All language subtitles for ripper.street.s04e06.1080p.bluray.x264-turmoil

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:05,006 The rabbi Leon Ratovski visited London from Paris. 2 00:00:05,088 --> 00:00:09,434 Isaac Bloom killed him in a Whitechapel lane-way and will hang for it. 3 00:00:09,510 --> 00:00:12,730 Those are bite marks, Reid, flesh torn out with teeth. 4 00:00:12,804 --> 00:00:15,023 (YELLS) 5 00:00:15,098 --> 00:00:19,194 This is a human bite mark. And this is the animal hair 6 00:00:19,269 --> 00:00:22,022 that I took from where Gower was found. It's a timber wolf. 7 00:00:24,608 --> 00:00:28,533 You were meant to care for him. And I do. I do. 8 00:00:28,612 --> 00:00:30,706 ROSE: Susan Hart is about her evil once more. 9 00:00:30,781 --> 00:00:32,283 Rose, you will stop this now! No! 10 00:00:32,366 --> 00:00:34,710 Just try and make me, Bennet Drake! 11 00:00:34,785 --> 00:00:36,537 MISS CASTELLO: Tell me what our eyes now see here. 12 00:00:36,620 --> 00:00:38,543 What has been done to this man? 13 00:00:38,622 --> 00:00:40,340 (CAMERA CLICKS) 14 00:00:41,458 --> 00:00:42,630 Quid pro quo. 15 00:00:43,710 --> 00:00:47,135 The last definite death by my hand. And who he? 16 00:00:48,298 --> 00:00:50,426 My father. 17 00:00:50,509 --> 00:00:51,886 No. 18 00:00:51,969 --> 00:00:53,892 No! 19 00:00:59,017 --> 00:01:00,644 (FIRE CRACKLES) 20 00:01:05,315 --> 00:01:06,567 Oh! 21 00:01:07,859 --> 00:01:09,281 Wanted to say good night. 22 00:01:09,361 --> 00:01:11,489 Mm. Who am I? 23 00:01:11,572 --> 00:01:14,792 CHILDREN: The sandman, Pappy. Yeah, and what do I bring? 24 00:01:14,866 --> 00:01:18,291 CHILDREN: Sweet dreams. Yeah, well, take 'em and sleep. 25 00:01:18,370 --> 00:01:20,338 Say good night to our guest. 26 00:01:20,414 --> 00:01:22,534 CHILDREN: Good night, Mr. Bennet. MARGARET: Go now. 27 00:01:24,918 --> 00:01:26,841 Do not wake me when you come, Don. 28 00:01:26,920 --> 00:01:28,092 Well... 29 00:01:28,171 --> 00:01:30,344 I would not bank on it, woman. (CHUCKLES) 30 00:01:42,185 --> 00:01:44,187 Ohh... 31 00:01:45,522 --> 00:01:47,650 It is a thing to be happy, Don. 32 00:01:47,733 --> 00:01:49,110 It is. 33 00:01:49,192 --> 00:01:52,412 And you are. I am. 34 00:01:54,865 --> 00:01:56,959 There's no secret to it, Ben. 35 00:01:57,034 --> 00:01:59,287 There is only this. 36 00:01:59,369 --> 00:02:02,293 Do not care for aught but what you may throw your arms about. 37 00:02:03,582 --> 00:02:07,337 Decide who that may be. Forget what remains beyond. 38 00:02:07,419 --> 00:02:10,468 That is no counsel for a copper. 39 00:02:10,547 --> 00:02:11,890 I never said it was. 40 00:02:13,216 --> 00:02:14,763 It is counsel for a man, however... 41 00:02:16,053 --> 00:02:18,556 who would know what life is, not the other. 42 00:02:22,809 --> 00:02:24,561 (FIRE CRACKLES) 43 00:03:31,044 --> 00:03:32,671 (STREET CHATTER) 44 00:03:35,298 --> 00:03:37,392 See, my darling, 45 00:03:37,467 --> 00:03:40,812 how we all like to feel a man in uniform beneath us! 46 00:03:40,887 --> 00:03:43,390 (THEY LAUGH) 47 00:03:43,473 --> 00:03:45,726 Do you blush on my account, Drum? 48 00:03:45,809 --> 00:03:47,402 It is coarse. 49 00:03:47,477 --> 00:03:50,572 And you are about as far from coarse as a man might imagine, Tilda. 50 00:03:50,647 --> 00:03:53,571 You know, Drum, you must not make a princess out of me. 51 00:03:53,650 --> 00:03:56,403 But that is the way I feel about you, however, Tilda. 52 00:03:56,486 --> 00:03:58,238 A princess to me. 53 00:03:58,321 --> 00:04:00,289 Then you must stop. 54 00:04:00,365 --> 00:04:01,992 There is something I have learned, 55 00:04:02,075 --> 00:04:04,578 and learned to my cost, Samuel Drummond. 56 00:04:04,661 --> 00:04:07,084 It is that life is not a fairy tale, 57 00:04:07,164 --> 00:04:10,293 and that those who seek to make it one too often do so 58 00:04:10,375 --> 00:04:14,096 for the real and felt unhappiness of their actual lives. 59 00:04:14,171 --> 00:04:17,300 Do you understand? I am not unhappy, Mathilda. 60 00:04:17,382 --> 00:04:18,850 I could make you so, however. 61 00:04:18,925 --> 00:04:21,223 I could make you so, and fast. 62 00:04:22,345 --> 00:04:24,768 There are no princesses and no monsters. 63 00:04:24,848 --> 00:04:26,942 Only humans. 64 00:04:27,017 --> 00:04:29,736 Their flesh and bones and all-too-broken hearts. 65 00:04:31,396 --> 00:04:34,275 I am fond of you because you are real. 66 00:04:34,357 --> 00:04:38,203 And I cannot find anything hidden or broken about you. 67 00:04:38,278 --> 00:04:41,248 You must be fond of me, because I, too, am real. 68 00:04:42,532 --> 00:04:44,455 Do you see? 69 00:04:44,534 --> 00:04:45,581 I do. 70 00:04:47,954 --> 00:04:49,956 Real. 71 00:04:53,877 --> 00:04:58,053 MAN: Morning edition of the Star newspaper, sir. Thank you. 72 00:04:58,131 --> 00:05:00,304 Paper! 73 00:05:00,383 --> 00:05:03,307 Whitechapel beast slays again. 74 00:05:03,386 --> 00:05:05,104 Jewish immigrant murdered. 75 00:05:08,642 --> 00:05:09,939 Thank you, sir. 76 00:05:11,061 --> 00:05:13,063 Paper! Paper! 77 00:05:14,564 --> 00:05:15,986 Jewish immigrant murdered. 78 00:05:18,485 --> 00:05:19,702 Where is she? 79 00:05:19,778 --> 00:05:21,451 Excuse me, sir... Sit! 80 00:05:28,286 --> 00:05:30,163 I should have known. 81 00:05:30,247 --> 00:05:33,717 Edmund Reid betrays his badge, his uniform, his brother men. 82 00:05:33,792 --> 00:05:37,888 No, I told you, Inspector Drake, and you would not hear it from me. 83 00:05:37,963 --> 00:05:41,888 I will not stand idle whilst Whitechapel falls beneath terror. 84 00:05:41,967 --> 00:05:46,017 A terror in which I believe Assistant Commissioner Dove to be implicated. 85 00:05:46,096 --> 00:05:48,064 Now, this will break him from his cover. 86 00:05:48,139 --> 00:05:50,062 And break our good name alongside... 87 00:05:50,141 --> 00:05:51,984 Our good name be damned. 88 00:05:54,104 --> 00:05:56,357 Miss Castello, will you show him? 89 00:06:10,161 --> 00:06:13,415 MISS CASTELLO: Here. You may recognize Leon Ratovski. 90 00:06:13,498 --> 00:06:18,004 This image recorded the day he led his people out of the Russian Empire. 91 00:06:19,713 --> 00:06:22,216 What are these? Towns? Villages? 92 00:06:22,299 --> 00:06:23,801 MISS CASTELLO: They are shtetl. 93 00:06:23,884 --> 00:06:25,227 REID: They are the towns and villages 94 00:06:25,302 --> 00:06:29,273 where the Jewish people of Russia were tolerated to live... for a while. 95 00:06:29,347 --> 00:06:30,815 Until living there became intolerable. 96 00:06:30,891 --> 00:06:34,566 These, then, their journeys as they fled. 97 00:06:34,644 --> 00:06:36,817 Those that made their eventual way to London. 98 00:06:39,983 --> 00:06:41,235 Go on. 99 00:06:42,485 --> 00:06:45,079 I first heard the name Ratovski two years ago 100 00:06:45,155 --> 00:06:47,249 from one who followed him. 101 00:06:47,324 --> 00:06:48,416 A woman, 102 00:06:48,491 --> 00:06:52,416 the only surviving member of her family to have reached London. 103 00:06:52,495 --> 00:06:55,840 And though her grief was still great, so was her gratitude... 104 00:06:56,917 --> 00:07:00,296 to the man, the rabbi, who had led their caravan west. 105 00:07:00,378 --> 00:07:04,884 I recorded the name Leon Ratovski and then put that record aside. 106 00:07:06,343 --> 00:07:08,766 Until, in time, you heard his name again. 107 00:07:08,845 --> 00:07:12,315 The victim of a murder, about which you, Mr. Drake, 108 00:07:12,390 --> 00:07:14,984 would reveal barely more than a sentence of information 109 00:07:15,060 --> 00:07:17,779 until the murderer was named, Isaac Bloom, 110 00:07:17,854 --> 00:07:20,323 another Jewish man to have made such a journey. 111 00:07:20,398 --> 00:07:23,197 Yet still, although I make daily requests for details, 112 00:07:23,276 --> 00:07:25,699 none are forthcoming from you, sir, 113 00:07:25,779 --> 00:07:28,999 or your superior at Scotland Yard, Assistant Commissioner Dove, 114 00:07:29,074 --> 00:07:32,078 who proceeds to injunct all details of your case. 115 00:07:34,704 --> 00:07:38,129 I am afraid I am perverse. 116 00:07:38,208 --> 00:07:43,305 Being barred from asking questions has a tendency to make me ask more. 117 00:07:43,380 --> 00:07:45,633 This week last, I traveled to Paris, 118 00:07:45,715 --> 00:07:49,470 where his friends at the Sorbonne allowed me to remove these photographs. 119 00:07:50,720 --> 00:07:52,597 And these. 120 00:07:56,559 --> 00:07:58,982 They are his diaries, Bennet. 121 00:07:59,062 --> 00:08:01,030 And you have read these? 122 00:08:01,106 --> 00:08:02,574 They are in Ukrainian. He cannot. 123 00:08:02,649 --> 00:08:05,949 Well, then, they must be translated. REID: They are being so. 124 00:08:20,834 --> 00:08:24,179 Rabbi Ratovski's own account of a journey 125 00:08:24,254 --> 00:08:27,224 at the head of 150 men, women and children. 126 00:08:27,298 --> 00:08:28,925 A community of Jews, 127 00:08:29,009 --> 00:08:31,512 then supplemented by a further diaspora. 128 00:08:31,594 --> 00:08:34,689 Christians fleeing north from the Balkan Peninsula. 129 00:08:48,611 --> 00:08:51,706 "In daylight, breaking camp, I see them, 130 00:08:51,781 --> 00:08:55,786 "perhaps 50 yards from us, watching through the trees. 131 00:08:55,869 --> 00:08:57,291 "A wolf pack. 132 00:08:57,370 --> 00:09:00,214 "I say nothing to the group. We walk on. 133 00:09:00,290 --> 00:09:01,712 "The whole day, they follow. 134 00:09:01,791 --> 00:09:05,546 "They are to the south of us, perhaps an hour later to the north. 135 00:09:05,628 --> 00:09:07,380 "We camp at nightfall. 136 00:09:07,464 --> 00:09:11,389 "I instruct fires to be built on our perimeter, and I am asked why. 137 00:09:11,468 --> 00:09:13,015 "I do not need to find an answer, 138 00:09:13,094 --> 00:09:14,767 "because that is when they begin to howl." 139 00:09:14,846 --> 00:09:16,473 (WOLVES HOWL) 140 00:09:16,556 --> 00:09:19,605 "The first night, they take two. An elderly couple. 141 00:09:19,684 --> 00:09:20,901 "We know nothing of this 142 00:09:20,977 --> 00:09:23,947 "until their screams erupt from the darkness beyond our fires." 143 00:09:24,022 --> 00:09:25,114 (SCREAMING) 144 00:09:25,190 --> 00:09:28,069 "They scream for what feels like many hours. 145 00:09:28,151 --> 00:09:31,371 "By morning, there is nothing left of them except blood in the snow. 146 00:09:33,031 --> 00:09:36,501 "The following night, they come again, but now they take five, 147 00:09:36,576 --> 00:09:38,169 "two young girls among them. 148 00:09:38,244 --> 00:09:39,917 "Again, we must listen to their screams." 149 00:09:39,996 --> 00:09:41,122 (SCREAMING) 150 00:09:41,206 --> 00:09:43,800 "And so it proceeds, day by day, as we walk through the forest. 151 00:09:43,875 --> 00:09:45,252 "We see them close. 152 00:09:45,335 --> 00:09:46,587 "And each night, they attack 153 00:09:46,669 --> 00:09:48,467 "and we listen to our wives, our husbands, 154 00:09:48,546 --> 00:09:51,800 "our parents, our children, screaming and imagine that one night soon, 155 00:09:51,883 --> 00:09:55,012 "it will be ourselves going beneath their jaws. 156 00:09:55,095 --> 00:09:57,348 "Two weeks, we walk through the forest like this. 157 00:09:58,556 --> 00:10:00,103 "And on the last night, however, 158 00:10:00,183 --> 00:10:03,858 "the wolves take a woman, a Christian woman - Guluba. 159 00:10:05,605 --> 00:10:08,154 "I remember her name because she was the last, 160 00:10:08,233 --> 00:10:11,533 "and also because her two sons attempted to fight the animals. 161 00:10:12,695 --> 00:10:16,541 "Perhaps for this reason, the wolves did not remove her corpse. 162 00:10:16,616 --> 00:10:19,711 "Instead, left her there in the snow, her insides all about her... 163 00:10:20,787 --> 00:10:24,758 "and the youngest of her sons still clutching at her cold body." 164 00:10:29,420 --> 00:10:32,048 Ratovski told Isaac Bloom 165 00:10:32,132 --> 00:10:35,056 that he had come to London to right a wrong. 166 00:10:35,135 --> 00:10:39,311 And he would only say that this... wrong constituted an abandonment. 167 00:10:39,389 --> 00:10:43,485 The later entries, his arrival in Paris, he... he talks of being broken, 168 00:10:43,560 --> 00:10:46,313 unable to continue, unable to lead his people further. 169 00:10:46,396 --> 00:10:49,320 So the caravan breaks up, men, women, and children going where they may. 170 00:10:49,399 --> 00:10:52,403 And some, we know, correct, Miss Castello, to London. 171 00:10:52,485 --> 00:10:56,365 So perhaps these two brothers were forced to go on without Ratovski. 172 00:10:56,447 --> 00:10:58,370 And was this that abandonment? 173 00:10:58,449 --> 00:11:01,328 Two small boys alone and orphaned, their memories, 174 00:11:01,411 --> 00:11:03,163 who they felt themselves to be, 175 00:11:03,246 --> 00:11:05,590 shaped and fathered by the beast they met in that forest. 176 00:11:05,665 --> 00:11:07,167 Now grown to adulthood. 177 00:11:07,250 --> 00:11:09,252 Homo homoni lupus est. 178 00:11:09,335 --> 00:11:11,758 MISS CASTELLO: Man is wolf to man. 179 00:11:13,590 --> 00:11:16,218 Before Ratovski was found, weeks before, do you recall, 180 00:11:16,301 --> 00:11:18,395 Deborah, the talk had started. 181 00:11:18,469 --> 00:11:21,939 A figure seen on rooftops watching those of this community, 182 00:11:22,015 --> 00:11:24,234 what they called the Whitechapel Golem. 183 00:11:24,309 --> 00:11:28,234 So what has become a rabid violence begins with a... surveillance. 184 00:11:28,313 --> 00:11:32,363 Like the wolves stalking the caravan. Two boys, two Christian boys, 185 00:11:32,442 --> 00:11:36,447 the sons of the wolves' last victim, are given shelter by a Jewish community. 186 00:11:36,529 --> 00:11:39,624 Whilst in their care, they are exposed to this... 187 00:11:40,867 --> 00:11:42,210 bestial horror. 188 00:11:42,285 --> 00:11:43,411 And now, in adulthood, 189 00:11:43,494 --> 00:11:47,795 one of them seeks to visit the same horror within the same community. 190 00:11:50,335 --> 00:11:51,507 The woman's name. 191 00:11:53,463 --> 00:11:57,309 Do you recall that bird-seller who had a store off the back of Fashion Street? 192 00:11:57,383 --> 00:11:59,306 I do. I remember him. He was a gyppy. 193 00:11:59,385 --> 00:12:02,309 Made great play of it, his Balkan Romani roots. 194 00:12:05,808 --> 00:12:07,151 "Guluba"... 195 00:12:08,645 --> 00:12:10,647 was the word he used for a dove. 196 00:12:12,065 --> 00:12:14,818 He makes his mother's name English, 197 00:12:14,901 --> 00:12:16,744 redefines himself with it. 198 00:12:19,489 --> 00:12:21,241 Miss Castello... 199 00:12:22,325 --> 00:12:24,077 You will now set your curiosity 200 00:12:24,160 --> 00:12:26,583 to Assistant Police Commissioner Augustus Dove. 201 00:12:26,663 --> 00:12:29,667 Find him, follow him, report to me. 202 00:12:29,749 --> 00:12:31,626 It will be more than a book you will write. 203 00:12:31,709 --> 00:12:36,215 You will show the world a darkness sat at the heart of Scotland Yard itself. 204 00:12:54,190 --> 00:12:56,238 (DOG WHINES) 205 00:13:06,369 --> 00:13:09,043 How is it you're alone, Augustus? 206 00:13:13,251 --> 00:13:14,719 I do not know, Rose. 207 00:13:17,213 --> 00:13:19,056 All I know is, it saddens me. 208 00:13:20,216 --> 00:13:21,934 It saddens me something fearful. 209 00:13:23,886 --> 00:13:26,810 Do not be sad, Augustus. 210 00:13:26,889 --> 00:13:28,732 Do not be. 211 00:13:28,808 --> 00:13:30,481 There is... 212 00:13:30,560 --> 00:13:34,565 too much confusion in the world for a young, handsome man to be sad. 213 00:13:37,483 --> 00:13:39,076 Not too far, Connor. 214 00:13:42,572 --> 00:13:44,290 Rose, may I ask you something? 215 00:13:45,575 --> 00:13:46,747 Of course you may. 216 00:13:48,578 --> 00:13:50,421 Your words to me... 217 00:13:50,496 --> 00:13:52,248 your recent words of Miss Hart 218 00:13:52,332 --> 00:13:55,427 and how she and Mr. Reid had collaborated on some of act of evil. 219 00:13:57,420 --> 00:13:59,673 You said I should keep my secrets. 220 00:13:59,756 --> 00:14:01,224 I did. I know. 221 00:14:01,299 --> 00:14:03,597 Well, who could blame him for it when it... 222 00:14:05,094 --> 00:14:06,266 His daughter... 223 00:14:08,014 --> 00:14:09,357 It was his child. 224 00:14:09,432 --> 00:14:12,936 But Susan, what she did... Rose, forgive me. I do not follow. 225 00:14:16,147 --> 00:14:17,569 It was her father. 226 00:14:17,648 --> 00:14:20,197 Theodore Swift. 227 00:14:20,276 --> 00:14:22,904 Her own... flesh and blood. 228 00:14:22,987 --> 00:14:24,705 And God help him, Bennet... 229 00:14:24,781 --> 00:14:27,455 stood by and watched as they put him in that cellar. 230 00:14:29,118 --> 00:14:31,871 Oh! But I am faithless. 231 00:14:31,954 --> 00:14:33,797 You are not, Rose. 232 00:14:33,873 --> 00:14:35,546 You are nothing of the kind. 233 00:14:37,502 --> 00:14:39,129 What they did was murder. 234 00:15:06,072 --> 00:15:09,042 Two men for three vases. 235 00:15:10,701 --> 00:15:12,795 Does that represent a good deal? 236 00:15:12,870 --> 00:15:15,293 CROKER: Oi, I'll tell you again. 237 00:15:15,373 --> 00:15:17,171 Their blood is on my hands. 238 00:15:20,086 --> 00:15:23,090 Now, we may waste no time. Yes, 239 00:15:23,172 --> 00:15:25,266 I understand that, Croker. 240 00:15:25,341 --> 00:15:27,810 CROKER: Then take one vase - only one, mind... 241 00:15:27,885 --> 00:15:31,264 to that fence off Radcliffe Highway and get your prize. 242 00:15:31,347 --> 00:15:33,020 I have little choice, do I? 243 00:15:33,099 --> 00:15:36,273 You've arranged our berths, then? Boston the best I can do 244 00:15:36,352 --> 00:15:39,447 in such short order. Boston will serve fine. 245 00:15:39,522 --> 00:15:43,117 Then you bring me my money, hook your child, and I shall waive your fee. 246 00:15:43,192 --> 00:15:46,116 Just a, uh, word, Croker, before I leave. 247 00:15:46,195 --> 00:15:47,788 Come. 248 00:15:47,864 --> 00:15:50,458 (DOOR OPENS AND CLOSES) 249 00:15:50,533 --> 00:15:55,755 That's your boy, is it not? He is. Not my blood, but he is my boy. 250 00:15:56,873 --> 00:15:58,593 You know what your boy's been about of late? 251 00:16:00,793 --> 00:16:03,717 Now, most other weeks, I'd just shoot him here and now. 252 00:16:03,796 --> 00:16:06,390 But this ain't other weeks, so I only ask you this. 253 00:16:06,466 --> 00:16:10,937 If I leave my wife with you for another two hours, is she safe? 254 00:16:12,096 --> 00:16:14,315 Well, what is it you accuse him of, Captain? 255 00:16:14,390 --> 00:16:15,733 I cannot vouch for her safety 256 00:16:15,808 --> 00:16:17,401 if I do not know this. (GUN CLICKS) 257 00:16:17,477 --> 00:16:19,821 Now, you know goddamn well what the threat is. 258 00:16:19,896 --> 00:16:23,321 Now, what he's done, I can only leave that on your conscience, Abel. 259 00:16:23,399 --> 00:16:25,902 But you vouch for her safety. 260 00:16:25,985 --> 00:16:27,407 And you do it now. 261 00:16:28,571 --> 00:16:31,370 She will be safe. On your life, Croker. 262 00:16:31,449 --> 00:16:33,167 On my life. 263 00:16:36,913 --> 00:16:38,165 (WHISTLES) 264 00:16:40,917 --> 00:16:43,761 What gives, Abel? Oh... 265 00:16:48,007 --> 00:16:50,510 Take this to the station house on Leman Street. 266 00:16:52,762 --> 00:16:55,766 Sir... What is it, Sergeant? 267 00:16:55,848 --> 00:16:57,850 Our dead room reaches capacity. 268 00:16:57,934 --> 00:16:59,902 The cage on the customs warehouse on Cutler Street 269 00:16:59,977 --> 00:17:02,025 was blown open last night, two guards killed. 270 00:17:02,104 --> 00:17:04,198 What thieved? Three porcelain vases. 271 00:17:05,483 --> 00:17:07,577 Well, it's your case, Thatcher. You see it through. 272 00:17:07,652 --> 00:17:10,280 Sirs... I think you must see this. 273 00:17:13,783 --> 00:17:16,627 Captain Jackson? Not in his rooms, Inspector. 274 00:17:16,702 --> 00:17:18,875 So it was you who has stripped them? 275 00:17:18,955 --> 00:17:21,458 No, sir. That was myself. 276 00:17:23,834 --> 00:17:27,464 Sergeant Thatcher found the action, uh... not to his taste. 277 00:17:30,967 --> 00:17:33,720 It... It was the wounding, sir. 278 00:17:35,721 --> 00:17:39,396 Blood spilling from the same piece of 'em. 279 00:17:39,475 --> 00:17:40,647 Upper Left thorax. 280 00:17:43,479 --> 00:17:45,356 You see, I think the instinct accurate. 281 00:17:47,567 --> 00:17:49,740 It's the same wounding... 282 00:17:49,819 --> 00:17:51,696 when he must kill for necessity. 283 00:17:53,406 --> 00:17:54,658 These... 284 00:17:55,992 --> 00:17:59,622 Mr. Nadelman, and Mr. Ratovski before him. This... 285 00:17:59,704 --> 00:18:02,173 This is the animal unleashed. 286 00:18:03,332 --> 00:18:05,084 Mr. Reid, sir... 287 00:18:05,167 --> 00:18:06,339 which animal? 288 00:18:10,673 --> 00:18:12,346 This is fine work. 289 00:18:13,509 --> 00:18:15,887 But I think you both must leave us now. 290 00:18:17,054 --> 00:18:18,601 What? No! 291 00:18:18,681 --> 00:18:19,773 Inspector... 292 00:18:19,849 --> 00:18:22,193 Get out, Thatcher. 293 00:18:36,699 --> 00:18:40,169 Do we believe Augustus Dove about the thieving of Japanese porcelain also? 294 00:18:40,244 --> 00:18:42,212 And more besides. 295 00:18:49,879 --> 00:18:52,223 Who here carries the biggest truncheon? 296 00:18:53,382 --> 00:18:55,350 What is it you want, small fry? 297 00:18:55,426 --> 00:18:57,349 Hm? You, is it? 298 00:18:57,428 --> 00:18:59,305 Come on. Oi! 299 00:18:59,388 --> 00:19:02,892 I only came to run you a note. Then give it. 300 00:19:11,067 --> 00:19:12,489 Out. 301 00:19:12,568 --> 00:19:13,820 Tip-off. 302 00:19:13,903 --> 00:19:16,702 Cutler Street job. Knows where the item's to be fenced. 303 00:19:16,781 --> 00:19:20,160 Drum! What do you do? The Inspectors. 304 00:19:20,242 --> 00:19:22,282 Inspectors be bollocksed. This is our bloody collar. 305 00:19:34,840 --> 00:19:36,888 Parker? 306 00:19:36,967 --> 00:19:38,935 No. 307 00:19:40,262 --> 00:19:42,105 I'm Thatcher. P... 308 00:19:43,265 --> 00:19:45,063 Thatcher... 309 00:19:45,142 --> 00:19:47,691 Bloody thieving, conniving, 310 00:19:47,770 --> 00:19:50,944 backstabbing... 311 00:19:51,023 --> 00:19:53,367 Americans. 312 00:19:53,442 --> 00:19:55,536 Goddamn it. 313 00:19:55,611 --> 00:19:56,954 (SIGHS) 314 00:20:08,457 --> 00:20:10,459 (BREATH ES DEEPLY) 315 00:20:30,479 --> 00:20:32,026 (SIGHS) 316 00:20:35,985 --> 00:20:38,158 There's some morphine about the place. 317 00:20:38,237 --> 00:20:42,162 Just do me a favor and fix 'em up with some brandy, because my head is broke... 318 00:20:44,076 --> 00:20:46,044 (GROANS) 319 00:20:55,004 --> 00:20:56,972 Everything you know... now. 320 00:20:57,047 --> 00:20:59,516 (SIGHS) I know you punch like a choirboy. 321 00:21:02,595 --> 00:21:03,767 Whooph! 322 00:21:06,056 --> 00:21:08,104 (JACKSON COUGHS) 323 00:21:09,351 --> 00:21:11,445 (GRUNTS AND SIGHS) 324 00:21:11,520 --> 00:21:15,275 There's a rope with your name on it, and soon. 325 00:21:17,026 --> 00:21:18,778 Look, Drake, I'd really like to help. 326 00:21:18,861 --> 00:21:21,284 Really I would. But I don't know nothing. 327 00:21:21,363 --> 00:21:23,866 So why don't you be a good little nurse and go and get me 328 00:21:23,949 --> 00:21:25,917 my morphine? Bennet, Bennet! Bennet, Bennet... 329 00:21:29,079 --> 00:21:30,456 Oh, what's wrong? 330 00:21:30,539 --> 00:21:33,042 Your two stars still crossed, boys? 331 00:21:33,125 --> 00:21:35,344 (REID GROANS) 332 00:21:35,419 --> 00:21:37,467 (SPITS) 333 00:21:37,546 --> 00:21:39,066 Why, you're out of conditioning, Reid. 334 00:21:45,095 --> 00:21:46,642 See? 335 00:21:48,599 --> 00:21:50,397 See? 336 00:21:52,269 --> 00:21:56,649 Now, I'm not no surgeon, nor no Pinkerton. 337 00:21:56,732 --> 00:21:58,826 But I'm no fool neither. 338 00:21:58,901 --> 00:22:01,495 These knife wounds are the same. 339 00:22:01,570 --> 00:22:05,165 And as you, with such precision, pointed out... 340 00:22:05,241 --> 00:22:08,711 he who killed Thomas Gower killed this poor immigrant, Nadelman. 341 00:22:08,786 --> 00:22:11,255 Killed Leon Ratovski also. 342 00:22:11,330 --> 00:22:13,503 And now, I believe, 343 00:22:13,582 --> 00:22:16,426 has put his knife between these two men's ribs 344 00:22:16,502 --> 00:22:21,349 during a robbery which you, in one way or another, have partaken. 345 00:22:23,425 --> 00:22:27,646 Any way you choose to slice it, Captain, you're up to your guts in this. 346 00:22:29,932 --> 00:22:32,026 So you tell me who done this! 347 00:22:41,861 --> 00:22:43,113 (CLICKS CHEEK) 348 00:22:45,489 --> 00:22:47,036 just pass me a smoke, will you? 349 00:23:11,223 --> 00:23:12,816 (SIGHS) 350 00:23:18,022 --> 00:23:19,990 Were you part of this robbery last night? 351 00:23:21,650 --> 00:23:24,995 If you were not, how did you get your hands on this vase? 352 00:23:27,489 --> 00:23:30,493 Well, that's a good many questions, Reid. 353 00:23:30,576 --> 00:23:32,670 Which one's your favorite? 354 00:23:36,165 --> 00:23:40,671 Despite your self-interest, I know that you are not the stripe of man 355 00:23:40,753 --> 00:23:43,927 to let others suffer while you might instead help. 356 00:23:45,382 --> 00:23:47,259 Now, we know not how, 357 00:23:47,343 --> 00:23:50,768 but Augustus Dove himself is somehow also tangled within all. 358 00:23:50,846 --> 00:23:53,520 So I ask you again. 359 00:23:55,225 --> 00:23:56,522 Only help. 360 00:24:05,945 --> 00:24:07,197 I only wish I could, Reid. 361 00:24:11,033 --> 00:24:12,876 (SIGHS) 362 00:24:15,537 --> 00:24:17,130 You know... 363 00:24:17,206 --> 00:24:18,799 I'm glad of something. 364 00:24:20,751 --> 00:24:23,630 The man you were when we first met, the man of war, 365 00:24:23,712 --> 00:24:27,558 man of dread, his leashed fighting dog. 366 00:24:27,633 --> 00:24:31,479 And now all that you have constructed about yourself now, Drake, 367 00:24:31,553 --> 00:24:34,352 is a man of peace, a man of hope. 368 00:24:34,431 --> 00:24:36,399 It's a relief for me to see it. 369 00:24:39,061 --> 00:24:42,406 Just how brittle a carapace that was. 370 00:24:43,649 --> 00:24:45,242 How little... 371 00:24:45,317 --> 00:24:46,739 a man can change. 372 00:24:48,988 --> 00:24:50,661 (KNOCK AT DOOR) (DOOR OPENS) 373 00:24:50,739 --> 00:24:52,241 Inspectors... 374 00:24:57,413 --> 00:25:00,383 Sir, she has brung herself here. 375 00:25:00,457 --> 00:25:02,630 Miss Castello, sir. She asks after you. 376 00:25:11,427 --> 00:25:13,600 Have two men lock this whoreson down. 377 00:25:31,113 --> 00:25:32,205 My office. 378 00:25:34,324 --> 00:25:36,873 It is a rare blend our surgeon has taken to smoking. 379 00:25:36,952 --> 00:25:39,455 One cannot imagine its importers being that many and varied. 380 00:25:39,538 --> 00:25:41,381 So get on the line to the shipping office at the Western, 381 00:25:41,457 --> 00:25:43,630 find out who lumps such tobacco ashore for them. 382 00:25:47,004 --> 00:25:50,304 You're sure? I'm afraid so. 383 00:25:57,389 --> 00:25:58,811 Leave us now. 384 00:26:01,977 --> 00:26:03,024 (DOOR OPENS) 385 00:26:04,480 --> 00:26:07,074 (DOOR CLOSES) They are friends, are they not, 386 00:26:07,149 --> 00:26:09,151 from childhood, schooled together? 387 00:26:09,234 --> 00:26:11,487 Such friends do not walk arm in arm. 388 00:26:18,327 --> 00:26:21,581 Do not care for aught but what you may throw your arms about. 389 00:26:23,499 --> 00:26:25,672 It will not serve anyone, least of all yourself, 390 00:26:25,751 --> 00:26:28,254 to reach a conclusion that you have not seen first-hand 391 00:26:28,337 --> 00:26:29,930 and which you cannot prove. 392 00:26:31,173 --> 00:26:32,516 I see your rage. 393 00:26:34,009 --> 00:26:35,932 I do, but do not feed it. 394 00:26:36,011 --> 00:26:38,105 Leave me for now to... 395 00:26:38,180 --> 00:26:41,605 join this robbery with Mr. Dove, and you go home, Bennet. 396 00:26:41,683 --> 00:26:43,526 Go home with Love in your heart. 397 00:26:54,238 --> 00:26:55,706 (DOOR OPENS) 398 00:26:56,865 --> 00:26:58,208 (DOOR CLOSES) 399 00:26:58,283 --> 00:27:00,206 (PHONE RINGS) 400 00:27:01,537 --> 00:27:03,005 Yes? Drummond? 401 00:27:03,080 --> 00:27:05,629 Three different merchants, three different wharf sites. 402 00:27:09,044 --> 00:27:12,469 Only, uh, here's a point of interest, Mr. Reid. 403 00:27:12,548 --> 00:27:14,971 Shipping office reports an identical inquiry taking place 404 00:27:15,050 --> 00:27:16,393 a couple of weeks back. 405 00:27:16,468 --> 00:27:19,392 A fellow named Probin, prison doctor. 406 00:27:20,430 --> 00:27:21,477 (SNAPS FINGERS) 407 00:27:34,736 --> 00:27:35,988 (JACKSON SNIFFS) 408 00:27:57,176 --> 00:27:58,473 Egyptian. 409 00:27:59,970 --> 00:28:03,019 Nutty, cut with sweetness. 410 00:28:03,098 --> 00:28:04,475 They're strong. 411 00:28:05,809 --> 00:28:07,231 And rare. 412 00:28:07,311 --> 00:28:09,939 Only a very few importers, 413 00:28:10,022 --> 00:28:12,445 so a clear trail to its source. 414 00:28:14,026 --> 00:28:16,825 A trail stepped by another in recent times. 415 00:28:18,197 --> 00:28:20,120 That doctor out of Newgate. 416 00:28:21,658 --> 00:28:22,955 Remember his name? 417 00:28:25,370 --> 00:28:26,963 It was Probin. 418 00:28:29,958 --> 00:28:32,552 He ministered to your wife, I believe... 419 00:28:33,962 --> 00:28:35,509 before she died. 420 00:28:37,299 --> 00:28:41,304 Or did not die, if Rose Drake is to be believed. 421 00:28:44,973 --> 00:28:47,226 I only mention this out of fellowship 422 00:28:47,309 --> 00:28:49,937 and due to the fact that time presses. And... 423 00:28:50,020 --> 00:28:53,149 And I believe you may be able to save me a diversion or two. 424 00:28:53,232 --> 00:28:56,736 Which of the three wharves that land this tobacco should I go to first? 425 00:28:56,818 --> 00:28:58,491 And what would I find there? 426 00:28:58,570 --> 00:29:00,493 Reid, I think you know what it is, you asked me that. 427 00:29:00,572 --> 00:29:02,252 It ain't just a name I'm going to give you. 428 00:29:02,324 --> 00:29:04,452 I do. Then, in fellowship, don't ask it. 429 00:29:04,534 --> 00:29:05,786 I must. 430 00:29:05,869 --> 00:29:09,749 And yet I have no notion of what it is you speak, Reid. 431 00:29:16,838 --> 00:29:18,715 (STUBS OUT CIGARETTE) 432 00:29:20,342 --> 00:29:21,514 Reid... 433 00:29:25,097 --> 00:29:26,724 You be careful down there. 434 00:29:28,183 --> 00:29:29,776 What dangers do I face? 435 00:29:31,436 --> 00:29:32,528 Plenty. 436 00:29:34,940 --> 00:29:36,362 (BIRDS CRY) 437 00:29:48,912 --> 00:29:50,164 No. 438 00:29:50,247 --> 00:29:52,045 No, no. No. 439 00:29:54,960 --> 00:29:57,304 Ah! No! 440 00:29:57,379 --> 00:29:59,552 (PANTS) 441 00:30:10,100 --> 00:30:11,727 (SOBS SOFTLY) 442 00:30:30,329 --> 00:30:33,458 This your sarcophagus, is it, madam? 443 00:30:35,417 --> 00:30:37,511 Where you have come to in your death? 444 00:30:37,586 --> 00:30:38,963 (SIGHS) 445 00:30:41,423 --> 00:30:44,427 And who else to break me from my tomb but you... 446 00:30:47,095 --> 00:30:48,267 Mr. Reid? 447 00:30:49,931 --> 00:30:51,103 (SIGHS) 448 00:30:55,937 --> 00:30:58,031 It is fortunate... 449 00:30:58,106 --> 00:31:01,201 that I am in the habit of believing the evidence of my eyes. 450 00:31:01,276 --> 00:31:03,028 I might, like Rose Drake, 451 00:31:03,111 --> 00:31:07,116 consider my wits lost to me, having watched you fall from the scaffold. 452 00:31:08,200 --> 00:31:09,952 At some point in time, 453 00:31:10,035 --> 00:31:12,379 I should be very interested to know how you did it, 454 00:31:12,454 --> 00:31:14,548 although I have some idea, 455 00:31:14,623 --> 00:31:17,376 given that your husband is currently in irons at Leman Street. 456 00:31:23,882 --> 00:31:25,884 Tip-off, apparently. 457 00:31:25,967 --> 00:31:29,722 Apprehended in the process of selling stolen goods, 458 00:31:29,805 --> 00:31:31,557 the anticipated profit from which 459 00:31:31,640 --> 00:31:34,769 to provide the wherewithal for your further flight, I imagine. 460 00:31:34,851 --> 00:31:36,398 Escape? 461 00:31:40,690 --> 00:31:42,533 It is a fine fancy. 462 00:31:45,737 --> 00:31:47,330 But no more than that. 463 00:31:49,408 --> 00:31:50,910 And you, Mr. Reid, 464 00:31:50,992 --> 00:31:53,086 a man equally resurrected... 465 00:31:54,663 --> 00:31:57,166 equally powerless to leave a place... 466 00:31:58,333 --> 00:32:01,177 come to show me my truth once more. 467 00:32:06,091 --> 00:32:07,434 Yourself, myself... 468 00:32:09,219 --> 00:32:12,894 attached to Whitechapel as if by lead weights on a river bed. 469 00:32:18,687 --> 00:32:20,360 The betrayal of my husband. 470 00:32:21,857 --> 00:32:25,953 It is the same communication that has brought you in here now? 471 00:32:26,027 --> 00:32:28,780 No. Merely police work. 472 00:32:30,740 --> 00:32:32,788 And who your betrayer? 473 00:32:32,868 --> 00:32:34,791 The wharfinger here, Croker? 474 00:32:34,870 --> 00:32:36,417 So it would seem. 475 00:32:42,377 --> 00:32:43,720 (EXHALES HEAVILY) 476 00:32:49,217 --> 00:32:51,311 My son. 477 00:32:51,386 --> 00:32:54,310 Will I see my son? Not of current relevance. 478 00:32:54,389 --> 00:32:58,019 I am sure some visitation might be arranged before... 479 00:32:58,101 --> 00:32:59,819 well, 480 00:32:59,895 --> 00:33:03,900 before the law of this land makes one further attempt to see you punished. 481 00:33:05,066 --> 00:33:06,818 I would have... 482 00:33:06,902 --> 00:33:08,654 accepted it, my hanging. 483 00:33:08,737 --> 00:33:10,580 You must understand that, Mr. Reid. 484 00:33:11,740 --> 00:33:15,415 I would have given my life in recompose for all I have taken 485 00:33:15,494 --> 00:33:17,588 and... and done it with peace. 486 00:33:20,582 --> 00:33:22,425 But they let me raise my boy. 487 00:33:25,504 --> 00:33:26,630 And once... 488 00:33:28,089 --> 00:33:29,591 once I had known him... 489 00:33:34,763 --> 00:33:36,857 I could not relinquish that. 490 00:33:37,933 --> 00:33:39,935 Thus this most recent thieving of yours. 491 00:33:41,811 --> 00:33:45,031 Dead men at your door yet again in your pursuit of freedom. 492 00:33:45,106 --> 00:33:47,359 And I would mourn them. 493 00:33:47,442 --> 00:33:48,944 (SIGHS SHARPLY) 494 00:33:49,027 --> 00:33:50,529 Then who was it? 495 00:33:52,280 --> 00:33:53,960 Who was it put the knife...? (CREAKING) 496 00:33:59,454 --> 00:34:01,297 It is you. It is you. 497 00:34:01,373 --> 00:34:04,968 No, no. You take this man's life, Nathaniel, you must take mine first. 498 00:34:05,043 --> 00:34:06,761 You know what it is like to protect, 499 00:34:06,836 --> 00:34:10,466 and I must protect him, I must. Nathaniel, is it? 500 00:34:10,549 --> 00:34:13,894 What was it before? What was it when the wolves came for you? 501 00:34:15,303 --> 00:34:16,600 Who is he? 502 00:34:16,680 --> 00:34:18,227 He's Reid. He's my friend. 503 00:34:18,306 --> 00:34:19,398 He's police, is he not? He is. 504 00:34:19,474 --> 00:34:21,147 You... You are the younger, 505 00:34:21,226 --> 00:34:23,649 you who laid beside your mother in the snow. 506 00:34:23,728 --> 00:34:25,651 And who is the older, Nathaniel? 507 00:34:26,731 --> 00:34:27,903 You tell me. I... 508 00:34:27,983 --> 00:34:29,826 I believe I know, but you tell me, you confirm it. 509 00:34:29,901 --> 00:34:32,996 Did you run to him? Did you confess what you'd done to Ratovski? 510 00:34:34,322 --> 00:34:36,074 I'm sorry, Miss Susan. 511 00:34:36,157 --> 00:34:38,410 I'm sorry. Wait! 512 00:34:38,493 --> 00:34:39,870 Wait! 513 00:34:52,424 --> 00:34:54,472 DOVE: Thank you. (ROSE LAUGHS) 514 00:34:54,551 --> 00:34:56,269 Half an hour. 515 00:35:03,059 --> 00:35:05,778 Mr. Drake, I thought to deliver your wife home. 516 00:35:09,232 --> 00:35:12,361 What is it you thought to deliver her from, Mr. Dove? 517 00:35:13,403 --> 00:35:16,373 Bennet, you know full well we are friends. 518 00:35:17,699 --> 00:35:22,455 Well, should I not accept a carriage ride home when all about is uproar? 519 00:35:23,538 --> 00:35:24,835 It is as Rose says, Inspector. 520 00:35:24,914 --> 00:35:26,336 Mrs. Drake. 521 00:35:26,416 --> 00:35:28,214 She's Mrs. Drake to you. 522 00:35:30,086 --> 00:35:33,966 As Mrs. Drake has said, these are dangerous days, 523 00:35:34,049 --> 00:35:37,019 and if it is in my gift to afford you a measure of peace by returning your... 524 00:35:37,093 --> 00:35:38,970 Bennet! 525 00:35:39,054 --> 00:35:40,556 Augustus! 526 00:35:40,639 --> 00:35:41,891 (GASPS) 527 00:35:41,973 --> 00:35:43,850 Get him away. 528 00:35:43,933 --> 00:35:45,150 Get the boy out, Rose. 529 00:35:45,226 --> 00:35:47,479 Want me to take his eyes away? 530 00:35:47,562 --> 00:35:49,485 Spare your shame for you? 531 00:35:49,564 --> 00:35:51,862 I will not. On your head be it, then, woman. 532 00:35:51,941 --> 00:35:53,818 Your own selfish needs, and I, a slave 533 00:35:53,902 --> 00:35:55,622 to each and every one of them. And now this. 534 00:35:58,740 --> 00:35:59,912 Stop it! 535 00:36:01,242 --> 00:36:02,414 What are you...? 536 00:36:04,245 --> 00:36:06,748 Mm! Did you let him touch you? 537 00:36:08,124 --> 00:36:11,003 Have you...? Have you taken him to our bed? 538 00:36:11,086 --> 00:36:12,338 No, Bennet. 539 00:36:12,420 --> 00:36:13,763 (DOVE COUGHS) 540 00:36:22,347 --> 00:36:23,690 Perhaps she speaks the truth. 541 00:36:26,851 --> 00:36:28,979 But what of your truth, eh? 542 00:36:32,273 --> 00:36:34,025 Bennet... You have... 543 00:36:34,109 --> 00:36:37,329 camouflaged yourself to me with great skill, sir. 544 00:36:39,197 --> 00:36:41,370 But there is a ripe stink about you now. 545 00:36:43,451 --> 00:36:44,873 We have it in the air. 546 00:36:44,953 --> 00:36:47,172 And we are coming for you, Mr. Dove. 547 00:36:57,549 --> 00:36:59,222 (DOOR OPENS) 548 00:36:59,300 --> 00:37:00,517 (DOOR CLOSES) 549 00:37:10,311 --> 00:37:11,563 Ohh... 550 00:37:11,646 --> 00:37:14,069 What will happen, Augustus? 551 00:37:14,149 --> 00:37:15,742 All will be well. 552 00:37:15,817 --> 00:37:18,115 My health on it. 553 00:37:18,194 --> 00:37:21,869 You allow it, I will build high walls to make you and your child safe. 554 00:37:23,825 --> 00:37:26,544 Only, you must choose a side now, my Rose. 555 00:37:29,038 --> 00:37:30,335 The cellar. 556 00:37:31,708 --> 00:37:33,051 Where may I find it? 557 00:37:38,840 --> 00:37:40,683 You know already, Augustus. 558 00:37:43,178 --> 00:37:45,522 It was beneath that curiosity shop. 559 00:37:56,274 --> 00:37:58,026 (DOOR OPENS AND CLOSES) 560 00:37:58,109 --> 00:38:01,033 (SLOW, EMOTIONAL MUSIC) 561 00:38:42,070 --> 00:38:43,663 (MUTED ECHOES OF CROWD'S YELLING) 562 00:39:16,688 --> 00:39:19,362 (ANGRY SHOUTING FROM OUTSIDE) 563 00:39:19,440 --> 00:39:21,113 REID: Book her, Sergeant Drummond. 564 00:39:21,192 --> 00:39:23,115 Yes, Mr. Reid. 565 00:39:24,529 --> 00:39:25,621 Name? 566 00:39:25,697 --> 00:39:27,199 Susan Hart. 567 00:39:27,282 --> 00:39:29,455 True name. 568 00:39:31,286 --> 00:39:32,833 Swift. 569 00:39:34,664 --> 00:39:35,961 Caitlin Swift. 570 00:39:38,209 --> 00:39:39,631 (DOOR OPENS) 571 00:39:39,711 --> 00:39:41,554 THATCHER: Inspector Drake, sir. 572 00:39:42,839 --> 00:39:45,763 Please, sir. There is a unit at Westminster Manor. 573 00:39:45,842 --> 00:39:48,641 Yard... uniforms, A Division, sir, over 50 of 'em. 574 00:39:50,179 --> 00:39:53,228 They've sealed up the Cobden Estate on Sander Street 575 00:39:53,308 --> 00:39:54,788 and they're clearing out the tenants. 576 00:39:56,811 --> 00:39:58,358 (TELEGRAPH TAPS) 577 00:40:01,858 --> 00:40:03,235 Arrest warrant. 578 00:40:03,318 --> 00:40:05,241 Inspectors Reid and Drake to be... 579 00:40:05,320 --> 00:40:09,416 apprehended and held on the order of Assistant Commissioner Dove. 580 00:40:09,490 --> 00:40:11,663 (SHOUTING OUTSIDE CONTINUES) 581 00:40:26,716 --> 00:40:28,684 (HORSE WHINNIES) 582 00:40:58,373 --> 00:41:00,216 Sir... There. 583 00:41:15,306 --> 00:41:17,058 (COUGHS) 584 00:42:05,189 --> 00:42:07,863 (ANGRY SHOUTS FROM OUTSIDE) WOMAN: Bitch! 585 00:42:07,942 --> 00:42:10,695 What will we do, Bennet? Wait for the first of those men out there 586 00:42:10,778 --> 00:42:13,372 to feel that their prospects might be advanced by our shackling? 587 00:42:13,448 --> 00:42:15,450 We will not. 588 00:42:17,285 --> 00:42:19,208 Perhaps I am only good for the fight after all. 589 00:42:19,287 --> 00:42:20,789 Then let us bring it, Bennet. 590 00:42:23,291 --> 00:42:25,635 The brothers Dove. Susan Hart. 591 00:42:25,710 --> 00:42:28,714 That woman there, the woman Swift, 592 00:42:28,796 --> 00:42:30,639 she saved me from that creature. 593 00:42:30,715 --> 00:42:33,719 He would have had that knife up under my ribs in a trice, 594 00:42:33,801 --> 00:42:35,223 but he obeyed her command. 595 00:42:35,303 --> 00:42:37,931 She and her husband also, they know this Nathaniel. 596 00:42:38,014 --> 00:42:39,937 We find him. 597 00:42:40,016 --> 00:42:42,815 His capture will bring us also his brother. 598 00:42:55,823 --> 00:42:56,995 With me. 599 00:43:07,877 --> 00:43:09,845 Keys. 600 00:43:09,921 --> 00:43:12,015 Stand down, Carter. 601 00:43:12,090 --> 00:43:13,342 Just go. 602 00:43:20,014 --> 00:43:21,061 Get out. 603 00:43:22,225 --> 00:43:23,192 Move! 604 00:43:25,353 --> 00:43:26,946 Get walking. 605 00:43:50,878 --> 00:43:52,380 THATCHER: Go! 606 00:43:52,463 --> 00:43:55,307 Drake... (ANGRY SHOUTS FROM OUTSIDE) 607 00:43:55,383 --> 00:43:56,555 My Colt. 608 00:44:00,888 --> 00:44:03,061 Captain Jackson's effects. 609 00:44:07,311 --> 00:44:08,733 Do it, Drummond. 610 00:44:21,409 --> 00:44:26,131 Inspectors, will you not even make it appear as if we tried to do our duty? 611 00:44:32,670 --> 00:44:34,923 (GUNSHOTS) 612 00:44:53,149 --> 00:44:56,198 (CROWD SHOUT ANGRILY) 613 00:44:56,277 --> 00:44:57,995 Move! 614 00:45:01,616 --> 00:45:04,210 Do you see her, Bennet? 615 00:45:08,122 --> 00:45:09,840 Call me mad now, will you? 616 00:45:12,210 --> 00:45:13,553 Rose... 617 00:45:15,046 --> 00:45:17,014 Rose, do you have my son? 618 00:45:18,299 --> 00:45:21,553 I don't know how you dare ask. 619 00:45:21,636 --> 00:45:26,107 He is at home being watched by real policemen. 620 00:45:26,182 --> 00:45:31,655 Rose, please, none of this is as I would have wanted it. 621 00:45:31,729 --> 00:45:33,902 You are so dear to me... 622 00:45:33,981 --> 00:45:35,403 MAN: Whoa! 623 00:45:35,483 --> 00:45:37,283 I think you've said your piece now, Mrs. Drake. 624 00:45:37,318 --> 00:45:39,662 I ain't even begun, Captain. 625 00:45:39,737 --> 00:45:41,831 Do you know... 626 00:45:41,906 --> 00:45:45,160 what he and I have suffered? 627 00:45:46,244 --> 00:45:49,248 And all for the true love of you. 628 00:45:49,330 --> 00:45:51,003 And we have done it together. 629 00:45:52,250 --> 00:45:55,595 But that love is now broke and forgot. 630 00:45:55,670 --> 00:45:57,172 So you may run. 631 00:45:58,339 --> 00:46:02,765 But do not think you will ever see your son again. 632 00:46:02,843 --> 00:46:05,847 You gave him to me. 633 00:46:05,930 --> 00:46:07,477 You died. 634 00:46:07,556 --> 00:46:09,229 And you remain dead. 635 00:46:10,434 --> 00:46:13,358 And if I see you again, Long Susan, 636 00:46:13,437 --> 00:46:14,689 I will kill you myself. 637 00:46:14,772 --> 00:46:17,241 (WHISTLE BLOWS) We must run. We must run. 638 00:46:18,943 --> 00:46:21,116 Is it you, Rose? 639 00:46:21,195 --> 00:46:23,869 You who sent Mr. Dove to that cellar? 640 00:46:27,868 --> 00:46:29,290 What happened to us? 641 00:46:33,874 --> 00:46:35,376 JACKSON: Drake... 642 00:46:35,459 --> 00:46:37,928 Drake, now. (WHISTLE BLOWS) 643 00:46:42,383 --> 00:46:43,805 (WHISTLE BLOWS) 644 00:47:07,408 --> 00:47:10,287 On a hard day, you are a fine sight, Mathilda Reid. 645 00:47:13,456 --> 00:47:16,710 REID: Your eyes do not deceive you, Mathilda. It is her. 646 00:47:16,792 --> 00:47:18,965 Our thanks, Miss Castello. We must speak. 647 00:47:25,926 --> 00:47:29,726 There will be bad things said about me, things that perhaps you'll not recognize 648 00:47:29,805 --> 00:47:32,854 as acts I could have carried out. 649 00:47:33,100 --> 00:47:34,602 Then are they true? 650 00:47:36,270 --> 00:47:37,692 Some, yes. 651 00:47:41,650 --> 00:47:42,822 Tilda Reid... 652 00:47:44,695 --> 00:47:46,197 the girl born to me twice. 653 00:47:48,282 --> 00:47:50,580 The wonder of the woman you have become. 654 00:47:50,659 --> 00:47:53,538 No. Not again, Father. Do not leave me. 655 00:47:53,621 --> 00:47:57,251 You stay close to your Samuel Drummond, understand? 656 00:47:57,333 --> 00:48:00,462 He loves you, will keep you safe. 657 00:48:00,544 --> 00:48:03,639 And, Mathilda, this is the most important. 658 00:48:03,714 --> 00:48:05,887 You must deny me. 659 00:48:05,966 --> 00:48:09,561 You must openly state that any love for your father has been extinguished 660 00:48:09,637 --> 00:48:11,059 by what you have learned of him. 661 00:48:11,138 --> 00:48:15,018 Should you need to speak with me, place a candle in your window. 662 00:48:20,064 --> 00:48:22,738 Miss Castello... You will be watched. 663 00:48:22,817 --> 00:48:24,990 So you play the innocent for now. 664 00:48:25,069 --> 00:48:27,197 Else he will see you dead, understand? 665 00:48:29,573 --> 00:48:31,325 Now we go hunting. 666 00:48:33,369 --> 00:48:36,130 MAN: Search the length of Whitechapel High Street and Commercial Road. 667 00:48:39,083 --> 00:48:40,335 Ahem. 668 00:48:42,586 --> 00:48:43,838 Let him through. 669 00:48:48,509 --> 00:48:50,102 Yes, Sergeant Drummond? 670 00:48:50,177 --> 00:48:53,101 Mr. Dove, sir, there is a delivery for you. 671 00:48:53,180 --> 00:48:55,103 A boy brought this, sir. 672 00:49:11,031 --> 00:49:13,784 CROKER: Reid put him up and sent him running. 673 00:49:13,868 --> 00:49:16,712 But there is no rathole in Whitechapel where he can hide from me. 674 00:49:39,727 --> 00:49:40,979 (TRAIN RUMBLES ABOVE) 675 00:49:46,942 --> 00:49:49,661 Feel this needful, do you? I do. 676 00:49:49,737 --> 00:49:51,159 And more besides. 677 00:49:51,238 --> 00:49:54,162 It was you instructed me to keep waries on him. 678 00:49:54,241 --> 00:49:56,539 But I cannot make that my life's sole calling 679 00:49:56,619 --> 00:50:00,499 if the watching of him must be done each and every minute of each and every day. 680 00:50:02,333 --> 00:50:06,213 He can't help himself, and I do not know of any other way of doing it. 681 00:50:06,295 --> 00:50:08,423 He is chained, Abel. 682 00:50:08,506 --> 00:50:11,259 My brother is chained. 683 00:50:11,342 --> 00:50:14,186 As all animals require - chaining or slaying. 684 00:50:14,261 --> 00:50:16,730 What's that you say? Uh... 685 00:50:16,805 --> 00:50:18,273 Only this... 686 00:50:18,349 --> 00:50:22,070 He is past saving, Augustus. 687 00:50:22,144 --> 00:50:26,695 And you and your ever-burgeoning eminence needs protection from him. 688 00:50:26,774 --> 00:50:30,870 So you think to end his misery. I do. 689 00:50:30,945 --> 00:50:32,788 And wish for my sanction. 690 00:50:32,863 --> 00:50:37,539 I do... not require your sanction! The pair of you 691 00:50:37,618 --> 00:50:41,248 would have been ground down for bread had it not been for me. 692 00:50:41,330 --> 00:50:44,630 I do you the respect of telling you, is all. 693 00:50:47,127 --> 00:50:48,629 Augustus... 694 00:50:50,506 --> 00:50:51,849 What's he saying? 695 00:50:54,301 --> 00:50:56,053 (UNSHEATHES KNIFE) 696 00:50:58,138 --> 00:51:01,062 Augustus... Augustus, please. 697 00:51:01,141 --> 00:51:02,643 I will be better. 698 00:51:04,728 --> 00:51:06,480 I will be calm, I promise. 699 00:51:08,649 --> 00:51:10,401 Go, then. 700 00:51:10,484 --> 00:51:11,827 But make it swift. 701 00:51:14,488 --> 00:51:16,536 It's all right. All right, it's all right. 702 00:51:16,615 --> 00:51:18,162 You will be at peace, my boy. 703 00:51:20,828 --> 00:51:22,330 (KNIFE CLATTERS) 704 00:51:25,833 --> 00:51:27,005 (CROKER GROANS) 705 00:51:32,339 --> 00:51:34,512 (GROANS) 706 00:51:34,592 --> 00:51:37,095 (MOANS SOFTLY) 707 00:51:40,556 --> 00:51:43,275 He is my blood, Abel. 708 00:51:43,350 --> 00:51:46,604 (GASPS) What else would I do? 709 00:51:46,687 --> 00:51:48,860 (GASPS) 710 00:52:07,458 --> 00:52:09,176 A cloak. 711 00:52:09,251 --> 00:52:11,379 To reveal the truth of himself. 712 00:52:14,882 --> 00:52:17,180 I think it is unlikely they will return now, 713 00:52:17,259 --> 00:52:20,183 unless it is Augustus Dove and 20 men hoping to make our capture. 714 00:52:20,262 --> 00:52:22,685 Until we are apprehended, 715 00:52:22,765 --> 00:52:25,393 I do not think your Croker will return that creature here. 716 00:52:25,476 --> 00:52:29,231 JACKSON: They're ours, goddamn it, stolen in good faith and worth a bundle. 717 00:52:29,313 --> 00:52:32,066 A bundle we four could well benefit from. 718 00:52:32,149 --> 00:52:35,323 We four? I'm not your brother-in-outlaw-arms. 719 00:52:35,402 --> 00:52:38,155 Oh, are you not? Well, why don't you go trot back to your desk, then? 720 00:52:40,783 --> 00:52:46,165 I believe I have some instinct as to where your quarry may now hide itself. 721 00:52:48,123 --> 00:52:51,343 Where, do you say? Somewhere. 722 00:52:51,418 --> 00:52:53,921 It is a... It is a whole system of tunnels. 723 00:53:09,269 --> 00:53:12,523 What do you want, brother? What do you want? 724 00:53:12,606 --> 00:53:14,700 To live, 725 00:53:14,775 --> 00:53:16,869 grow old, be happy. 726 00:53:16,944 --> 00:53:19,618 Same as me, Augustus, but I cannot, 727 00:53:19,697 --> 00:53:21,119 because what I want... 728 00:53:22,950 --> 00:53:24,543 is not what I need. 729 00:53:24,618 --> 00:53:27,997 The need never dies, does it, boy? 730 00:53:30,833 --> 00:53:35,760 Storm blows up for a score of wherefores, 731 00:53:35,838 --> 00:53:38,717 but the sailing remains the same. 732 00:53:38,799 --> 00:53:42,474 Augustus, he ain't your mainsail. 733 00:53:42,553 --> 00:53:44,806 He ain't even your anchor. 734 00:53:45,848 --> 00:53:48,397 He is the teeth of the hurricane, 735 00:53:48,475 --> 00:53:52,196 he's your kraken waking. 736 00:53:54,356 --> 00:53:57,986 Perhaps, but he is mine. 737 00:54:00,028 --> 00:54:02,076 (VOICES IN THE DISTANCE) 738 00:54:05,534 --> 00:54:09,164 Listen, you do not look for me, understand? 739 00:54:09,246 --> 00:54:10,418 Go, brother. 740 00:54:10,497 --> 00:54:13,376 Hide. I shall find you. Yes. 741 00:54:20,674 --> 00:54:22,096 I gave you Life. 742 00:54:27,097 --> 00:54:29,065 It is not a gift, Abel. 743 00:54:46,700 --> 00:54:48,873 (SHE PANTS) 744 00:54:50,370 --> 00:54:53,169 If you weren't dead already, I'd kill you myself. 745 00:54:53,248 --> 00:54:54,420 SUSAN: No... 746 00:55:02,424 --> 00:55:03,971 Where, man? Where is your creature? 747 00:55:04,051 --> 00:55:05,849 (GURGLING) 748 00:55:05,928 --> 00:55:09,353 Please... Please, Abel, will you tell us? 749 00:55:09,431 --> 00:55:11,809 (TRAIN RUMBLES ABOVE) 750 00:55:11,892 --> 00:55:15,271 REID: Take parallel paths, then. Our eyes on each other's torch. 751 00:55:19,274 --> 00:55:20,776 (SOBS) 752 00:56:02,442 --> 00:56:04,194 (GRUNTS) 753 00:56:11,118 --> 00:56:12,620 Come. 754 00:56:13,787 --> 00:56:15,004 Try me once more. 755 00:56:32,306 --> 00:56:34,354 You think me scared of you, do you? 756 00:56:36,143 --> 00:56:37,235 Well, I am not. 757 00:56:39,813 --> 00:56:41,315 I am you, man! 758 00:56:46,695 --> 00:56:50,495 DRAKE: Do you sometimes walk in sunlight and remember what murder... 759 00:56:50,574 --> 00:56:53,248 REID: Bennet! DRAKE: your hands have made? 760 00:56:54,661 --> 00:56:58,507 Do you quiver with the power of it? Bennet! 761 00:57:01,168 --> 00:57:02,761 Then come. 762 00:57:02,836 --> 00:57:04,930 Come. 763 00:57:06,173 --> 00:57:08,175 Show yourself to me. 764 00:57:10,177 --> 00:57:12,851 It will only be a looking in the mirror, after all. 765 00:57:12,930 --> 00:57:15,900 Believe yourself a cruel man, do you? 766 00:57:17,517 --> 00:57:21,397 Believe this life only a home for that cruelty to breed? 767 00:57:23,106 --> 00:57:26,235 You do not know the bare start of it. 768 00:57:27,861 --> 00:57:29,784 How many, then? 769 00:57:29,863 --> 00:57:31,536 Huh? 770 00:57:31,615 --> 00:57:33,288 Ratovski. 771 00:57:33,367 --> 00:57:34,459 My boy Gower. 772 00:57:36,203 --> 00:57:37,455 The immigrant Nadelman. 773 00:57:37,537 --> 00:57:39,710 Them two guards. 774 00:57:40,749 --> 00:57:44,219 Let us hazard, perhaps, two or three more along the way. 775 00:57:45,462 --> 00:57:46,759 Six, say. 776 00:57:47,923 --> 00:57:50,972 Six is nothing, boy. 777 00:57:56,390 --> 00:57:59,360 I ended 20 men 778 00:57:59,434 --> 00:58:01,186 beneath these hands 779 00:58:01,269 --> 00:58:02,896 in only one half a hot morning. 780 00:59:00,871 --> 00:59:03,124 (TRAIN RUMBLES ABOVE) 781 00:59:09,796 --> 00:59:12,049 A whole world of cruelty, man. 782 00:59:13,842 --> 00:59:15,344 But I shall tell you this. 783 00:59:16,470 --> 00:59:20,816 There ain't nothing so cruel in this world as the killing of love. 784 00:59:27,814 --> 00:59:28,986 (GROANS) 785 00:59:38,075 --> 00:59:39,327 Feast on me, then. 786 00:59:41,244 --> 00:59:45,169 Cut me open and eat out my heart. 787 00:59:45,248 --> 00:59:48,252 But all you will find there is dust. 788 00:59:52,339 --> 00:59:54,762 (GROANS) 789 00:59:54,841 --> 00:59:57,344 (CRIES OUT) 790 01:00:13,193 --> 01:00:14,285 REID: Bennet! 791 01:00:14,361 --> 01:00:16,113 With me... 792 01:00:16,196 --> 01:00:17,413 With me! 793 01:00:22,077 --> 01:00:23,374 (GUNSHOT) 794 01:00:25,872 --> 01:00:27,749 (GUNSHOTS) 795 01:00:29,126 --> 01:00:30,548 Bennet... 796 01:00:32,629 --> 01:00:33,801 Bennet. 797 01:00:33,880 --> 01:00:35,632 Bennet, you fight. 798 01:00:37,551 --> 01:00:39,770 You fight. 799 01:00:41,721 --> 01:00:43,894 No, my friend. 800 01:00:48,603 --> 01:00:49,729 No more fight. 801 01:00:51,064 --> 01:00:52,441 There. 802 01:01:14,254 --> 01:01:17,349 No! 58155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.