All language subtitles for station.19.s06e03.720p.web.hevc.x265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,790 --> 00:00:03,150 * Turn it on 2 00:00:04,620 --> 00:00:05,920 * Turn, turn it on 3 00:00:05,960 --> 00:00:07,220 * Play my song 4 00:00:07,260 --> 00:00:08,760 * Sing, sing along 5 00:00:08,790 --> 00:00:10,030 * Move to the beat 6 00:00:10,060 --> 00:00:11,400 * Keep, keep it on 7 00:00:11,430 --> 00:00:12,600 * Done, done, done 8 00:00:12,630 --> 00:00:14,000 * Da-done, done, done, done 9 00:00:14,030 --> 00:00:15,500 * Come, come, come 10 00:00:15,530 --> 00:00:16,870 * Come for the fun 11 00:00:16,900 --> 00:00:18,240 * Under the moon 12 00:00:18,270 --> 00:00:19,800 * Under the sun 13 00:00:19,840 --> 00:00:20,900 * L.A. to Tokyo 14 00:00:20,940 --> 00:00:22,010 * Down to London 15 00:00:22,040 --> 00:00:23,210 * Go 16 00:00:24,610 --> 00:00:25,740 * Go 17 00:00:25,780 --> 00:00:27,540 [ Fan whirring ] 18 00:00:27,580 --> 00:00:28,910 [ Knock on door ] 19 00:00:28,950 --> 00:00:30,250 ** 20 00:00:30,280 --> 00:00:31,820 [ Knock on door ] * L.A. to Tokyo 21 00:00:31,850 --> 00:00:33,050 * Down to London 22 00:00:33,080 --> 00:00:34,250 * Go 23 00:00:35,790 --> 00:00:37,520 [ Knock on door ] 24 00:00:37,550 --> 00:00:39,990 ** 25 00:00:40,020 --> 00:00:41,590 [ Knocking continues ] 26 00:00:41,630 --> 00:00:42,990 * L.A. to Tokyo 27 00:00:43,030 --> 00:00:44,590 * Down to London 28 00:00:44,630 --> 00:00:45,830 * L.A. to Tokyo 29 00:00:45,860 --> 00:00:47,230 * Down to London 30 00:00:47,260 --> 00:00:48,870 [ Knock on door ] Coming. Coming. Geez. 31 00:00:48,900 --> 00:00:51,400 [ Sighs ] Jack. 32 00:00:51,440 --> 00:00:53,040 Oh. Andy. 33 00:00:53,070 --> 00:00:55,040 You look like fungus. Thank you. 34 00:00:55,070 --> 00:00:57,310 Uh, well, you're not answering my calls, 35 00:00:57,340 --> 00:00:59,380 so, uh, I brought you some smoothies 36 00:00:59,410 --> 00:01:01,850 and these chia-seed muffin things. 37 00:01:01,880 --> 00:01:03,650 The barista said they were healthy. What is this? 38 00:01:03,680 --> 00:01:05,520 This is me telling you it's time 39 00:01:05,550 --> 00:01:08,920 to leave this crap-shack and come home. 40 00:01:08,950 --> 00:01:10,720 But politely, with muffins and smoothies. 41 00:01:10,750 --> 00:01:12,560 Oh. Uh, did -- 42 00:01:12,590 --> 00:01:14,420 did you just refer to my house as a crap-shack? 43 00:01:14,460 --> 00:01:16,060 You have a large hole in your roof 44 00:01:16,090 --> 00:01:17,330 that nobody has bothered to repair. 45 00:01:17,360 --> 00:01:18,860 Are you always this rude? 46 00:01:18,900 --> 00:01:20,700 Only when I'm this angry. Why are you angry? 47 00:01:20,730 --> 00:01:22,730 Because you haven't been answering my calls. 48 00:01:22,770 --> 00:01:24,700 Yeah, but I've been busy. 49 00:01:24,730 --> 00:01:26,700 Busy doing what? 50 00:01:26,740 --> 00:01:28,740 Getting ready to patch up this ceiling. 51 00:01:28,770 --> 00:01:30,670 Oh, okay, great. 52 00:01:30,710 --> 00:01:32,710 Well, then, after you do that, then can you come back to work? 53 00:01:32,740 --> 00:01:34,340 Nah, I'm not gonna do that. 54 00:01:34,380 --> 00:01:36,310 Firefighting ends lives. 55 00:01:36,350 --> 00:01:37,850 Do you want to end his life? 56 00:01:37,880 --> 00:01:39,680 This muffin tastes like basement. 57 00:01:39,720 --> 00:01:42,050 Jack, we can go right now and talk to Chief Ross. 58 00:01:42,090 --> 00:01:43,350 Yeah, no. 59 00:01:43,390 --> 00:01:44,750 Well, then I'm not leaving here 60 00:01:44,790 --> 00:01:45,920 until you get dressed and come with me. 61 00:01:45,960 --> 00:01:48,160 Who exactly do you think you are? 62 00:01:48,190 --> 00:01:49,930 I'm his friend. 63 00:01:49,960 --> 00:01:51,730 And this is called tough love. 64 00:01:51,760 --> 00:01:55,100 Because I've tried being gentle and I've tried being patient. 65 00:01:55,130 --> 00:01:57,670 And now your plan is to poison him with cardboard muffins? 66 00:01:57,700 --> 00:01:59,100 [ Laughs ] 67 00:01:59,140 --> 00:02:02,410 Jack, we're still your family. 68 00:02:02,440 --> 00:02:03,810 [ Scoffs ] Okay? 69 00:02:03,840 --> 00:02:04,840 He said he's fine. 70 00:02:05,940 --> 00:02:08,710 I don't -- I don't get it. 71 00:02:08,750 --> 00:02:10,150 This is your career. 72 00:02:10,180 --> 00:02:12,150 You fought hard for this career. 73 00:02:12,180 --> 00:02:13,550 It's time to save it. 74 00:02:13,580 --> 00:02:14,980 Come with me. 75 00:02:15,020 --> 00:02:17,420 I can't. 76 00:02:17,450 --> 00:02:19,590 You know, I have to fix this roof. 77 00:02:19,620 --> 00:02:22,360 Jack. 78 00:02:22,390 --> 00:02:23,590 Alright, fine. You know what? 79 00:02:23,630 --> 00:02:26,330 Give it. Give it. Gimme. 80 00:02:26,360 --> 00:02:27,560 Okay, sorry. 81 00:02:27,600 --> 00:02:29,000 I love you. 82 00:02:29,030 --> 00:02:31,030 Mean it. 83 00:02:31,070 --> 00:02:33,600 Bye. 84 00:02:33,640 --> 00:02:38,480 So, it's 12 packs of syringes, 4 boxes of latex gloves, 85 00:02:38,510 --> 00:02:40,380 and 6 bags of saline. Hold on, hold on, hold on. 86 00:02:40,410 --> 00:02:42,810 That was 12 packs of syringes. Syringes. 87 00:02:42,850 --> 00:02:45,350 4 of latex gloves, and 6 bags of saline. 88 00:02:45,380 --> 00:02:46,980 Only six? 89 00:02:47,020 --> 00:02:48,590 Yeah, let's hope there's not another heat wave. 90 00:02:48,620 --> 00:02:50,220 Mm. 91 00:02:50,250 --> 00:02:51,360 Hey, if you're getting tired of the clipboard, 92 00:02:51,390 --> 00:02:53,020 I can switch with you. 93 00:02:53,060 --> 00:02:55,660 Oh, no, no, no, no. I'm loving the clipboard. 94 00:02:55,690 --> 00:02:57,230 Makes me feel like the Chief. 95 00:02:57,260 --> 00:02:58,930 Oh, really? Like the Chief of the Clinic? 96 00:02:58,960 --> 00:03:00,200 Yeah, yeah. 97 00:03:00,230 --> 00:03:01,330 Yeah, pick up the pace, Intern. 98 00:03:01,370 --> 00:03:02,830 [ Snapping fingers ] 99 00:03:02,870 --> 00:03:03,830 [ Laughs ] Oh. 100 00:03:03,870 --> 00:03:04,970 [ Snapping fingers ] 101 00:03:08,840 --> 00:03:11,170 Can I help you? 102 00:03:11,210 --> 00:03:12,680 I got it. 103 00:03:12,710 --> 00:03:14,410 Well, you obviously don't got it. 104 00:03:14,440 --> 00:03:16,850 You're just mixing up everything we've already counted. 105 00:03:16,880 --> 00:03:18,380 What do you need? 106 00:03:18,420 --> 00:03:19,880 Ibuprofen. 107 00:03:19,920 --> 00:03:21,750 What happened to the supply downstairs? 108 00:03:21,790 --> 00:03:23,090 It's all out. 109 00:03:23,120 --> 00:03:24,890 [ Sighs ] 110 00:03:24,920 --> 00:03:25,990 [ Sighs ] 111 00:03:26,020 --> 00:03:27,060 Oh, whoa, whoa, whoa, whoa. 112 00:03:27,090 --> 00:03:28,830 Just go easy on those, okay? 113 00:03:28,860 --> 00:03:31,360 They're a little rough on the stomach lining. 114 00:03:31,400 --> 00:03:32,860 I tell her that, too, but Maya doesn't always do 115 00:03:32,900 --> 00:03:34,500 what's best for her. 116 00:03:34,530 --> 00:03:36,730 Yeah. Thanks for the tag team, but I'm good. 117 00:03:38,700 --> 00:03:40,100 Want to talk about it? 118 00:03:40,140 --> 00:03:41,670 Talk about what? "Talk about what?" 119 00:03:41,710 --> 00:03:44,240 Look, I got frostbite from the chill in the air. 120 00:03:44,270 --> 00:03:46,580 [ Sighs ] Marriage is hard, that's all. 121 00:03:46,610 --> 00:03:48,310 Don't I know it. 122 00:03:48,350 --> 00:03:51,010 My wife threw poo-covered sheets at me this morning. 123 00:03:51,050 --> 00:03:52,820 What? 124 00:03:52,850 --> 00:03:54,380 Well, she didn't mean it the way that it sounds. 125 00:03:54,420 --> 00:03:56,390 You know, at least I don't think she did. 126 00:03:56,420 --> 00:03:57,850 But, you know, look, Pru had an accident, 127 00:03:57,890 --> 00:03:59,320 Miranda was in a hurry, 128 00:03:59,360 --> 00:04:01,590 and I caught a handful of raw toddler poop. 129 00:04:01,630 --> 00:04:03,730 [ Laughs ] 130 00:04:03,760 --> 00:04:06,060 Ahh... 131 00:04:06,100 --> 00:04:09,700 As I said, marriage is hard. 132 00:04:09,730 --> 00:04:14,100 ** 133 00:04:14,140 --> 00:04:16,670 [ Sighs ] 134 00:04:16,710 --> 00:04:18,680 [ Door closes ] 135 00:04:18,710 --> 00:04:19,910 Mm! 136 00:04:19,940 --> 00:04:23,480 March 4, 1976. 137 00:04:23,510 --> 00:04:24,510 Come on, take a guess. 138 00:04:24,550 --> 00:04:26,820 I don't want to guess. 139 00:04:26,850 --> 00:04:29,390 Jones and Peterson respond to a garbage fire 140 00:04:29,420 --> 00:04:31,490 outside Emerald City Bar. 141 00:04:31,520 --> 00:04:32,890 That became Joe's bar. 142 00:04:32,920 --> 00:04:33,990 Our bar. 143 00:04:34,020 --> 00:04:35,890 It's like being back in 1976. 144 00:04:35,930 --> 00:04:37,360 Isn't that cool? -It's fascinating. 145 00:04:37,390 --> 00:04:39,360 Holy crap, this thing's 14 pages long. 146 00:04:39,400 --> 00:04:41,330 Oh, my God, okay, so it's 14 pages long. 147 00:04:41,370 --> 00:04:42,730 You want to make sure Dixon 148 00:04:42,770 --> 00:04:43,900 doesn't get the endorsement, right? 149 00:04:43,930 --> 00:04:45,200 You can do 14 pages. 150 00:04:45,230 --> 00:04:47,000 You can do 114 pages if they want you to. 151 00:04:47,040 --> 00:04:48,540 What is that? 152 00:04:48,570 --> 00:04:50,140 Vic: It's the questionnaire for the union 153 00:04:50,170 --> 00:04:52,540 to get their endorsement. Go, Travis. 154 00:04:52,580 --> 00:04:54,680 "If elected, will you support maintaining the service levels 155 00:04:54,710 --> 00:04:56,750 and staffing of the fire department?" 156 00:04:56,780 --> 00:04:58,350 No. No, you know what? I'm gonna slash the budget. Oh, my God. 157 00:04:58,380 --> 00:04:59,880 I mean, who would do that? Dixon would. 158 00:04:59,920 --> 00:05:02,420 I mean, he wouldn't say it, but he would think it. 159 00:05:02,450 --> 00:05:04,020 Yeah, and yet he's winning. 160 00:05:04,050 --> 00:05:05,590 How is he winning? 161 00:05:05,620 --> 00:05:06,920 Chief Ross says that he has a hold on the police 162 00:05:06,960 --> 00:05:08,430 and the fire unions. 163 00:05:08,460 --> 00:05:09,890 I mean, what is it that they see in this guy? 164 00:05:09,930 --> 00:05:12,200 Union guys are old-school. 165 00:05:12,230 --> 00:05:13,430 My dad would tell me about the meetings 166 00:05:13,460 --> 00:05:15,500 he went to when I was a kid. 167 00:05:15,530 --> 00:05:18,500 Let's just say there's a reason 168 00:05:18,540 --> 00:05:20,700 they love the Dixons of the world. Hm. 169 00:05:20,740 --> 00:05:22,340 So you're saying that they tend 170 00:05:22,370 --> 00:05:24,210 to like old Draconian white men 171 00:05:24,240 --> 00:05:26,380 and are less keen on, say, 172 00:05:26,410 --> 00:05:29,210 neurotic, self-righteous, half-Korean gay men? Stop. 173 00:05:29,250 --> 00:05:32,020 Yeah, well, I don't have to say it to say it. 174 00:05:32,050 --> 00:05:34,750 [ Sighs ] Hey, hey, hey, hey. 175 00:05:34,780 --> 00:05:36,250 It's the first inning of game one. 176 00:05:36,290 --> 00:05:37,850 We got this, okay? Mm. 177 00:05:37,890 --> 00:05:39,590 I'm gonna get a list of all the union members, 178 00:05:39,620 --> 00:05:41,190 and we're gonna win each one of them over, because... 179 00:05:41,220 --> 00:05:42,990 We are prepared. ...we are charming. 180 00:05:43,030 --> 00:05:44,660 Charming. You're charming. 181 00:05:44,690 --> 00:05:45,830 We are charming. We are charming. 182 00:05:45,860 --> 00:05:47,260 You're charming. Mm! I'm charming. 183 00:05:47,300 --> 00:05:49,270 I can be charming. Yeah, okay. I got this. 184 00:05:49,300 --> 00:05:51,540 Why are you reading the Dead Sea Scrolls this morning? 185 00:05:51,570 --> 00:05:53,670 [ Laughs ] 186 00:05:53,700 --> 00:05:55,740 I found some old logbooks in the back. 187 00:05:55,770 --> 00:05:56,970 It's pretty cool. 188 00:05:57,010 --> 00:05:58,810 O-kay. 189 00:05:58,840 --> 00:05:59,980 He's a fire nerd, huh? 190 00:06:00,010 --> 00:06:01,680 I am a fire nerd. Yeah. 191 00:06:01,710 --> 00:06:02,980 Wait till he starts testing you. 192 00:06:03,010 --> 00:06:04,480 Mm. I think it's cute. 193 00:06:04,510 --> 00:06:05,750 Dispatch on P.A.: Crisis One requested 194 00:06:05,780 --> 00:06:07,880 for a domestic at Garret and 72nd. 195 00:06:07,920 --> 00:06:09,350 Domestic. My favorite. 196 00:06:09,390 --> 00:06:11,320 Lucky. Travis: That's not -- 197 00:06:11,350 --> 00:06:12,720 No, I'm just saying. Not about the domestic. 198 00:06:12,760 --> 00:06:14,360 I just -- I'm stuck on desk duty today, so... 199 00:06:14,390 --> 00:06:17,060 Yeah, well, I served my desk-duty sentence. 200 00:06:17,090 --> 00:06:18,760 Oh, yeah, wait, Maya. Huh? 201 00:06:18,800 --> 00:06:20,500 Thanks for standing up to Beckett for Andy. 202 00:06:20,530 --> 00:06:21,930 That was... That took a lot of guts. 203 00:06:21,970 --> 00:06:23,270 -Yeah. -Thank you. Thank you. 204 00:06:23,300 --> 00:06:24,530 Theo: Props on that. 205 00:06:27,600 --> 00:06:29,010 Herrera... 206 00:06:29,040 --> 00:06:30,540 What can I do for you? 207 00:06:30,570 --> 00:06:31,740 Please tell me "nothing." 208 00:06:31,780 --> 00:06:33,340 Nothing for me, sir. 209 00:06:33,380 --> 00:06:36,050 Wonderful. Then have a -- Have a nice day. 210 00:06:36,080 --> 00:06:37,810 Well, I'm here about Jack. 211 00:06:37,850 --> 00:06:39,880 And I have some muffins. 212 00:06:39,920 --> 00:06:41,220 Jack, yeah. 213 00:06:41,250 --> 00:06:43,420 Uh, uh, pretty boy, handcuffed. 214 00:06:43,450 --> 00:06:45,020 Handcuffed to a tree, right? 215 00:06:45,050 --> 00:06:47,160 The man's suffering, Captain. 216 00:06:47,190 --> 00:06:49,260 I think -- I think we should do something to help him. 217 00:06:49,290 --> 00:06:50,730 We're all suffering, Herrera. 218 00:06:50,760 --> 00:06:52,900 Read Nietzsche. 219 00:06:52,930 --> 00:06:55,400 These muffins taste like sadness. 220 00:06:55,430 --> 00:06:58,740 I'm serious. We're the only family he has. 221 00:06:58,770 --> 00:07:00,500 Okay. This is his home. 222 00:07:00,540 --> 00:07:01,710 Alright, I'm a little bit confused. 223 00:07:01,740 --> 00:07:03,240 I thought Gibson taking off 224 00:07:03,270 --> 00:07:04,540 was the best thing that ever happened to you. 225 00:07:04,570 --> 00:07:06,240 What does that have to do with anything? 226 00:07:06,280 --> 00:07:07,810 You're only back because he's gone. 227 00:07:07,840 --> 00:07:10,010 So how is that supposed to work if we bring him back? 228 00:07:10,050 --> 00:07:11,750 All I'm saying is, we -- we fight for Jack. 229 00:07:11,780 --> 00:07:13,520 We find room for him. 230 00:07:13,550 --> 00:07:15,550 Come on, he's an excellent firefighter. 231 00:07:15,590 --> 00:07:17,650 He wa an excellent firefighter, and now he doesn't work here 232 00:07:17,690 --> 00:07:19,190 because he doesn't want to work here. 233 00:07:19,220 --> 00:07:21,560 I know, but my thought is... 234 00:07:21,590 --> 00:07:23,930 you threaten him. Threaten him? With what? 235 00:07:23,960 --> 00:07:25,730 So, his six-month leave has come and gone. 236 00:07:25,760 --> 00:07:28,060 You tell him if he doesn't engage, 237 00:07:28,100 --> 00:07:30,570 start the process to come back, 238 00:07:30,600 --> 00:07:33,200 ask for help or treatment or whatever he needs, 239 00:07:33,240 --> 00:07:36,570 that you're gonna cut him loose. 240 00:07:36,610 --> 00:07:39,980 Gibson never asked for a six-month leave. 241 00:07:40,010 --> 00:07:41,310 What? That's right. He just took off. 242 00:07:41,340 --> 00:07:43,050 He flew the coop, no conversation, 243 00:07:43,080 --> 00:07:45,550 no paperwork, no notice. No, I-I -- 244 00:07:45,580 --> 00:07:47,250 Okay? I know you just want to help your friend, 245 00:07:47,280 --> 00:07:48,820 but I'm not sure I want a firefighter 246 00:07:48,850 --> 00:07:50,420 that I can't count on. 247 00:07:52,760 --> 00:07:54,560 Goodbye, Herrera. 248 00:07:54,590 --> 00:07:55,590 Take your muffins with you. 249 00:07:55,630 --> 00:07:56,890 They're a choking hazard. 250 00:07:56,930 --> 00:08:00,730 ** 251 00:08:00,760 --> 00:08:03,070 [ Sighs ] 252 00:08:05,400 --> 00:08:07,500 This neighborhood look familiar? 253 00:08:07,540 --> 00:08:10,310 Maybe we've responded to this address before? 254 00:08:10,340 --> 00:08:11,680 God, I hope it's that drunken guy 255 00:08:11,710 --> 00:08:13,240 that got stuck in a doggy door. 256 00:08:13,280 --> 00:08:14,840 Still my favorite call. 257 00:08:14,880 --> 00:08:16,310 Yeah, well, whatever it is, 258 00:08:16,350 --> 00:08:17,650 I'm sure it beats putting up with Beckett. 259 00:08:17,680 --> 00:08:19,080 He still on your case? 260 00:08:19,120 --> 00:08:20,220 I can take whatever he's dishing out. 261 00:08:20,250 --> 00:08:22,220 Nobody's doubting your pain tolerance. 262 00:08:22,250 --> 00:08:25,150 I'm just saying, if it gets to be too much, you can come to us. 263 00:08:25,190 --> 00:08:26,660 You shouldn't be punished for looking out for the team 264 00:08:26,690 --> 00:08:28,730 and trying to get Andy's job back. 265 00:08:28,760 --> 00:08:29,930 We're on your side. 266 00:08:29,960 --> 00:08:31,860 Well, maybe you shouldn't be. 267 00:08:31,900 --> 00:08:34,200 Why is that? No reason. 268 00:08:34,230 --> 00:08:36,030 I'm just overworked. 269 00:08:36,070 --> 00:08:37,670 Right. 270 00:08:37,700 --> 00:08:40,700 Whenever Miranda and I work too hard, 271 00:08:40,740 --> 00:08:42,910 it really puts a stress on our marriage, you know. 272 00:08:42,940 --> 00:08:43,840 This morning, she actually threw poop at -- 273 00:08:43,870 --> 00:08:47,240 My marriage is fine. 274 00:08:47,280 --> 00:08:49,680 You don't want to talk about it. 275 00:08:49,710 --> 00:08:51,010 I got it. 276 00:08:51,050 --> 00:08:53,120 [ Siren wailing ] 277 00:08:55,520 --> 00:08:57,420 [ Cellphone dings ] [ Laughs ] 278 00:08:57,450 --> 00:08:59,890 Oh. 279 00:08:59,920 --> 00:09:01,190 Hey, Herrera. 280 00:09:01,220 --> 00:09:03,190 What are you giggling about? 281 00:09:03,230 --> 00:09:05,900 Oh, it's the dating-app banter. 282 00:09:05,930 --> 00:09:08,530 Apparently, I'm the king of, uh, flirty puns. 283 00:09:08,560 --> 00:09:10,170 Oh. Wow. 284 00:09:10,200 --> 00:09:12,100 Who knew? 285 00:09:12,140 --> 00:09:13,600 [ Sighs ] 286 00:09:15,570 --> 00:09:17,170 You alright? 287 00:09:17,210 --> 00:09:20,310 Uh, I'm just worried about Jack. 288 00:09:20,340 --> 00:09:23,580 [ Sighs ] That guy lied to you for months about where he was. 289 00:09:23,610 --> 00:09:24,910 Uh [Sighs] Doesn't that piss you off? 290 00:09:24,950 --> 00:09:26,820 Yeah, it absolutely does. I mean... 291 00:09:26,850 --> 00:09:29,190 But I will hand him his ass 292 00:09:29,220 --> 00:09:30,750 right after I save his career. 293 00:09:30,790 --> 00:09:32,160 Did he ask for that? 294 00:09:32,190 --> 00:09:34,420 No, but I'm more stubborn than he is. 295 00:09:34,460 --> 00:09:37,560 You can't fight his battles for him, 296 00:09:37,590 --> 00:09:38,930 especially if he doesn't want to be back. 297 00:09:38,960 --> 00:09:40,830 Did I ask you for advice? Nope. 298 00:09:40,860 --> 00:09:42,230 I'm gonna give it to you anyway. 299 00:09:42,270 --> 00:09:44,670 Ah. We call that mansplaining. 300 00:09:44,700 --> 00:09:47,740 Alright, I'm just gonna watch you torture yourself 301 00:09:47,770 --> 00:09:49,840 through this losing battle and say nothing. 302 00:09:49,870 --> 00:09:51,910 Jack doesn't even know what he wants. 303 00:09:51,940 --> 00:09:56,180 He's living and partying with the widow of a dead firefighter 304 00:09:56,210 --> 00:09:58,050 whose death he feels responsible for. 305 00:09:58,080 --> 00:09:59,750 That's toxic. 306 00:09:59,780 --> 00:10:02,490 Like, does that even sound like what he wants? 307 00:10:02,520 --> 00:10:04,150 Are you asking now? 308 00:10:04,190 --> 00:10:07,220 Was there a question mark on my sentence? 309 00:10:07,260 --> 00:10:09,930 Look, sometimes people need to hit rock bottom 310 00:10:09,960 --> 00:10:11,360 before they ask for help. 311 00:10:11,390 --> 00:10:14,160 And he's not asking you for help. 312 00:10:14,200 --> 00:10:16,200 He's asking you to -- 313 00:10:16,230 --> 00:10:18,530 to give him the dignity of his own experience. 314 00:10:18,570 --> 00:10:19,940 [ Cellphone dinging ] 315 00:10:19,970 --> 00:10:21,500 Hello! 316 00:10:21,540 --> 00:10:24,540 You're getting another text from Milkmaid47. 317 00:10:24,570 --> 00:10:26,380 47. Wow. 318 00:10:26,410 --> 00:10:28,580 I don't know why you would even consider a date 319 00:10:28,610 --> 00:10:31,750 with a woman who calls herself Milkmaid. 320 00:10:31,780 --> 00:10:33,250 Uh, it's a reference to -- 321 00:10:33,280 --> 00:10:35,080 I know what it's a reference to. 322 00:10:35,120 --> 00:10:36,920 Okay, well, then you know. 323 00:10:36,950 --> 00:10:38,490 [ Siren wailing ] 324 00:10:38,520 --> 00:10:39,920 [ Siren chirps ] 325 00:10:45,390 --> 00:10:46,900 -What's going on? -Neighbors called 911. 326 00:10:46,930 --> 00:10:48,830 Said they heard yelling and glass breaking. 327 00:10:48,870 --> 00:10:50,330 How long you been here? Did you hear anything? 328 00:10:50,370 --> 00:10:52,540 I just got here. Haven't heard a thing. 329 00:10:52,570 --> 00:10:54,170 They say if anyone was hurt? 330 00:10:54,200 --> 00:10:56,010 That's all dispatch gave me. 331 00:10:56,040 --> 00:10:57,410 Okay, let's check it out. 332 00:10:57,440 --> 00:11:00,310 Oh, uh, wait, dispatch did give me their names. 333 00:11:00,340 --> 00:11:04,850 Kitty Dixon and her husband, Michael Dixon. 334 00:11:04,880 --> 00:11:07,050 So, like, Chief Michael Dixon? 335 00:11:07,080 --> 00:11:09,020 Candidate for mayor Michael Dixon? 336 00:11:09,050 --> 00:11:10,990 Yeah, that's the one. 337 00:11:11,020 --> 00:11:13,720 ** 338 00:11:13,760 --> 00:11:15,590 Huh. 339 00:11:15,620 --> 00:11:16,660 [ Sighs ] 340 00:11:16,690 --> 00:11:18,230 Yeah. 341 00:11:27,170 --> 00:11:27,800 Travis came to dinner here once. 342 00:11:29,740 --> 00:11:31,210 Said it was like "Who's Afraid of Virginia Woolf?" 343 00:11:31,240 --> 00:11:32,840 I don't know what that means. 344 00:11:32,880 --> 00:11:35,850 It's a movie about drunk people who hate each other. 345 00:11:35,880 --> 00:11:37,580 It was a play first. 346 00:11:37,610 --> 00:11:39,050 Really? Uh-huh. 347 00:11:39,080 --> 00:11:40,850 Oh. [ Knock on door ] 348 00:11:40,880 --> 00:11:42,390 Can you hear anything? 349 00:11:42,420 --> 00:11:43,850 Nothing. 350 00:11:43,890 --> 00:11:45,490 Maybe we should call this one in to PD. 351 00:11:45,520 --> 00:11:47,660 [ Lock disengages, door opens ] 352 00:11:47,690 --> 00:11:48,690 Good morning. 353 00:11:48,720 --> 00:11:50,390 Oh, or is it afternoon? 354 00:11:50,430 --> 00:11:52,000 We're responding to a 911 call. 355 00:11:52,030 --> 00:11:53,260 Your neighbors are concerned. 356 00:11:53,300 --> 00:11:55,330 Oh, dear. Can we come in? 357 00:11:55,360 --> 00:11:57,670 Well, what kind of hostess would I be? 358 00:11:57,700 --> 00:11:59,100 [ Chuckles ] Come. 359 00:12:00,700 --> 00:12:02,870 So, can I get you something? 360 00:12:02,910 --> 00:12:04,540 Some, uh, Chardonnay? [ Door closes ] 361 00:12:04,570 --> 00:12:06,710 Oh, um, no. Uh... 362 00:12:06,740 --> 00:12:08,340 Mrs. Dixon, we were called here 363 00:12:08,380 --> 00:12:10,650 because your neighbors reported yelling 364 00:12:10,680 --> 00:12:12,880 and the sound of breaking glass. 365 00:12:12,920 --> 00:12:14,080 Do you know anything about that? 366 00:12:14,120 --> 00:12:15,080 Doesn't ring a bell. 367 00:12:15,120 --> 00:12:16,650 Is Chief Dixon home? 368 00:12:16,690 --> 00:12:18,350 Chief. [ Laughs ] 369 00:12:18,390 --> 00:12:20,920 I love how you all treat him with such reverence. 370 00:12:20,960 --> 00:12:22,090 "Chief," 371 00:12:22,130 --> 00:12:23,360 "Captain," 372 00:12:23,390 --> 00:12:25,490 "Mayor." Yeah. 373 00:12:25,530 --> 00:12:27,060 Whoopsie. [ Chuckles ] 374 00:12:27,100 --> 00:12:30,200 No, Chi Dixon is gone. 375 00:12:30,230 --> 00:12:31,900 Okay, I think I'm gonna stand guard outside, 376 00:12:31,940 --> 00:12:33,700 just in case he comes back. 377 00:12:33,740 --> 00:12:35,770 Good idea. Thanks. 378 00:12:35,810 --> 00:12:37,340 Are you hurt? Kitty: Yes. 379 00:12:37,370 --> 00:12:39,310 I am devastated that my favorite liquor store 380 00:12:39,340 --> 00:12:40,910 doesn't deliver anymore. 381 00:12:40,940 --> 00:12:42,680 Are you physically hurt? 382 00:12:42,710 --> 00:12:43,910 Define "physical." 383 00:12:43,950 --> 00:12:46,050 [ Chuckles ] 384 00:12:46,080 --> 00:12:47,680 It seems like everything's okay here, 385 00:12:47,720 --> 00:12:50,690 so we're gonna let you get back to your afternoon. 386 00:12:50,720 --> 00:12:52,060 And make sure that you give us a shout if there's... 387 00:12:52,090 --> 00:12:53,390 Warren? 388 00:12:54,890 --> 00:12:57,090 Oh. Oops. 389 00:12:57,130 --> 00:12:59,500 You saw that, huh? 390 00:12:59,530 --> 00:13:02,170 Well, I guess the cat's out of the bag. 391 00:13:02,200 --> 00:13:04,370 Mm, or Kitty's in the bag. 392 00:13:04,400 --> 00:13:05,700 [ Laughs ] 393 00:13:07,200 --> 00:13:09,040 Yeah. [ Clears throat ] 394 00:13:13,210 --> 00:13:15,210 I had tests in college that were shorter than this. 395 00:13:15,240 --> 00:13:16,910 Oh, you are focusing on the wrong thing, 396 00:13:16,950 --> 00:13:19,420 and you're getting overwhelmed. I need you to focus on the goal. 397 00:13:19,450 --> 00:13:21,220 Right, yes, the goal, the goal. Right. 398 00:13:21,250 --> 00:13:23,250 Okay. Wrestle the endorsement away from Dixon. 399 00:13:23,290 --> 00:13:25,090 Now, this -- this is your opportunity 400 00:13:25,120 --> 00:13:26,520 to introduce yourself to the union 401 00:13:26,560 --> 00:13:28,060 and show them how different you are. 402 00:13:28,090 --> 00:13:29,190 I am different, aren't I? 403 00:13:29,230 --> 00:13:31,030 Yeah, but in a good way. 404 00:13:31,060 --> 00:13:32,730 I meant it in a good way. 405 00:13:32,760 --> 00:13:35,260 Right. What? 406 00:13:35,300 --> 00:13:37,370 Tra-- Okay, can you just ask me the first question? 407 00:13:37,400 --> 00:13:39,070 Let's go, let's do this. 408 00:13:39,100 --> 00:13:41,170 "Do you have a written campaign plan?" 409 00:13:41,200 --> 00:13:42,570 Pbht. 410 00:13:42,610 --> 00:13:44,570 No one has more ideas than you. 411 00:13:44,610 --> 00:13:46,810 You've got -- You could fill pages with them, right? 412 00:13:46,840 --> 00:13:48,840 This is playing right into your strengths, so let's just... 413 00:13:48,880 --> 00:13:50,410 -Okay. -Next question. 414 00:13:50,450 --> 00:13:53,920 "Have you ever run for or held an elected office?" 415 00:13:53,950 --> 00:13:55,550 High school vice president. 416 00:13:55,580 --> 00:13:57,220 Great! Yeah, that's good. 417 00:13:57,250 --> 00:13:58,590 It's the truth, and the truth is always good. 418 00:13:58,620 --> 00:13:59,990 I was impeached. 419 00:14:00,020 --> 00:14:02,030 Next question? 420 00:14:02,060 --> 00:14:06,230 Okay. "Please describe your campaign manager's experience." 421 00:14:06,260 --> 00:14:08,530 I was the president of the theater club. 422 00:14:08,560 --> 00:14:10,700 And the treasurer. So... Nah, I can't do this. 423 00:14:10,730 --> 00:14:12,700 Travis, no one is holding my lack of experience against you. 424 00:14:12,740 --> 00:14:15,500 Yeah, because they're too busy holding mine against me. 425 00:14:15,540 --> 00:14:17,170 Dispatch on P.A.: Engine 19 requested. 426 00:14:17,210 --> 00:14:18,210 Car fire at Binder Avenue and Maple Street. 427 00:14:18,240 --> 00:14:19,380 Can you take me with you? No! 428 00:14:19,410 --> 00:14:20,880 Read that! 429 00:14:20,910 --> 00:14:23,050 Bye. Have fun. 430 00:14:23,080 --> 00:14:24,410 Male firefighter: Hurry. Come on. Hurry. 431 00:14:24,450 --> 00:14:25,810 Male firefighter #2: Yeah, let's get down there. 432 00:14:25,850 --> 00:14:27,850 Let's go, let's go. 433 00:14:27,880 --> 00:14:29,050 Male firefighter #3: Are you getting geared up? 434 00:14:29,090 --> 00:14:30,490 Female firefighter: Yeah. 435 00:14:30,520 --> 00:14:31,750 ** 436 00:14:31,790 --> 00:14:33,090 Hey. 437 00:14:33,120 --> 00:14:34,320 You okay? 438 00:14:34,360 --> 00:14:35,660 Yeah, I'm okay. 439 00:14:35,690 --> 00:14:37,230 [ Groans ] 440 00:14:37,260 --> 00:14:38,860 Okay. 441 00:14:38,890 --> 00:14:42,030 [ Sirens wailing ] 442 00:14:42,070 --> 00:14:43,970 [ Pounding ] 443 00:14:46,470 --> 00:14:48,270 [ Sighs ] Do you... 444 00:14:48,300 --> 00:14:49,840 Do you have any more tools? 445 00:14:49,870 --> 00:14:51,240 Maybe, like, a SKILSAW? 446 00:14:51,270 --> 00:14:52,680 Don't know what that is. 447 00:14:52,710 --> 00:14:55,740 But those are all the tools he had. 448 00:14:55,780 --> 00:14:57,810 Those were Rigo's tools. 449 00:14:57,850 --> 00:14:59,880 Couldn't get rid of them. 450 00:14:59,920 --> 00:15:01,920 I feel weird using Rigo's tools. 451 00:15:01,950 --> 00:15:04,690 Good. You should. 452 00:15:04,720 --> 00:15:06,020 [ Sighs ] 453 00:15:07,760 --> 00:15:09,730 [ Pills rattling ] 454 00:15:09,760 --> 00:15:11,930 Hey, hey, hey, hey. Easy there, Nurse Jackie. 455 00:15:11,960 --> 00:15:13,830 Those are, you know, strong, 456 00:15:13,860 --> 00:15:16,700 and mine for -- for pain. 457 00:15:16,730 --> 00:15:18,270 Well, I'm in pain, too, Jack. 458 00:15:18,300 --> 00:15:19,370 Just 'cause we don't talk about it 459 00:15:19,400 --> 00:15:22,170 doesn't mean it's not there. 460 00:15:22,210 --> 00:15:24,740 Okay, well, Rigo was, and is -- 461 00:15:24,770 --> 00:15:26,340 Don't talk to me about Rigo. 462 00:15:26,380 --> 00:15:27,980 You just said you wanted to talk about him. 463 00:15:28,010 --> 00:15:29,550 I did not. 464 00:15:29,580 --> 00:15:31,080 I said I want you to let me take a pill 465 00:15:31,110 --> 00:15:32,520 if I want to take a pill. 466 00:15:35,350 --> 00:15:36,320 Aah! 467 00:15:36,350 --> 00:15:37,550 Wow. 468 00:15:37,590 --> 00:15:38,920 Smooth. 469 00:15:38,950 --> 00:15:40,160 Do you even know what you're doing? 470 00:15:40,190 --> 00:15:42,030 Yeah, I can do it, okay? 471 00:15:42,060 --> 00:15:44,730 I just need a SKILSAW and -- I don't know -- some extra wood. 472 00:15:44,760 --> 00:15:46,860 Oh, Andy got to you. 473 00:15:48,960 --> 00:15:50,770 No, she didn't. 474 00:15:50,800 --> 00:15:53,000 If you want to go back, you should go back. 475 00:15:53,040 --> 00:15:55,570 The only place I want to go is the hardware store. 476 00:15:55,600 --> 00:15:56,910 You want to come? Nope. 477 00:15:56,940 --> 00:15:58,740 Okay. See ya soon. 478 00:15:58,770 --> 00:16:01,180 Uh-huh. 479 00:16:01,210 --> 00:16:03,650 Looks like Dixon is an abusive husband. 480 00:16:03,680 --> 00:16:04,810 No surprise there. 481 00:16:04,850 --> 00:16:06,720 Well, we don't know that yet. 482 00:16:06,750 --> 00:16:08,220 God, I am so sick of seeing this. [ Kitty humming ] 483 00:16:08,250 --> 00:16:10,650 Okay, Maya, this is not the situation with your family. 484 00:16:10,690 --> 00:16:12,660 We remain neutral. 485 00:16:12,690 --> 00:16:13,920 Yeah, got it. 486 00:16:13,960 --> 00:16:16,830 [ Humming continues ] 487 00:16:16,860 --> 00:16:18,390 It was just a little quarrel. 488 00:16:18,430 --> 00:16:20,260 It doesn't look that way. 489 00:16:20,300 --> 00:16:21,660 Are you married? Yes. 490 00:16:21,700 --> 00:16:23,000 Well, then you know. 491 00:16:23,030 --> 00:16:24,270 I'm sure you and your husband 492 00:16:24,300 --> 00:16:26,870 are no strangers to the marital spat. 493 00:16:26,900 --> 00:16:28,440 Uh, Mrs. Dixon... Hmm? 494 00:16:28,470 --> 00:16:29,870 ...I've been married for over a decade. 495 00:16:29,910 --> 00:16:31,610 There is broken glass. 496 00:16:31,640 --> 00:16:33,010 Your neighbor called. 497 00:16:33,040 --> 00:16:34,340 This is no spat. 498 00:16:34,380 --> 00:16:36,250 Ugh, Cindy. She's such a gossip hound. 499 00:16:36,280 --> 00:16:37,410 Kitty, you don't deserve this. 500 00:16:37,450 --> 00:16:38,880 Deserve what, dear? 501 00:16:38,910 --> 00:16:40,020 Look, I saw this happen to my own mother. 502 00:16:40,050 --> 00:16:41,420 It is hard to see from the inside. 503 00:16:41,450 --> 00:16:43,050 I didn't even see it at first. 504 00:16:43,090 --> 00:16:45,690 Wait. Oh, dear. You think I'm a Lifetime movie. 505 00:16:45,720 --> 00:16:47,560 A little battered woman cowering in the corner. 506 00:16:47,590 --> 00:16:49,660 How sad. 507 00:16:49,690 --> 00:16:51,660 If your husband went into a rage and broke a window... 508 00:16:51,690 --> 00:16:53,560 Oh, for heaven's sakes. I did it! 509 00:16:53,600 --> 00:16:55,360 Okay? See? 510 00:16:55,400 --> 00:16:59,200 I smashed it because he is a pathetic little man. 511 00:16:59,240 --> 00:17:01,670 So screw him! 512 00:17:01,700 --> 00:17:08,740 ** 513 00:17:08,780 --> 00:17:11,250 [ Sirens wailing ] 514 00:17:11,280 --> 00:17:13,220 -Help! -We can't get out! 515 00:17:13,250 --> 00:17:14,920 [ Coughing ] 516 00:17:14,950 --> 00:17:18,190 It's an all-electric vehicle. No tailpipe. 517 00:17:18,220 --> 00:17:19,890 Andy: Masks up. That smoke is toxic. 518 00:17:19,920 --> 00:17:22,090 This could get messy. Travis, get a line. 519 00:17:22,130 --> 00:17:23,930 Sullivan, Theo, get those people out. 520 00:17:23,960 --> 00:17:27,560 I'll disconnect the battery to disable the airbags. 521 00:17:27,600 --> 00:17:29,570 Help! Get us out of here! 522 00:17:29,600 --> 00:17:31,600 Too much smoke! Too much smoke! Get us out! 523 00:17:31,630 --> 00:17:34,440 Help! Please! 524 00:17:34,470 --> 00:17:37,010 Someone modified this vehicle. 525 00:17:37,040 --> 00:17:39,110 Yeah, they can't open the door. 526 00:17:39,140 --> 00:17:41,480 Nothing works! 527 00:17:41,510 --> 00:17:43,210 It just started saying "Error." That's all it says. 528 00:17:43,250 --> 00:17:44,550 [ Horn honks ] 529 00:17:44,580 --> 00:17:45,980 There must be a short in the battery. 530 00:17:46,010 --> 00:17:47,020 It shuts everything down. 531 00:17:47,050 --> 00:17:48,080 Maddy, are you okay? 532 00:17:48,120 --> 00:17:49,050 I can't breathe. 533 00:17:51,690 --> 00:17:52,760 She's losing consciousness. 534 00:17:59,160 --> 00:18:00,060 Maddy, we're gonna get you out of here, alright? 535 00:18:01,930 --> 00:18:04,200 Use the manual release. 536 00:18:04,230 --> 00:18:05,530 Matt: What the -- There is none! 537 00:18:05,570 --> 00:18:07,170 It's on the handle. 538 00:18:07,200 --> 00:18:08,770 There's nothing. 539 00:18:08,800 --> 00:18:10,210 Check the floor next to your feet. 540 00:18:10,240 --> 00:18:11,870 Got to get them out now. Break it. 541 00:18:11,910 --> 00:18:13,610 No, don't break it! You can't! Move out of the way! 542 00:18:13,640 --> 00:18:15,080 -Now! -Break it! 543 00:18:16,410 --> 00:18:17,750 Cover your face. 544 00:18:17,780 --> 00:18:19,580 Woman: Clear! 545 00:18:19,620 --> 00:18:22,050 [ Coughs ] Oh, my dad is gonna kill me. 546 00:18:24,250 --> 00:18:26,760 Come on, Maddy. Here we go. 547 00:18:26,790 --> 00:18:28,360 I got you. 548 00:18:28,390 --> 00:18:29,960 She's gonna need oxygen. 549 00:18:31,130 --> 00:18:32,660 Come with me. Come on. 550 00:18:32,700 --> 00:18:34,160 There should have been a fail-safe on that battery. 551 00:18:34,200 --> 00:18:35,660 Someone hacked it. 552 00:18:35,700 --> 00:18:37,730 And once that battery pack builds up enough heat, 553 00:18:37,770 --> 00:18:39,030 it's like a trick birthday candle. 554 00:18:39,070 --> 00:18:40,240 It'll keep lighting up on its own. 555 00:18:40,270 --> 00:18:41,840 [ Flames whooshing ] 556 00:18:41,870 --> 00:18:43,240 Hit it, Travis! Matt: Whoa, whoa, whoa, whoa! 557 00:18:43,270 --> 00:18:44,740 No, you can't ruin it! No water! 558 00:18:44,770 --> 00:18:50,750 ** 559 00:18:50,780 --> 00:18:53,180 He said I'm embarrassing. 560 00:18:53,220 --> 00:18:56,390 Me, Katherine Huntington, embarrassing. 561 00:18:56,420 --> 00:18:58,050 You know what? I'll tell you what's embarrassing. 562 00:18:58,090 --> 00:19:00,590 You know what's embarrassing? Wearing denim to dinner. 563 00:19:00,620 --> 00:19:01,920 Okay, Kitty, there are many ways 564 00:19:01,960 --> 00:19:03,260 to feel trapped in a marriage -- 565 00:19:03,290 --> 00:19:06,160 physically, emotionally, financially. 566 00:19:06,200 --> 00:19:09,230 Oh! Dick doesn't come from money. 567 00:19:09,270 --> 00:19:11,030 No, no, that's all mine. 568 00:19:11,070 --> 00:19:13,700 Yeah, he was my little rebellious fling. 569 00:19:13,740 --> 00:19:16,510 And look at me now -- puttering around like arm candy 570 00:19:16,540 --> 00:19:19,540 while my inheritance funds his little vanity campaign. 571 00:19:19,580 --> 00:19:22,040 You -- You do know that he has no funders, right? 572 00:19:22,080 --> 00:19:23,480 Yeah, he couldn't raise a dime. 573 00:19:23,510 --> 00:19:24,880 Yeah, can I see your hand, please? 574 00:19:24,910 --> 00:19:27,520 Why are you making such a fuss? 575 00:19:27,550 --> 00:19:29,820 My plastic surgeon will fix it. He's very good. 576 00:19:29,850 --> 00:19:32,420 Ms. Dixon, if you feel unsafe here, we can help relocate you. 577 00:19:32,460 --> 00:19:34,520 Oh, I'm nobody's victim, sweetheart. 578 00:19:34,560 --> 00:19:35,820 I'm not saying that you're a victim, but I do -- 579 00:19:35,860 --> 00:19:37,930 -Sir, you can't go in. -What the hell? 580 00:19:37,960 --> 00:19:39,530 Dixon: This is my house. Oh, there he is -- man of the house. 581 00:19:39,560 --> 00:19:41,500 Get out of my way. 582 00:19:41,530 --> 00:19:43,100 Ow. That stings. 583 00:19:43,130 --> 00:19:44,570 What the hell is this? 584 00:19:44,600 --> 00:19:45,900 Hello, Dick. 585 00:19:48,370 --> 00:19:49,840 Yeah, you know what? 586 00:19:49,870 --> 00:19:51,440 We don't actually do animal disposal, sir. 587 00:19:51,470 --> 00:19:53,610 King County has a service for that. 588 00:19:53,640 --> 00:19:55,210 Yeah, I think you just call them, and you tell them 589 00:19:55,240 --> 00:19:56,650 you have a raccoon in your pool. 590 00:19:56,680 --> 00:19:57,810 Yeah, okay. 591 00:19:57,850 --> 00:20:00,180 You are very welcome. 592 00:20:00,220 --> 00:20:01,680 Do you need help? 593 00:20:01,720 --> 00:20:03,090 Oh, you don't want to help me count these. 594 00:20:03,120 --> 00:20:04,750 No, I am so bored, I actually do. 595 00:20:04,790 --> 00:20:06,290 Okay. 596 00:20:12,900 --> 00:20:14,930 Do you want to talk about it? 597 00:20:14,960 --> 00:20:17,100 Is it that obvious? 598 00:20:17,130 --> 00:20:20,900 Well, I am wildly observant, but, yeah, it's very obvious. 599 00:20:20,940 --> 00:20:22,710 I might be pregnant. 600 00:20:22,740 --> 00:20:24,870 Yay? 601 00:20:24,910 --> 00:20:27,340 I might be pregnant, but I also might not be pregnant. 602 00:20:27,380 --> 00:20:29,350 Oh. And -- And I don't even know what I'm rooting for, 603 00:20:29,380 --> 00:20:31,080 because Maya and I are not in a good place. 604 00:20:31,110 --> 00:20:32,680 She feels impossible to talk to. 605 00:20:32,720 --> 00:20:36,320 And I don't even know how I feel about this anymore. 606 00:20:36,350 --> 00:20:37,820 Okay, I'm sorry. 607 00:20:37,850 --> 00:20:40,320 You don't know if you want to be pregnant? 608 00:20:40,360 --> 00:20:42,060 You've been trying so hard for so long. 609 00:20:42,090 --> 00:20:43,690 I know. We have. 610 00:20:43,730 --> 00:20:47,660 And it's cost money and time and pain and heartbreak. 611 00:20:47,700 --> 00:20:50,400 I don't like feeling like I don't even know my own mind, 612 00:20:50,430 --> 00:20:52,340 my own heart. 613 00:20:52,370 --> 00:20:54,340 Okay, well, why don't you take a test? 614 00:20:54,370 --> 00:20:55,440 N-No. 615 00:20:55,470 --> 00:20:57,910 Without Maya here? 616 00:20:57,940 --> 00:20:59,880 N-- What if it's positive? 617 00:20:59,910 --> 00:21:01,440 What if it is? 618 00:21:01,480 --> 00:21:02,710 I mean, how would you feel? 619 00:21:02,750 --> 00:21:04,350 I don't know. 620 00:21:04,380 --> 00:21:06,350 I don't know. 621 00:21:06,380 --> 00:21:07,880 I don't know. 622 00:21:07,920 --> 00:21:10,750 And -- And it's probably too early to tell, so... 623 00:21:10,790 --> 00:21:13,320 Okay, well, I don't know. 624 00:21:13,360 --> 00:21:14,820 It sounds like you're feeling out of control. 625 00:21:14,860 --> 00:21:20,330 Maybe this would help you feel like you're doing something. 626 00:21:20,360 --> 00:21:22,060 You have the inventory sheet? 627 00:21:22,100 --> 00:21:24,370 Yeah. 628 00:21:24,400 --> 00:21:26,070 Can you mark down one less pregnancy test? 629 00:21:26,100 --> 00:21:28,700 Yes. Done. 630 00:21:28,740 --> 00:21:31,070 [ Indistinct conversations ] 631 00:21:34,410 --> 00:21:37,180 I didn't know there was another way to open the door. 632 00:21:37,210 --> 00:21:39,080 That's because you stole your dad's car. 633 00:21:39,110 --> 00:21:41,520 It just sits in the driveway. 634 00:21:41,550 --> 00:21:42,520 I just... 635 00:21:43,790 --> 00:21:46,590 Is she gonna be okay? 636 00:21:46,620 --> 00:21:48,320 She's breathing better now. 637 00:21:48,360 --> 00:21:50,590 Your girlfriend, uh, have any medical issues? 638 00:21:50,630 --> 00:21:51,930 I don't know. 639 00:21:51,960 --> 00:21:55,730 She's -- She's not my girlfriend. 640 00:21:55,760 --> 00:21:58,700 I mean, she said that she'd go out with me, 641 00:21:58,730 --> 00:22:01,840 but I got this old, beat-up junk car. 642 00:22:01,870 --> 00:22:05,070 My dad says that having a nice car is the way to impress women. 643 00:22:05,110 --> 00:22:07,040 Your dad's wrong. 644 00:22:07,080 --> 00:22:08,280 Sullivan: That's good. 645 00:22:08,310 --> 00:22:10,210 Now breathe. 646 00:22:10,250 --> 00:22:12,520 Nice and easy, okay? 647 00:22:12,550 --> 00:22:20,490 ** 648 00:22:20,520 --> 00:22:23,190 Man on P.A.: Service manager needed on the floor. 649 00:22:23,230 --> 00:22:26,560 [ Drill whirs ] Service manager, come to the floor, please. 650 00:22:26,600 --> 00:22:27,430 ** 651 00:22:27,460 --> 00:22:29,100 [ Ringtone plays ] 652 00:22:29,130 --> 00:22:31,400 Woman: Honey, did you grab the list from the counter? 653 00:22:31,430 --> 00:22:38,510 ** 654 00:22:38,540 --> 00:22:45,580 ** 655 00:22:45,610 --> 00:22:46,680 Oh! 656 00:22:46,720 --> 00:22:49,490 [ Clatter ] 657 00:22:49,520 --> 00:22:50,990 What was that? 658 00:22:51,020 --> 00:22:52,190 Oh, no. Oh, my gosh. 659 00:22:52,220 --> 00:22:53,420 -Oh, my gosh. -Are you alright? 660 00:22:53,460 --> 00:22:55,320 -Sir, are you okay? -Are you okay, sir? 661 00:22:55,360 --> 00:22:56,390 Should we... Sorry. Here. Let's -- Let's try to get you... 662 00:22:56,430 --> 00:22:58,060 -Hey, whoa! -No, no, no. No, no. 663 00:22:58,090 --> 00:22:58,860 Don't -- don't -- Don't move him. Don't move him. 664 00:22:58,890 --> 00:23:00,200 Oh. [ Man groans ] 665 00:23:00,230 --> 00:23:01,560 Here, let me get these. 666 00:23:03,800 --> 00:23:06,170 Are you experiencing any loss of focus, 667 00:23:06,200 --> 00:23:08,100 any blurred vision, dizziness? 668 00:23:08,140 --> 00:23:11,540 No. No, just my head. 669 00:23:11,570 --> 00:23:12,780 Can I sit up? 670 00:23:12,810 --> 00:23:14,110 No, no. It's best you don't move 671 00:23:14,140 --> 00:23:15,710 until we get you checked out. 672 00:23:15,740 --> 00:23:18,250 Does it hurt when I press on the back of your neck like this? 673 00:23:18,280 --> 00:23:19,850 Yeah. Did you call an ambulance? 674 00:23:19,880 --> 00:23:22,050 Yes. Are you a doctor? 675 00:23:22,080 --> 00:23:23,750 Uh, no. 676 00:23:23,790 --> 00:23:26,190 I'm not, uh, anything anymore. 677 00:23:26,220 --> 00:23:27,260 Employee: We found a doctor. 678 00:23:27,290 --> 00:23:30,060 Out of the way. What happened? 679 00:23:30,090 --> 00:23:31,930 Uh, some copper pipes fell directly on his head. 680 00:23:31,960 --> 00:23:33,900 An ambulance is on its way. 681 00:23:33,930 --> 00:23:40,500 ** 682 00:23:40,540 --> 00:23:46,840 ** 683 00:23:46,880 --> 00:23:49,280 Well, that was easy. 684 00:23:49,310 --> 00:23:52,150 Huh. They usually don't go out that fast. 685 00:23:52,180 --> 00:23:54,720 Usually? Well, it's not an exact science. 686 00:23:54,750 --> 00:23:56,520 I'll get the thermal-imaging camera to check 687 00:23:56,550 --> 00:23:58,850 if there's any heat from the battery pack. 688 00:23:58,890 --> 00:24:00,920 Good job. 689 00:24:00,960 --> 00:24:03,590 The fire's out for now, but we got to get that thing towed. 690 00:24:03,630 --> 00:24:04,830 What happens now? 691 00:24:04,860 --> 00:24:05,990 You need to call your dad. 692 00:24:06,030 --> 00:24:08,200 I can't. He will disown me. 693 00:24:08,230 --> 00:24:09,770 I'm sure that's not true. 694 00:24:09,800 --> 00:24:13,400 Yeah, well, I'll never hear the end of it. 695 00:24:13,440 --> 00:24:14,870 When I was 10, I fell off my bike, 696 00:24:14,900 --> 00:24:17,440 and he made fun of me until I was 15. 697 00:24:17,470 --> 00:24:20,880 He said I needed to thicken my skin. 698 00:24:24,580 --> 00:24:27,380 Ah, great. Now I'm crying in front of her. 699 00:24:27,420 --> 00:24:29,820 Whoa, whoa! Okay, okay, lady. 700 00:24:29,850 --> 00:24:33,590 Matt, I don't give a crap about flashy cars. 701 00:24:33,620 --> 00:24:36,190 Your dad sounds like a dick. 702 00:24:36,220 --> 00:24:38,230 All human beings have feelings. 703 00:24:38,260 --> 00:24:42,400 Toxic masculinity is, like, so over. 704 00:24:42,430 --> 00:24:44,100 Matt: So, what do I do? 705 00:24:44,130 --> 00:24:45,500 Time to call. 706 00:24:45,530 --> 00:24:51,110 ** 707 00:24:51,140 --> 00:24:52,210 [ Breathes deeply ] 708 00:24:52,240 --> 00:24:54,180 [ Line ringing ] 709 00:24:54,210 --> 00:24:56,440 Why are you people in my house? 710 00:24:56,480 --> 00:24:58,010 There was a report of domestic violence. 711 00:24:58,050 --> 00:24:59,350 I told them it was nothing, Dick. 712 00:24:59,380 --> 00:25:01,150 See? Clearly, it is nothing. 713 00:25:01,180 --> 00:25:03,020 Apparently, it was enough for a neighbor to be concerned. 714 00:25:03,050 --> 00:25:04,650 Ben: A man can be a victim of abuse, too. 715 00:25:04,690 --> 00:25:06,920 So if you need to take a walk and talk to somebody... 716 00:25:06,960 --> 00:25:08,420 Oh, my God! Stop this. ...we can get -- 717 00:25:08,460 --> 00:25:10,890 Get out. What happens in our home privately 718 00:25:10,930 --> 00:25:12,390 is no one's concern but ours. 719 00:25:12,430 --> 00:25:14,100 Ooh! Big man. You tell 'em, honey. 720 00:25:14,130 --> 00:25:15,100 Kitty, please. You're drunk. 721 00:25:15,130 --> 00:25:16,930 Don't talk to her like that. 722 00:25:16,970 --> 00:25:19,070 Bishop, take your daddy issues out on somebody else. 723 00:25:19,100 --> 00:25:20,670 Kitty, let's not make a scene. 724 00:25:20,700 --> 00:25:22,270 Oh, why, Dick? 725 00:25:22,300 --> 00:25:24,940 Am I embarrassing you in front of your team? 726 00:25:24,970 --> 00:25:26,110 Oh, I'm sorry. Actually, the -- the team 727 00:25:26,140 --> 00:25:28,180 that you were fired from. 728 00:25:28,210 --> 00:25:29,880 Mrs. Dixon, why don't you sit down before you hurt yourself? 729 00:25:29,910 --> 00:25:31,080 Oh, I will not sit. 730 00:25:31,110 --> 00:25:32,210 Damn it, Kitty, sit down! Why? 731 00:25:32,250 --> 00:25:34,320 What are you gonna do, Dick? Huh? 732 00:25:34,350 --> 00:25:38,250 Wear your little suits and your pin, 733 00:25:38,290 --> 00:25:42,420 Just for Men hair? And you think I'm embarrassing? 734 00:25:42,460 --> 00:25:43,890 Do you realize who I could have married? 735 00:25:43,930 --> 00:25:45,090 Keith Vanderbilt. 736 00:25:45,130 --> 00:25:46,430 Keith Vanderbilt. That's right. 737 00:25:46,460 --> 00:25:49,670 Oh, you guys, he was so gorgeous and rich. 738 00:25:49,700 --> 00:25:54,070 And I was the idiot who turned him down to run off with this... 739 00:25:54,100 --> 00:25:55,200 well, this -- This what, Kitty? 740 00:25:55,240 --> 00:25:57,110 This middle-class imbecile? 741 00:25:57,140 --> 00:25:58,270 Ah, well, you said it, not me. 742 00:25:58,310 --> 00:25:59,710 Would you watch where you're going? 743 00:25:59,740 --> 00:26:01,210 L-Let's all just take a breath. 744 00:26:01,240 --> 00:26:02,910 No wonder Emmett fled the country. 745 00:26:02,950 --> 00:26:05,350 You're insufferable! 746 00:26:05,380 --> 00:26:06,550 He left because of you! 747 00:26:06,580 --> 00:26:08,850 -No, no. -You want a scene, honey? 748 00:26:08,880 --> 00:26:09,920 Here. No. 749 00:26:09,950 --> 00:26:11,520 Ben: No, don't do that. 750 00:26:11,550 --> 00:26:12,990 You are a lowlife idiot. 751 00:26:13,020 --> 00:26:14,690 No, no, no, no. Maya: No. 752 00:26:14,720 --> 00:26:17,490 Oh, yeah? Well, you have a stick up your ass. 753 00:26:17,530 --> 00:26:19,090 Kitty. Mrs. Dixon, please put down the vase. 754 00:26:19,130 --> 00:26:20,700 That was your mother's. No, no, no. 755 00:26:20,730 --> 00:26:21,660 Pl-- No. No, no, no, no. 756 00:26:21,700 --> 00:26:22,700 Oh! 757 00:26:29,240 --> 00:26:29,910 Kitty: I didn't mean to hit him. 758 00:26:31,740 --> 00:26:32,610 I just wanted to rattle him a little bit. 759 00:26:32,640 --> 00:26:34,240 You both need counseling. 760 00:26:34,280 --> 00:26:35,110 Oh, please. That's so gauche. Fighting's normal. 761 00:26:35,140 --> 00:26:36,580 Nope. Nope. 762 00:26:36,610 --> 00:26:38,350 Trust me, this -- this is not normal. 763 00:26:38,380 --> 00:26:41,350 I mean, look, my wife threw sheets at me 764 00:26:41,380 --> 00:26:43,590 this morning that happened to be covered in raw toddler poo. 765 00:26:43,620 --> 00:26:45,220 And I was irritated, 766 00:26:45,250 --> 00:26:47,390 and she apologized, and she explained to me 767 00:26:47,420 --> 00:26:49,730 that she was aiming for the hamper. 768 00:26:49,760 --> 00:26:51,990 And it wasn't her fault that I felt the need to play catch. 769 00:26:52,030 --> 00:26:54,360 See, that, that right there, that's normal. 770 00:26:54,400 --> 00:26:56,200 That is mildly disgusting, 771 00:26:56,230 --> 00:26:59,770 but it is also a normal marital spat. 772 00:26:59,800 --> 00:27:01,040 No one got injured. 773 00:27:01,070 --> 00:27:03,010 No one even raised their voice. 774 00:27:03,040 --> 00:27:05,510 Your life sounds so painfully boring. 775 00:27:05,540 --> 00:27:07,440 I was just thinking the same, exact thing. 776 00:27:07,480 --> 00:27:09,240 Right? [ Laughs ] 777 00:27:10,650 --> 00:27:12,880 Oh, Dick, honey, I'm sorry. 778 00:27:12,920 --> 00:27:14,150 I know you are, honey. 779 00:27:14,180 --> 00:27:16,520 Okay, so, you don't need stitches. 780 00:27:16,550 --> 00:27:20,390 [ Clears throat ] Do you feel safe enough to stay here? 781 00:27:20,420 --> 00:27:22,160 What the hell are you talking about, Warren? 782 00:27:22,190 --> 00:27:24,260 Yeah. What's he writing? 783 00:27:24,290 --> 00:27:26,030 Incident report. 784 00:27:26,060 --> 00:27:28,060 You know, it's nice to see this little Crisis One charade 785 00:27:28,100 --> 00:27:29,830 up close and personal. 786 00:27:29,870 --> 00:27:33,040 It's gonna make it a lot easier for me to shut it down. 787 00:27:33,070 --> 00:27:36,040 You're sexy when you talk politics. 788 00:27:44,250 --> 00:27:46,750 Andy: Is this your car? 789 00:27:46,780 --> 00:27:48,320 Sir, is this your car? 790 00:27:48,350 --> 00:27:51,050 Yes. Well, when you hack the software, 791 00:27:51,090 --> 00:27:54,220 it messes with the limiters that keep the battery running cool. 792 00:27:54,260 --> 00:27:55,860 Load it up. 793 00:27:55,890 --> 00:27:57,160 Well, you can't load it just yet. 794 00:27:57,190 --> 00:27:58,290 The battery's still hot. 795 00:28:00,600 --> 00:28:02,660 Feels nice and cool to me, sweetheart. 796 00:28:02,700 --> 00:28:03,930 It's Lieutenant Sweetheart, actually. [ Sighs ] 797 00:28:03,970 --> 00:28:05,870 Yeah, whatever. 798 00:28:05,900 --> 00:28:08,670 Look, the lithium car battery has hundreds of little batteries 799 00:28:08,700 --> 00:28:11,110 that are jammed together in one panel under the car. 800 00:28:11,140 --> 00:28:12,780 You hit a vulnerable piece of that, 801 00:28:12,810 --> 00:28:14,710 and it -- it's not good. 802 00:28:14,740 --> 00:28:16,950 You done? 803 00:28:16,980 --> 00:28:18,350 This is my car. 804 00:28:18,380 --> 00:28:20,720 That is a private tow-truck company. 805 00:28:20,750 --> 00:28:22,720 I can do whatever I want. My property. 806 00:28:22,750 --> 00:28:25,320 Okay, but what you're doing is dangerous. 807 00:28:25,350 --> 00:28:27,660 Take it up with me in court, then, okay? 808 00:28:27,690 --> 00:28:29,190 My firm will eat you alive. 809 00:28:30,460 --> 00:28:32,260 Okay. 810 00:28:32,290 --> 00:28:34,160 [ Exhales sharply ] 811 00:28:34,200 --> 00:28:35,930 Are you sure you're okay for us to go? 812 00:28:35,960 --> 00:28:39,100 Yep. I have book club tonight, so I have to get ready. 813 00:28:39,130 --> 00:28:40,570 What's the problem, Bishop? 814 00:28:40,600 --> 00:28:42,740 Emotional abuse is still abuse. 815 00:28:42,770 --> 00:28:44,540 I don't abuse women. 816 00:28:44,570 --> 00:28:46,410 I love my wife. 817 00:28:46,440 --> 00:28:48,840 So much so that I'll take a vase to the head for her. 818 00:28:48,880 --> 00:28:50,550 You hear that, Kitty? 819 00:28:50,580 --> 00:28:51,750 I love you. 820 00:28:51,780 --> 00:28:53,180 Aww! You do? 821 00:28:53,220 --> 00:28:55,750 I know you're my best asset. 822 00:28:55,780 --> 00:28:58,320 I'm a bland, pasty bureaucrat. 823 00:28:58,350 --> 00:28:59,720 You're the spark. 824 00:28:59,750 --> 00:29:01,190 We make a great team. 825 00:29:01,220 --> 00:29:03,160 We do, don't we? Of course we do. 826 00:29:03,190 --> 00:29:05,160 And I'm sorry Emmett left the country. 827 00:29:05,190 --> 00:29:07,660 We'll plan a big trip to visit him. 828 00:29:07,700 --> 00:29:10,430 Oh. He's such a charmer. 829 00:29:10,470 --> 00:29:14,040 See, this is why he's gonna be such a good mayor. 830 00:29:14,070 --> 00:29:15,600 Well, thank you all for coming. 831 00:29:15,640 --> 00:29:18,570 It's so nice to see Emmett's friends. 832 00:29:18,610 --> 00:29:20,280 I'm gonna need an NDA from both of you. 833 00:29:20,310 --> 00:29:22,610 Yeah, you've got one. It's called HIPAA. 834 00:29:22,640 --> 00:29:24,010 Yeah, I'm gonna need a much stronger one than that. 835 00:29:24,050 --> 00:29:26,680 My attorney will be in touch. 836 00:29:26,710 --> 00:29:29,720 Where is he? 837 00:29:29,750 --> 00:29:31,590 What the hell were you thinking?! 838 00:29:31,620 --> 00:29:34,360 I'm -- I'm really sorry. You're sorry? 839 00:29:34,390 --> 00:29:35,860 They had a little bit of smoke inhalation, 840 00:29:35,890 --> 00:29:37,590 but they're both fine. 841 00:29:37,630 --> 00:29:39,430 Can't say the same thing about my car, though, huh? 842 00:29:39,460 --> 00:29:42,530 Yeah. Thought you could put on a tough-guy act for this girl? 843 00:29:42,560 --> 00:29:46,170 Driving around, showing off in your daddy's new car? 844 00:29:46,200 --> 00:29:48,070 Pathetic. Okay, don't talk to him like that. 845 00:29:48,100 --> 00:29:49,670 Excuse me? They're kids. 846 00:29:49,700 --> 00:29:52,410 You're throwing a tantrum, worried about your car? 847 00:29:52,440 --> 00:29:54,940 You should be relieved your son isn't hurt. 848 00:29:54,980 --> 00:29:57,580 We'll talk about this later. 849 00:29:57,610 --> 00:29:59,210 Come on. Let's get the hell out of here. 850 00:30:02,420 --> 00:30:04,350 Hey, take it slow. 851 00:30:04,390 --> 00:30:06,390 Alright, let's pick it up and get back to the station. 852 00:30:08,560 --> 00:30:11,330 Hey! I knew this was too good to be true. 853 00:30:11,360 --> 00:30:13,660 Here we go again. What the hell? 854 00:30:13,700 --> 00:30:15,530 Oh, great. You got to put that out. 855 00:30:15,560 --> 00:30:17,230 What are you doing? Get out! Get out of the truck! 856 00:30:17,270 --> 00:30:19,030 -Hey, shut off the truck! -Okay, okay. 857 00:30:19,070 --> 00:30:22,170 Move away! The smoke is toxic. 858 00:30:22,200 --> 00:30:23,570 It's fine. 859 00:30:23,610 --> 00:30:26,140 ** 860 00:30:30,980 --> 00:30:33,650 Is it weird that we're doing this? 861 00:30:33,680 --> 00:30:36,020 Seven months ago, you -- 862 00:30:36,050 --> 00:30:38,050 I mean, you gave me a-an abortion. Ah. 863 00:30:38,090 --> 00:30:41,420 So I'm just saying, is this our thing now? 864 00:30:41,460 --> 00:30:42,690 Oh, God, I hope it's not our thing. 865 00:30:42,720 --> 00:30:45,390 [ Laughs ] 866 00:30:45,430 --> 00:30:47,030 [ Sighs ] 867 00:30:47,060 --> 00:30:48,230 So, what are you hoping for? 868 00:30:50,800 --> 00:30:52,830 Maya has mental-health issues. 869 00:30:52,870 --> 00:30:54,770 That's what I think. 870 00:30:54,800 --> 00:30:56,870 And I have lived a lot of my life with people 871 00:30:56,910 --> 00:30:59,240 who have mental-health issues, and I am good at it. 872 00:30:59,270 --> 00:31:01,680 But the thing that happens when you're in a relationship 873 00:31:01,710 --> 00:31:03,050 with somebody with mental-health issues 874 00:31:03,080 --> 00:31:05,750 is that you don't matter. Vic: Mm. 875 00:31:05,780 --> 00:31:09,050 Your fear, your needs, your problems -- They don't matter. 876 00:31:09,080 --> 00:31:12,050 Well, mental illnesses don't make you inherently selfish. 877 00:31:12,090 --> 00:31:13,490 But I don't know. It is selfish 878 00:31:13,520 --> 00:31:15,690 if Maya's refusing to do anything about it. 879 00:31:15,720 --> 00:31:16,890 It shouldn't be like that. 880 00:31:16,930 --> 00:31:18,730 I know. It shouldn't be. 881 00:31:18,760 --> 00:31:21,230 But it is like that right now. 882 00:31:21,260 --> 00:31:24,030 And it doesn't have to be, if she recognizes she has issues 883 00:31:24,070 --> 00:31:25,500 and -- and she gets help. 884 00:31:25,530 --> 00:31:28,100 And -- And that's why I'm staying, because -- 885 00:31:28,140 --> 00:31:30,540 Oh, my God -- I'm so in love with her. 886 00:31:30,570 --> 00:31:32,270 But I want her back the way she was. 887 00:31:32,310 --> 00:31:33,710 I want us back the way we were. 888 00:31:33,740 --> 00:31:36,610 And so I'm waiting. 889 00:31:36,640 --> 00:31:38,080 But it's hard. 890 00:31:38,110 --> 00:31:39,710 Because I want to matter. 891 00:31:39,750 --> 00:31:41,850 Mm. [ Timer music plays ] 892 00:31:41,880 --> 00:31:43,250 What does it say? 893 00:31:43,290 --> 00:31:44,850 Okay, you know what? Hold on. 894 00:31:44,890 --> 00:31:46,690 Just don't -- don't look. Just -- Just say it. 895 00:31:46,720 --> 00:31:48,090 What do you want? No second guesses. 896 00:31:48,120 --> 00:31:49,690 Just what do you want? I want a positive. 897 00:31:49,720 --> 00:31:51,230 I-I-I want a positive. 898 00:31:51,260 --> 00:31:52,930 I want a baby. 899 00:31:52,960 --> 00:31:54,500 I want to be a mom. 900 00:31:54,530 --> 00:31:55,900 But I want my wife to be here with me. 901 00:31:55,930 --> 00:31:57,700 I want her to be committed and involved. 902 00:31:57,730 --> 00:32:00,100 I-I-I don't want to do this alone. 903 00:32:00,140 --> 00:32:03,170 Okay. Cool. What are you doing? 904 00:32:03,210 --> 00:32:05,740 Well, like you said, it's probably too early anyway. 905 00:32:05,770 --> 00:32:08,780 But now you know what you want. 906 00:32:08,810 --> 00:32:12,510 And what you want is for your wife to be standing beside you 907 00:32:12,550 --> 00:32:14,850 the moment you find out you're gonna have a baby. 908 00:32:14,880 --> 00:32:16,250 Right? 909 00:32:16,280 --> 00:32:18,750 So we're not gonna look. 910 00:32:18,790 --> 00:32:20,220 We're not gonna look? 911 00:32:20,260 --> 00:32:21,860 I don't know. I'm not the boss of you. 912 00:32:21,890 --> 00:32:24,030 But I am a good listener, 913 00:32:24,060 --> 00:32:26,830 and I think we should leave it in the trash. 914 00:32:26,860 --> 00:32:29,030 And you need to go fight for what you want. 915 00:32:30,770 --> 00:32:32,100 Yeah. Thank you. 916 00:32:32,130 --> 00:32:34,200 Yeah. This is our thing. 917 00:32:34,240 --> 00:32:36,270 This is our thing. Yeah. 918 00:32:36,300 --> 00:32:38,740 [ Laughs ] 919 00:32:38,770 --> 00:32:40,740 I mean, we just prevented them from killing each other, 920 00:32:40,780 --> 00:32:42,540 and he's still gonna cut Crisis One? 921 00:32:42,580 --> 00:32:43,580 Are you surprised? 922 00:32:43,610 --> 00:32:45,950 No, I mean -- 923 00:32:45,980 --> 00:32:47,720 You think they're gonna be okay? 924 00:32:47,750 --> 00:32:50,590 No. They both seem like they need serious help. 925 00:32:54,060 --> 00:32:57,730 Listen, um, I know it's hard to leave your personal stuff 926 00:32:57,760 --> 00:32:59,430 at the door in these kinds of situations. 927 00:32:59,460 --> 00:33:01,000 I mean, it's really impossible to separate 928 00:33:01,030 --> 00:33:02,230 yourself from your own past. 929 00:33:02,260 --> 00:33:03,430 I've dealt with my past. 930 00:33:03,470 --> 00:33:05,770 I'm talking about your present. 931 00:33:05,800 --> 00:33:08,200 You interjected your personal stuff onto Kitty today, 932 00:33:08,240 --> 00:33:10,270 and that is not -- Not what? 933 00:33:12,710 --> 00:33:17,510 It seems like you are navigating tricky marriage issues. 934 00:33:17,550 --> 00:33:19,210 We all have our personal stuff to deal with, 935 00:33:19,250 --> 00:33:21,220 but it is our job to leave it at home. 936 00:33:21,250 --> 00:33:23,750 I am not having marriage issues. 937 00:33:23,790 --> 00:33:28,560 ** 938 00:33:28,590 --> 00:33:30,430 I'm dealing with it in my own way. 939 00:33:30,460 --> 00:33:32,260 Mm. It is under control. 940 00:33:32,290 --> 00:33:34,500 [ Chuckles ] That's literally what Dixon just said. 941 00:33:34,530 --> 00:33:37,600 ** 942 00:33:37,630 --> 00:33:40,100 [ Siren wailing ] 943 00:33:40,140 --> 00:33:43,710 Connect a supply line to that hydrant. 944 00:33:43,740 --> 00:33:46,340 Dispatch, the battery on this vehicle has reignited. 945 00:33:46,370 --> 00:33:47,510 Send me two additional engines. 946 00:33:47,540 --> 00:33:49,280 Herrera, catch me up. 947 00:33:49,310 --> 00:33:51,410 Tow-truck driver being treated for minor injuries 948 00:33:51,450 --> 00:33:53,520 after an electric car ignited while in transport. 949 00:33:53,550 --> 00:33:54,550 Go ahead, hit it. 950 00:33:56,880 --> 00:33:58,990 That's not gonna help. Once this thing gets hot like this, 951 00:33:59,020 --> 00:34:00,390 it'll take hours to go out. 952 00:34:00,420 --> 00:34:01,860 So it takes hours. 953 00:34:01,890 --> 00:34:03,230 I have two additional engines rotating in. 954 00:34:03,260 --> 00:34:05,090 That's a waste of resources, Lieutenant. 955 00:34:05,130 --> 00:34:07,360 You have to let an electric fire run its course. 956 00:34:07,400 --> 00:34:09,760 Even the manufacturer says to let it burn. 957 00:34:09,800 --> 00:34:11,030 We can't just let it burn. 958 00:34:11,070 --> 00:34:12,670 We can and we will. 959 00:34:12,700 --> 00:34:14,440 Cut it! 960 00:34:14,470 --> 00:34:16,870 Team, we are on exposure protection. 961 00:34:16,900 --> 00:34:18,370 Be ready to contain. 962 00:34:18,410 --> 00:34:21,110 We are just going to let this run its course. 963 00:34:21,140 --> 00:34:23,910 And that is an order, Lieutenant. 964 00:34:23,950 --> 00:34:24,910 No, it's toxic. 965 00:34:24,950 --> 00:34:26,280 It's poisoning the air. 966 00:34:26,310 --> 00:34:28,480 Let it burn, baby. [ Grunts ] 967 00:34:28,520 --> 00:34:31,020 [ Indistinct shouting ] 968 00:34:31,050 --> 00:34:38,090 ** 969 00:34:38,130 --> 00:34:40,900 Beckett. What are you doing? 970 00:34:40,930 --> 00:34:43,570 This isn't what we do. 971 00:34:43,600 --> 00:34:46,100 You know, we were -- 972 00:34:46,130 --> 00:34:49,670 We were a family before you came into our station. 973 00:34:49,700 --> 00:34:52,170 When one of us was -- was in trouble, we helped. 974 00:34:52,210 --> 00:34:54,780 We're not doing that anymore, and I don't know why. 975 00:34:54,810 --> 00:34:57,010 I mean, one of our own is imploding, 976 00:34:57,040 --> 00:34:59,780 and we're just sitting back and watching him burn. 977 00:34:59,810 --> 00:35:01,080 It's not right. 978 00:35:01,120 --> 00:35:04,150 It's not right. 979 00:35:04,190 --> 00:35:07,560 And if you can't lead us through this, Captain, I will. 980 00:35:07,590 --> 00:35:09,160 Man: Keep those people back. 981 00:35:09,190 --> 00:35:10,930 I'm gonna do it right now. Keep them back. 982 00:35:18,300 --> 00:35:20,570 Female firefighter: No problem. I want to do a quick inventory. 983 00:35:20,600 --> 00:35:25,670 ** 984 00:35:25,710 --> 00:35:27,380 Male firefighter: Yeah, go for it. I'm just gonna check 985 00:35:27,410 --> 00:35:28,840 the call logs and the jobs. 986 00:35:28,880 --> 00:35:38,220 ** 987 00:35:38,250 --> 00:35:40,090 Come on. Who never took their dad's car? 988 00:35:40,120 --> 00:35:41,390 It's a rite of passage. 989 00:35:41,420 --> 00:35:43,930 No, I didn't. No way. My dad? Oof. 990 00:35:43,960 --> 00:35:45,430 That would have been World War III. 991 00:35:45,460 --> 00:35:47,660 I did -- twice. Both times, severely punished. 992 00:35:47,700 --> 00:35:49,030 Both times, completely worth it. 993 00:35:49,060 --> 00:35:50,530 It's a rite of passage, right? 994 00:35:50,570 --> 00:35:53,440 Five hours for a car fire, huh? 995 00:35:53,470 --> 00:35:54,770 What, were you putting it out with a thimble? 996 00:35:54,800 --> 00:35:56,000 Electric car. 997 00:35:56,040 --> 00:35:57,540 Oh. Well, say no more. 998 00:35:57,570 --> 00:35:59,610 Oh, he's getting worse. 999 00:35:59,640 --> 00:36:01,510 Who? Dixon. 1000 00:36:01,540 --> 00:36:04,410 He posted a ridiculous clip from a campaign event this morning. 1001 00:36:04,450 --> 00:36:07,050 Dixon: As your next mayor, my priorities will be to help maintain, facilitate, 1002 00:36:07,080 --> 00:36:09,520 and expand organizations like this beautiful 1003 00:36:09,550 --> 00:36:11,490 new community center. Did he dye his hair? 1004 00:36:11,520 --> 00:36:13,420 I know for a fact he doesn't believe what he's saying at all. 1005 00:36:13,460 --> 00:36:14,890 He's such a hypocrite. 1006 00:36:14,920 --> 00:36:16,560 God, he's so boring, too. He is so boring. 1007 00:36:16,590 --> 00:36:19,190 He's a boring hypocrite with zero emotion. 1008 00:36:19,230 --> 00:36:20,600 Not when I saw him. 1009 00:36:20,630 --> 00:36:22,260 -Maya. -What? 1010 00:36:22,300 --> 00:36:23,830 Nothing. Forget it. 1011 00:36:23,870 --> 00:36:25,700 No. Why should we protect him? 1012 00:36:25,730 --> 00:36:27,900 Because it's against department policy, 1013 00:36:27,940 --> 00:36:29,500 there are laws and regulations, 1014 00:36:29,540 --> 00:36:31,910 and, you know, humanity, decency, and morality. 1015 00:36:31,940 --> 00:36:35,080 Mm. 1016 00:36:35,110 --> 00:36:36,080 The domestic call we went on this morning 1017 00:36:36,110 --> 00:36:37,850 was at Dixon's house. 1018 00:36:37,880 --> 00:36:39,280 If you're looking for a scandal for your campaign, 1019 00:36:39,310 --> 00:36:41,980 there's probably something there. 1020 00:36:42,020 --> 00:36:43,320 You can't use that. 1021 00:36:43,350 --> 00:36:44,890 What? No, I won't. 1022 00:36:44,920 --> 00:36:47,090 You can't. I'm not going to. 1023 00:36:49,720 --> 00:36:51,590 We might. No! 1024 00:36:51,630 --> 00:36:54,060 We're not gonna. 1025 00:36:54,100 --> 00:36:55,200 Give me a second. 1026 00:36:55,230 --> 00:37:03,170 ** 1027 00:37:03,200 --> 00:37:05,170 Do you, uh, mind giving me a hand? 1028 00:37:05,210 --> 00:37:06,540 I'm late for work. 1029 00:37:06,570 --> 00:37:08,580 I thought you said you could do it. 1030 00:37:08,610 --> 00:37:11,050 Yeah, no, I can, I can. Never mind. 1031 00:37:11,080 --> 00:37:13,420 What kind of man are you? 1032 00:37:13,450 --> 00:37:14,920 Are you serious? 1033 00:37:14,950 --> 00:37:15,920 You're -- You're picking a fight right now? 1034 00:37:15,950 --> 00:37:17,750 You started the fight. 1035 00:37:17,790 --> 00:37:19,550 You let your snarky little friend 1036 00:37:19,590 --> 00:37:21,890 smack-talk my house and you didn't shut her down. 1037 00:37:21,920 --> 00:37:24,190 Then you casually bring up Rigo. 1038 00:37:24,230 --> 00:37:26,360 "It's weird to use his tools." 1039 00:37:26,390 --> 00:37:28,560 Like, how much weirder is it than screwing his wife? 1040 00:37:28,600 --> 00:37:30,500 Okay, yeah, no, you're right. I was -- I was wrong for that one. 1041 00:37:30,530 --> 00:37:32,270 Just let me do this, okay? 1042 00:37:32,300 --> 00:37:34,770 Mm. Rigo would have fixed it on day one -- 1043 00:37:34,800 --> 00:37:36,100 with a smile on his face. 1044 00:37:36,140 --> 00:37:37,640 Okay. 1045 00:37:40,070 --> 00:37:41,610 This is why I don't believe in God anymore. 1046 00:37:41,640 --> 00:37:44,210 He always takes the wrong ones. 1047 00:37:44,250 --> 00:37:45,610 [ Door slams ] 1048 00:37:45,650 --> 00:37:49,350 ** 1049 00:37:49,380 --> 00:37:51,690 [ Sighs, grunts ] 1050 00:37:51,720 --> 00:37:56,890 ** 1051 00:37:56,920 --> 00:37:59,260 [ Sighs ] 1052 00:37:59,290 --> 00:38:00,760 Ben: He said he's gonna cut Crisis One. 1053 00:38:00,800 --> 00:38:03,060 Of course he said that about Crisis One. 1054 00:38:03,100 --> 00:38:05,230 And she hit him with a vase? 1055 00:38:05,270 --> 00:38:07,000 You know you can't use this. Come on! 1056 00:38:07,030 --> 00:38:08,270 Why -- Why can't -- Why can't we? Why can't we? 1057 00:38:08,300 --> 00:38:10,040 It's like the tr-- No, Ben, seriously. 1058 00:38:10,070 --> 00:38:11,610 It's like the trolley problem, right? 1059 00:38:11,640 --> 00:38:14,180 Okay, I do the one bad thing, leak the information, 1060 00:38:14,210 --> 00:38:15,680 which allows a good thing to happen, 1061 00:38:15,710 --> 00:38:17,280 like Dixon dropping out of the race, 1062 00:38:17,310 --> 00:38:18,780 and the morality cancels itself out. 1063 00:38:18,810 --> 00:38:20,420 No, no, no, okay? 1064 00:38:20,450 --> 00:38:22,580 There is no philosophy to justify that. 1065 00:38:22,620 --> 00:38:25,250 It is wrong. And you -- you can't use your government job 1066 00:38:25,290 --> 00:38:26,650 to try and balance the whole thing out. 1067 00:38:26,690 --> 00:38:28,360 Okay, but what if it was, like, accidentally shared 1068 00:38:28,390 --> 00:38:29,760 with the wrong person? 1069 00:38:29,790 --> 00:38:31,060 Still no. Oh, come on, Ben! 1070 00:38:31,090 --> 00:38:31,990 -Travis -- -She's coming. 1071 00:38:32,030 --> 00:38:34,230 Okay. I know, I know. Okay. 1072 00:38:34,260 --> 00:38:35,860 Right. -Hey, what's up? 1073 00:38:35,900 --> 00:38:39,230 Alright, everyone, I have one question for you. 1074 00:38:39,270 --> 00:38:40,600 Mm-hmm? 1075 00:38:40,640 --> 00:38:43,870 Are we ready to be a family again? 1076 00:38:43,910 --> 00:38:45,210 What do you mean? 1077 00:38:45,240 --> 00:38:47,040 Are -- Are we or are we not a family? 1078 00:38:47,070 --> 00:38:48,710 -Yes. -Of course. 1079 00:38:48,740 --> 00:38:50,510 Right, okay. So are we ready to be a family again? 1080 00:38:50,550 --> 00:38:52,380 Together: Yes. Let me hear it, 19. 1081 00:38:52,410 --> 00:38:53,450 Together: 19! 1082 00:38:53,480 --> 00:38:55,020 No, no, bring it in, bring it in. 1083 00:38:55,050 --> 00:38:56,480 I'm serious. Bring it in. 1084 00:38:56,520 --> 00:38:57,590 On 3. Here we go. 1085 00:38:57,620 --> 00:38:59,550 1, 2, 3... Together: 19! 1086 00:38:59,590 --> 00:39:01,690 * And I've been found 1087 00:39:01,720 --> 00:39:03,430 * I've been around this life In! In! 1088 00:39:03,460 --> 00:39:04,890 -Whoo! Yes! -Alright. 1089 00:39:04,930 --> 00:39:07,900 * But I'm no better now 1090 00:39:07,930 --> 00:39:13,030 * When the flames reach for my soul * 1091 00:39:13,070 --> 00:39:15,940 * Where do I go? 1092 00:39:15,970 --> 00:39:18,270 * Where do I go? 1093 00:39:18,310 --> 00:39:20,940 * What do I believe in 1094 00:39:20,980 --> 00:39:23,750 * When I'm on my knees? 1095 00:39:23,780 --> 00:39:26,510 * I know my faith, I need it 1096 00:39:26,550 --> 00:39:29,380 * But what do I believe in? 1097 00:39:29,420 --> 00:39:32,150 * All the signs, I see them 1098 00:39:32,190 --> 00:39:34,860 * I'm praying as I'm bleedin' 1099 00:39:34,890 --> 00:39:37,730 * Oh, what do I believe in? 1100 00:39:37,760 --> 00:39:40,900 * What do I, what do I 1101 00:39:40,930 --> 00:39:42,930 * Mmm 1102 00:39:42,960 --> 00:39:46,730 * What do I, what do I 1103 00:39:46,770 --> 00:39:48,940 * Mmm 1104 00:39:48,970 --> 00:39:51,240 * What do I, what do I 1105 00:39:51,270 --> 00:39:54,680 * Oh, oh, oh 1106 00:39:54,710 --> 00:39:57,680 * I, I 1107 00:39:57,710 --> 00:40:00,010 * I, I 1108 00:40:00,050 --> 00:40:04,250 * Where do we go? 1109 00:40:05,390 --> 00:40:10,930 * Where do I go? 1110 00:40:10,960 --> 00:40:13,160 * Where do I go? 1111 00:40:13,190 --> 00:40:16,500 ** 1112 00:40:16,530 --> 00:40:21,870 * Where do we go? 1113 00:40:21,900 --> 00:40:25,010 * Where do we go? 1114 00:40:25,040 --> 00:40:28,110 * Where do we go? 1115 00:40:34,580 --> 00:40:37,590 -- Captions by VITAC -- 1116 00:40:37,620 --> 00:40:45,590 ** 1117 00:40:45,630 --> 00:40:53,600 ** 1118 00:40:53,640 --> 00:41:01,740 ** 78755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.