Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,209 --> 00:00:11,249
[Dramatic music plays]
2
00:00:56,285 --> 00:00:59,325
[Monitors beeping]
3
00:01:11,721 --> 00:01:14,391
TONI: Brendan!
4
00:01:14,422 --> 00:01:17,552
VIV: This is all your fault!
5
00:01:17,590 --> 00:01:20,150
[Speaking Arrernte]
You could have killed him.
6
00:01:22,124 --> 00:01:25,294
Go, I don't even
want to look at you.
7
00:01:27,158 --> 00:01:28,598
Sorry.
8
00:01:28,625 --> 00:01:30,055
SAMUEL: [Speaking Arrernte]
What's going on with you?
9
00:01:30,092 --> 00:01:32,162
Sort yourself out.
10
00:01:33,459 --> 00:01:35,389
VIV: Supposed to be in rehab.
11
00:01:35,426 --> 00:01:37,026
Supposed to be safe.
12
00:01:37,060 --> 00:01:38,200
Big liar!
13
00:01:38,227 --> 00:01:40,127
Big-time policewoman.
14
00:01:40,161 --> 00:01:43,071
You think we're all stupid, eh?
15
00:01:43,094 --> 00:01:45,534
What's the problem?
16
00:01:45,561 --> 00:01:49,201
They're upset because I didn't
tell them that I lost him.
17
00:01:49,229 --> 00:01:52,469
You didn't lose him, he ran,
because he's a murder suspect.
18
00:01:52,497 --> 00:01:54,737
[Speaking Arrernte]
What? No.
19
00:01:54,763 --> 00:01:56,133
What are you talking about?
20
00:01:56,164 --> 00:01:58,634
[Groans, coughs]
21
00:01:58,664 --> 00:02:03,074
VIV: [Speaking Arrernte]
It's alright. We're here.
22
00:02:03,098 --> 00:02:05,598
NICK: Okay, Brendan, we've gotta
ask you some questions.
23
00:02:05,632 --> 00:02:07,732
[Speaking English]
He's too sick. He nearly died.
24
00:02:07,767 --> 00:02:10,507
Mum, we need to do this.
25
00:02:10,533 --> 00:02:11,803
Officially.
26
00:02:15,801 --> 00:02:18,041
[Speaking Arrernte]
27
00:02:18,068 --> 00:02:21,378
[Speaking English]
We'll wait outside.
28
00:02:21,403 --> 00:02:23,303
[Speaking Arrernte]
29
00:02:27,804 --> 00:02:31,074
NICK: Okay.
30
00:02:31,104 --> 00:02:33,234
So...
31
00:02:33,271 --> 00:02:34,701
what happened
between you and Bull?
32
00:02:34,738 --> 00:02:38,368
He wanted to know
if I slept with Kumantjayi.
33
00:02:38,406 --> 00:02:39,836
NICK: What'd you tell him?
34
00:02:40,039 --> 00:02:42,039
Lies. That I didn't.
35
00:02:42,073 --> 00:02:43,703
Did he believe you?
36
00:02:43,740 --> 00:02:45,650
Musta.
Roughed me up a bit,
37
00:02:45,673 --> 00:02:48,843
then left me
at the boundary gates.
38
00:02:49,040 --> 00:02:50,740
What happened after that?
39
00:02:50,775 --> 00:02:53,175
I was trying to take a shortcut.
40
00:02:53,208 --> 00:02:55,148
Got lost. Can't remember.
41
00:02:55,176 --> 00:02:58,276
Still drunk.
42
00:02:58,309 --> 00:03:01,379
When was the last time
you saw her?
43
00:03:01,411 --> 00:03:03,841
I told you before.
44
00:03:04,044 --> 00:03:06,154
TONI: Sunday night, at Mum's?
45
00:03:08,645 --> 00:03:10,675
You told me you had sex
with her.
46
00:03:13,379 --> 00:03:14,649
Then you got wild
and went after her.
47
00:03:14,679 --> 00:03:15,679
I didn't.
48
00:03:15,713 --> 00:03:18,323
She just left.
49
00:03:18,347 --> 00:03:19,717
We had a fight.
50
00:03:19,747 --> 00:03:21,347
What about?
51
00:03:21,381 --> 00:03:22,781
She was getting texts
from someone.
52
00:03:22,815 --> 00:03:24,085
I don't know.
53
00:03:24,115 --> 00:03:26,055
[Music plays on cellphone]
54
00:03:26,082 --> 00:03:27,212
-I gotta go.
-Give me your phone.
55
00:03:27,249 --> 00:03:28,349
BRENDAN: I tried
to grab her phone.
56
00:03:28,382 --> 00:03:29,522
She just took off.
57
00:03:29,549 --> 00:03:32,689
BRENDAN: You come back here!
58
00:03:32,717 --> 00:03:34,557
Oi! Come back here!
59
00:03:34,583 --> 00:03:36,553
NICK: Then you followed her?
60
00:03:36,584 --> 00:03:38,424
Nah, just went my own way.
61
00:03:38,451 --> 00:03:40,121
Where?
62
00:03:41,818 --> 00:03:44,558
Xavier's.
63
00:03:44,585 --> 00:03:46,515
Alright, we'll have
to check that out.
64
00:03:50,853 --> 00:03:53,223
Oh, and we're gonna need
fingerprints and DNA,
65
00:03:53,254 --> 00:03:54,794
so don't go anywhere.
66
00:03:56,188 --> 00:03:58,758
[Chuckles]
67
00:03:58,789 --> 00:04:00,589
Look after yourself, Brendan.
68
00:04:06,056 --> 00:04:09,086
ISABELLE: [Speaking French]
69
00:04:12,324 --> 00:04:14,264
[Speaking English] These people
are still essentially primitive.
70
00:04:14,292 --> 00:04:18,592
[Speaking French]
71
00:04:20,160 --> 00:04:21,600
Okay, that sounded bad.
72
00:04:21,627 --> 00:04:25,627
I didn't mean it
the way you think.
73
00:04:25,660 --> 00:04:28,730
My French associate struggles.
She doesn't understand.
74
00:04:28,761 --> 00:04:31,101
TONI: She doesn't understand
us primitives?
75
00:04:31,128 --> 00:04:34,698
Oh, we're so lucky to have you,
aren't we?
76
00:04:34,729 --> 00:04:36,229
Look, Eileen is still missing.
77
00:04:36,263 --> 00:04:39,363
I need police help to find her.
78
00:04:39,396 --> 00:04:41,506
She'll turn up when
she wants to be found.
79
00:04:59,134 --> 00:05:00,664
She wants to talk to me.
80
00:05:21,405 --> 00:05:23,865
[Speaking Arrernte]
See all these kids?
81
00:05:24,072 --> 00:05:27,452
They're my family.
82
00:05:27,473 --> 00:05:30,813
[Speaking English]
They M's family, too.
83
00:05:30,840 --> 00:05:33,570
[Speaking Arrernte]
The little ones keep asking...
84
00:05:33,607 --> 00:05:35,837
"What happened to big Sister M?"
85
00:05:37,842 --> 00:05:41,142
You know...
86
00:05:41,176 --> 00:05:45,416
you've gotta find
that killer soon.
87
00:05:45,444 --> 00:05:48,214
I'm trying really hard.
88
00:05:50,777 --> 00:05:52,677
[Speaking English] Everyone's
saying it's your brother.
89
00:06:00,113 --> 00:06:02,753
Gossip's not gonna help anyone.
90
00:06:02,780 --> 00:06:04,490
We need proof.
91
00:06:07,247 --> 00:06:11,287
You know it's not just your job
to sort that killer.
92
00:06:11,315 --> 00:06:12,815
It's my job, too.
93
00:06:15,249 --> 00:06:17,619
I know your family
needs justice.
94
00:06:22,584 --> 00:06:25,424
Yeah.
95
00:06:25,452 --> 00:06:27,352
Well, I'm gonna kill it,
that killer.
96
00:06:27,385 --> 00:06:30,415
[Dramatic music plays]
97
00:06:45,855 --> 00:06:49,395
NICK: What about
the kinship laws?
98
00:06:49,423 --> 00:06:50,763
Fuckin' kinship laws.
99
00:06:50,790 --> 00:06:52,090
NICK: Toni.
100
00:06:52,123 --> 00:06:54,523
Come on, Nick.
We got work to do.
101
00:06:54,558 --> 00:06:56,128
No.
102
00:06:56,157 --> 00:06:58,467
I have to know
what Xavier has to say.
103
00:06:58,491 --> 00:07:01,891
You will.
Me and Nick will tell you.
104
00:07:02,092 --> 00:07:04,202
Eileen's still missing.
105
00:07:04,226 --> 00:07:05,596
Why don't you concentrate
on finding her?
106
00:07:05,626 --> 00:07:07,196
'Cause she is fine.
[Speaking Arrernte]
107
00:07:07,226 --> 00:07:08,866
How do you know
if you haven't found her?
108
00:07:08,893 --> 00:07:11,363
You want me to check
on Brendan's alibi or not?
109
00:07:26,263 --> 00:07:28,803
[Conversing indistinctly]
110
00:08:17,807 --> 00:08:21,877
TONI: Eileen?
111
00:08:21,908 --> 00:08:24,578
[Speaking Arrernte] A lot of
people are worried about you.
112
00:08:25,509 --> 00:08:27,409
Yeah, silly buggers.
113
00:08:27,442 --> 00:08:29,512
[Speaking Arrernte]
They know that I'm working.
114
00:08:41,612 --> 00:08:44,282
Is there a reason you're not
painting for Isabelle anymore?
115
00:08:52,714 --> 00:08:54,184
Do you know what happened
116
00:08:54,215 --> 00:08:55,615
to that [Speaking Arrernte]
young girl?
117
00:08:59,416 --> 00:09:02,716
Theadora's family wants to know.
118
00:09:04,450 --> 00:09:06,580
What happened to her?
119
00:09:10,818 --> 00:09:12,518
[Speaking English]
I wish I could help.
120
00:09:20,687 --> 00:09:25,687
Well, Brendan, Keithy, and X-Man
and Karl were all together.
121
00:09:25,721 --> 00:09:27,351
From 8:00 to about 2:00
in the morning.
122
00:09:27,387 --> 00:09:28,427
Doing what?
123
00:09:28,455 --> 00:09:30,155
SAMUEL: Fixing Keithy's car.
124
00:09:32,323 --> 00:09:35,293
So they're all lying.
125
00:09:35,323 --> 00:09:38,793
S'pose you want me to
find Eileen for you.
126
00:09:38,823 --> 00:09:40,523
Sure.
127
00:09:43,391 --> 00:09:45,831
[Truck door opens, closes]
128
00:09:45,859 --> 00:09:47,699
[Engine starts]
129
00:09:52,426 --> 00:09:54,796
How did Samuel handle Xavier?
130
00:09:54,827 --> 00:09:57,627
Was he genuinely
chasing answers?
131
00:09:57,660 --> 00:10:00,330
You really don't trust
your uncle, do ya?
132
00:10:00,361 --> 00:10:01,831
We know Brendan was with Mariah,
133
00:10:01,862 --> 00:10:04,392
so those fellas
are covering something up.
134
00:10:04,429 --> 00:10:06,859
And Samuel's letting them.
135
00:10:06,896 --> 00:10:08,466
Okay.
136
00:10:08,497 --> 00:10:10,397
So how do we find out
who's telling the truth?
137
00:10:13,598 --> 00:10:17,468
[Knock on door]
138
00:10:17,498 --> 00:10:18,628
-Hello!
-JACINTA: Hey!
139
00:10:18,665 --> 00:10:21,405
-It's Toni.
-JACINTA: Oh.
140
00:10:21,432 --> 00:10:22,802
[Speaking Arrernte] Hello.
141
00:10:22,832 --> 00:10:24,202
We're trying to
track down Keithy.
142
00:10:24,233 --> 00:10:25,533
Is he around?
143
00:10:25,566 --> 00:10:26,796
What?
144
00:10:29,200 --> 00:10:30,800
We just want to confirm
where he was the night
145
00:10:30,834 --> 00:10:32,534
Kumantjayi was killed.
146
00:10:35,168 --> 00:10:38,268
He was here with us all night.
147
00:10:38,302 --> 00:10:40,872
True?
148
00:10:40,903 --> 00:10:43,803
Xavier told Nick that he was
at his place all night.
149
00:10:43,836 --> 00:10:46,376
So someone's got it wrong.
150
00:10:46,403 --> 00:10:47,873
You fucking tricked me.
151
00:10:47,904 --> 00:10:51,534
Why didn't you say
Keithy had an alibi?
152
00:10:54,239 --> 00:10:55,769
[Speaking English] You too.
153
00:10:56,240 --> 00:10:58,840
NICK: [Sighs]
154
00:10:58,873 --> 00:11:00,643
Jacinta, please.
155
00:11:00,673 --> 00:11:03,183
I need you to speak English
so Nick can understand.
156
00:11:03,207 --> 00:11:04,407
We're doing
official police work.
157
00:11:04,441 --> 00:11:05,901
Official police work?
158
00:11:05,941 --> 00:11:08,471
[Speaking Arrernte]
Does that give you permission
159
00:11:08,509 --> 00:11:09,739
to walk inside my house?
160
00:11:11,609 --> 00:11:13,479
So you don't know where he was?
161
00:11:13,510 --> 00:11:15,180
You just picking on Keithy
162
00:11:15,209 --> 00:11:18,179
'cause he's been drunk
for a few days.
163
00:11:18,210 --> 00:11:20,240
What happened that made him
start drinking again?
164
00:11:24,445 --> 00:11:26,275
[Door slams]
165
00:11:31,213 --> 00:11:32,743
Okay, so what now?
166
00:11:32,779 --> 00:11:35,809
[Dramatic music plays]
167
00:12:10,787 --> 00:12:12,497
TONI: Shit.
168
00:12:24,891 --> 00:12:26,591
Oi.
169
00:12:34,526 --> 00:12:39,766
What gave you the authority
to wipe out a crime scene?
170
00:12:39,793 --> 00:12:42,603
Those roads have been shithouse
for 10 years.
171
00:12:42,628 --> 00:12:45,168
You should be thanking me
for getting them fixed.
172
00:12:45,195 --> 00:12:46,765
No one else has bothered
to do it.
173
00:12:46,794 --> 00:12:49,164
[Sighs]
174
00:12:49,195 --> 00:12:51,205
It was organized six months ago.
175
00:12:51,229 --> 00:12:53,629
And if the powers-that-be
had gotten their shit together,
176
00:12:53,663 --> 00:12:56,733
Mariah never would have
had her accident.
177
00:12:56,763 --> 00:12:59,833
TONI: It wasn't an accident.
178
00:12:59,864 --> 00:13:02,904
Mariah was chased down
and murdered.
179
00:13:02,931 --> 00:13:05,331
And someone's trying
to cover that up.
180
00:13:08,232 --> 00:13:12,502
I have lived in this community
for a very long time.
181
00:13:12,534 --> 00:13:15,274
And unlike you,
people actually talk to me.
182
00:13:15,300 --> 00:13:17,640
And straight up,
no one wants you here,
183
00:13:17,668 --> 00:13:19,398
meddling in our affairs.
184
00:13:24,869 --> 00:13:27,769
If I find a skerrick of evidence
185
00:13:27,803 --> 00:13:30,503
that you're involved
in a cover-up,
186
00:13:30,537 --> 00:13:34,307
I'll be back to charge you
as an accessory.
187
00:13:34,337 --> 00:13:36,307
NICK: Accessory
carries jail time.
188
00:13:38,505 --> 00:13:40,245
You're looking at seven years.
189
00:13:42,773 --> 00:13:44,483
Good luck with that.
190
00:13:45,506 --> 00:13:48,546
[Somber music plays]
191
00:14:04,176 --> 00:14:05,516
That guy's supposed to be
looking after
192
00:14:05,544 --> 00:14:07,244
the whole community?
193
00:14:10,578 --> 00:14:12,948
You alright?
194
00:14:12,978 --> 00:14:15,288
You know we can leave it there
for today if you want.
195
00:14:19,914 --> 00:14:23,624
You know, we never searched
Mariah's car.
196
00:14:23,648 --> 00:14:25,648
NICK: No.
197
00:14:25,681 --> 00:14:28,711
[Dramatic music plays]
198
00:15:07,890 --> 00:15:09,590
What's that?
199
00:15:36,895 --> 00:15:39,825
I might do this one alone.
200
00:15:39,863 --> 00:15:41,863
Could be a women's
only gathering.
201
00:15:44,564 --> 00:15:46,304
Yeah, I figured.
202
00:15:53,332 --> 00:15:54,602
[Speaking Arrernte]
203
00:15:54,632 --> 00:15:56,932
-[Speaking Arrernte]
-[Speaking Arrernte]
204
00:15:59,567 --> 00:16:01,497
VIV: [Speaking Arrernte]
Sit down with us.
205
00:16:08,669 --> 00:16:10,399
-CELLPHONE: Artwe.
-Artwe.
206
00:16:10,436 --> 00:16:14,546
-CELLPHONE: Arlhe.
-Arlhe.
207
00:16:14,570 --> 00:16:16,770
[Cellphone chimes]
208
00:16:16,804 --> 00:16:18,534
[Speaking English] You know,
Theadora needs to know
209
00:16:18,571 --> 00:16:20,431
how Kumantjayi passed away.
210
00:16:26,272 --> 00:16:28,212
I'm trying to help her.
211
00:16:29,839 --> 00:16:32,479
[Speaking Arrernte]
That's good, poor thing.
212
00:16:39,242 --> 00:16:43,482
Can you tell me anything
about this?
213
00:16:43,509 --> 00:16:44,879
Where it's come from?
214
00:16:44,909 --> 00:16:47,839
Who's done it?
215
00:16:47,877 --> 00:16:49,437
[Speaking Arrernte]
What do you reckon?
216
00:16:49,476 --> 00:16:51,006
[Speaking Arrernte]
GRACE: Nah! I don't know.
217
00:16:51,210 --> 00:16:52,850
Here, have a look at this.
218
00:16:54,312 --> 00:16:56,542
It's not an artist
from Perdar Theendar?
219
00:16:56,579 --> 00:16:59,319
[Speaking Arrernte]
That's tourist thing. Rubbish.
220
00:17:02,846 --> 00:17:05,276
Wait. Can I have a look?
221
00:17:08,414 --> 00:17:09,484
The material's old.
222
00:17:09,513 --> 00:17:12,553
It's -- It's linen, not canvas.
223
00:17:12,582 --> 00:17:14,782
And the paint's ochre.
224
00:17:14,815 --> 00:17:16,775
-Arlhe.
-CELLPHONE: Arlhe.
225
00:17:16,816 --> 00:17:17,946
Arlhe.
226
00:17:17,983 --> 00:17:19,413
[Cellphone chimes]
227
00:17:27,484 --> 00:17:29,724
It's possible it could be
one of the paintings
228
00:17:29,751 --> 00:17:33,561
from Perdar Theendar
from the 1960s.
229
00:17:33,586 --> 00:17:36,986
It could be one of
the first-generation painters.
230
00:17:40,421 --> 00:17:43,491
Do you think
there could be others?
231
00:17:43,521 --> 00:17:45,031
Where did you get this from?
232
00:17:45,221 --> 00:17:48,251
[Dramatic music plays]
233
00:17:53,990 --> 00:17:57,860
All this stuff that Isabelle
is saying,
234
00:17:57,891 --> 00:17:59,721
how come youse
don't know about it?
235
00:18:03,658 --> 00:18:05,358
[Speaking Arrernte]
It's really old.
236
00:18:06,659 --> 00:18:09,259
Our old people
must have painted it.
237
00:18:16,728 --> 00:18:19,258
Alright, I'll get someone else
to help me then.
238
00:18:21,562 --> 00:18:22,892
Here, give it back to me.
239
00:18:24,896 --> 00:18:28,336
Toni. That painting?
240
00:18:28,364 --> 00:18:30,764
If we could find the whole
thing, that's the holy grail.
241
00:18:30,798 --> 00:18:32,568
It would be
absolutely priceless.
242
00:18:33,798 --> 00:18:35,498
TONI: It's none
of your business.
243
00:18:52,602 --> 00:18:54,302
You got a message.
244
00:18:56,369 --> 00:18:58,569
Yeah, who from?
245
00:18:58,603 --> 00:19:00,563
The ante-natal clinic.
246
00:19:00,604 --> 00:19:03,674
Apparently you've got
an appointment.
247
00:19:03,704 --> 00:19:05,704
I was -- I was gonna tell you.
248
00:19:05,738 --> 00:19:07,438
How long have you known?
249
00:19:10,439 --> 00:19:13,779
I'm eight weeks pregnant.
250
00:19:13,806 --> 00:19:15,506
I've known for a month.
251
00:19:18,007 --> 00:19:22,337
You wanna do everything
on your own? Fine.
252
00:19:22,374 --> 00:19:23,774
[Door slams]
253
00:19:23,808 --> 00:19:25,578
[Engine starts]
254
00:19:40,244 --> 00:19:42,984
THELMA: [Speaking Arrernte]
Looks like we'll have to
255
00:19:43,012 --> 00:19:45,052
sing stronger love magic
for them.
256
00:19:45,245 --> 00:19:50,375
[ Laughter ]
257
00:19:50,413 --> 00:19:53,443
[Dramatic music plays]
258
00:20:02,382 --> 00:20:03,682
[Clanging]
259
00:20:03,716 --> 00:20:05,016
FANTASIA: Found our sister's
killer yet?
260
00:20:05,049 --> 00:20:07,009
[Speaking Arrernte]
Taking too long.
261
00:20:07,050 --> 00:20:08,780
[Speaking Arrernte]: If it was your
family,you'd be done by now.
262
00:20:08,817 --> 00:20:11,417
THEADORA: [Speaking Arrernte]
Hey, leave her alone!
263
00:20:11,451 --> 00:20:13,051
We'll fix it ourselves.
264
00:20:13,651 --> 00:20:15,061
[Can clatters]
265
00:20:15,251 --> 00:20:18,281
[Dramatic music plays]
266
00:20:44,358 --> 00:20:46,488
[Bird calling]
267
00:21:08,996 --> 00:21:10,466
[Sniffs]
268
00:21:10,496 --> 00:21:12,266
SAMUEL: [Speaking Arrernte]
Smell good?
269
00:21:12,297 --> 00:21:13,497
About time.
270
00:21:13,530 --> 00:21:15,000
[Speaking Arrernte]
Where you been?
271
00:21:15,030 --> 00:21:16,630
Show me that.
272
00:21:22,932 --> 00:21:24,772
You can't see this.
273
00:21:24,799 --> 00:21:27,569
[Speaking English] Hey, you
can't take that. It's evidence.
274
00:21:27,599 --> 00:21:31,069
SAMUEL: These paintings are
serious stuff, men's business.
275
00:21:31,266 --> 00:21:34,266
You're crazy walking around
with that.
276
00:21:34,301 --> 00:21:36,331
[Speaking English]
Too fuckin' dangerous.
277
00:21:36,368 --> 00:21:38,438
[Speaking Arrernte]
Where'd you get it from?
278
00:21:38,469 --> 00:21:39,799
If you tell me
where it comes from,
279
00:21:39,836 --> 00:21:41,566
I'll tell you where I found it.
280
00:21:43,269 --> 00:21:45,339
[Sighs]
281
00:21:45,370 --> 00:21:46,400
Okay.
282
00:21:46,436 --> 00:21:48,376
How does this sound?
283
00:21:48,404 --> 00:21:50,374
The paintings were found
in the boot of M's car
284
00:21:50,404 --> 00:21:52,374
the night of the accident.
285
00:21:52,405 --> 00:21:55,075
Broderick and the men
saw the fire and rescued them.
286
00:21:59,039 --> 00:22:00,839
Broderick's hand is burned.
287
00:22:05,273 --> 00:22:07,433
[Speaking Arrernte]
The only thing you have to know,
288
00:22:07,475 --> 00:22:10,705
they were hidden
in a safe place.
289
00:22:14,476 --> 00:22:17,336
I found a bit of the painting
in the wreck of M's car.
290
00:22:20,076 --> 00:22:23,016
So someone stole the paintings
from that secret place.
291
00:22:26,978 --> 00:22:29,778
Any fingerprints
from the hiding place?
292
00:22:29,812 --> 00:22:31,522
[Speaking English] Couldn't.
293
00:22:32,279 --> 00:22:34,449
[Speaking Arrernte]
Leave it to me.
294
00:22:35,680 --> 00:22:37,380
Go visit your mother.
295
00:22:41,015 --> 00:22:42,875
[Sighs]
296
00:22:43,849 --> 00:22:46,889
[Radio playing indistinctly]
297
00:23:13,855 --> 00:23:15,595
[Engine starts]
298
00:23:24,523 --> 00:23:27,623
Fantasia.
299
00:23:27,658 --> 00:23:29,358
Can I talk to you for a minute?
300
00:23:33,091 --> 00:23:35,831
You two looked friendly.
301
00:23:35,859 --> 00:23:38,599
-What'd he want?
-Nothing.
302
00:23:38,626 --> 00:23:42,436
I just wanted to get the keys
for the basketball courts.
303
00:23:42,460 --> 00:23:44,660
Careful he doesn't want anything
in return.
304
00:23:47,461 --> 00:23:50,601
Was Brendan jealous
of Kumantjayi?
305
00:23:50,628 --> 00:23:51,868
Course.
306
00:23:51,895 --> 00:23:54,965
Whenever she'd get a text,
he'd go mad.
307
00:23:54,996 --> 00:23:56,696
Who'd be texting her?
308
00:23:59,063 --> 00:24:01,033
All the blokes had the hots
for her.
309
00:24:04,865 --> 00:24:08,775
Did she ever get them
to do stuff for her?
310
00:24:08,799 --> 00:24:10,499
Yep.
311
00:24:12,733 --> 00:24:15,333
Whatever she wanted,
whenever she wanted.
312
00:24:24,702 --> 00:24:27,872
Hey, Nick, can you call me back
when you get this?
313
00:24:54,341 --> 00:24:56,441
SAMUEL: [Speaking Arrernte]
You happy now?
314
00:24:56,475 --> 00:24:57,545
I didn't mean to.
315
00:24:57,575 --> 00:24:59,745
Our men take care
of this business.
316
00:24:59,776 --> 00:25:01,706
I promise,
I wasn't spying on you.
317
00:25:01,742 --> 00:25:03,542
Leave it alone.
318
00:25:03,576 --> 00:25:05,016
Who would hide
secret sacred stuff
319
00:25:05,044 --> 00:25:06,544
in a car wreck, anyway?
320
00:25:06,577 --> 00:25:08,417
Cattle own our land
and caves now.
321
00:25:08,444 --> 00:25:10,744
They're safer here.
322
00:25:12,944 --> 00:25:16,414
Who else knows about
the hiding place?
323
00:25:16,446 --> 00:25:18,446
Is it just the men
in our family?
324
00:25:23,947 --> 00:25:25,717
[Scoffs]
325
00:25:31,915 --> 00:25:33,885
These prints will tell us who.
326
00:25:36,483 --> 00:25:39,723
We all own them.
We're allowed to handle them.
327
00:25:39,750 --> 00:25:42,760
And what, give them
to Kumantjayi for her to sell?
328
00:25:46,619 --> 00:25:47,889
Yeah, I didn't think so.
329
00:25:50,952 --> 00:25:52,322
[Speaking Arrernte]
330
00:25:52,386 --> 00:25:55,386
Leave it.
Don't you worry about it.
331
00:25:55,421 --> 00:25:56,821
[Speaking English]
Everything'll be okay.
332
00:25:56,853 --> 00:25:59,623
Okay?
333
00:25:59,654 --> 00:26:01,624
And what about Kumantjayi?
334
00:26:01,655 --> 00:26:03,815
Nothing is okay until
we find out who murdered her.
335
00:26:03,855 --> 00:26:06,025
Hey, if you understood
your culture properly,
336
00:26:06,056 --> 00:26:07,656
then you would know
stealing those paintings
337
00:26:07,690 --> 00:26:10,920
is as bad as murder.
338
00:26:10,956 --> 00:26:12,726
And that's why she was killed.
339
00:26:16,358 --> 00:26:18,958
Don't you see?
340
00:26:18,992 --> 00:26:22,492
One of the men in our family
stole the paintings.
341
00:26:22,526 --> 00:26:24,936
What if he had second thoughts
and went after her?
342
00:26:24,959 --> 00:26:28,429
Hey, anyone could have
stolen them paintings.
343
00:26:30,061 --> 00:26:33,431
Like I said,
they're not locked up.
344
00:26:33,461 --> 00:26:36,561
Besides, I guarantee you,
none of our men killed her.
345
00:26:39,029 --> 00:26:41,899
And how would you know that?
346
00:26:41,929 --> 00:26:43,469
Because if they did,
347
00:26:43,496 --> 00:26:45,736
that girl's body would
never, ever be found.
348
00:26:45,763 --> 00:26:48,803
[Dramatic music plays]
349
00:26:57,866 --> 00:26:59,806
I guess we'll find out,
won't we?
350
00:27:05,667 --> 00:27:07,597
[Car door closes, engine starts]
351
00:28:02,813 --> 00:28:05,853
[Indistinct conversations]
352
00:28:12,848 --> 00:28:14,088
Turn around, turn around!
353
00:28:14,115 --> 00:28:16,515
Dangerous men!
Don't go that way.
354
00:28:16,549 --> 00:28:19,579
[Indistinct shouting]
355
00:28:31,919 --> 00:28:34,719
[Speaking Arrernte] Hey,
it's not yours. Take it down.
356
00:28:34,752 --> 00:28:39,452
You're a real dog.
That's men's painting.
357
00:28:39,487 --> 00:28:40,827
MAN: Take this painting down.
358
00:28:40,853 --> 00:28:43,023
It's not good for a woman
and children to see.
359
00:28:43,054 --> 00:28:44,624
Take it down now!
360
00:28:44,654 --> 00:28:48,384
[Dramatic music plays]
361
00:28:48,421 --> 00:28:49,651
Take it down!
362
00:28:53,522 --> 00:28:55,422
[Woman screams]
363
00:28:55,457 --> 00:28:58,487
Help me!
Someone call the police!
364
00:29:04,492 --> 00:29:05,822
I'm sorry, you can't have
this painting.
365
00:29:05,858 --> 00:29:07,158
-It's too dangerous.
-WOMAN: Excuse me --
366
00:29:07,358 --> 00:29:09,088
[Speaking Arrernte] Run.
Take the painting and go.
367
00:29:12,860 --> 00:29:14,570
LIZ: Look, what the hell!
368
00:29:17,961 --> 00:29:20,791
Why would you let that man
steal a painting?
369
00:29:20,829 --> 00:29:23,429
Because it was already stolen.
370
00:29:23,462 --> 00:29:25,472
It shouldn't have been
at that gallery.
371
00:29:25,496 --> 00:29:28,036
So bring it in, put it in
evidence till we work it out.
372
00:29:28,063 --> 00:29:30,463
I'm not even gonna look at
a sacred men's painting,
373
00:29:30,497 --> 00:29:32,437
let alone touch it.
374
00:29:32,464 --> 00:29:34,364
So why not get Nick
to bring it in?
375
00:29:37,565 --> 00:29:39,495
Didn't you ask me
to keep the calm
376
00:29:39,532 --> 00:29:42,832
on any potentially disruptive
cross-cultural situations?
377
00:29:42,866 --> 00:29:44,066
-Yeah and --
-If that painting
378
00:29:44,100 --> 00:29:46,470
was locked up in
the police station,
379
00:29:46,500 --> 00:29:49,370
there'd be more than
a disruption.
380
00:29:49,401 --> 00:29:51,041
I stopped a bloody war.
381
00:29:52,534 --> 00:29:54,034
[Sighs]
382
00:30:02,436 --> 00:30:04,706
RHONDA: Well, that's not what
Liz Hindmarsh is saying.
383
00:30:04,737 --> 00:30:07,407
She's saying she bought
that painting legitimately.
384
00:30:07,437 --> 00:30:09,177
Some blackfellas came along,
threw a rock,
385
00:30:09,371 --> 00:30:11,741
smashed a window, stole it,
386
00:30:11,772 --> 00:30:14,642
and you let them.
387
00:30:14,673 --> 00:30:15,833
Okay.
388
00:30:15,873 --> 00:30:17,433
But if I'm right,
389
00:30:17,473 --> 00:30:22,443
Liz Hindmarsh somehow is
involved in Mariah's death.
390
00:30:22,474 --> 00:30:23,814
Prove it.
391
00:30:26,007 --> 00:30:28,547
Nick, I'm sorry.
I should have told you.
392
00:30:28,575 --> 00:30:31,115
Oh, about a little life-changing
thing like parenthood?
393
00:30:31,142 --> 00:30:32,942
Why should I know
about that shit?
394
00:30:36,110 --> 00:30:37,750
SAMUEL: Good work, my niece.
395
00:30:37,777 --> 00:30:42,117
[Speaking Arrernte] The
painting's back in a safe place.
396
00:30:42,145 --> 00:30:43,845
Hey, hang on.
397
00:30:43,878 --> 00:30:45,688
I found your painting.
398
00:30:45,712 --> 00:30:47,982
Now you gotta tell me
what you know.
399
00:30:50,847 --> 00:30:52,047
I can't help you.
400
00:30:52,080 --> 00:30:53,780
Catch you later.
401
00:30:57,881 --> 00:31:02,381
We need to know who helped
Mariah steal the painting.
402
00:31:02,415 --> 00:31:03,675
Well, I can't tell you that
403
00:31:03,715 --> 00:31:06,115
because I didn't know
it was stolen.
404
00:31:12,450 --> 00:31:14,820
[Sighs]
405
00:31:18,585 --> 00:31:22,385
Mariah brought me
that painting as a sample.
406
00:31:22,419 --> 00:31:25,119
She said she could get
her hands on nine more.
407
00:31:25,153 --> 00:31:26,853
TONI: And you said yes.
408
00:31:30,755 --> 00:31:34,725
Liz, the artists
who painted the work
409
00:31:34,756 --> 00:31:37,596
have been dead for decades.
410
00:31:37,622 --> 00:31:41,532
The painting that you had
in your window is old.
411
00:31:41,556 --> 00:31:44,526
Secret.
412
00:31:44,557 --> 00:31:46,027
Worth a fortune.
413
00:31:46,058 --> 00:31:49,098
[Dramatic music plays]
414
00:31:55,092 --> 00:31:56,792
You didn't know what you had.
415
00:31:58,627 --> 00:31:59,897
Well, I would have had them all
416
00:31:59,926 --> 00:32:02,066
if Mariah hadn't
backed out of the deal.
417
00:32:04,828 --> 00:32:06,398
Sure.
418
00:32:06,428 --> 00:32:09,698
Your lawyer can try
that line to the Magistrate.
419
00:32:09,729 --> 00:32:12,939
LIZ: Apparently someone else
was willing to pay more.
420
00:32:18,897 --> 00:32:20,827
Who?
421
00:32:20,865 --> 00:32:22,565
Who do you think?
422
00:32:31,900 --> 00:32:33,740
So Mariah was driving
the paintings
423
00:32:33,767 --> 00:32:36,507
out of Perdar Theendar
that night for Isabelle.
424
00:32:36,534 --> 00:32:38,104
The Paris exhibition's
the perfect cover
425
00:32:38,135 --> 00:32:40,205
to smuggle the paintings
out of the country.
426
00:32:40,401 --> 00:32:41,871
Customers wouldn't even notice.
427
00:32:41,902 --> 00:32:43,602
Bloody Isabelle.
428
00:32:43,636 --> 00:32:45,106
Sucking up to the community
the whole time.
429
00:32:45,136 --> 00:32:46,766
I should have guessed.
430
00:32:46,803 --> 00:32:49,833
[Dramatic music plays]
431
00:33:15,642 --> 00:33:17,172
She's not here.
432
00:33:19,943 --> 00:33:22,613
What the fuck?
This woman got no shame.
433
00:33:22,643 --> 00:33:25,743
-What?
-The borders are black.
434
00:33:25,778 --> 00:33:29,418
The artists here don't
paint them like that.
435
00:33:29,445 --> 00:33:33,055
Okay. But can we focus
on one crime at a time?
436
00:33:35,646 --> 00:33:37,716
So, where else would
they go to paint?
437
00:33:45,015 --> 00:33:46,615
Enough is enough!
438
00:33:46,648 --> 00:33:48,648
We need to know where Eileen is.
439
00:33:50,582 --> 00:33:53,552
Her work is a very important
part of our exhibition.
440
00:33:53,583 --> 00:33:55,423
You're like a fucking
mining company.
441
00:33:55,450 --> 00:33:56,720
Can't take no for an answer.
442
00:33:56,750 --> 00:33:59,190
Just tell me where she is.
443
00:33:59,217 --> 00:34:01,087
Oh, my God.
444
00:34:01,118 --> 00:34:03,458
Eileen!
445
00:34:03,485 --> 00:34:04,585
I'm so glad to find you --
446
00:34:04,619 --> 00:34:06,119
[Speaking Arrernte] Go away.
447
00:34:06,153 --> 00:34:08,053
ISABELLE: I was so worried
about you. Are you okay?
448
00:34:08,086 --> 00:34:10,816
EILEEN: I'm a grown woman.
Leave me alone.
449
00:34:10,853 --> 00:34:13,923
Well, when will you come
and finish the work for Paris?
450
00:34:13,987 --> 00:34:16,457
I've done that big one already.
451
00:34:16,487 --> 00:34:19,497
I -- I was hoping
you'd do some more.
452
00:34:19,521 --> 00:34:22,661
No, I can't.
I'm working for Xavier now.
453
00:34:29,624 --> 00:34:30,894
[Speaking English]
You don't own me.
454
00:34:30,924 --> 00:34:32,824
And Xavier doesn't own me.
455
00:34:32,856 --> 00:34:34,886
[Speaking Arrernte]
I've got a family to look after.
456
00:34:34,924 --> 00:34:36,064
Just leave me alone.
457
00:34:45,593 --> 00:34:49,433
Please, you must be able
to do something.
458
00:34:49,461 --> 00:34:50,601
Oi!
459
00:34:50,628 --> 00:34:52,098
I'm not doing anything illegal.
460
00:34:52,128 --> 00:34:54,968
I gave Eileen a $10,000 car,
461
00:34:54,995 --> 00:34:58,135
and she's painting for me
to pay it off, proper way.
462
00:34:58,163 --> 00:35:01,533
Mass-producing Eileen's art
just devalues it.
463
00:35:01,563 --> 00:35:03,163
We've seen your kind before.
464
00:35:03,197 --> 00:35:05,467
Turning up here,
finding a Black man.
465
00:35:05,497 --> 00:35:07,097
Having few kids.
466
00:35:07,131 --> 00:35:09,661
Next minute, claiming country.
467
00:35:13,432 --> 00:35:16,142
Can you help?
468
00:35:16,167 --> 00:35:18,567
-We sure can.
-Oh, thank you so much.
469
00:35:18,600 --> 00:35:21,430
I mean, someone has to save the
community from people like this.
470
00:35:21,468 --> 00:35:23,468
Yeah, they sure do.
471
00:35:23,501 --> 00:35:25,171
You're under arrest.
472
00:35:25,202 --> 00:35:26,442
What?
473
00:35:26,469 --> 00:35:28,939
-Come on.
-You --
474
00:35:28,969 --> 00:35:30,509
-You've --
-Come on.
475
00:35:30,536 --> 00:35:31,936
Fuck!
476
00:35:31,969 --> 00:35:33,529
-What --
-Get in the car, Isabelle.
477
00:35:33,570 --> 00:35:35,100
NICK: Come on.
478
00:35:38,838 --> 00:35:40,708
[Speaking Arrernte]
Hey, what are you doing?
479
00:35:40,738 --> 00:35:42,938
I'm under arrest!
480
00:35:42,971 --> 00:35:44,231
Take her in.
I'll talk to him.
481
00:35:44,438 --> 00:35:45,748
Come on.
482
00:35:45,772 --> 00:35:47,602
[Speaking Arrernte]
I'll sort this out.
483
00:35:47,640 --> 00:35:50,470
What are you doing?
484
00:35:50,506 --> 00:35:52,436
We've been given information
that ties Isabelle
485
00:35:52,474 --> 00:35:54,744
to the stolen paintings.
486
00:35:54,774 --> 00:35:57,574
She has done a lot
for this community.
487
00:35:57,608 --> 00:35:59,618
What have you done?
488
00:36:01,608 --> 00:36:04,108
How close are you two?
489
00:36:04,142 --> 00:36:06,512
She gonna stay around here
forever?
490
00:36:06,544 --> 00:36:08,744
Move out to the outstation
with you?
491
00:36:08,777 --> 00:36:12,147
Or what, write a book
about my family's songlines,
492
00:36:12,178 --> 00:36:14,438
with all of her sexually
transmitted cultural knowledge?
493
00:36:14,478 --> 00:36:17,648
It's none of your business
if she does.
494
00:36:17,679 --> 00:36:19,619
Nuh.
495
00:36:19,646 --> 00:36:21,516
You can't interview her.
496
00:36:24,146 --> 00:36:25,786
I have a murder to solve.
497
00:36:25,814 --> 00:36:28,854
[Dramatic music plays]
498
00:36:32,915 --> 00:36:34,855
[Sighs]
499
00:36:37,883 --> 00:36:40,153
TONI: So you had nothing to do
with the stolen paintings,
500
00:36:40,184 --> 00:36:42,654
or wanting to smuggle them
out of the country?
501
00:36:45,818 --> 00:36:47,718
So you think I enlisted Mariah
502
00:36:47,752 --> 00:36:51,192
to ferry stolen
sacred paintings?
503
00:36:51,219 --> 00:36:52,649
Why would I do such a thing?
504
00:36:52,686 --> 00:36:54,186
NICK: We can't use her name.
505
00:36:54,219 --> 00:36:56,619
It's either "Kumantjayi" or "M."
506
00:36:56,654 --> 00:36:57,954
TONI: Or do you only
use the right way
507
00:36:57,986 --> 00:37:00,056
when you want to get
something out of it?
508
00:37:02,588 --> 00:37:04,818
I've spent years working
alongside the people
509
00:37:04,855 --> 00:37:06,485
of Perdar Theendar.
510
00:37:06,522 --> 00:37:08,262
They are my very good friends.
511
00:37:08,455 --> 00:37:10,525
Your mother is my bush mother.
512
00:37:10,556 --> 00:37:13,556
Why would I jeopardize that?
513
00:37:13,590 --> 00:37:15,590
I feel sick to my stomach
that you think
514
00:37:15,623 --> 00:37:17,063
that I would do
something like that.
515
00:37:17,090 --> 00:37:18,230
[Cellphone chimes]
516
00:37:18,257 --> 00:37:20,257
You arrested me.
517
00:37:20,458 --> 00:37:23,228
Until I'm cleared,
my reputation is fucked.
518
00:37:25,026 --> 00:37:26,696
We'll be right back.
519
00:37:34,228 --> 00:37:38,268
The fingerprints Samuel got off
the wreck has a match.
520
00:37:40,462 --> 00:37:42,002
Great. Who is it?
521
00:37:46,996 --> 00:37:48,636
Who is it?
522
00:37:48,664 --> 00:37:51,704
[Dramatic music plays]
523
00:38:03,733 --> 00:38:06,473
[Sighs]
524
00:38:09,734 --> 00:38:12,264
[Knock on door]
525
00:38:19,037 --> 00:38:20,697
Here she is.
526
00:38:20,736 --> 00:38:22,606
Number-one art detective.
527
00:38:26,238 --> 00:38:28,708
Fingerprints have come back.
528
00:38:28,738 --> 00:38:30,898
We know who stole
the paintings for Kumantjayi.
529
00:38:32,506 --> 00:38:34,066
[Speaking Arrernte] Who?
530
00:38:37,941 --> 00:38:39,641
Keithy.
531
00:38:48,209 --> 00:38:50,009
I had to let Isabelle go
532
00:38:50,043 --> 00:38:51,773
till we can interview Keithy.
533
00:38:51,810 --> 00:38:53,270
[Sighs]
534
00:38:53,476 --> 00:38:55,086
Samuel's gone to bring him in.
535
00:39:01,745 --> 00:39:03,945
[Sighs]
536
00:39:03,979 --> 00:39:05,819
NICK: Hey.
537
00:39:05,846 --> 00:39:08,486
At least it's not your brother.
538
00:39:08,513 --> 00:39:10,713
Keithy's my nephew.
539
00:39:10,746 --> 00:39:12,276
It's just as bad.
540
00:39:14,480 --> 00:39:15,950
NICK: I'm sorry.
541
00:39:15,981 --> 00:39:20,011
Between Samuel, the paintings,
and your family...
542
00:39:23,116 --> 00:39:25,786
...there's not a bit of this
that can be easy for you.
543
00:39:33,219 --> 00:39:35,289
[Knock on door]
544
00:39:35,485 --> 00:39:37,985
ISABELLE: Samuel!
545
00:39:38,019 --> 00:39:41,119
Samuel!
546
00:39:41,153 --> 00:39:42,853
Samuel, you there?
547
00:39:46,554 --> 00:39:47,794
Samuel!
548
00:39:47,821 --> 00:39:49,021
It's Isabelle, let me in.
549
00:39:49,055 --> 00:39:51,285
He's not there.
550
00:39:51,488 --> 00:39:53,228
-Where is he?
-TONI: Busy.
551
00:39:55,656 --> 00:39:57,926
You can't shut me off from him.
552
00:39:57,957 --> 00:40:00,617
If Samuel didn't tell you
what he was doing,
553
00:40:00,657 --> 00:40:02,787
maybe he's the one
who shut you off.
554
00:40:18,493 --> 00:40:21,063
Eileen.
555
00:40:21,094 --> 00:40:22,494
[Speaking Arrernte]
Not you again.
556
00:40:22,528 --> 00:40:24,598
You're a real humbug.
What do you want?
557
00:40:24,628 --> 00:40:26,658
You left the art center
to work for Xavier.
558
00:40:26,696 --> 00:40:28,896
Is that because of Isabelle?
559
00:40:28,929 --> 00:40:31,129
[Speaking English] No.
560
00:40:31,163 --> 00:40:32,963
You know Isabelle was
manipulating Mariah
561
00:40:32,997 --> 00:40:35,807
to get her hands
on those sacred paintings.
562
00:40:35,831 --> 00:40:37,971
Is that why you left?
563
00:40:37,998 --> 00:40:41,098
You're a real nother kind, eh?
564
00:40:41,131 --> 00:40:42,741
[Speaking Arrernte]
They're no good.
565
00:40:42,765 --> 00:40:46,135
I don't want nothing to do
with that art center mob.
566
00:40:46,166 --> 00:40:48,976
Did you ever see Isabelle
with Mariah?
567
00:40:49,000 --> 00:40:51,740
EILEEN: Never. Not once.
568
00:40:53,771 --> 00:40:54,841
[Sighs]
569
00:40:54,873 --> 00:40:57,913
[Rock music playing on radio]
570
00:41:48,927 --> 00:41:51,187
[Indistinct conversation]
571
00:42:02,774 --> 00:42:05,814
[Dramatic music plays]
572
00:43:55,420 --> 00:43:57,150
[Crash]
573
00:43:57,188 --> 00:44:00,218
[Dramatic music plays]
574
00:44:31,422 --> 00:44:34,462
[Dramatic music plays]
575
00:44:34,512 --> 00:44:39,062
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.