48,356 - Haideți, haideți. - Păziți caii ! 445 00:49:50,880 --> 00:49:52,630 Nu trageți până când nu vă ordon eu. 446 00:49:52,700 --> 00:49:54,350 Aduceți-mi muniție. 447 00:49:55,220 --> 00:49:56,420 Urcați sus ! 448 00:50:02,300 --> 00:50:03,600 Câine împuțit. 449 00:50:03,620 --> 00:50:05,820 Trebuia s-o lași unde a fost. 450 00:50:06,240 --> 00:50:07,640 Știu ce fac. 451 00:50:08,200 --> 00:50:09,850 Tu fă-ți griji pentru tine. 452 00:50:10,000 --> 00:50:11,950 Ceilalți, pregătiți-vă ! 453 00:50:15,620 --> 00:50:17,620 Juan, iartă-mă. 454 00:50:19,200 --> 00:50:22,690 Nu vă faceți griji, doamnă, nu vă faceți griji. 455 00:51:26,560 --> 00:51:28,310 Vreau să vorbesc cu cineva ! 456 00:51:30,200 --> 00:51:31,840 Nu vă fie teamă ! 457 00:51:32,640 --> 00:51:34,590 Nu vrem să vă facem rău. 458 00:51:35,220 --> 00:51:36,800 Vă rog, ascultați-mă. 459 00:51:44,920 --> 00:51:46,270 Sunt preot. 460 00:51:46,340 --> 00:51:48,790 Cuvântul meu ar trebui să vă ofere siguranță. 461 00:51:56,660 --> 00:51:57,860 Barbara ! 462 00:51:58,900 --> 00:52:02,100 Angus. Nu ne mai urmări, Angus. 463 00:52:02,140 --> 00:52:04,240 - Pentru binele tuturor. - Barbara ! 464 00:52:09,360 --> 00:52:11,510 Ascultă-ți femeia, preotule. 465 00:52:11,800 --> 00:52:13,400 Fă ce ți-a zis. 466 00:52:13,500 --> 00:52:15,250 E mai bine să plecați. 467 00:52:15,440 --> 00:52:16,990 Pentru binele tuturor. 468 00:52:17,160 --> 00:52:18,510 Plecați și lăsați-ne în pace. 469 00:52:18,600 --> 00:52:21,950 Legea e de partea noastră și vă obligăm s-o respectați. 470 00:52:21,953 --> 00:52:23,380 Atunci, plecați. 471 00:52:23,480 --> 00:52:25,900 Dacă n-o faceți o să vă coste scump. 472 00:52:26,940 --> 00:52:28,290 Ce faci, Sandy ? 473 00:52:40,160 --> 00:52:41,510 Pe aici, preotule ! 474 00:52:54,720 --> 00:52:57,070 Nu mai trageți, nu irosiți muniția. 475 00:52:58,660 --> 00:52:59,760 Cassel. 476 00:52:59,960 --> 00:53:03,180 Nu e drept, să plătesc pentru o crimă pe care n-am comis-o. 477 00:53:03,620 --> 00:53:07,300 Da... Nu e drept. 478 00:53:09,080 --> 00:53:12,380 Asta înseamnă să te încrezi în cuvântul unui preot. 479 00:53:21,960 --> 00:53:24,960 O să te ucid. Astfel, prietenii tăi o să vadă că vorbim serios. 480 00:53:26,140 --> 00:53:27,640 Destul, Cassel. 481 00:53:28,040 --> 00:53:29,990 Nu vreau să sfârșesc ca ăia doi. 482 00:53:30,090 --> 00:53:31,200 Dă-i drumul ! 483 00:53:32,100 --> 00:53:34,700 Nu o să te atingi de ea până când nu suntem în siguranță. 484 00:53:34,703 --> 00:53:35,800 Ai înțeles ? 485 00:53:42,080 --> 00:53:45,630 Haideți, dezlegați caii și puneți-i împreună cu ceilalți. 486 00:53:45,730 --> 00:53:46,950 Coboară, băiete. 487 00:53:46,980 --> 00:53:48,230 Descărcați doar proviziile. 488 00:53:48,820 --> 00:53:51,070 Lăsați muniția în căruțe. 489 00:53:53,940 --> 00:53:55,590 Crezi că o să plece ? 490 00:53:55,790 --> 00:53:58,900 În niciun caz, vor prinde rădăcini aici. 491 00:53:59,000 --> 00:54:01,480 O să sfârșim ca șoarecii. 492 00:54:01,580 --> 00:54:03,510 E doar o problemă de timp. 493 00:54:03,600 --> 00:54:05,930 Fiecare înghițitură îl va reduce. 494 00:54:06,030 --> 00:54:08,430 Și fiecare foc de armă tras, va fi o probabilitate în minus 495 00:54:08,433 --> 00:54:09,900 să mergem înainte. 496 00:54:10,000 --> 00:54:12,100 Trebuie să facem ceva. 497 00:54:13,220 --> 00:54:14,570 Ce mai așteptăm ? 498 00:54:25,100 --> 00:54:27,690 Nu e timp pentru sentimente, erau doi asasini. 499 00:54:27,790 --> 00:54:29,880 Bine, fără sentimente, 500 00:54:29,980 --> 00:54:31,890 dar să nu uităm că acești doi asasini 501 00:54:31,960 --> 00:54:35,200 au murit pentru că au avut încredere în cuvântul meu și în asta. 502 00:54:35,203 --> 00:54:38,403 Dacă nu am fi tras noi, v-ar fi mâncat viermii. 503 00:54:46,320 --> 00:54:49,320 Pun pariu că toți gândim la fel. 504 00:54:50,100 --> 00:54:52,997 Trebuie să vă eliberăm femeia, înainte să fie prea târziu. 505 00:54:53,097 --> 00:54:56,150 Mă gândesc cum am putea pătrunde în fort prin surprindere 506 00:54:56,250 --> 00:54:59,060 și să terminăm cu bandiții ăia înainte să puteți spune, amin. 507 00:54:59,160 --> 00:55:01,460 Și dacă nu ei au ucis femeile Cook ? 508 00:55:01,463 --> 00:55:03,640 Cum ați spus ? Am auzit bine ? 509 00:55:03,740 --> 00:55:05,440 Da, și dacă sunt nevinovați ? 510 00:55:05,540 --> 00:55:06,560 Nevinovați ?! 511 00:55:06,563 --> 00:55:08,663 În adâncul nostru, ce dovezi avem ? 512 00:55:08,666 --> 00:55:11,366 Dar cine le-ar fi putut ucide, dacă n-au fost ei ? 513 00:55:11,869 --> 00:55:13,469 Atenție ! Vine cineva ! 514 00:55:38,500 --> 00:55:39,700 Smoky. 515 00:55:40,300 --> 00:55:41,300 Juan. 516 00:55:45,100 --> 00:55:46,100 Juan... 517 00:55:49,460 --> 00:55:52,410 Asasinii. Asasini împuțiți. 518 00:55:52,510 --> 00:55:53,840 La spânzurătoare cu ei. 519 00:55:54,140 --> 00:55:55,797 Vreau să știu ce mai așteptăm. 520 00:55:55,897 --> 00:55:58,500 Da, hai să-i spânzurăm și să terminăm cu ei. 521 00:55:58,700 --> 00:56:01,400 Înainte s-o ucidă pe femeia preotului. 522 00:56:02,960 --> 00:56:04,360 Sandy, a avut dreptate. 523 00:56:04,363 --> 00:56:06,963 Și, totuși, e cineva printre noi 524 00:56:07,063 --> 00:56:08,470 care crede în nevinovăția lor. 525 00:56:08,570 --> 00:56:09,780 Dumneata, d-le preot. 526 00:56:09,880 --> 00:56:10,880 Și tu, șerifule, 527 00:56:10,980 --> 00:56:13,980 pun pariu că crezi că trebuie să aperi animalele alea. 528 00:56:15,160 --> 00:56:17,510 Nu îți dai seama, că o să sfârșim prin a ne pierde 529 00:56:17,540 --> 00:56:20,090 pământurile și vitele 530 00:56:20,190 --> 00:56:21,860 în timp ce așteptăm să se predea ? 531 00:56:22,700 --> 00:56:24,800 Nu putem permite să se mai comită infracțiuni 532 00:56:24,900 --> 00:56:26,840 așteptând să se predea. 533 00:56:27,640 --> 00:56:29,990 Femeia dumitale va sfârși ca Juan. 534 00:56:38,460 --> 00:56:40,010 Priviți, priviți ! 535 00:56:41,760 --> 00:56:42,860 Înconjurați-i ! 536 00:57:44,600 --> 00:57:46,200 Hai să-l ducem în tabără. 537 00:57:46,300 --> 00:57:48,040 Nu, hai să-l spânzurăm. 538 00:57:49,220 --> 00:57:50,820 Și pe complicii lui ! 539 00:58:12,480 --> 00:58:13,777 Cred că te-am mai văzut pe undeva. 540 00:58:13,877 --> 00:58:16,580 Nu frecventăm aceleași locuri, prietene. 541 00:58:24,380 --> 00:58:26,280 Nu o să fie nicio execuție. 542 00:58:26,380 --> 00:58:28,170 Va trebui să-l judecăm. 543 00:58:28,470 --> 00:58:30,730 Steve, du-l în orășel. 544 00:58:30,830 --> 00:58:32,780 Tu răspunzi de viața lui. 545 00:58:33,880 --> 00:58:36,280 Grăbiți-vă, pleacă, nu-l lăsați să scape ! 546 00:58:59,460 --> 00:59:00,460 Privește ! 547 00:59:03,040 --> 00:59:04,040 Nu mișcați ! 548 00:59:09,740 --> 00:59:12,590 I-ai adus aici, nu i-ai alungat. 549 00:59:13,080 --> 00:59:15,730 Ai făcut doar greșeli, dar m-am săturat. 550 00:59:15,830 --> 00:59:16,830 Ajunge ! 551 00:59:16,930 --> 00:59:18,700 Acum o să plătești. 552 00:59:24,100 --> 00:59:25,100 Rick 553 00:59:25,720 --> 00:59:26,920 și Mulligan. 554 00:59:28,180 --> 00:59:30,580 Nu a fost suficient că i-a ucis, 555 00:59:30,680 --> 00:59:32,400 i-a și spânzurat. 556 00:59:34,620 --> 00:59:37,320 Nenorociții ăia nu respectă nici măcar morții. 557 00:59:49,360 --> 00:59:52,010 Merg să văd cum au așezat mormintele în cimitir. 558 00:59:52,310 --> 00:59:54,000 Apoi merg la moșie. 559 00:59:54,100 --> 00:59:56,650 Voi, între timp, ocupați-vă de provizii. 560 00:59:56,750 --> 00:59:59,140 - Ne revedem mai târziu, da ? - Bine. 561 01:01:17,420 --> 01:01:21,170 E mult mai bine așa, decât așa. 562 01:01:22,740 --> 01:01:24,940 Unde naiba am mai văzut eu fața aia ? 563 01:01:26,080 --> 01:01:27,780 Față ?! Ce față ? 564 01:01:27,980 --> 01:01:28,980 Băiete ! 565 01:01:28,983 --> 01:01:31,483 - Pune șeile pe cai. - Bine, d-le Clay. 566 01:01:39,980 --> 01:01:42,130 - Bună ziua, d-le Cassel. - Bună ziua. 567 01:02:11,560 --> 01:02:13,260 Așa stai tu de pază ?! 568 01:02:13,800 --> 01:02:16,840 Poți să faci să nu mănânci, dar atâtea zile fără somn... 569 01:02:17,240 --> 01:02:18,520 Trebuie să mă înlocuiești ! 570 01:02:18,620 --> 01:02:20,720 Și unde găsesc eu oameni, idiotule ?! 571 01:02:21,120 --> 01:02:23,220 Eliberează-l pe Bill și oamenii lui. 572 01:02:23,320 --> 01:02:25,340 Niciodată ! Niciodată, ai înțeles ? 573 01:02:25,440 --> 01:02:26,890 Atunci lasă-mă să dorm. 574 01:02:26,990 --> 01:02:28,790 Și încearcă să nu fii atât de aspru, 575 01:02:28,890 --> 01:02:30,700 pentru că altfel te eliminăm. 576 01:02:34,100 --> 01:02:35,600 Hei, oameni buni ! 577 01:02:37,120 --> 01:02:38,200 Stați locului ! 578 01:02:42,200 --> 01:02:43,300 Unde mergeți ? 579 01:02:43,400 --> 01:02:44,797 Mâncarea noastră e pe sfârșite. 580 01:02:45,700 --> 01:02:47,750 Nu aveți niciun drept să ne lăsați să murim de foame pe noi, 581 01:02:47,753 --> 01:02:49,430 femeile și copiii noștri. 582 01:02:49,533 --> 01:02:50,850 Lăsați-ne să plecăm de aici ! 583 01:02:53,500 --> 01:02:56,000 Zi-le păduchioșilor ăstora să se întoarcă la casele lor. 584 01:02:56,100 --> 01:02:57,590 Și piei din ochii mei ! 585 01:03:06,320 --> 01:03:07,720 Nenorocitule. 586 01:03:19,300 --> 01:03:20,300 Steve ! 587 01:03:20,800 --> 01:03:21,900 Steve ! 588 01:03:24,080 --> 01:03:25,980 Nu am văzut pe nimeni ! 589 01:03:32,380 --> 01:03:33,800 Și tu ce cauți aici ? 590 01:03:35,080 --> 01:03:36,780 Am muls vacile 591 01:03:36,880 --> 01:03:38,210 și am pregătit iarba, 592 01:03:38,310 --> 01:03:39,900 din moment ce n-o face nimeni. 593 01:03:40,300 --> 01:03:41,957 Ești de mult aici ? 594 01:03:42,057 --> 01:03:44,578 E momentul potrivit să faceți ce v-am spus. 595 01:03:44,778 --> 01:03:47,100 Dacă-l vezi pe Steve, spune-i că-l căutăm. 596 01:03:47,200 --> 01:03:48,790 Dacă-l văd, îi zic. 597 01:04:10,340 --> 01:04:11,640 Nu te mișca ! 598 01:04:11,740 --> 01:04:13,480 Încearcă să-l ții nemișcat. 599 01:04:13,780 --> 01:04:14,780 Haide ! 600 01:04:18,820 --> 01:04:20,970 Uite de ce poate depinde o viață. 601 01:04:21,320 --> 01:04:23,120 De ce m-a împușcat ? 602 01:04:23,420 --> 01:04:24,630 Ce caută ? 603 01:04:24,830 --> 01:04:26,370 Ce căuta ? 604 01:04:39,880 --> 01:04:42,130 Băieți, veniți să descărcați căruța ! 605 01:04:51,000 --> 01:04:53,450 V-a luat mult să vă întoarceți. Ce s-a întâmplat ? 606 01:04:53,850 --> 01:04:55,090 Ce naiba ați făcut ? 607 01:04:55,190 --> 01:04:58,320 Și dumneata ce ai făcut, în afară de a-ți lăsa barba să crească ? 608 01:04:58,420 --> 01:04:59,710 Unde este Steve ? 609 01:04:59,800 --> 01:05:01,980 Dacă nu s-a întors încă, înseamnă că a dispărut. 610 01:05:02,080 --> 01:05:04,140 Ne-a luat mult să-l căutăm 611 01:05:04,240 --> 01:05:06,290 și cel mai interesat ești dumneata. 612 01:05:06,590 --> 01:05:08,663 Ai de gând să continui să-i protejezi pe asasinii ăia ? 613 01:05:08,763 --> 01:05:11,210 Știi ce cred eu ! Nu începe iar ! 614 01:05:11,800 --> 01:05:12,900 Cum dorești. 615 01:05:13,000 --> 01:05:15,950 Atunci, să nu fii surprins, șerifule, că eu continui în felul meu. 616 01:05:24,300 --> 01:05:25,300 Sancho. 617 01:06:02,480 --> 01:06:03,730 Hei, Bill, Bill... 618 01:06:03,830 --> 01:06:04,850 Poftim. 619 01:06:12,660 --> 01:06:13,660 Dă-mi armele. 620 01:06:20,020 --> 01:06:22,320 - Ce dorești ? - Nu te panica. 621 01:06:22,600 --> 01:06:24,390 Dorești să te întorci acasă ? 622 01:06:24,590 --> 01:06:26,950 Te duc eu, dacă faci ce-ți spun. 623 01:06:27,450 --> 01:06:29,930 Te avertizez că, dacă refuzi, îți zbor creierii. 624 01:06:30,030 --> 01:06:31,590 Ce trebuie să fac ? 625 01:06:32,490 --> 01:06:34,050 Trebuie să ne vedem cu prietenii tăi, 626 01:06:34,150 --> 01:06:35,150 noi doi, 627 01:06:35,250 --> 01:06:36,690 însă o să vorbești tu. 628 01:06:36,700 --> 01:06:38,337 O să spui că te-am ajutat să scapi, 629 01:06:38,437 --> 01:06:41,340 și că Bill Mack și banda lui au fost cei care au ucis femeile Cook. 630 01:06:41,440 --> 01:06:43,570 Că tu ai auzit asta cu urechile tale 631 01:06:43,600 --> 01:06:45,180 și că eu sunt nevinovat. 632 01:06:45,280 --> 01:06:47,140 Nu-ți sunt util eu, Cassel ? 633 01:06:50,500 --> 01:06:51,600 Ieși afară. 634 01:07:09,480 --> 01:07:12,930 Înțeleg că, dacă ai fi ucis-o, ar fi fost o gură în minus de hrănit, 635 01:07:13,530 --> 01:07:14,850 însă trădarea... 636 01:07:15,050 --> 01:07:16,790 n-o pot înțelege. 637 01:07:17,390 --> 01:07:19,620 Îmi provoci greață, Cassel. 638 01:07:19,920 --> 01:07:21,860 Mi-ar plăcea foarte mult să te ucid, 639 01:07:22,863 --> 01:07:24,263 însă nu pot s-o fac. 640 01:07:25,063 --> 01:07:26,840 Aici e nevoie de toți. 641 01:07:26,940 --> 01:07:28,840 Cu toate acestea, 642 01:07:29,040 --> 01:07:31,260 o să aștept proxima ocazie. 643 01:07:31,360 --> 01:07:32,820 Să nu uiți asta. 644 01:07:34,080 --> 01:07:36,130 Ceea ce aștepți tu, e să rămâi singur cu ea. 645 01:07:36,230 --> 01:07:38,000 Asta aștepți. 646 01:07:39,560 --> 01:07:41,310 Creierul tău e gol. 647 01:07:55,760 --> 01:07:57,460 Benny, du-te și verifică proviziile. 648 01:07:57,660 --> 01:07:59,000 Tu răspunzi de ele. 649 01:08:01,880 --> 01:08:03,680 Facem inventarul ? 650 01:08:04,380 --> 01:08:07,310 Dacă vrei... ce altceva putem face ? 651 01:08:07,410 --> 01:08:11,290 Nu ne-a mai rămas decât să începem să ne mâncăm caii. 652 01:09:33,117 --> 01:09:36,017 E mai bine să plecați decât să fiți făcuți grătare. 653 01:09:39,520 --> 01:09:40,520 Plecați ! 654 01:09:40,823 --> 01:09:42,623 Dii ! Dii ! 655 01:09:49,600 --> 01:09:51,740 Plecați, plecați ! 656 01:09:54,143 --> 01:09:55,743 Bill ! Benny ! 657 01:09:55,746 --> 01:09:56,946 - Veniți încoace ! - Ce se întâmplă ? 658 01:09:56,949 --> 01:09:57,949 Caii ! 659 01:09:58,049 --> 01:09:59,570 Caii fug ! 660 01:09:59,673 --> 01:10:01,010 Trebuie să-i oprim ! 661 01:10:21,260 --> 01:10:23,660 Grăbiți-vă, băieți, adăpostiți-vă ! 662 01:10:30,960 --> 01:10:32,160 David ! 663 01:10:36,900 --> 01:10:38,000 David ! 664 01:11:02,500 --> 01:11:05,240 Clay, Clay, 665 01:11:06,360 --> 01:11:11,960 ești supărat pe mine pentru că ți-am luat fripturile ? 666 01:11:12,480 --> 01:11:14,730 Nu. Nu vorbi. 667 01:11:15,960 --> 01:11:20,010 O să mă iei cu tine... de-a pururi ? 668 01:11:20,320 --> 01:11:24,120 Firește că o să te iau cu mine de-a pururi, firește ! 669 01:11:29,860 --> 01:11:31,410 Ei sunt asasinii ! 670 01:11:31,510 --> 01:11:35,100 Ei și femeia aia afurisită care i-a făcut să vină după noi. 671 01:11:35,200 --> 01:11:36,500 Afurisita ! 672 01:11:36,700 --> 01:11:38,170 Dar-ar dracii ! 673 01:12:01,997 --> 01:12:03,897 Clay, unde mergi ? 674 01:12:04,600 --> 01:12:06,140 - Unde mergi ? - Dă-te din calea mea ! 675 01:12:06,540 --> 01:12:07,840 Răspunde-mi ! 676 01:12:10,820 --> 01:12:12,120 Închide poarta ! 677 01:12:12,900 --> 01:12:15,150 Vino înapoi, Clay, întoarce-te ! 678 01:12:16,460 --> 01:12:18,460 Idiotule, întoarce-te în fort ! 679 01:12:20,620 --> 01:12:22,970 Clay, întoarce-te, acum ! 680 01:12:27,500 --> 01:12:28,900 Clay ! 681 01:12:43,380 --> 01:12:46,180 E unul care vrea să se predea ! Veniți încoace ! 682 01:13:13,220 --> 01:13:14,270 David... 683 01:13:15,473 --> 01:13:17,073 vin cu tine... 684 01:13:17,676 --> 01:13:19,776 într-o companie bună. 685 01:13:20,720 --> 01:13:23,270 În sfârșit, uitați ce fel de oameni sunt. 686 01:13:23,370 --> 01:13:25,110 Mai bine mai târziu decât niciodată. 687 01:13:27,180 --> 01:13:29,180 David, sunt aici ! 688 01:13:44,960 --> 01:13:48,210 Săpăm, însă nu știm dacă o să le recuperăm cadavrele. 689 01:13:49,960 --> 01:13:52,260 O să le cerem un armistițiu nenorociților ălora. 690 01:13:52,300 --> 01:13:54,740 E un obicei al celor care sunt mai sălbatici decât ei. 691 01:13:54,743 --> 01:13:55,870 Și cum o să-l ceri ? 692 01:13:55,970 --> 01:13:59,000 În momentul în care vei face o mișcare, îți vor umple burta de gloanțe. 693 01:13:59,003 --> 01:14:00,110 Las' pe mine. 694 01:14:00,210 --> 01:14:02,560 Fața mea o să ajungă ca să-i impresionez. 695 01:14:16,560 --> 01:14:19,260 Benny, ești rănit ? 696 01:14:19,760 --> 01:14:21,860 Repede, să-l ducem înăuntru ! 697 01:14:24,080 --> 01:14:27,530 Nu o să ajute la nimic, prietene. 698 01:14:27,580 --> 01:14:30,480 Apoi, va trebui să mă aduci înapoi aici. 699 01:14:31,360 --> 01:14:33,610 Nu vorbi prostii. Benny ! 700 01:14:35,900 --> 01:14:39,550 Dacă mi s-ar fi spus că eu, cu mâinile mele, 701 01:14:39,553 --> 01:14:41,653 îmi voi săpa groapa... 702 01:14:41,960 --> 01:14:44,100 m-aș fi prăpădit de râs. 703 01:14:50,180 --> 01:14:51,680 L-au nimerit, eh ? 704 01:14:53,200 --> 01:14:55,280 A meritat-o. 705 01:14:58,920 --> 01:15:00,520 Era un nenorocit. 706 01:17:18,300 --> 01:17:20,300 I-au spânzurat, cum fac de obicei. 707 01:17:31,520 --> 01:17:34,820 Nu știu de ce, dar cred că în curând va fi rândul nostru. 708 01:17:35,220 --> 01:17:38,200 Da ? Ce perspectivă ! 709 01:17:50,260 --> 01:17:52,000 Lasă-mă să plec cu prietenii mei. 710 01:17:52,200 --> 01:17:55,760 O să le spun că sunteți dispuși să acceptați un proces corect, 711 01:17:55,860 --> 01:17:57,970 o să-i conving de nevinovăția voastră. 712 01:17:58,070 --> 01:17:59,970 Mă vor crede, sunt sigură de asta. 713 01:18:00,070 --> 01:18:01,977 Nu o să-mi readuci la viață camarazii. 714 01:18:02,077 --> 01:18:05,530 O să rămână morți și îngropați, și totul datorită soțului dumitale. 715 01:18:05,560 --> 01:18:07,110 Toate astea nu mai contează. 716 01:18:07,410 --> 01:18:08,510 Trebuie să plecați de aici. 717 01:18:08,513 --> 01:18:10,113 Locul ăsta este foarte periculos. 718 01:18:10,213 --> 01:18:11,640 Asta deja știam. 719 01:18:12,000 --> 01:18:15,250 Crede-mă, sau o să sfârșești mort și tu și toți oamenii tăi. 720 01:18:15,350 --> 01:18:16,817 Oamenii mei se pot preda când doresc. 721 01:18:16,917 --> 01:18:20,870 Cât despre mine, puțin îmi pasă dacă trăiesc. 722 01:18:21,170 --> 01:18:22,750 Știu că nimeni n-o să plângă după mine. 723 01:18:24,780 --> 01:18:25,780 Și eu ? 724 01:18:27,200 --> 01:18:28,300 Dumneata ? 725 01:18:29,000 --> 01:18:30,000 Da, eu. 726 01:18:30,100 --> 01:18:32,130 Dumneata crezi că n-o să-mi pese ? 727 01:18:32,430 --> 01:18:35,210 Spune-mi, ce pot face să-ți spun că te înșeli. 728 01:18:46,920 --> 01:18:48,770 - Barbara... - Ce e ? 729 01:18:55,760 --> 01:18:58,460 Bătrânul Benny spunea mereu, că o femeie numită Judy 730 01:18:58,560 --> 01:19:01,590 i-a dăruit unui căpitan o frumoasă noapte de iubire, 731 01:19:01,690 --> 01:19:03,670 iar apoi i-a tăiat capul. 732 01:19:05,000 --> 01:19:07,300 Nu mi-ar plăcea să pățesc și eu același lucru. 733 01:19:08,540 --> 01:19:12,540 - Ești un... ! - Da, ura ta mă face să fiu rău. 734 01:19:13,040 --> 01:19:17,090 Și trebuie să fiu așa, dacă vreau să ajung până la capăt. 735 01:19:40,840 --> 01:19:44,540 Ieșiți cu toții afară ! 736 01:19:44,640 --> 01:19:46,550 Fortul este în flăcări ! 737 01:19:50,660 --> 01:19:52,460 Să-i alungăm pe bandiți ! 738 01:19:52,820 --> 01:19:54,220 Acum trebuie să muncim ! 739 01:19:54,320 --> 01:19:56,190 O să încercăm să izolăm focul ! 740 01:19:57,540 --> 01:19:58,990 Dumneata rămâi aici. 741 01:19:59,840 --> 01:20:01,690 Haide, Cassel ! Și tu ! 742 01:20:16,000 --> 01:20:17,750 Ce căuta ? 743 01:20:21,160 --> 01:20:22,910 Ce căuta ? 744 01:21:41,120 --> 01:21:42,970 Ce căuta ? 745 01:21:44,560 --> 01:21:46,310 Ce căuta ? 746 01:22:11,980 --> 01:22:13,230 Asta vrei ? 747 01:22:21,740 --> 01:22:22,990 Sau asta ? 748 01:22:30,840 --> 01:22:34,843 "Declar că am primit de la doamna Magdalena Cook 10.000 $ 749 01:22:34,943 --> 01:22:38,150 "și că promit să-i returnez în trei luni 750 01:22:38,250 --> 01:22:41,920 "și nu mai târziu de data fixată a nunții fiicei sale Ann 751 01:22:42,020 --> 01:22:44,010 "cu domnul Steve Gorman. 752 01:22:44,310 --> 01:22:46,700 "Dacă până atunci nu-mi îndeplinesc cuvântul, 753 01:22:47,740 --> 01:22:50,690 "sunt de acord cu înregistrarea prezentului document, 754 01:22:50,790 --> 01:22:52,497 "care este echivalent cu cedarea moșiei mele 755 01:22:52,597 --> 01:22:57,050 "în favoarea doamnei Magdalena Cook, ca plată a datoriei mele." 756 01:22:57,680 --> 01:22:59,980 Semnat: Sandy Boy. 757 01:23:00,300 --> 01:23:01,800 Dați-mi documentul ăla ! 758 01:23:03,540 --> 01:23:04,990 A fost împușcată de acolo ? 759 01:23:05,090 --> 01:23:06,630 De la fereastra aceea ? 760 01:23:07,700 --> 01:23:08,700 Da. 761 01:23:09,400 --> 01:23:10,800 Ai văzut dumneata ? 762 01:23:11,400 --> 01:23:12,850 Da, am văzut. 763 01:23:15,020 --> 01:23:16,100 E el ? 764 01:23:16,103 --> 01:23:19,903 - Dați-mi afișul ! - Nu, sunt înaintea dumitale. 765 01:23:21,800 --> 01:23:24,700 De cinci ani, de cinci ani îl caut pe omul ăsta 766 01:23:24,800 --> 01:23:26,130 pe tot teritoriul. 767 01:23:27,280 --> 01:23:29,680 Mi-a ucis soția cu sălbăticie în El Paso. 768 01:23:29,780 --> 01:23:31,360 S-a dat drept altcineva 769 01:23:31,560 --> 01:23:34,050 și omul acela a fost condamnat în locul lui. 770 01:23:34,500 --> 01:23:38,800 Apoi, într-o zi am văzut asta și de atunci îl tot caut. 771 01:23:39,540 --> 01:23:41,240 Povestea asta o voi încheia eu. 772 01:23:41,340 --> 01:23:42,900 O s-o încheiem împreună. 773 01:23:44,960 --> 01:23:46,710 Bine, cum dorești. 774 01:23:51,060 --> 01:23:53,500 Billy ! Billy, unde este Cassel ? 775 01:23:53,600 --> 01:23:55,950 De unde să știu eu ! Hai să dărâmăm acoperișul. 776 01:23:56,050 --> 01:23:58,510 O să izolăm măcar casa și grajdurile. 777 01:24:00,013 --> 01:24:01,013 Poftim. 778 01:24:04,320 --> 01:24:05,420 Atenție ! 779 01:24:39,420 --> 01:24:42,370 Nu are niciun rost, nu se mai poate face nimic. Să plecăm ! 780 01:24:42,570 --> 01:24:43,620 Grăbiți-vă ! 781 01:24:49,660 --> 01:24:51,810 Cassel, trebuie să plecăm ! 782 01:24:52,620 --> 01:24:54,620 Nu ai auzit ? Haide ! 783 01:24:55,540 --> 01:24:57,190 Ieși afară, Cassel ! 784 01:25:40,200 --> 01:25:41,950 Stai cuminte, nu-l atinge ! 785 01:25:42,400 --> 01:25:43,590 Pleacă de aici ! 786 01:25:44,400 --> 01:25:45,540 Pleacă ! 787 01:26:40,100 --> 01:26:41,200 Nu ! 788 01:26:47,340 --> 01:26:49,500 O să-mi reglez conturile cu prietenul tău și o să mă întorc. 789 01:26:57,160 --> 01:26:59,960 Bill ! Unde te-ai ascuns, lașule ? 790 01:27:00,840 --> 01:27:01,840 Bill ! 791 01:27:06,940 --> 01:27:08,690 Atenție, Sandy, atenție ! 792 01:27:15,120 --> 01:27:16,870 Nu ne lasă să plecăm. 793 01:27:16,970 --> 01:27:18,130 Cu atât mai rău pentru tine. 794 01:27:19,140 --> 01:27:23,190 Pe mine mă vor ucide, știu asta, dar înainte vreau să-mi fac o satisfacție. 795 01:27:23,600 --> 01:27:26,090 Te dezbraci tu singură sau vrei s-o fac eu ? 796 01:27:26,093 --> 01:27:27,793 Nu, nu ! 797 01:27:40,800 --> 01:27:42,500 Dă-i drumul, Cassel, sau te ucid. 798 01:27:52,320 --> 01:27:54,270 Păstrează-ți gloanțe, idiotule ! 799 01:27:54,370 --> 01:27:55,810 S-ar putea să ai nevoie. 800 01:28:03,400 --> 01:28:06,400 Dumneata du-te la prietenii tăi, vin și eu în urma ta. 801 01:28:21,840 --> 01:28:23,340 Nu trage, Sandy ! 802 01:28:23,440 --> 01:28:24,880 Ai înnebunit ? 803 01:28:24,980 --> 01:28:26,100 N-am recunoscut-o. 804 01:28:26,200 --> 01:28:27,900 Nu mă așteptam să fie ea. 805 01:28:28,000 --> 01:28:29,200 Vino încoace ! 806 01:28:34,180 --> 01:28:35,680 Nu erau prietenii tăi ? 807 01:28:35,880 --> 01:28:37,080 Ce oameni ! 808 01:28:37,720 --> 01:28:39,170 Ești rănită ? 809 01:28:39,270 --> 01:28:42,840 Nu, nu. E doar o zgârietură. Nu e nimic. 810 01:29:18,800 --> 01:29:20,680 Nu credeam că mai e în viață. 811 01:29:20,780 --> 01:29:21,870 Nu a pățit nimic. 812 01:29:21,873 --> 01:29:23,873 - Ce mai vrei ? - Vreau să văd ce propui. 813 01:29:23,973 --> 01:29:26,290 De când au început toate astea nu ai lăsat să-ți scape nicio șansă 814 01:29:26,390 --> 01:29:28,857 - să ucizi pe cineva. - Știi bine că și tu ai fi făcut la fel. 815 01:29:28,957 --> 01:29:30,360 Noi ne-am apărat ! 816 01:29:31,400 --> 01:29:32,800 Oprește-te, șerifule ! 817 01:29:43,400 --> 01:29:44,400 Ucigașule ! 818 01:29:44,500 --> 01:29:46,510 Bine că cu mine nu ai putut să faci la fel 819 01:29:46,513 --> 01:29:48,200 cum ai făcut cu Anna, Liz și Magdalena. 820 01:29:48,480 --> 01:29:49,930 Și cu soția lui. 821 01:29:50,130 --> 01:29:51,330 Ticălosule ! 822 01:29:53,200 --> 01:29:55,500 O să fac la fel și cu voi dacă nu mă lăsați să plec. 823 01:29:55,600 --> 01:29:57,550 Puneți mâna pe el ! Puneți mâna pe el ! 824 01:29:57,650 --> 01:29:59,700 - Nu mișcați ! - Nu-l lăsați să scape ! 825 01:29:59,800 --> 01:30:01,860 Nu, stați ! Opriți-vă ! 826 01:30:02,060 --> 01:30:03,800 Nu noi trebuie să-l pedepsim. 827 01:30:04,303 --> 01:30:05,520 Lăsați-l să plece. 828 01:30:05,523 --> 01:30:06,623 - Nu. - La spânzurătoare cu el. 829 01:30:06,626 --> 01:30:08,226 Hai să-l predăm celor din fort ! 830 01:30:08,229 --> 01:30:10,329 Ei sunt cei care ar trebui să-l pedepsească. 831 01:30:12,360 --> 01:30:13,710 Nu rămânem cu el ! 832 01:30:26,020 --> 01:30:29,120 Cassel, doar nu mi-ai făcut pe plac și chiar ai murit, eh ? 833 01:30:53,120 --> 01:30:54,120 Cassel ! 834 01:30:54,220 --> 01:30:55,520 Vin ! 835 01:30:55,920 --> 01:30:59,640 Dacă nu vrei să sfârșești în ștreang, hai să rezolvăm această problemă între noi. 836 01:30:59,900 --> 01:31:01,430 Acum cobor. 837 01:31:02,130 --> 01:31:03,790 Hai, te aștept, Bill. 838 01:31:40,820 --> 01:31:42,600 Lăsați-mă în pace ! Lăsați-mă în pace ! 839 01:31:42,800 --> 01:31:44,500 Nu, nu ! 840 01:31:47,600 --> 01:31:48,700 Atenție, Cassel ! 841 01:32:06,920 --> 01:32:11,620 "GUVERNUL STATELOR UNITE VA PLĂTI O RECOMPENSĂ DE 10.000 $ ÎN AUR 842 01:32:11,720 --> 01:32:14,800 "CELUI CARE-L PREDĂ VIU SAU MORT PE BUD LEE" 843 01:32:14,900 --> 01:32:16,470 Dar nu era în El Paso ? 844 01:32:16,570 --> 01:32:17,600 Ba da. 845 01:32:18,800 --> 01:32:20,900 Ah ! Acum știu de unde-l cunosc. 846 01:32:21,100 --> 01:32:23,100 Bud Lee era adevăratul său nume. 847 01:32:23,500 --> 01:32:25,677 Avea multe de împărțit cu justiția. 848 01:32:25,777 --> 01:32:29,430 Spunea că înainte de a împlini 15 ani ucisese deja patru oameni. 849 01:32:30,330 --> 01:32:33,410 Poate a fost complet nebun, sau poate nu, 850 01:32:33,510 --> 01:32:35,660 pentru că întotdeauna a reușit să dea lovitura 851 01:32:35,760 --> 01:32:38,030 și întotdeauna a obținut o pradă bună. 852 01:32:39,200 --> 01:32:41,750 Aveați atâta plumb în corp, 853 01:32:41,850 --> 01:32:44,520 încât puteați aproviziona o armată întreagă. 854 01:32:45,320 --> 01:32:46,740 Asta e ceva frecvent, doctore. 855 01:32:46,840 --> 01:32:49,160 Pentru noi plumbul este un întăritor. 856 01:32:49,760 --> 01:32:52,860 Doctore, nouă ne-ar plăcea să plecăm când nu mai e nimeni. 857 01:32:52,960 --> 01:32:57,220 - Despărțirile sunt întotdeauna triste. - Mai ales când e vorba despre un șerif. 858 01:32:57,320 --> 01:32:59,580 Presupun că veți avea probleme cu banii. 859 01:33:00,740 --> 01:33:02,973 Adevărata problemă va fi cum să-i returnăm. 860 01:33:03,073 --> 01:33:06,110 Vă plătesc în avans recompensa pentru Bud Lee. O să fie pentru voi, nu ? 861 01:33:06,810 --> 01:33:08,490 În spatele casei sunt doi cai. 862 01:33:08,590 --> 01:33:10,490 Plecați, înainte să vină șeriful. 863 01:33:10,590 --> 01:33:13,520 Dar e o nebunie să-i lăsați să plece, o nebunie ! 864 01:33:13,620 --> 01:33:15,730 Nu o să pățim nimic, stai liniștit. 865 01:33:21,600 --> 01:33:22,800 Succes. 866 01:33:22,900 --> 01:33:24,500 E valabil și pentru dumneata. 867 01:33:25,300 --> 01:33:27,330 Doamnă, nu merit asta. 868 01:33:28,000 --> 01:33:29,730 Serios, nu merit asta. 869 01:33:31,900 --> 01:33:35,550 Să mergem, fiindcă dacă mai continuă așa o să încep să plâng. 870 01:34:00,780 --> 01:34:03,330 Și acum, unde mergem ? 871 01:34:04,760 --> 01:34:07,910 Să recuperăm caii lui O'Connolly, nu ești de acord cu mine ? 872 01:34:08,810 --> 01:34:09,810 În regulă. 873 01:34:32,013 --> 01:34:38,013 Ați urmărit filmul artistic: 15 SPÂNZURĂTORI PENTRU UN ASASIN 874 01:34:38,516 --> 01:34:45,016 Traducerea, adaptarea și sincronizarea manuală: Cristian82 875 01:35:58,976 --> 01:36:08,976 S F Â R Ș I T 63529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.