All language subtitles for ripper.street.s04e04.1080p.bluray.x264-turmoil

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,293 --> 00:00:03,716 Will you offer a prayer for my soul 2 00:00:03,795 --> 00:00:05,889 as you stand over my corpse and confirm my passing? 3 00:00:05,964 --> 00:00:07,432 Oh, I shall. 4 00:00:09,092 --> 00:00:11,720 That is Samuel Drummond. His friends call him Drum. 5 00:00:11,803 --> 00:00:14,852 And that is Francis Thatcher. Which do you consider the more handsome? 6 00:00:14,932 --> 00:00:16,525 Drum. Yes. 7 00:00:16,600 --> 00:00:20,901 ♪ Tell me, where did you sleep last night? ♪ 8 00:00:20,979 --> 00:00:22,572 This is the only peace he's known. 9 00:00:22,648 --> 00:00:25,618 I don't think Mr. Drake would care for that very much. 10 00:00:28,779 --> 00:00:30,452 (DOG BARKS IN DISTANCE) 11 00:00:51,051 --> 00:00:53,224 (BELL CHIMES) 12 00:01:06,483 --> 00:01:08,326 (HOOVES CLATTER) 13 00:01:14,700 --> 00:01:16,919 (HORSE WHINNIES) 14 00:01:34,261 --> 00:01:36,389 (BREATHES HEAVILY) 15 00:01:47,941 --> 00:01:49,864 (DOOR OPENS) 16 00:02:07,377 --> 00:02:08,970 (CLAN KING) 17 00:02:18,972 --> 00:02:21,020 (DOOR OPENS) 18 00:02:21,099 --> 00:02:22,476 (CREAKING) 19 00:02:23,644 --> 00:02:24,691 (DOOR CLOSES) 20 00:02:24,770 --> 00:02:27,148 (FOOTSTEPS) 21 00:02:34,446 --> 00:02:35,914 (SIGHS WITH RELIEF) 22 00:02:44,247 --> 00:02:45,999 (ANIMAL SHRIEKS IN DISTANCE) 23 00:03:02,808 --> 00:03:04,856 (DOOR CLANKS OPEN) 24 00:03:10,774 --> 00:03:12,447 (SCREAMS) 25 00:03:46,393 --> 00:03:48,270 REID: Mathilda, you'll be late. 26 00:03:48,353 --> 00:03:52,608 Tild... Wait. Have you been sat here this whole night? 27 00:03:52,691 --> 00:03:55,615 What is this robs you of your rest? Vampires? 28 00:03:55,694 --> 00:03:58,664 Really? Go. Ready yourself. 29 00:04:04,244 --> 00:04:06,622 When the Count comes to London, 30 00:04:06,705 --> 00:04:10,335 he makes his lair in Whitechapel... like you. 31 00:04:13,336 --> 00:04:15,179 (DOOR OPENS AND SHUTS) 32 00:04:16,590 --> 00:04:20,436 (CONNOR CRIES) DRAKE: It's just a bad dream. 33 00:04:20,510 --> 00:04:22,262 What was that song, my love? 34 00:04:22,345 --> 00:04:23,597 ROSE: Hm? 35 00:04:23,680 --> 00:04:25,978 DRAKE: That soothed him before. 36 00:04:26,057 --> 00:04:29,027 You know, the one about the little girl. You were teaching me. 37 00:04:29,102 --> 00:04:30,775 (ROSE CLEARS HER THROAT) Um... 38 00:04:30,854 --> 00:04:32,777 It's all right. It's all right. 39 00:04:32,856 --> 00:04:34,153 Um... 40 00:04:34,232 --> 00:04:39,363 ♪ Little girl, little girl 41 00:04:39,446 --> 00:04:41,619 ♪ Don't Lie 42 00:04:41,698 --> 00:04:45,043 (DRAKE JOINS IN) ♪ To me 43 00:04:45,118 --> 00:04:49,544 ♪ Tell me, where did you sleep 44 00:04:49,623 --> 00:04:52,797 ♪ Last night? ♪ 45 00:04:52,876 --> 00:04:55,504 What sort of song is that for a child? 46 00:04:55,587 --> 00:04:58,761 It works, though, don't it? 47 00:05:00,592 --> 00:05:02,594 (ROSE HUMS TUNE) 48 00:05:07,224 --> 00:05:09,318 (BOTH HUM) 49 00:05:10,644 --> 00:05:15,992 ROSE: ♪ Tell me, where did you sleep 50 00:05:16,066 --> 00:05:18,740 ♪ Last night? ♪ 51 00:05:20,904 --> 00:05:24,283 (SHOUTS IN DISTANCE) 52 00:05:56,106 --> 00:05:57,153 Croker! 53 00:05:59,818 --> 00:06:01,741 Huh? 54 00:06:01,820 --> 00:06:04,289 She's gone. What, are you simple? 55 00:06:04,364 --> 00:06:07,959 You didn't keep lookout, you goddamn imbecile! 56 00:06:08,034 --> 00:06:12,380 Careful now, Captain. Your lady is no rash girlie. 57 00:06:12,455 --> 00:06:16,301 I doubt she now rows a skiff to Dunkirk. She will not be far. 58 00:06:17,794 --> 00:06:19,341 You best hope he's right. 59 00:06:38,565 --> 00:06:41,660 Jesus Christ, Caitlin. Have you lost your mind? 60 00:06:42,736 --> 00:06:45,660 I awoke. I reached for my son. 61 00:06:47,198 --> 00:06:48,666 And my son was not there. 62 00:06:50,493 --> 00:06:54,748 He is safe and he is cared for, and he will be yours again. 63 00:06:54,831 --> 00:06:56,333 Just time, darling. 64 00:06:57,667 --> 00:06:59,044 The burden of it is all. 65 00:07:06,927 --> 00:07:09,021 Oh, Inspector Drake, Inspector Reid. 66 00:07:09,095 --> 00:07:11,018 It is the new cold stores, sir. It's this way. 67 00:07:11,097 --> 00:07:15,648 REID: They may keep meat for six months before it spoils. 68 00:07:15,727 --> 00:07:19,698 Six months? Who wants mutton that's half a year old? 69 00:07:22,400 --> 00:07:24,368 (DOOR CLANGS OPEN) 70 00:07:29,366 --> 00:07:31,039 God's teeth. 71 00:07:50,387 --> 00:07:52,389 Jackson. jackson. 72 00:07:55,308 --> 00:07:58,983 Oh, the American, sir? Yeah, I've... I've banged that drum, Mr. Drake. 73 00:07:59,062 --> 00:08:02,441 Ordered that, the, uh, carbon lights be brought an' all, sir. 74 00:08:04,067 --> 00:08:05,319 The man learns. 75 00:08:08,947 --> 00:08:11,120 The hanging man's wrists are bound. 76 00:08:17,122 --> 00:08:20,877 And someone else restrained here, therefore. 77 00:08:20,959 --> 00:08:22,757 Here's their spray. A lot of it, too. 78 00:08:26,798 --> 00:08:28,516 Mr. Thatcher! Yeah? 79 00:08:30,593 --> 00:08:35,565 Whoever sat here was either spirited away or left on their own engine. 80 00:08:35,640 --> 00:08:40,692 If the latter, having lost this weight of blood, they will not have gone far. 81 00:08:40,770 --> 00:08:42,864 I'll have the men pick the market clean, sir. 82 00:08:42,939 --> 00:08:45,112 You do that, Sergeant. Yeah. 83 00:08:49,195 --> 00:08:51,289 (SWITCH CLICKS) (FAINT BUZZING) 84 00:08:53,158 --> 00:08:55,377 (SWITCHES CLICK) 85 00:08:57,620 --> 00:09:00,464 Skin penetrated at the jugular... 86 00:09:01,958 --> 00:09:04,211 at the radial beneath the bicep. 87 00:09:04,294 --> 00:09:06,888 This? It's another lancing. 88 00:09:06,963 --> 00:09:09,716 Older, however, less precise instrument. 89 00:09:09,799 --> 00:09:12,268 And this is what killed him? The blood-letting? 90 00:09:12,343 --> 00:09:14,391 JACKSON: No, ligature marks. 91 00:09:14,471 --> 00:09:17,725 Then he was strangled, killed. 92 00:09:17,807 --> 00:09:19,980 And only then is his blood Let. 93 00:09:20,060 --> 00:09:22,233 To what end, however? 94 00:09:22,312 --> 00:09:23,655 The blood is the end. 95 00:09:25,732 --> 00:09:29,111 This poor bastard's cadaver's been exsanguinated. 96 00:09:29,194 --> 00:09:31,822 Every last droplet siphoned out. 97 00:09:31,905 --> 00:09:34,078 Why. do you suppose? 98 00:09:34,157 --> 00:09:37,252 The other party... bound to that chair... 99 00:09:37,327 --> 00:09:38,749 she's found, sirs. 100 00:09:40,205 --> 00:09:43,004 Get more. Get everything. 101 00:09:48,505 --> 00:09:51,099 REID: Another puncture wound. 102 00:09:51,174 --> 00:09:52,892 Same method. 103 00:09:54,010 --> 00:09:56,058 But no ligature marks, however. 104 00:10:00,183 --> 00:10:03,528 She was alive while they tried to siphon blood from her. 105 00:10:03,603 --> 00:10:05,446 But escaped. 106 00:10:05,522 --> 00:10:06,489 She held her neck. 107 00:10:06,564 --> 00:10:10,614 She hoped to staunch the blood flow even as she ran for her Life. 108 00:10:13,113 --> 00:10:17,789 Tonsillar pillar... inner mucous membrane undamaged. 109 00:10:17,867 --> 00:10:22,373 No hemorrhaging of the capillaries. 110 00:10:35,885 --> 00:10:36,977 Third and fourth. 111 00:10:37,053 --> 00:10:38,396 Oh, shit. 112 00:10:40,098 --> 00:10:43,068 What's up? What more? What do you think this is? 113 00:10:43,143 --> 00:10:44,395 A crystal ball? 114 00:10:45,728 --> 00:10:47,901 Did you find the other? Young woman, 115 00:10:47,981 --> 00:10:50,985 puncture wound here. No strangulation, however. 116 00:10:51,067 --> 00:10:55,322 Well, have Thatcher bring 'em home. I need my knives. 117 00:10:58,575 --> 00:10:59,747 Where do you go? 118 00:11:02,120 --> 00:11:03,793 About my work, Drake. 119 00:11:15,133 --> 00:11:16,760 (FAINT SHOUTS) 120 00:11:21,431 --> 00:11:24,184 The haematoma about the man's neck is from a rope. 121 00:11:24,267 --> 00:11:26,065 The insides of his cheeks are unbitten. 122 00:11:26,144 --> 00:11:28,192 There are no burst capillaries in his eyes. 123 00:11:28,271 --> 00:11:30,069 Therefore, he's not strangled. 124 00:11:30,148 --> 00:11:33,243 His neck is fractured clean at the third and fourth cervical vertebrae, 125 00:11:33,318 --> 00:11:35,036 and he's at least 120 pounds. 126 00:11:35,111 --> 00:11:37,205 Do you see where I'm going yet, Doctor? 127 00:11:38,865 --> 00:11:40,913 Now, such a break on the neck of a man of such weight, 128 00:11:40,992 --> 00:11:45,748 that's a drop of around, what? Seven feet, at least. 129 00:11:45,830 --> 00:11:47,377 Professional work. 130 00:11:48,875 --> 00:11:50,969 The kind of work that puts me in mind of you, Probyn. 131 00:11:51,044 --> 00:11:55,550 Standing over your hangman's recent execution, pronouncing 'em dead. 132 00:11:55,632 --> 00:12:00,729 Ah, that's, er, impressive police work, Captain. 133 00:12:00,803 --> 00:12:02,305 Yet no policeman you. 134 00:12:03,389 --> 00:12:07,235 I wonder, have you shared your expert imaginings with your friends 135 00:12:07,310 --> 00:12:10,405 on Leman Street? No? 136 00:12:10,480 --> 00:12:12,574 I wonder why that might be... 137 00:12:12,649 --> 00:12:16,654 if not because you fear what I might choose to tell them. 138 00:12:19,322 --> 00:12:22,667 Do you not recall my promise to you or is that you doubt my sincerity? 139 00:12:24,327 --> 00:12:28,503 Now, will you assist in my inquiry or won't you? 140 00:12:28,581 --> 00:12:31,835 Which recently hanged cadavers have you seen diverted from burial pits 141 00:12:31,918 --> 00:12:34,171 no longer than two days past? 142 00:12:35,838 --> 00:12:37,465 (COCKS GUN) 143 00:12:37,548 --> 00:12:40,427 Two details. His name 144 00:12:40,510 --> 00:12:42,854 and where you sent him. 145 00:12:49,394 --> 00:12:52,443 Meet Percival Monks. 146 00:12:52,522 --> 00:12:55,275 He staved his mother-in-law's head in with a fire iron. 147 00:12:55,358 --> 00:12:56,985 Got the rope for his troubles. 148 00:12:57,068 --> 00:12:59,287 Newgate hanged him yesterday, 149 00:12:59,362 --> 00:13:01,865 sent his body to the London Hospital for evisceration. 150 00:13:03,408 --> 00:13:05,786 How have you done this, Jackson? 151 00:13:05,868 --> 00:13:08,872 Just merely read the signs, Inspector. 152 00:13:12,458 --> 00:13:15,712 Now, are we moving on, or do you wish me to showboat further? 153 00:13:15,795 --> 00:13:19,550 Oh, no. Please, move on. 154 00:13:21,592 --> 00:13:23,219 Right, see... 155 00:13:25,555 --> 00:13:28,354 Er, scorbutic tongue. 156 00:13:28,433 --> 00:13:31,812 Teeth as loose as the keys in a saloon piano. 157 00:13:31,894 --> 00:13:33,487 Drake? 158 00:13:33,563 --> 00:13:35,531 Scurvy. 159 00:13:35,606 --> 00:13:38,780 Privation suffered on a migrant's passage, perhaps. 160 00:13:45,992 --> 00:13:47,209 Polish. 161 00:13:47,285 --> 00:13:49,162 Prayer card. 162 00:13:49,245 --> 00:13:52,169 It's Mark 3:11. 163 00:13:52,248 --> 00:13:54,342 Curious it is in English. 164 00:13:56,753 --> 00:13:58,676 St Mark what? 165 00:13:58,755 --> 00:14:00,177 3:11. 166 00:14:03,801 --> 00:14:09,808 There we are. "And unclean spirits, when they saw him, fell down before him." 167 00:14:13,102 --> 00:14:14,775 There's more here, however. 168 00:14:15,813 --> 00:14:18,908 You see here? This is indigo staining in here. 169 00:14:18,983 --> 00:14:22,078 That's the model scarring of seamstress needles. 170 00:14:22,153 --> 00:14:24,372 She's been sweated. That'd be my assumption. 171 00:14:24,447 --> 00:14:27,542 Polish Catholics are only recently so visible in the city there. 172 00:14:27,617 --> 00:14:30,791 And the numbers are not so swollen that finding one such 173 00:14:30,870 --> 00:14:33,794 from a Whitechapel sweatshop should be beyond us. 174 00:14:33,873 --> 00:14:36,376 DRAKE: Might you say what made an end of her, Jackson? 175 00:14:36,459 --> 00:14:39,713 I'm at a loss, Drake. Genuinely. 176 00:14:41,172 --> 00:14:43,095 It's not the blood-letting that done for her, then? 177 00:14:43,174 --> 00:14:46,474 No, not at all. Point in fact, she ain't been bled at all. 178 00:14:48,805 --> 00:14:50,899 Can you account for the blood that covered her? 179 00:14:50,973 --> 00:14:52,475 I cannot. 180 00:14:52,558 --> 00:14:53,935 The sole wound on her 181 00:14:54,018 --> 00:14:57,488 is the exact same puncturing of the neck with the same instrument, 182 00:14:57,563 --> 00:15:00,316 but it's not been used to drain her. On the contrary, she's, er... 183 00:15:01,484 --> 00:15:03,157 well, replete. 184 00:15:04,654 --> 00:15:07,453 As we discussed, perhaps it is not the end 185 00:15:07,532 --> 00:15:10,331 that is germane. It is not the end, but the means. 186 00:15:10,410 --> 00:15:13,004 This is a clean wound, is it not? 187 00:15:13,079 --> 00:15:17,630 There's nothing savage. It is precise, one might even say skilled. 188 00:15:17,708 --> 00:15:19,881 And whether it is drained or not, 189 00:15:19,961 --> 00:15:23,431 it is the blood that is of chief interest here. 190 00:15:23,506 --> 00:15:25,759 Why preserve a dead thing? 191 00:15:29,846 --> 00:15:32,599 What is it that happens to blood when it decays, Captain? It clots, 192 00:15:32,682 --> 00:15:33,649 does it not? 193 00:15:33,724 --> 00:15:35,692 Unless you keep it cold, Reid. 194 00:15:37,728 --> 00:15:41,278 Puncture wounds administered with skill and with clean instruments... 195 00:15:41,357 --> 00:15:46,204 an act carried out in the full knowledge of a clinical need for refrigeration. 196 00:15:46,279 --> 00:15:48,532 Such as the cold store at the meat market. 197 00:15:51,868 --> 00:15:55,498 This man, this executed cadaver, 198 00:15:55,580 --> 00:15:57,799 a recent property, we are told, of the London Hospital. 199 00:15:57,874 --> 00:16:01,469 It is a medical stripe of man we search for. Mr. Reid... 200 00:16:01,544 --> 00:16:04,047 I do not forget what the place once meant to you. 201 00:16:04,130 --> 00:16:05,973 Would you take a turn around the London this afternoon? 202 00:16:06,048 --> 00:16:08,142 See how it is they misplaced this corpse. 203 00:16:08,217 --> 00:16:09,309 I shall, Inspector. 204 00:16:09,385 --> 00:16:12,184 I shall pay a visit to our Polish community. 205 00:16:12,263 --> 00:16:13,765 Sergeant Thatcher. 206 00:16:15,224 --> 00:16:18,569 Yes. You and I are out to kick some rocks over. 207 00:16:22,315 --> 00:16:24,818 She's a Polish woman, 20 years old. 208 00:16:24,901 --> 00:16:27,154 (WOMEN WHISPER) 209 00:16:27,236 --> 00:16:28,829 Have a look at her photograph here. 210 00:16:28,905 --> 00:16:30,578 She is dead. 211 00:16:30,656 --> 00:16:32,533 See? 212 00:16:32,617 --> 00:16:34,995 Murdered not half a mile from here. 213 00:16:35,077 --> 00:16:38,581 Does she not have one friend who would speak for her? 214 00:16:38,664 --> 00:16:41,167 (WOMAN COUGHS) Will you not look, miss? 215 00:16:41,250 --> 00:16:44,254 (SPEAKS POLISH) 216 00:16:47,423 --> 00:16:49,300 I'm sorry, miss. I don't speak Polish. 217 00:17:01,103 --> 00:17:02,650 (WOMAN COUGHS) 218 00:17:06,859 --> 00:17:09,203 Why will you not look, miss? 219 00:17:09,278 --> 00:17:11,201 (POLISH ACCENT) Please, sir. You need to talk with the foreman. 220 00:17:11,280 --> 00:17:12,623 Pardon me, miss. 221 00:17:14,700 --> 00:17:18,580 This wound needs attention. Will you let us see to it? 222 00:17:18,663 --> 00:17:21,542 No. I have made no request for your help. 223 00:17:21,624 --> 00:17:24,343 Now, please, the foreman will return. I must work. 224 00:17:29,632 --> 00:17:32,431 To hell with your wretched foreman, miss. You're coming with us. 225 00:17:32,510 --> 00:17:34,763 (SHOUTS IN POLISH) Come on! 226 00:17:34,845 --> 00:17:37,143 Calm down! 227 00:17:44,897 --> 00:17:46,194 Agniezka. 228 00:17:48,317 --> 00:17:49,739 This was her name. 229 00:17:52,321 --> 00:17:53,994 A friend? 230 00:17:57,034 --> 00:17:58,832 Our mothers were. 231 00:18:00,997 --> 00:18:03,671 She was given an address where to find me. I... 232 00:18:06,419 --> 00:18:08,547 I helped her find work. 233 00:18:15,177 --> 00:18:17,145 Pardon me, miss. And she left not word 234 00:18:17,221 --> 00:18:19,189 of where she was going? 235 00:18:19,265 --> 00:18:21,267 She just vanished, you say? 236 00:18:21,350 --> 00:18:23,023 If she had left word... 237 00:18:24,270 --> 00:18:27,240 it would not have been a vanishing, would it? 238 00:18:30,860 --> 00:18:33,989 Now, please, I must leave 239 00:18:34,071 --> 00:18:36,039 or there will be no work when I return. 240 00:18:36,115 --> 00:18:38,288 I will starve... 241 00:18:38,367 --> 00:18:40,335 and that will be on your conscience, Inspector. 242 00:18:40,411 --> 00:18:44,041 Uh-uh-uh. No, miss. You will not talk to me of conscience. 243 00:18:45,708 --> 00:18:48,131 That girl down there looked to you for leading. 244 00:18:48,210 --> 00:18:50,554 Seems to me you led her nowhere but her death. 245 00:18:52,381 --> 00:18:56,352 Now, you wish to leave us, you will speak to me. 246 00:18:56,427 --> 00:18:59,021 Or I will arrest you, miss. 247 00:18:59,096 --> 00:19:02,100 Put you in a cell and forget for why. 248 00:19:05,895 --> 00:19:10,492 She said only that she had been asked to meet a man. 249 00:19:10,566 --> 00:19:13,661 A man who said that she had only to come with him... 250 00:19:15,237 --> 00:19:17,831 and she would be paid 1,000 times over what she would make 251 00:19:17,907 --> 00:19:19,079 with a needle in her hand. 252 00:19:19,158 --> 00:19:21,661 She was to sell herself. 253 00:19:21,744 --> 00:19:24,088 Spread her legs for money, you mean? 254 00:19:25,915 --> 00:19:28,509 No, I did... I-I... I asked... 255 00:19:28,584 --> 00:19:31,679 But that was not it. She swore to me. 256 00:19:40,680 --> 00:19:44,355 It must be that she was robbed. Killed for the money she earned. 257 00:19:44,433 --> 00:19:48,358 No, miss. It wasn't a robbing of her that caused her death. 258 00:19:48,437 --> 00:19:51,281 There was a good deal too much trouble taken for that. 259 00:19:54,110 --> 00:19:57,489 Then if you, a policeman, do not know... 260 00:19:58,989 --> 00:20:02,869 I cannot see how I, a seamstress, can help you. 261 00:20:02,952 --> 00:20:07,549 Now... may I return to see if I have been discharged from my work? 262 00:20:07,623 --> 00:20:09,671 See her returned. 263 00:20:11,001 --> 00:20:12,298 Yes, Inspector. 264 00:20:23,639 --> 00:20:26,267 The sight of blood frighten you, Drummond? 265 00:20:26,350 --> 00:20:28,318 Not in small amounts, Captain. 266 00:20:29,353 --> 00:20:33,904 Well, it frightens some, however. 267 00:20:35,860 --> 00:20:40,081 It's, er... instinctive phobia... 268 00:20:41,824 --> 00:20:44,327 as inescapable a part of any man as... 269 00:20:45,578 --> 00:20:48,377 well, his blood itself. 270 00:20:50,499 --> 00:20:53,173 You know where Wyoming is, Drummond? 271 00:20:54,837 --> 00:20:57,181 It's in America, I imagine. 272 00:20:57,256 --> 00:20:58,883 Take a prize. 273 00:21:00,384 --> 00:21:01,727 There's big mountains there... 274 00:21:03,262 --> 00:21:05,560 and big, high mountain passes... 275 00:21:07,266 --> 00:21:09,439 full of virgin snow. 276 00:21:09,518 --> 00:21:10,861 Now, I saw a man... 277 00:21:12,188 --> 00:21:15,488 a friend of mine, as it goes. 278 00:21:15,566 --> 00:21:19,161 Comanche brave put a hunting knife through his guts 279 00:21:19,236 --> 00:21:21,455 before I could get a shot out. 280 00:21:22,865 --> 00:21:24,913 My friend died. 281 00:21:27,077 --> 00:21:29,079 And I'm a doctor, understand? So... 282 00:21:32,082 --> 00:21:35,382 Well, the... the impudence of it. 283 00:21:38,214 --> 00:21:41,058 All I could do was watch as blood... 284 00:21:41,133 --> 00:21:43,886 spread through the eyes. 285 00:21:45,221 --> 00:21:47,690 A white world... 286 00:21:47,765 --> 00:21:49,062 made red. 287 00:21:53,437 --> 00:21:58,568 Miss Mathilda! Your visits are a ray of sunshine. 288 00:21:58,651 --> 00:22:00,779 Here, come, sit. Join me. 289 00:22:02,488 --> 00:22:06,334 I am eager to know what latest there is concerning Samuel Drummond. 290 00:22:06,408 --> 00:22:07,660 Have you now spoken with him? 291 00:22:07,743 --> 00:22:10,838 I have, but he is, I believe, bashful. 292 00:22:10,913 --> 00:22:15,885 (LAUGHS) And timidity, so the world insists, is the preserve of our sex. 293 00:22:15,960 --> 00:22:18,258 You seek to draw him out, then? 294 00:22:19,672 --> 00:22:21,891 I seek to know him a little, 295 00:22:21,966 --> 00:22:26,517 what might make him sad or happy or excited or afraid. 296 00:22:26,595 --> 00:22:30,020 There are means by which you might discover such, Mathilda. 297 00:22:30,099 --> 00:22:31,442 It is no magic. 298 00:22:31,517 --> 00:22:35,863 Merely offer him the opportunity to know something of yours. 299 00:22:35,938 --> 00:22:38,908 Show him something about which you might own a passion. 300 00:22:38,983 --> 00:22:41,782 See if then he might share his thoughts on it with you. 301 00:22:41,861 --> 00:22:44,489 That is wise counsel. Thank you. 302 00:22:48,617 --> 00:22:51,837 There is no-one else with whom I might share such questions. 303 00:22:55,833 --> 00:22:58,131 Not your father? 304 00:22:58,210 --> 00:22:59,462 No. 305 00:23:03,465 --> 00:23:06,309 Do you travel somewhere, Miss Castello? 306 00:23:06,385 --> 00:23:07,386 Paris. 307 00:23:07,469 --> 00:23:12,225 It is no gentle tour, however, but work of a sort. 308 00:23:12,308 --> 00:23:16,438 A story hunted down. 309 00:23:16,520 --> 00:23:19,114 Is it related to that photograph you take with you? 310 00:23:19,189 --> 00:23:22,068 Of the man who was my father's friend? 311 00:23:22,151 --> 00:23:23,778 Who that? 312 00:23:23,861 --> 00:23:28,412 Mr. Isaac Bloom, and the man, the rabbi, Ratovski, who all thought 313 00:23:28,490 --> 00:23:30,333 was killed by Isaac Bloom. 314 00:23:30,409 --> 00:23:32,161 He lived in Paris, did he not? 315 00:23:32,244 --> 00:23:35,999 And how would you know such things, Mathilda Reid? 316 00:23:39,335 --> 00:23:41,758 My father keeps some of his work at home. 317 00:23:43,172 --> 00:23:45,846 On occasion, I'm interested to read it. 318 00:23:47,009 --> 00:23:48,761 Mathilda... 319 00:23:48,844 --> 00:23:51,768 there are few women who will tell you this. 320 00:23:51,847 --> 00:23:55,442 But one of the greatest qualities we might own... 321 00:23:55,517 --> 00:23:57,565 is that of disobedience. 322 00:24:09,865 --> 00:24:13,290 The moniker "Elephant Man" was, of course, 323 00:24:13,369 --> 00:24:16,213 a showman's adjectival indulgence. 324 00:24:18,082 --> 00:24:21,131 Joseph looked no more like an elephant than I do. 325 00:24:21,210 --> 00:24:23,258 (LAUGHTER) 326 00:24:25,047 --> 00:24:27,891 We are keen, as a race... 327 00:24:29,093 --> 00:24:33,974 to throw back, to attribute animal, primal qualities 328 00:24:34,056 --> 00:24:35,979 to that which we do not understand. 329 00:24:36,058 --> 00:24:39,278 Here, deformity. 330 00:24:41,230 --> 00:24:44,234 Elsewhere, perhaps, foreigners. 331 00:24:45,734 --> 00:24:49,329 We can describe such conditions to ourselves 332 00:24:49,405 --> 00:24:51,908 only in terms that are animalistic. 333 00:24:53,409 --> 00:24:55,036 Important, then, to think 334 00:24:55,119 --> 00:25:00,125 not on what separated Mr. Merrick from we, his brother men... 335 00:25:01,667 --> 00:25:04,466 but rather what joined him to us. 336 00:25:07,589 --> 00:25:09,011 Thank you. 337 00:25:09,091 --> 00:25:11,264 (CHATTER) 338 00:25:24,273 --> 00:25:26,025 Mr. Reid. 339 00:25:26,108 --> 00:25:27,530 (DOOR CLOSES) 340 00:25:27,609 --> 00:25:29,953 Mr. Treves, hello. 341 00:25:31,822 --> 00:25:33,620 Inspector no more, as I heard it? 342 00:25:33,699 --> 00:25:35,246 Inspector yet again, I'm afraid. 343 00:25:35,325 --> 00:25:37,043 Afraid, sir? 344 00:25:37,119 --> 00:25:38,792 Turn of phrase. 345 00:25:38,871 --> 00:25:40,623 Hm. 346 00:25:42,875 --> 00:25:45,253 He was consenting of these - Mr. Merrick? 347 00:25:45,335 --> 00:25:46,552 He was. 348 00:25:51,717 --> 00:25:53,390 His abnormalities sketched 349 00:25:53,469 --> 00:25:55,972 to aid the study of our similarities. 350 00:25:56,055 --> 00:25:58,649 Mr. Reid, forgive me. 351 00:25:58,724 --> 00:26:01,227 Do you come seven years since your last visit 352 00:26:01,310 --> 00:26:02,562 to question my science? 353 00:26:02,644 --> 00:26:05,488 I do not, Mr. Treves. 354 00:26:06,857 --> 00:26:09,076 But the dissections carried out here, there are indeed 355 00:26:09,151 --> 00:26:12,826 certain questions that I seek answers for. 356 00:26:14,198 --> 00:26:16,576 The cadavers that are sent to you from Newgate... 357 00:26:16,658 --> 00:26:18,660 TREVES: A valuable resource, certainly. 358 00:26:18,744 --> 00:26:21,588 You have records from them? Of course. 359 00:26:26,210 --> 00:26:27,382 TREVES: My thanks, Martins. 360 00:26:28,504 --> 00:26:30,598 Yesterday, you say? 361 00:26:30,672 --> 00:26:32,925 Yes. The name, Monks, as I have it. 362 00:26:34,843 --> 00:26:37,847 No. As you see, no such name. 363 00:26:42,684 --> 00:26:45,107 No, indeed. A wasted visit, then. 364 00:26:45,187 --> 00:26:47,940 Oh, never that, Mr. Reid. 365 00:26:48,023 --> 00:26:53,280 Mr. Treves, tell me, the cadaver whose origin I seek... We have him currently. 366 00:26:53,362 --> 00:26:56,957 He was found perhaps one day after his Newgate execution. 367 00:26:57,032 --> 00:26:59,376 His neck punctured, 368 00:26:59,451 --> 00:27:01,044 his body inverted 369 00:27:01,120 --> 00:27:04,294 and it entirely exsanguinated. 370 00:27:05,749 --> 00:27:09,879 At the fringes of medical practice, to take blood and then preserve it, 371 00:27:09,962 --> 00:27:12,556 what purpose can you imagine for such an action? 372 00:27:14,299 --> 00:27:16,051 Knowledge. 373 00:27:16,135 --> 00:27:17,387 To know. 374 00:27:19,263 --> 00:27:24,565 Blood is life. How might that life be taken, preserved... 375 00:27:26,228 --> 00:27:27,901 handed on? 376 00:27:30,941 --> 00:27:33,114 Mr. Treves. 377 00:27:38,991 --> 00:27:42,165 I always recommend a smoke when you're two pints down. 378 00:27:42,244 --> 00:27:44,087 Never known a head rush like it. 379 00:27:46,081 --> 00:27:48,334 Ah, Inspectors. 380 00:27:48,417 --> 00:27:52,217 You've come for some answers, and now I have a few. 381 00:27:52,296 --> 00:27:54,469 Your, er... Your lady there... 382 00:27:55,799 --> 00:27:57,176 Her name was Agniezka. 383 00:27:57,259 --> 00:27:59,307 Ah. Well, now I know her name... 384 00:28:00,512 --> 00:28:01,934 and what killed her. 385 00:28:03,098 --> 00:28:04,270 And so? 386 00:28:04,349 --> 00:28:06,522 It was organ collapse. 387 00:28:06,602 --> 00:28:09,355 Almost total internal collapse, 388 00:28:09,438 --> 00:28:12,191 heart, kidneys, bladder, liver, 389 00:28:12,274 --> 00:28:17,121 and the cause of that failure was a corruption in her blood. 390 00:28:19,031 --> 00:28:20,248 Come see. 391 00:28:20,324 --> 00:28:23,794 Now, you know what hemoglobin is, Reid, I assume that? 392 00:28:23,869 --> 00:28:27,749 It is the compound which carries oxygen through the blood to the organs. 393 00:28:27,831 --> 00:28:28,991 Ever eager student, this one. 394 00:28:29,041 --> 00:28:31,043 Now, this is Agniezka's blood. Take a Look. 395 00:28:41,887 --> 00:28:44,481 Her blood ain't carrying nothing nowhere. 396 00:28:44,556 --> 00:28:46,479 That's the organ failure? Now... 397 00:28:49,519 --> 00:28:51,396 Have you bled the whole division? 398 00:28:51,480 --> 00:28:52,902 Save you two, almost. 399 00:28:52,981 --> 00:28:55,029 Now I take two different samples. 400 00:29:05,327 --> 00:29:07,045 Reid, make a comparison. 401 00:29:12,209 --> 00:29:13,927 It is clotting. Mm-hm. 402 00:29:14,002 --> 00:29:17,097 The men's blood meet and corrupt. 403 00:29:19,508 --> 00:29:24,765 We say then that the blood that covered her as she ran... it was not hers. 404 00:29:24,846 --> 00:29:27,975 But his... piped from him into her through the puncture 405 00:29:28,058 --> 00:29:30,026 in her neck. Only she feels 406 00:29:30,102 --> 00:29:32,605 her body rebel, the panic of it, and runs. 407 00:29:32,688 --> 00:29:35,111 But why? Why do this? 408 00:29:35,190 --> 00:29:37,659 The care taken... It cannot be for cruelty, 409 00:29:37,734 --> 00:29:40,783 for death alone. Even a vampire inflicts death so that he may live. 410 00:29:40,862 --> 00:29:45,459 But what if two men's blood does not always corrupt? 411 00:29:45,534 --> 00:29:48,162 Now, what if my blood is somehow different from yours 412 00:29:48,245 --> 00:29:49,792 but akin to Drake's? 413 00:29:49,871 --> 00:29:53,045 As if I don't have troubles enough. Thatcher here, for example. 414 00:29:53,125 --> 00:29:54,627 Now, I mixed his blood with, 415 00:29:54,710 --> 00:29:57,839 er, your hanging man there, Monks. 416 00:29:57,921 --> 00:29:59,093 Take a look. 417 00:30:03,802 --> 00:30:05,224 It prospers. 418 00:30:09,224 --> 00:30:10,851 Thatcher. 419 00:30:10,934 --> 00:30:12,481 Thatcher, you... 420 00:30:12,561 --> 00:30:14,404 You are a match for him. 421 00:30:16,481 --> 00:30:18,483 So together they make Life. 422 00:30:18,567 --> 00:30:23,573 This... earlier lancing you identified, Captain. 423 00:30:23,655 --> 00:30:26,329 The puncture wound infected. 424 00:30:26,408 --> 00:30:29,252 Could this be the means by which a... a sampling took place? 425 00:30:29,328 --> 00:30:31,672 The preselecting of a correlating blood match. 426 00:30:31,747 --> 00:30:34,546 Inspector Drake, the, er... 427 00:30:34,624 --> 00:30:37,224 the wound I bound on the girl, Magdalena, it's the same infection. 428 00:30:37,294 --> 00:30:39,614 Do we...? Do we say, perhaps, that Magdalena was the match? 429 00:30:44,134 --> 00:30:46,683 And not Agniezka... 430 00:30:49,681 --> 00:30:51,775 who has no such infected wounds. 431 00:30:55,020 --> 00:30:57,239 Did she go in Magdalena's stead therefore? 432 00:30:57,314 --> 00:31:00,033 Her blood, no match. It corrupted... 433 00:31:00,108 --> 00:31:01,610 and her death brought down. 434 00:31:05,197 --> 00:31:06,915 And this man, Monks, here... 435 00:31:06,990 --> 00:31:10,119 his sampling could only have happened before his execution 436 00:31:10,202 --> 00:31:11,829 for the blood to be alive. 437 00:31:19,211 --> 00:31:22,886 Mr. Drummond, run a records search. 438 00:31:22,964 --> 00:31:24,432 Magdalena Dobrowski, 439 00:31:24,508 --> 00:31:25,555 23. 440 00:31:25,634 --> 00:31:29,389 I expect you'll find she spent some time behind the walls of Newgate. 441 00:31:31,139 --> 00:31:32,812 It is curious, this, Captain. 442 00:31:34,059 --> 00:31:38,565 But Mr. Treves's records show no transfer of this man's cadaver from Newgate 443 00:31:38,647 --> 00:31:41,651 to the London. Oh. 444 00:31:43,735 --> 00:31:46,409 We must assume your source corrupted, also. 445 00:31:47,572 --> 00:31:48,744 (PHONE RINGS) 446 00:31:50,575 --> 00:31:51,997 Drummond! 447 00:31:54,496 --> 00:31:56,590 Yes. Thank you. 448 00:31:56,665 --> 00:31:58,338 Four months for the theft of bread. 449 00:31:58,417 --> 00:32:01,011 You find that girl. You bring her back. 450 00:32:01,086 --> 00:32:03,930 I imagine we are to Newgate, Inspector. 451 00:32:04,005 --> 00:32:05,427 Quite so, Mr. Reid. 452 00:32:05,507 --> 00:32:10,354 Oh, and Jackson, best you come, too. Introduce us to that source of yours. 453 00:32:19,229 --> 00:32:21,607 You lied to me, Probyn. 454 00:32:23,233 --> 00:32:26,988 Who did you pass Percival Monks' cadaver to, sir? 455 00:32:27,070 --> 00:32:33,043 The disposal of prison remains is very far from my responsibility, Inspector. 456 00:32:33,118 --> 00:32:35,962 The London Hospital is where such cadavers are, 457 00:32:36,037 --> 00:32:38,210 under normal circumstances, sent. 458 00:32:38,290 --> 00:32:42,136 If one has gone astray, then it has not done so from within my remit. 459 00:32:42,210 --> 00:32:44,929 Where is it you keep your needles, Doctor? 460 00:32:47,215 --> 00:32:48,717 You have the key about you? 461 00:33:04,566 --> 00:33:06,068 (CLUNKING) 462 00:33:14,284 --> 00:33:15,831 Instrument's much used, sir. 463 00:33:17,412 --> 00:33:18,504 Blunted, in fact. 464 00:33:19,748 --> 00:33:22,547 I am provided with but a modest stipend, Mr. Reid. 465 00:33:22,626 --> 00:33:23,673 I'm sure. 466 00:33:25,253 --> 00:33:29,724 Mr. Monks had a needle fester wound on his arm, you know, here, 467 00:33:29,799 --> 00:33:30,925 in the crook of his elbow. 468 00:33:31,009 --> 00:33:34,684 A Polish woman, Magdalena Dobrowski, likewise, Doctor. 469 00:33:37,933 --> 00:33:41,062 So, to what end such needling, Doctor? I, er... 470 00:33:41,144 --> 00:33:45,866 In... In enclosed environment, er, such as this, outbreaks of... of disease 471 00:33:45,941 --> 00:33:47,193 are all too common. 472 00:33:47,275 --> 00:33:51,075 My... My duty would be neglected if I did not attempt 473 00:33:51,154 --> 00:33:54,658 to contain them by inoculation. 474 00:33:57,327 --> 00:33:58,704 And this? 475 00:33:58,787 --> 00:34:00,380 If you please. 476 00:34:02,040 --> 00:34:06,546 No, sir. No, I... I will not be so suspected. 477 00:34:06,628 --> 00:34:09,097 I am a doctor. My entire life given 478 00:34:09,172 --> 00:34:12,972 to the care of... of these incarcerate wrecks and villains. 479 00:34:13,051 --> 00:34:15,679 I... I will have some respect, damn it! 480 00:34:18,056 --> 00:34:19,308 Oops. 481 00:34:28,817 --> 00:34:30,615 (DOOR BURSTS OPEN) 482 00:34:30,694 --> 00:34:32,321 Magdalena! 483 00:34:32,404 --> 00:34:33,656 Magdalena? 484 00:34:35,657 --> 00:34:37,580 (SPEAKS POLISH) 485 00:34:39,327 --> 00:34:43,002 Magdalena! Where is she? Where is she?! 486 00:34:44,708 --> 00:34:48,929 As I heard it, Frank, you were asked to return in company, not alone. 487 00:34:49,004 --> 00:34:52,258 Drum... do you wish me to take that reading machine of yours 488 00:34:52,340 --> 00:34:53,512 and bury it in your head? 489 00:34:53,592 --> 00:34:55,139 Not overly, Sergeant. 490 00:34:55,218 --> 00:34:58,347 Then stop being a lobcock and tell me where they put Probyn. 491 00:35:02,851 --> 00:35:04,194 (WIND WHISTLES) 492 00:35:26,207 --> 00:35:28,130 (POLISH ACCENT) Hello? 493 00:35:28,209 --> 00:35:30,758 Please, I have come as asked. 494 00:35:40,555 --> 00:35:42,023 (YELLS) 495 00:35:42,098 --> 00:35:43,145 (MOANS) 496 00:35:44,476 --> 00:35:47,571 Where? Where? 497 00:35:47,646 --> 00:35:49,148 You tell me where she is. 498 00:35:49,230 --> 00:35:51,403 (DOOR OPENS) Huh? 499 00:35:53,610 --> 00:35:56,079 Explain yourself, son! She's gone, sir. 500 00:35:56,154 --> 00:35:58,998 Who has? Magdalena is gone. 501 00:36:00,825 --> 00:36:02,919 Get out! 502 00:36:07,957 --> 00:36:10,927 Captain Jackson to attend an injury in the cells immediately. 503 00:36:14,589 --> 00:36:18,344 PROBYN: Who do you think I am? Some drunken navvy? 504 00:36:18,426 --> 00:36:20,269 (SOBBING) I am not. 505 00:36:23,098 --> 00:36:26,193 I'll have your warrant cards for this. 506 00:36:26,267 --> 00:36:31,865 What if I took blood from our inmates? Is there a law that says I cannot? 507 00:36:31,940 --> 00:36:33,442 No. 508 00:36:33,525 --> 00:36:35,527 I am a public servant. 509 00:36:35,610 --> 00:36:39,490 No, sir. You are an accessory to murder. 510 00:36:45,995 --> 00:36:49,795 You have no option but to release me, and you know it. 511 00:36:55,547 --> 00:36:58,471 Well, let me, er, patch you up, at least, before you go, huh? 512 00:37:02,470 --> 00:37:04,222 (BREATHES HEAVILY) 513 00:37:18,486 --> 00:37:20,830 (GROANS) No. 514 00:37:20,905 --> 00:37:24,626 Er, they do not improve your health, I believe. 515 00:37:24,701 --> 00:37:26,624 Shit, Probyn. 516 00:37:26,703 --> 00:37:28,046 What does? 517 00:37:31,666 --> 00:37:32,918 (PROBYN GROANS) 518 00:37:33,001 --> 00:37:35,754 Ah, it's superficial. You'll live. 519 00:37:35,837 --> 00:37:37,714 (PROBYN GROANS) 520 00:37:44,888 --> 00:37:47,858 (CLATTERING) 521 00:37:49,684 --> 00:37:52,483 Agh! No. 522 00:37:52,562 --> 00:37:54,735 You do her the honor of looking at her. 523 00:38:12,040 --> 00:38:16,716 I thought you were a doctor, Probyn. Such sights were humdrum. 524 00:38:19,714 --> 00:38:22,092 Then why the discomfort unless you, er... 525 00:38:24,177 --> 00:38:26,225 you feel some responsibility for her? 526 00:38:36,231 --> 00:38:37,824 (YELLS) 527 00:38:37,899 --> 00:38:39,993 Shit, sorry. It's rubbing alcohol. My mistake. 528 00:38:40,068 --> 00:38:42,491 Still, there are worse mistakes to suffer, wouldn't you say? 529 00:38:42,570 --> 00:38:44,288 By way of example, a transfusion experiment 530 00:38:44,364 --> 00:38:45,832 on a girl with the wrong blood? 531 00:38:45,907 --> 00:38:48,160 Now... you... 532 00:38:48,243 --> 00:38:50,245 matched Magdalena and Monks. 533 00:38:52,455 --> 00:38:54,583 I did. At whose instruction? 534 00:38:54,666 --> 00:38:56,088 A name. 535 00:38:56,167 --> 00:38:58,841 He was French, I believe. 536 00:38:58,920 --> 00:39:00,593 He did not give it. 537 00:39:00,672 --> 00:39:02,845 Well, what did he give you? 538 00:39:02,924 --> 00:39:06,019 Money... and a promise of more. 539 00:39:10,014 --> 00:39:13,018 Now, we know how motivated you are by that currency, don't we? 540 00:39:13,101 --> 00:39:16,446 It was for the saving of a child. 541 00:39:16,521 --> 00:39:17,864 His child. 542 00:39:19,274 --> 00:39:22,027 And he was a doctor, correct? I mean, he would have had to have been 543 00:39:22,110 --> 00:39:25,364 to attempt such a thing with a need to employ another such as yourself, Probyn. 544 00:39:25,446 --> 00:39:29,872 Did he...? Did he say he'd been struck off, or...? 545 00:39:29,951 --> 00:39:33,626 Er, no. Er, but I... I imagine it so. 546 00:39:38,126 --> 00:39:42,302 You know, Probyn, I think me and you may yet escape this particular pickle 547 00:39:42,380 --> 00:39:43,677 in one piece. 548 00:39:46,551 --> 00:39:48,724 ABEL: I never had a daughter, you know. 549 00:39:50,638 --> 00:39:53,482 I should have liked one, however. 550 00:39:53,558 --> 00:39:55,902 What benefit do you imagine she might have carried? 551 00:39:55,977 --> 00:40:01,234 Well..no ship's head was ever made from the figure of a man. 552 00:40:03,651 --> 00:40:05,153 (LAUGHS) (CHUCKLES) 553 00:40:07,322 --> 00:40:11,577 She would have been pleasing to have about the place is all. 554 00:40:11,659 --> 00:40:14,583 Kind words, a pot of coffee. 555 00:40:14,662 --> 00:40:16,164 Sons do not offer such? 556 00:40:16,247 --> 00:40:17,590 They do not. 557 00:40:17,665 --> 00:40:19,542 They're altogether more bother. 558 00:40:23,338 --> 00:40:24,590 Huh. 559 00:40:24,672 --> 00:40:26,174 The man Nathaniel... 560 00:40:27,425 --> 00:40:28,597 He's yours? 561 00:40:28,676 --> 00:40:31,350 My responsibility, I feel, if not my blood. 562 00:40:34,182 --> 00:40:35,650 You? 563 00:40:35,725 --> 00:40:37,398 You have a child? 564 00:40:40,521 --> 00:40:44,446 I do not believe you would allow me to rest here ignorant of who I am. 565 00:40:44,525 --> 00:40:45,993 (ABEL CHUCKLES) 566 00:40:46,069 --> 00:40:48,117 Or my monstrous crimes. 567 00:40:48,196 --> 00:40:50,870 (CHUCKLES) Certainly that is true. 568 00:40:55,036 --> 00:40:56,538 They do not trouble you? 569 00:40:58,539 --> 00:41:01,463 The crimes? Should they? 570 00:41:05,046 --> 00:41:06,389 There is, er... 571 00:41:09,133 --> 00:41:10,225 one blacker. 572 00:41:11,719 --> 00:41:13,892 It felt blacker, I mean... 573 00:41:15,306 --> 00:41:16,603 in my heart. 574 00:41:19,727 --> 00:41:22,196 Oh, believe me, child, 575 00:41:22,271 --> 00:41:25,821 many's the fellow to have lost his life on my account. 576 00:41:32,073 --> 00:41:33,916 You be calm on this score. 577 00:41:35,660 --> 00:41:39,255 Mine is not a place of judgment or justice. 578 00:41:41,165 --> 00:41:44,419 I leave such refined notions to others. 579 00:41:48,923 --> 00:41:51,346 RED: Scotland Yard, British Medical Association, 580 00:41:51,426 --> 00:41:53,349 the French Confederation, Gendarmerie Nationale. 581 00:41:53,428 --> 00:41:58,059 All that have been barred in the last three years, say. 582 00:41:58,141 --> 00:42:01,061 Suggestion for the cause of such barring is illegal transfusion of bloods. 583 00:42:01,102 --> 00:42:04,276 Yes, Mr. Reid. jACKSON: Do no harm. 584 00:42:04,355 --> 00:42:08,201 It's the first and most abiding maxim by which you practice by. 585 00:42:08,276 --> 00:42:11,371 And yet you have done plenty, Captain. I've seen it. 586 00:42:11,446 --> 00:42:14,871 Only when sorely pressed and never to a soul that didn't have it coming. 587 00:42:14,949 --> 00:42:17,543 You had a moral imperative. 588 00:42:17,618 --> 00:42:20,292 You want to call it that, I did. 589 00:42:20,371 --> 00:42:22,874 This man, likewise. 590 00:42:22,957 --> 00:42:25,051 A child. His child. 591 00:42:25,126 --> 00:42:28,221 No sin too great to save her, I imagine. 592 00:42:28,296 --> 00:42:30,515 Perhaps you know how he feels, Reid. 593 00:42:36,971 --> 00:42:41,021 Drum, I'm sure I saw a bottle back here somewhere. 594 00:43:10,213 --> 00:43:11,305 You hope to get a little reading, 595 00:43:11,380 --> 00:43:13,428 are you, Sergeant? Er, no. 596 00:43:13,508 --> 00:43:17,854 Ah, I mean, well, yes, at a... quiet moment. 597 00:43:17,929 --> 00:43:20,023 Dracula. 598 00:43:20,098 --> 00:43:23,773 REID: The evil Transylvanian count. 599 00:43:23,851 --> 00:43:27,981 Because all foreigners are dangerous predators 600 00:43:28,064 --> 00:43:31,443 set on the parasitic cannibalism of our young women. 601 00:43:37,615 --> 00:43:41,791 I shall see this returned, then, shall I, Sergeant? 602 00:43:41,869 --> 00:43:44,122 Yes, I would... um... er... 603 00:43:46,457 --> 00:43:48,551 A kind thought, Inspector. 604 00:43:48,626 --> 00:43:49,969 (TAPPING AND BUZZING) 605 00:43:50,044 --> 00:43:54,299 Is that...? It is, sir. French police. 606 00:43:54,382 --> 00:43:56,982 There is a pursued felon, sir, thus the urgency of their response. 607 00:43:57,051 --> 00:43:58,678 And his crime? 608 00:43:58,761 --> 00:43:59,808 "His wife..." 609 00:43:59,887 --> 00:44:01,139 (TAPPING) 610 00:44:01,222 --> 00:44:03,896 "found bled out... in their Paris home 611 00:44:03,975 --> 00:44:06,649 "and neither he nor their daughter seen since." 612 00:44:06,727 --> 00:44:09,401 And his name, Drummond. 613 00:44:09,480 --> 00:44:12,984 "Blanchard... Tristan. 614 00:44:13,067 --> 00:44:14,569 "48." His wife? 615 00:44:14,652 --> 00:44:17,155 Why would he perform the same experiment on his wife? 616 00:44:17,238 --> 00:44:20,037 Perhaps she was sick, also. With the same disease. 617 00:44:20,116 --> 00:44:22,835 An inherited disease of the blood. Haemophilia. 618 00:44:22,910 --> 00:44:25,834 That... That can be bad, but it can be managed with skill and care. 619 00:44:25,913 --> 00:44:27,915 Worse, then. Rarer. Incurable, even. 620 00:44:29,959 --> 00:44:31,302 Porphyria. 621 00:44:33,254 --> 00:44:36,474 It's a discoloration of the teeth, anemia, photosensitivity... 622 00:44:37,592 --> 00:44:38,764 breakdown of the bones. 623 00:44:40,011 --> 00:44:42,013 One might consider it a moral imperative 624 00:44:42,096 --> 00:44:44,474 to seek to spare a child from such suffering. 625 00:44:45,600 --> 00:44:46,601 Thatcher! 626 00:44:47,768 --> 00:44:49,020 How's your French, Sergeant? 627 00:44:49,103 --> 00:44:51,231 Er, worse than my Polish, sir. 628 00:44:51,314 --> 00:44:52,531 Then simply shout louder. 629 00:44:52,607 --> 00:44:54,905 Get a hansom to Albert Gate. French Embassy. Wake them. 630 00:44:54,984 --> 00:44:56,584 Do not leave until they have provided you 631 00:44:56,652 --> 00:44:58,620 with full photographic details of this man. 632 00:44:58,696 --> 00:44:59,948 (FRENCH ACCENT) Blanchard. 633 00:45:11,459 --> 00:45:13,006 (FRENCH ACCENT) Miss Dobrowski. 634 00:45:14,629 --> 00:45:18,304 I'm relieved to finally meet you in person. 635 00:45:21,844 --> 00:45:23,812 I did not mean to deceive you, sir. 636 00:45:24,972 --> 00:45:29,398 Before, I mean. When you sent another in your name... 637 00:45:29,477 --> 00:45:33,653 hm? She who is now gone. 638 00:45:35,900 --> 00:45:38,278 I made a sacrifice for a greater need. 639 00:45:38,361 --> 00:45:40,238 The only mercy is that it was a final trial. 640 00:45:40,321 --> 00:45:42,915 Else you would now also have the sacrifice 641 00:45:42,990 --> 00:45:46,494 of my daughter's Life on your conscience. 642 00:45:54,168 --> 00:45:56,091 Your Life transformed, hm? 643 00:45:56,170 --> 00:46:01,518 In return for the transformation of my Camille. 644 00:46:13,729 --> 00:46:16,778 DRUMMOND: They moaned a good deal, sir. 645 00:46:16,857 --> 00:46:18,450 This is because they are French. 646 00:46:20,111 --> 00:46:22,864 But as Mr. Reid suggested, I shouted, 647 00:46:22,947 --> 00:46:26,121 and they soon packed up their moaning. 648 00:46:26,200 --> 00:46:28,328 That is also down to their being French. 649 00:46:28,411 --> 00:46:29,537 REID: May I, Inspector? 650 00:46:35,459 --> 00:46:36,631 This man. 651 00:46:38,212 --> 00:46:39,304 I have met this man. 652 00:46:44,760 --> 00:46:47,639 It begins now, my Camille. Hm? 653 00:46:58,065 --> 00:47:00,238 You'll need a few. With me. 654 00:47:00,318 --> 00:47:01,615 With me. 655 00:47:09,285 --> 00:47:11,583 (WHISPERS) Hey, stop! 656 00:47:11,662 --> 00:47:13,414 We can't just go in there thundering 657 00:47:13,497 --> 00:47:15,249 with our irons out. You tell us why not. 658 00:47:15,333 --> 00:47:16,835 What he does in there is delicate. 659 00:47:16,917 --> 00:47:20,171 We jump him, it goes badly, she starts to bleed out, then won't stop. 660 00:47:20,254 --> 00:47:21,301 Understand? 661 00:47:22,757 --> 00:47:24,600 Let me talk to him, Drake. 662 00:47:25,968 --> 00:47:27,140 Surgeon to surgeon. 663 00:47:28,262 --> 00:47:29,309 Go. 664 00:47:38,272 --> 00:47:39,990 (DOOR CREAKS) 665 00:47:42,109 --> 00:47:43,827 Has she lost consciousness yet? 666 00:47:45,196 --> 00:47:47,870 Who are you? Hm? 667 00:47:47,948 --> 00:47:50,167 Huh, what do you want? 668 00:47:51,452 --> 00:47:54,376 Has the board of this fine hospital approved the carrying out 669 00:47:54,455 --> 00:47:57,129 of discredited medicine by fugitive outlaws? 670 00:47:58,459 --> 00:48:01,053 So you are police? 671 00:48:01,128 --> 00:48:03,051 Just another physician... 672 00:48:07,009 --> 00:48:08,226 of sorts. 673 00:48:09,553 --> 00:48:12,147 I performed the autopsy on the other girl, 674 00:48:12,223 --> 00:48:16,569 saw what catastrophe this science caused to her organs. 675 00:48:16,644 --> 00:48:18,442 (MUMBLES) 676 00:48:18,521 --> 00:48:20,569 It's OK, darling. 677 00:48:20,648 --> 00:48:23,572 (MUMBLES) JACKSON: Shh, shh, shh. It's OK. 678 00:48:23,651 --> 00:48:26,905 Well, then you know, huh? Death was a result of, er... 679 00:48:28,489 --> 00:48:30,332 an opportunistic falsehood. 680 00:48:30,408 --> 00:48:32,957 This girl will come to no harm. 681 00:48:33,035 --> 00:48:36,289 You take all of her blood, sir, she's going to die. 682 00:48:36,372 --> 00:48:39,421 Now, I expect you didn't tell her that when you struck this deal. 683 00:48:43,879 --> 00:48:45,802 Who is this man, Father? 684 00:48:45,881 --> 00:48:49,511 No, no, no, no. Be still, my Camille. Be still, now. 685 00:48:49,593 --> 00:48:50,936 Huh, you trust in me? 686 00:48:52,763 --> 00:48:53,810 Yes. 687 00:48:53,889 --> 00:48:55,687 Then rest. 688 00:48:57,268 --> 00:49:00,488 Close your eyes. You can't save her. 689 00:49:00,563 --> 00:49:02,190 You can't. 690 00:49:02,273 --> 00:49:05,026 Even if this transfusion is completed, 691 00:49:05,109 --> 00:49:07,783 the symptoms will only regress for a while. 692 00:49:07,862 --> 00:49:12,618 Whatever it is, there's no way yet on earth found to alter those cards. 693 00:49:13,868 --> 00:49:17,247 No! You... step back! 694 00:49:18,914 --> 00:49:20,336 BLANCHARD: What do you know? 695 00:49:20,416 --> 00:49:23,886 You judge me, but any father would do the same. 696 00:49:25,254 --> 00:49:27,552 This is my life's work. 697 00:49:27,631 --> 00:49:30,180 She will recover. She will transform. 698 00:49:30,259 --> 00:49:31,636 She will live. 699 00:49:31,719 --> 00:49:33,972 Gentle sir, I beg you. 700 00:49:34,054 --> 00:49:36,056 Do not do this. 701 00:49:46,942 --> 00:49:49,912 BLANCHARD: As you wish, sir. 702 00:50:08,422 --> 00:50:09,423 Reid, Drake! Get in here! 703 00:50:11,175 --> 00:50:12,347 Get after him. 704 00:50:14,762 --> 00:50:17,891 Thatcher, you're with me. 705 00:50:17,973 --> 00:50:20,522 I need your help, man. 706 00:50:20,601 --> 00:50:21,853 There's too much blood. 707 00:50:21,936 --> 00:50:23,529 There's too much goddamn blood. 708 00:50:23,604 --> 00:50:26,448 We're going to have to try a vessel ligation. Hand me those forceps. 709 00:50:31,946 --> 00:50:34,324 For Christ's sakes, man. Right there. Forceps! 710 00:50:35,950 --> 00:50:37,952 Got it. 711 00:50:38,035 --> 00:50:41,960 If I can clamp the vessel, that might buy us enough time. 712 00:50:42,039 --> 00:50:44,462 Come on, Magdalena. 713 00:50:48,128 --> 00:50:49,505 (CRASHING) 714 00:50:51,173 --> 00:50:52,800 Stay back! 715 00:50:57,137 --> 00:50:59,139 How can I let her suffer? 716 00:50:59,223 --> 00:51:01,897 Without me, what hope does she have? 717 00:51:01,976 --> 00:51:04,900 DRAKE: There is always hope, sir. 718 00:51:12,987 --> 00:51:14,409 No. 719 00:51:14,488 --> 00:51:17,458 In heaven, she will know the love of her mother. 720 00:51:17,533 --> 00:51:21,083 Such love, sir. All that you are... 721 00:51:21,161 --> 00:51:22,834 put to the protecting of her. 722 00:51:24,331 --> 00:51:26,834 I do not believe you will now do this thing. 723 00:51:35,843 --> 00:51:37,345 Goddammit! 724 00:51:40,931 --> 00:51:41,932 It's too late. 725 00:51:42,016 --> 00:51:44,610 Lost too much. We lost her, Thatcher. 726 00:51:48,063 --> 00:51:50,612 No, no! No. Look... 727 00:51:50,691 --> 00:51:52,113 Captain, take mine. 728 00:51:52,192 --> 00:51:55,787 Remember? It... If I was... If I was a match for the hanging man, 729 00:51:55,863 --> 00:51:58,036 I'm also a match for her, am I not? 730 00:51:59,867 --> 00:52:01,369 Thatcher, you son of a bitch. 731 00:52:01,452 --> 00:52:03,045 Yeah. 732 00:52:05,914 --> 00:52:09,043 Hold tight, girl. Frankie Thatcher's coming for you. 733 00:52:31,732 --> 00:52:33,325 My Camille. 734 00:52:36,070 --> 00:52:37,572 I have killed you. 735 00:52:41,075 --> 00:52:42,918 (SOBS) 736 00:53:02,429 --> 00:53:04,682 JACKSON: ♪ Little girl, little girl 737 00:53:04,765 --> 00:53:07,609 ♪ Don't you lie to me 738 00:53:08,686 --> 00:53:12,816 ♪ Tell me, where did you sleep last night? 739 00:53:14,441 --> 00:53:18,196 ♪ In the pines, in the pines 740 00:53:18,278 --> 00:53:21,282 ♪ In the cold lonesome pines 741 00:53:23,283 --> 00:53:27,413 ♪ Will you shiver when the cold wind blows? 742 00:53:27,496 --> 00:53:32,093 ♪ Little girl, little girl 743 00:53:32,167 --> 00:53:35,216 ♪ Don't you lie to me 744 00:53:35,295 --> 00:53:39,641 ♪ Tell me, where did you sleep last night? ♪ 745 00:53:41,343 --> 00:53:45,393 It is a song, Bennet. Only a song. 746 00:53:45,472 --> 00:53:48,726 And you launch such conclusions at me. 747 00:53:48,809 --> 00:53:52,063 No, Rose. You think you can hide such a truth from me. You cannot! 748 00:53:57,234 --> 00:53:58,577 How often? 749 00:53:58,652 --> 00:54:01,826 And do not think to lie to me again. 750 00:54:04,199 --> 00:54:05,416 Once a week. 751 00:54:05,492 --> 00:54:06,960 Oh, Jesus. In the month since. 752 00:54:07,035 --> 00:54:09,754 But it was not planned, Bennet. 753 00:54:09,830 --> 00:54:14,006 He found me all frantic with the strain of it, 754 00:54:14,084 --> 00:54:16,507 helped us, brought us home, and... 755 00:54:16,587 --> 00:54:18,430 And Connor, he... 756 00:54:18,505 --> 00:54:20,428 He calmed with him. 757 00:54:20,507 --> 00:54:21,929 (CONNOR WHIMPERS) 758 00:54:22,009 --> 00:54:23,261 And I could not deny him that. 759 00:54:23,343 --> 00:54:24,423 DRAKE: And does the boy...? 760 00:54:26,096 --> 00:54:29,942 Does Connor know him? I mean, know who he is? 761 00:54:33,854 --> 00:54:35,948 You are the only father he has ever known. 762 00:54:37,357 --> 00:54:39,951 The only father he will ever know. 763 00:54:41,904 --> 00:54:44,783 (CONNOR WHIMPERS) 764 00:54:44,865 --> 00:54:47,038 No, no. I'll see to him. 765 00:54:51,205 --> 00:54:52,582 It's all right, lad. 766 00:54:54,875 --> 00:54:56,092 I'm here now. 767 00:54:58,587 --> 00:55:01,090 It's all right, boysie. 768 00:55:27,741 --> 00:55:29,243 Is it that you do not like him? 769 00:55:29,326 --> 00:55:32,921 I barely know him. That is my point. Neither do you. 770 00:55:35,666 --> 00:55:36,838 And yet [like him. 771 00:55:36,917 --> 00:55:40,262 That... That is a guess, Mathilda. 772 00:55:42,923 --> 00:55:45,017 And so instead you would prefer 773 00:55:45,092 --> 00:55:48,096 I created experiments to test what matter 774 00:55:48,178 --> 00:55:50,431 he is made of? I might, yes. 775 00:55:51,807 --> 00:55:55,437 But do you not see that this is that experiment? 776 00:56:00,274 --> 00:56:03,198 He appreciates it or he does not appreciate it. These things are 777 00:56:03,277 --> 00:56:04,278 guides for you? 778 00:56:05,445 --> 00:56:07,288 Well, is that not fair? 779 00:56:07,364 --> 00:56:09,617 Fair? I'm not sure, Mathilda. 780 00:56:12,494 --> 00:56:15,418 When these human transactions were writ, 781 00:56:15,497 --> 00:56:17,795 fairness was not much of a consideration. 782 00:56:28,302 --> 00:56:30,725 You make your test, Mathilda. 783 00:56:30,804 --> 00:56:34,854 But be sure to let me know if he passes or not. 784 00:57:21,188 --> 00:57:24,112 PROBYN: 1, er, served for a time in Alexandria. 785 00:57:24,191 --> 00:57:27,445 Ah, and grew fond of the blend there? 786 00:57:27,527 --> 00:57:31,828 Quite so. I was not, er, misinformed, then? 787 00:57:31,907 --> 00:57:36,788 You do have access to the Egyptian brand of tobacco I favor? 788 00:57:36,870 --> 00:57:39,999 It has taken me an age to hunt down a supplier. 789 00:57:40,082 --> 00:57:43,882 (CHUCKLES) Well, you may rest gentle, sir. 790 00:57:43,961 --> 00:57:45,884 That hunt is now behind you. 791 00:57:45,963 --> 00:57:47,465 Ah. 792 00:57:47,547 --> 00:57:48,890 Mr... 793 00:57:48,966 --> 00:57:50,639 His name's Probyn. 794 00:57:56,890 --> 00:57:59,814 Not a tobacconist, then? 795 00:57:59,893 --> 00:58:01,861 No. 796 00:58:01,937 --> 00:58:04,907 He is a doctor. The Newgate doctor. 797 00:58:07,609 --> 00:58:10,328 I am relieved of my duties now, however. 798 00:58:10,404 --> 00:58:12,327 How have you found me? 799 00:58:12,406 --> 00:58:13,828 HOW? 800 00:58:13,907 --> 00:58:15,284 I am shocked you asked. 801 00:58:16,952 --> 00:58:20,252 That husband of yours stalking back into my life with his threats. 802 00:58:20,330 --> 00:58:25,086 It is his colleague has me reported and deprived of my work. 803 00:58:25,168 --> 00:58:27,091 £200. 804 00:58:28,296 --> 00:58:33,723 Otherwise, my own further harm, or know... your secret will be told 805 00:58:33,802 --> 00:58:39,400 and that wretch son of yours will never see your spiteful little face again. 806 00:58:39,474 --> 00:58:42,193 Abel, I think, on reflection, you should not. 807 00:58:42,269 --> 00:58:47,446 ABEL: For why? Naught but a dome-headed sack of jelly, this one. 808 00:58:47,524 --> 00:58:51,449 No threat, certainly, and I cannot believe he will be missed. 809 00:58:52,696 --> 00:58:55,119 I shall tell you for why, Abel. 810 00:58:56,324 --> 00:58:57,371 (METALLIC SWISH) 811 00:59:02,497 --> 00:59:05,171 Between first and second rib, is it not? 812 00:59:09,129 --> 00:59:10,802 It is, my dear. 813 00:59:14,718 --> 00:59:16,015 Oh. 814 00:59:26,021 --> 00:59:27,568 (GURGLES) 815 00:59:30,150 --> 00:59:31,948 Nate... 816 00:59:32,027 --> 00:59:35,156 two ox and a tarpaulin, if you please. 817 00:59:36,323 --> 00:59:38,997 Speak to me of my son, would you?! 818 00:59:41,995 --> 00:59:43,622 Here. 819 00:59:43,705 --> 00:59:45,332 Here, yes, yes. 820 00:59:47,667 --> 00:59:49,340 Brandy. 821 00:59:52,380 --> 00:59:54,508 Here... 822 00:59:54,591 --> 00:59:56,343 Fit for a king... 823 00:59:56,426 --> 01:00:01,398 had the French not done away with such things as kings. 824 01:00:15,195 --> 01:00:17,289 What am I, Abel? 825 01:00:17,364 --> 01:00:21,039 Why, a princess. 826 01:00:23,870 --> 01:00:26,214 Ah... how now? (SOBS) 827 01:00:26,289 --> 01:00:29,714 Why do you weep? Not for him, surely? 828 01:00:29,793 --> 01:00:31,887 (SOBS) No. 829 01:00:33,755 --> 01:00:35,257 The other. 830 01:00:36,758 --> 01:00:38,385 The dark secret I spoke of. 831 01:00:39,928 --> 01:00:42,727 Ah. The last definite death by my hand. 832 01:00:46,393 --> 01:00:48,145 And who he? 833 01:00:52,065 --> 01:00:53,112 My father. 834 01:00:55,402 --> 01:00:57,700 It was my father. 835 01:00:57,779 --> 01:00:59,497 I killed my father. 836 01:01:02,409 --> 01:01:04,832 (SOBS INTENSELY) Ah... 837 01:01:09,416 --> 01:01:12,590 MAN: None of my boys at the ironworks is weak. 838 01:01:12,669 --> 01:01:15,343 They live, work, sport as men of iron. 839 01:01:15,422 --> 01:01:19,427 Charlie Tanner is dead. Beaten with a hammer. 840 01:01:19,509 --> 01:01:21,511 I have an obligation. Things will get better. 841 01:01:21,595 --> 01:01:23,723 Me and you, we've got to get out of here. 842 01:01:23,805 --> 01:01:25,227 You will hear me, Reid! 843 01:01:25,307 --> 01:01:28,277 We coppered good together. Maybe them days have passed. 61927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.