All language subtitles for True Colours s01e03.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,209 --> 00:00:11,249 [Dramatic music plays] 2 00:00:56,285 --> 00:00:59,325 [Monitors beeping] 3 00:01:11,721 --> 00:01:14,391 TONI: Brendan! 4 00:01:14,422 --> 00:01:17,552 VIV: This is all your fault! 5 00:01:17,590 --> 00:01:20,150 [Speaking Arrernte] You could have killed him. 6 00:01:22,124 --> 00:01:25,294 Go, I don't even want to look at you. 7 00:01:27,158 --> 00:01:28,598 Sorry. 8 00:01:28,625 --> 00:01:30,055 SAMUEL: [Speaking Arrernte] What's going on with you? 9 00:01:30,092 --> 00:01:32,162 Sort yourself out. 10 00:01:33,459 --> 00:01:35,389 VIV: Supposed to be in rehab. 11 00:01:35,426 --> 00:01:37,026 Supposed to be safe. 12 00:01:37,060 --> 00:01:38,200 Big liar! 13 00:01:38,227 --> 00:01:40,127 Big-time policewoman. 14 00:01:40,161 --> 00:01:43,071 You think we're all stupid, eh? 15 00:01:43,094 --> 00:01:45,534 What's the problem? 16 00:01:45,561 --> 00:01:49,201 They're upset because I didn't tell them that I lost him. 17 00:01:49,229 --> 00:01:52,469 You didn't lose him, he ran, because he's a murder suspect. 18 00:01:52,497 --> 00:01:54,737 [Speaking Arrernte] What? No. 19 00:01:54,763 --> 00:01:56,133 What are you talking about? 20 00:01:56,164 --> 00:01:58,634 [Groans, coughs] 21 00:01:58,664 --> 00:02:03,074 VIV: [Speaking Arrernte] It's alright. We're here. 22 00:02:03,098 --> 00:02:05,598 NICK: Okay, Brendan, we've gotta ask you some questions. 23 00:02:05,632 --> 00:02:07,732 [Speaking English] He's too sick. He nearly died. 24 00:02:07,767 --> 00:02:10,507 Mum, we need to do this. 25 00:02:10,533 --> 00:02:11,803 Officially. 26 00:02:15,801 --> 00:02:18,041 [Speaking Arrernte] 27 00:02:18,068 --> 00:02:21,378 [Speaking English] We'll wait outside. 28 00:02:21,403 --> 00:02:23,303 [Speaking Arrernte] 29 00:02:27,804 --> 00:02:31,074 NICK: Okay. 30 00:02:31,104 --> 00:02:33,234 So... 31 00:02:33,271 --> 00:02:34,701 what happened between you and Bull? 32 00:02:34,738 --> 00:02:38,368 He wanted to know if I slept with Kumantjayi. 33 00:02:38,406 --> 00:02:39,836 NICK: What'd you tell him? 34 00:02:40,039 --> 00:02:42,039 Lies. That I didn't. 35 00:02:42,073 --> 00:02:43,703 Did he believe you? 36 00:02:43,740 --> 00:02:45,650 Musta. Roughed me up a bit, 37 00:02:45,673 --> 00:02:48,843 then left me at the boundary gates. 38 00:02:49,040 --> 00:02:50,740 What happened after that? 39 00:02:50,775 --> 00:02:53,175 I was trying to take a shortcut. 40 00:02:53,208 --> 00:02:55,148 Got lost. Can't remember. 41 00:02:55,176 --> 00:02:58,276 Still drunk. 42 00:02:58,309 --> 00:03:01,379 When was the last time you saw her? 43 00:03:01,411 --> 00:03:03,841 I told you before. 44 00:03:04,044 --> 00:03:06,154 TONI: Sunday night, at Mum's? 45 00:03:08,645 --> 00:03:10,675 You told me you had sex with her. 46 00:03:13,379 --> 00:03:14,649 Then you got wild and went after her. 47 00:03:14,679 --> 00:03:15,679 I didn't. 48 00:03:15,713 --> 00:03:18,323 She just left. 49 00:03:18,347 --> 00:03:19,717 We had a fight. 50 00:03:19,747 --> 00:03:21,347 What about? 51 00:03:21,381 --> 00:03:22,781 She was getting texts from someone. 52 00:03:22,815 --> 00:03:24,085 I don't know. 53 00:03:24,115 --> 00:03:26,055 [Music plays on cellphone] 54 00:03:26,082 --> 00:03:27,212 -I gotta go. -Give me your phone. 55 00:03:27,249 --> 00:03:28,349 BRENDAN: I tried to grab her phone. 56 00:03:28,382 --> 00:03:29,522 She just took off. 57 00:03:29,549 --> 00:03:32,689 BRENDAN: You come back here! 58 00:03:32,717 --> 00:03:34,557 Oi! Come back here! 59 00:03:34,583 --> 00:03:36,553 NICK: Then you followed her? 60 00:03:36,584 --> 00:03:38,424 Nah, just went my own way. 61 00:03:38,451 --> 00:03:40,121 Where? 62 00:03:41,818 --> 00:03:44,558 Xavier's. 63 00:03:44,585 --> 00:03:46,515 Alright, we'll have to check that out. 64 00:03:50,853 --> 00:03:53,223 Oh, and we're gonna need fingerprints and DNA, 65 00:03:53,254 --> 00:03:54,794 so don't go anywhere. 66 00:03:56,188 --> 00:03:58,758 [Chuckles] 67 00:03:58,789 --> 00:04:00,589 Look after yourself, Brendan. 68 00:04:06,056 --> 00:04:09,086 ISABELLE: [Speaking French] 69 00:04:12,324 --> 00:04:14,264 [Speaking English] These people are still essentially primitive. 70 00:04:14,292 --> 00:04:18,592 [Speaking French] 71 00:04:20,160 --> 00:04:21,600 Okay, that sounded bad. 72 00:04:21,627 --> 00:04:25,627 I didn't mean it the way you think. 73 00:04:25,660 --> 00:04:28,730 My French associate struggles. She doesn't understand. 74 00:04:28,761 --> 00:04:31,101 TONI: She doesn't understand us primitives? 75 00:04:31,128 --> 00:04:34,698 Oh, we're so lucky to have you, aren't we? 76 00:04:34,729 --> 00:04:36,229 Look, Eileen is still missing. 77 00:04:36,263 --> 00:04:39,363 I need police help to find her. 78 00:04:39,396 --> 00:04:41,506 She'll turn up when she wants to be found. 79 00:04:59,134 --> 00:05:00,664 She wants to talk to me. 80 00:05:21,405 --> 00:05:23,865 [Speaking Arrernte] See all these kids? 81 00:05:24,072 --> 00:05:27,452 They're my family. 82 00:05:27,473 --> 00:05:30,813 [Speaking English] They M's family, too. 83 00:05:30,840 --> 00:05:33,570 [Speaking Arrernte] The little ones keep asking... 84 00:05:33,607 --> 00:05:35,837 "What happened to big Sister M?" 85 00:05:37,842 --> 00:05:41,142 You know... 86 00:05:41,176 --> 00:05:45,416 you've gotta find that killer soon. 87 00:05:45,444 --> 00:05:48,214 I'm trying really hard. 88 00:05:50,777 --> 00:05:52,677 [Speaking English] Everyone's saying it's your brother. 89 00:06:00,113 --> 00:06:02,753 Gossip's not gonna help anyone. 90 00:06:02,780 --> 00:06:04,490 We need proof. 91 00:06:07,247 --> 00:06:11,287 You know it's not just your job to sort that killer. 92 00:06:11,315 --> 00:06:12,815 It's my job, too. 93 00:06:15,249 --> 00:06:17,619 I know your family needs justice. 94 00:06:22,584 --> 00:06:25,424 Yeah. 95 00:06:25,452 --> 00:06:27,352 Well, I'm gonna kill it, that killer. 96 00:06:27,385 --> 00:06:30,415 [Dramatic music plays] 97 00:06:45,855 --> 00:06:49,395 NICK: What about the kinship laws? 98 00:06:49,423 --> 00:06:50,763 Fuckin' kinship laws. 99 00:06:50,790 --> 00:06:52,090 NICK: Toni. 100 00:06:52,123 --> 00:06:54,523 Come on, Nick. We got work to do. 101 00:06:54,558 --> 00:06:56,128 No. 102 00:06:56,157 --> 00:06:58,467 I have to know what Xavier has to say. 103 00:06:58,491 --> 00:07:01,891 You will. Me and Nick will tell you. 104 00:07:02,092 --> 00:07:04,202 Eileen's still missing. 105 00:07:04,226 --> 00:07:05,596 Why don't you concentrate on finding her? 106 00:07:05,626 --> 00:07:07,196 'Cause she is fine. [Speaking Arrernte] 107 00:07:07,226 --> 00:07:08,866 How do you know if you haven't found her? 108 00:07:08,893 --> 00:07:11,363 You want me to check on Brendan's alibi or not? 109 00:07:26,263 --> 00:07:28,803 [Conversing indistinctly] 110 00:08:17,807 --> 00:08:21,877 TONI: Eileen? 111 00:08:21,908 --> 00:08:24,578 [Speaking Arrernte] A lot of people are worried about you. 112 00:08:25,509 --> 00:08:27,409 Yeah, silly buggers. 113 00:08:27,442 --> 00:08:29,512 [Speaking Arrernte] They know that I'm working. 114 00:08:41,612 --> 00:08:44,282 Is there a reason you're not painting for Isabelle anymore? 115 00:08:52,714 --> 00:08:54,184 Do you know what happened 116 00:08:54,215 --> 00:08:55,615 to that [Speaking Arrernte] young girl? 117 00:08:59,416 --> 00:09:02,716 Theadora's family wants to know. 118 00:09:04,450 --> 00:09:06,580 What happened to her? 119 00:09:10,818 --> 00:09:12,518 [Speaking English] I wish I could help. 120 00:09:20,687 --> 00:09:25,687 Well, Brendan, Keithy, and X-Man and Karl were all together. 121 00:09:25,721 --> 00:09:27,351 From 8:00 to about 2:00 in the morning. 122 00:09:27,387 --> 00:09:28,427 Doing what? 123 00:09:28,455 --> 00:09:30,155 SAMUEL: Fixing Keithy's car. 124 00:09:32,323 --> 00:09:35,293 So they're all lying. 125 00:09:35,323 --> 00:09:38,793 S'pose you want me to find Eileen for you. 126 00:09:38,823 --> 00:09:40,523 Sure. 127 00:09:43,391 --> 00:09:45,831 [Truck door opens, closes] 128 00:09:45,859 --> 00:09:47,699 [Engine starts] 129 00:09:52,426 --> 00:09:54,796 How did Samuel handle Xavier? 130 00:09:54,827 --> 00:09:57,627 Was he genuinely chasing answers? 131 00:09:57,660 --> 00:10:00,330 You really don't trust your uncle, do ya? 132 00:10:00,361 --> 00:10:01,831 We know Brendan was with Mariah, 133 00:10:01,862 --> 00:10:04,392 so those fellas are covering something up. 134 00:10:04,429 --> 00:10:06,859 And Samuel's letting them. 135 00:10:06,896 --> 00:10:08,466 Okay. 136 00:10:08,497 --> 00:10:10,397 So how do we find out who's telling the truth? 137 00:10:13,598 --> 00:10:17,468 [Knock on door] 138 00:10:17,498 --> 00:10:18,628 -Hello! -JACINTA: Hey! 139 00:10:18,665 --> 00:10:21,405 -It's Toni. -JACINTA: Oh. 140 00:10:21,432 --> 00:10:22,802 [Speaking Arrernte] Hello. 141 00:10:22,832 --> 00:10:24,202 We're trying to track down Keithy. 142 00:10:24,233 --> 00:10:25,533 Is he around? 143 00:10:25,566 --> 00:10:26,796 What? 144 00:10:29,200 --> 00:10:30,800 We just want to confirm where he was the night 145 00:10:30,834 --> 00:10:32,534 Kumantjayi was killed. 146 00:10:35,168 --> 00:10:38,268 He was here with us all night. 147 00:10:38,302 --> 00:10:40,872 True? 148 00:10:40,903 --> 00:10:43,803 Xavier told Nick that he was at his place all night. 149 00:10:43,836 --> 00:10:46,376 So someone's got it wrong. 150 00:10:46,403 --> 00:10:47,873 You fucking tricked me. 151 00:10:47,904 --> 00:10:51,534 Why didn't you say Keithy had an alibi? 152 00:10:54,239 --> 00:10:55,769 [Speaking English] You too. 153 00:10:56,240 --> 00:10:58,840 NICK: [Sighs] 154 00:10:58,873 --> 00:11:00,643 Jacinta, please. 155 00:11:00,673 --> 00:11:03,183 I need you to speak English so Nick can understand. 156 00:11:03,207 --> 00:11:04,407 We're doing official police work. 157 00:11:04,441 --> 00:11:05,901 Official police work? 158 00:11:05,941 --> 00:11:08,471 [Speaking Arrernte] Does that give you permission 159 00:11:08,509 --> 00:11:09,739 to walk inside my house? 160 00:11:11,609 --> 00:11:13,479 So you don't know where he was? 161 00:11:13,510 --> 00:11:15,180 You just picking on Keithy 162 00:11:15,209 --> 00:11:18,179 'cause he's been drunk for a few days. 163 00:11:18,210 --> 00:11:20,240 What happened that made him start drinking again? 164 00:11:24,445 --> 00:11:26,275 [Door slams] 165 00:11:31,213 --> 00:11:32,743 Okay, so what now? 166 00:11:32,779 --> 00:11:35,809 [Dramatic music plays] 167 00:12:10,787 --> 00:12:12,497 TONI: Shit. 168 00:12:24,891 --> 00:12:26,591 Oi. 169 00:12:34,526 --> 00:12:39,766 What gave you the authority to wipe out a crime scene? 170 00:12:39,793 --> 00:12:42,603 Those roads have been shithouse for 10 years. 171 00:12:42,628 --> 00:12:45,168 You should be thanking me for getting them fixed. 172 00:12:45,195 --> 00:12:46,765 No one else has bothered to do it. 173 00:12:46,794 --> 00:12:49,164 [Sighs] 174 00:12:49,195 --> 00:12:51,205 It was organized six months ago. 175 00:12:51,229 --> 00:12:53,629 And if the powers-that-be had gotten their shit together, 176 00:12:53,663 --> 00:12:56,733 Mariah never would have had her accident. 177 00:12:56,763 --> 00:12:59,833 TONI: It wasn't an accident. 178 00:12:59,864 --> 00:13:02,904 Mariah was chased down and murdered. 179 00:13:02,931 --> 00:13:05,331 And someone's trying to cover that up. 180 00:13:08,232 --> 00:13:12,502 I have lived in this community for a very long time. 181 00:13:12,534 --> 00:13:15,274 And unlike you, people actually talk to me. 182 00:13:15,300 --> 00:13:17,640 And straight up, no one wants you here, 183 00:13:17,668 --> 00:13:19,398 meddling in our affairs. 184 00:13:24,869 --> 00:13:27,769 If I find a skerrick of evidence 185 00:13:27,803 --> 00:13:30,503 that you're involved in a cover-up, 186 00:13:30,537 --> 00:13:34,307 I'll be back to charge you as an accessory. 187 00:13:34,337 --> 00:13:36,307 NICK: Accessory carries jail time. 188 00:13:38,505 --> 00:13:40,245 You're looking at seven years. 189 00:13:42,773 --> 00:13:44,483 Good luck with that. 190 00:13:45,506 --> 00:13:48,546 [Somber music plays] 191 00:14:04,176 --> 00:14:05,516 That guy's supposed to be looking after 192 00:14:05,544 --> 00:14:07,244 the whole community? 193 00:14:10,578 --> 00:14:12,948 You alright? 194 00:14:12,978 --> 00:14:15,288 You know we can leave it there for today if you want. 195 00:14:19,914 --> 00:14:23,624 You know, we never searched Mariah's car. 196 00:14:23,648 --> 00:14:25,648 NICK: No. 197 00:14:25,681 --> 00:14:28,711 [Dramatic music plays] 198 00:15:07,890 --> 00:15:09,590 What's that? 199 00:15:36,895 --> 00:15:39,825 I might do this one alone. 200 00:15:39,863 --> 00:15:41,863 Could be a women's only gathering. 201 00:15:44,564 --> 00:15:46,304 Yeah, I figured. 202 00:15:53,332 --> 00:15:54,602 [Speaking Arrernte] 203 00:15:54,632 --> 00:15:56,932 -[Speaking Arrernte] -[Speaking Arrernte] 204 00:15:59,567 --> 00:16:01,497 VIV: [Speaking Arrernte] Sit down with us. 205 00:16:08,669 --> 00:16:10,399 -CELLPHONE: Artwe. -Artwe. 206 00:16:10,436 --> 00:16:14,546 -CELLPHONE: Arlhe. -Arlhe. 207 00:16:14,570 --> 00:16:16,770 [Cellphone chimes] 208 00:16:16,804 --> 00:16:18,534 [Speaking English] You know, Theadora needs to know 209 00:16:18,571 --> 00:16:20,431 how Kumantjayi passed away. 210 00:16:26,272 --> 00:16:28,212 I'm trying to help her. 211 00:16:29,839 --> 00:16:32,479 [Speaking Arrernte] That's good, poor thing. 212 00:16:39,242 --> 00:16:43,482 Can you tell me anything about this? 213 00:16:43,509 --> 00:16:44,879 Where it's come from? 214 00:16:44,909 --> 00:16:47,839 Who's done it? 215 00:16:47,877 --> 00:16:49,437 [Speaking Arrernte] What do you reckon? 216 00:16:49,476 --> 00:16:51,006 [Speaking Arrernte] GRACE: Nah! I don't know. 217 00:16:51,210 --> 00:16:52,850 Here, have a look at this. 218 00:16:54,312 --> 00:16:56,542 It's not an artist from Perdar Theendar? 219 00:16:56,579 --> 00:16:59,319 [Speaking Arrernte] That's tourist thing. Rubbish. 220 00:17:02,846 --> 00:17:05,276 Wait. Can I have a look? 221 00:17:08,414 --> 00:17:09,484 The material's old. 222 00:17:09,513 --> 00:17:12,553 It's -- It's linen, not canvas. 223 00:17:12,582 --> 00:17:14,782 And the paint's ochre. 224 00:17:14,815 --> 00:17:16,775 -Arlhe. -CELLPHONE: Arlhe. 225 00:17:16,816 --> 00:17:17,946 Arlhe. 226 00:17:17,983 --> 00:17:19,413 [Cellphone chimes] 227 00:17:27,484 --> 00:17:29,724 It's possible it could be one of the paintings 228 00:17:29,751 --> 00:17:33,561 from Perdar Theendar from the 1960s. 229 00:17:33,586 --> 00:17:36,986 It could be one of the first-generation painters. 230 00:17:40,421 --> 00:17:43,491 Do you think there could be others? 231 00:17:43,521 --> 00:17:45,031 Where did you get this from? 232 00:17:45,221 --> 00:17:48,251 [Dramatic music plays] 233 00:17:53,990 --> 00:17:57,860 All this stuff that Isabelle is saying, 234 00:17:57,891 --> 00:17:59,721 how come youse don't know about it? 235 00:18:03,658 --> 00:18:05,358 [Speaking Arrernte] It's really old. 236 00:18:06,659 --> 00:18:09,259 Our old people must have painted it. 237 00:18:16,728 --> 00:18:19,258 Alright, I'll get someone else to help me then. 238 00:18:21,562 --> 00:18:22,892 Here, give it back to me. 239 00:18:24,896 --> 00:18:28,336 Toni. That painting? 240 00:18:28,364 --> 00:18:30,764 If we could find the whole thing, that's the holy grail. 241 00:18:30,798 --> 00:18:32,568 It would be absolutely priceless. 242 00:18:33,798 --> 00:18:35,498 TONI: It's none of your business. 243 00:18:52,602 --> 00:18:54,302 You got a message. 244 00:18:56,369 --> 00:18:58,569 Yeah, who from? 245 00:18:58,603 --> 00:19:00,563 The ante-natal clinic. 246 00:19:00,604 --> 00:19:03,674 Apparently you've got an appointment. 247 00:19:03,704 --> 00:19:05,704 I was -- I was gonna tell you. 248 00:19:05,738 --> 00:19:07,438 How long have you known? 249 00:19:10,439 --> 00:19:13,779 I'm eight weeks pregnant. 250 00:19:13,806 --> 00:19:15,506 I've known for a month. 251 00:19:18,007 --> 00:19:22,337 You wanna do everything on your own? Fine. 252 00:19:22,374 --> 00:19:23,774 [Door slams] 253 00:19:23,808 --> 00:19:25,578 [Engine starts] 254 00:19:40,244 --> 00:19:42,984 THELMA: [Speaking Arrernte] Looks like we'll have to 255 00:19:43,012 --> 00:19:45,052 sing stronger love magic for them. 256 00:19:45,245 --> 00:19:50,375 [ Laughter ] 257 00:19:50,413 --> 00:19:53,443 [Dramatic music plays] 258 00:20:02,382 --> 00:20:03,682 [Clanging] 259 00:20:03,716 --> 00:20:05,016 FANTASIA: Found our sister's killer yet? 260 00:20:05,049 --> 00:20:07,009 [Speaking Arrernte] Taking too long. 261 00:20:07,050 --> 00:20:08,780 [Speaking Arrernte]: If it was your family,you'd be done by now. 262 00:20:08,817 --> 00:20:11,417 THEADORA: [Speaking Arrernte] Hey, leave her alone! 263 00:20:11,451 --> 00:20:13,051 We'll fix it ourselves. 264 00:20:13,651 --> 00:20:15,061 [Can clatters] 265 00:20:15,251 --> 00:20:18,281 [Dramatic music plays] 266 00:20:44,358 --> 00:20:46,488 [Bird calling] 267 00:21:08,996 --> 00:21:10,466 [Sniffs] 268 00:21:10,496 --> 00:21:12,266 SAMUEL: [Speaking Arrernte] Smell good? 269 00:21:12,297 --> 00:21:13,497 About time. 270 00:21:13,530 --> 00:21:15,000 [Speaking Arrernte] Where you been? 271 00:21:15,030 --> 00:21:16,630 Show me that. 272 00:21:22,932 --> 00:21:24,772 You can't see this. 273 00:21:24,799 --> 00:21:27,569 [Speaking English] Hey, you can't take that. It's evidence. 274 00:21:27,599 --> 00:21:31,069 SAMUEL: These paintings are serious stuff, men's business. 275 00:21:31,266 --> 00:21:34,266 You're crazy walking around with that. 276 00:21:34,301 --> 00:21:36,331 [Speaking English] Too fuckin' dangerous. 277 00:21:36,368 --> 00:21:38,438 [Speaking Arrernte] Where'd you get it from? 278 00:21:38,469 --> 00:21:39,799 If you tell me where it comes from, 279 00:21:39,836 --> 00:21:41,566 I'll tell you where I found it. 280 00:21:43,269 --> 00:21:45,339 [Sighs] 281 00:21:45,370 --> 00:21:46,400 Okay. 282 00:21:46,436 --> 00:21:48,376 How does this sound? 283 00:21:48,404 --> 00:21:50,374 The paintings were found in the boot of M's car 284 00:21:50,404 --> 00:21:52,374 the night of the accident. 285 00:21:52,405 --> 00:21:55,075 Broderick and the men saw the fire and rescued them. 286 00:21:59,039 --> 00:22:00,839 Broderick's hand is burned. 287 00:22:05,273 --> 00:22:07,433 [Speaking Arrernte] The only thing you have to know, 288 00:22:07,475 --> 00:22:10,705 they were hidden in a safe place. 289 00:22:14,476 --> 00:22:17,336 I found a bit of the painting in the wreck of M's car. 290 00:22:20,076 --> 00:22:23,016 So someone stole the paintings from that secret place. 291 00:22:26,978 --> 00:22:29,778 Any fingerprints from the hiding place? 292 00:22:29,812 --> 00:22:31,522 [Speaking English] Couldn't. 293 00:22:32,279 --> 00:22:34,449 [Speaking Arrernte] Leave it to me. 294 00:22:35,680 --> 00:22:37,380 Go visit your mother. 295 00:22:41,015 --> 00:22:42,875 [Sighs] 296 00:22:43,849 --> 00:22:46,889 [Radio playing indistinctly] 297 00:23:13,855 --> 00:23:15,595 [Engine starts] 298 00:23:24,523 --> 00:23:27,623 Fantasia. 299 00:23:27,658 --> 00:23:29,358 Can I talk to you for a minute? 300 00:23:33,091 --> 00:23:35,831 You two looked friendly. 301 00:23:35,859 --> 00:23:38,599 -What'd he want? -Nothing. 302 00:23:38,626 --> 00:23:42,436 I just wanted to get the keys for the basketball courts. 303 00:23:42,460 --> 00:23:44,660 Careful he doesn't want anything in return. 304 00:23:47,461 --> 00:23:50,601 Was Brendan jealous of Kumantjayi? 305 00:23:50,628 --> 00:23:51,868 Course. 306 00:23:51,895 --> 00:23:54,965 Whenever she'd get a text, he'd go mad. 307 00:23:54,996 --> 00:23:56,696 Who'd be texting her? 308 00:23:59,063 --> 00:24:01,033 All the blokes had the hots for her. 309 00:24:04,865 --> 00:24:08,775 Did she ever get them to do stuff for her? 310 00:24:08,799 --> 00:24:10,499 Yep. 311 00:24:12,733 --> 00:24:15,333 Whatever she wanted, whenever she wanted. 312 00:24:24,702 --> 00:24:27,872 Hey, Nick, can you call me back when you get this? 313 00:24:54,341 --> 00:24:56,441 SAMUEL: [Speaking Arrernte] You happy now? 314 00:24:56,475 --> 00:24:57,545 I didn't mean to. 315 00:24:57,575 --> 00:24:59,745 Our men take care of this business. 316 00:24:59,776 --> 00:25:01,706 I promise, I wasn't spying on you. 317 00:25:01,742 --> 00:25:03,542 Leave it alone. 318 00:25:03,576 --> 00:25:05,016 Who would hide secret sacred stuff 319 00:25:05,044 --> 00:25:06,544 in a car wreck, anyway? 320 00:25:06,577 --> 00:25:08,417 Cattle own our land and caves now. 321 00:25:08,444 --> 00:25:10,744 They're safer here. 322 00:25:12,944 --> 00:25:16,414 Who else knows about the hiding place? 323 00:25:16,446 --> 00:25:18,446 Is it just the men in our family? 324 00:25:23,947 --> 00:25:25,717 [Scoffs] 325 00:25:31,915 --> 00:25:33,885 These prints will tell us who. 326 00:25:36,483 --> 00:25:39,723 We all own them. We're allowed to handle them. 327 00:25:39,750 --> 00:25:42,760 And what, give them to Kumantjayi for her to sell? 328 00:25:46,619 --> 00:25:47,889 Yeah, I didn't think so. 329 00:25:50,952 --> 00:25:52,322 [Speaking Arrernte] 330 00:25:52,386 --> 00:25:55,386 Leave it. Don't you worry about it. 331 00:25:55,421 --> 00:25:56,821 [Speaking English] Everything'll be okay. 332 00:25:56,853 --> 00:25:59,623 Okay? 333 00:25:59,654 --> 00:26:01,624 And what about Kumantjayi? 334 00:26:01,655 --> 00:26:03,815 Nothing is okay until we find out who murdered her. 335 00:26:03,855 --> 00:26:06,025 Hey, if you understood your culture properly, 336 00:26:06,056 --> 00:26:07,656 then you would know stealing those paintings 337 00:26:07,690 --> 00:26:10,920 is as bad as murder. 338 00:26:10,956 --> 00:26:12,726 And that's why she was killed. 339 00:26:16,358 --> 00:26:18,958 Don't you see? 340 00:26:18,992 --> 00:26:22,492 One of the men in our family stole the paintings. 341 00:26:22,526 --> 00:26:24,936 What if he had second thoughts and went after her? 342 00:26:24,959 --> 00:26:28,429 Hey, anyone could have stolen them paintings. 343 00:26:30,061 --> 00:26:33,431 Like I said, they're not locked up. 344 00:26:33,461 --> 00:26:36,561 Besides, I guarantee you, none of our men killed her. 345 00:26:39,029 --> 00:26:41,899 And how would you know that? 346 00:26:41,929 --> 00:26:43,469 Because if they did, 347 00:26:43,496 --> 00:26:45,736 that girl's body would never, ever be found. 348 00:26:45,763 --> 00:26:48,803 [Dramatic music plays] 349 00:26:57,866 --> 00:26:59,806 I guess we'll find out, won't we? 350 00:27:05,667 --> 00:27:07,597 [Car door closes, engine starts] 351 00:28:02,813 --> 00:28:05,853 [Indistinct conversations] 352 00:28:12,848 --> 00:28:14,088 Turn around, turn around! 353 00:28:14,115 --> 00:28:16,515 Dangerous men! Don't go that way. 354 00:28:16,549 --> 00:28:19,579 [Indistinct shouting] 355 00:28:31,919 --> 00:28:34,719 [Speaking Arrernte] Hey, it's not yours. Take it down. 356 00:28:34,752 --> 00:28:39,452 You're a real dog. That's men's painting. 357 00:28:39,487 --> 00:28:40,827 MAN: Take this painting down. 358 00:28:40,853 --> 00:28:43,023 It's not good for a woman and children to see. 359 00:28:43,054 --> 00:28:44,624 Take it down now! 360 00:28:44,654 --> 00:28:48,384 [Dramatic music plays] 361 00:28:48,421 --> 00:28:49,651 Take it down! 362 00:28:53,522 --> 00:28:55,422 [Woman screams] 363 00:28:55,457 --> 00:28:58,487 Help me! Someone call the police! 364 00:29:04,492 --> 00:29:05,822 I'm sorry, you can't have this painting. 365 00:29:05,858 --> 00:29:07,158 -It's too dangerous. -WOMAN: Excuse me -- 366 00:29:07,358 --> 00:29:09,088 [Speaking Arrernte] Run. Take the painting and go. 367 00:29:12,860 --> 00:29:14,570 LIZ: Look, what the hell! 368 00:29:17,961 --> 00:29:20,791 Why would you let that man steal a painting? 369 00:29:20,829 --> 00:29:23,429 Because it was already stolen. 370 00:29:23,462 --> 00:29:25,472 It shouldn't have been at that gallery. 371 00:29:25,496 --> 00:29:28,036 So bring it in, put it in evidence till we work it out. 372 00:29:28,063 --> 00:29:30,463 I'm not even gonna look at a sacred men's painting, 373 00:29:30,497 --> 00:29:32,437 let alone touch it. 374 00:29:32,464 --> 00:29:34,364 So why not get Nick to bring it in? 375 00:29:37,565 --> 00:29:39,495 Didn't you ask me to keep the calm 376 00:29:39,532 --> 00:29:42,832 on any potentially disruptive cross-cultural situations? 377 00:29:42,866 --> 00:29:44,066 -Yeah and -- -If that painting 378 00:29:44,100 --> 00:29:46,470 was locked up in the police station, 379 00:29:46,500 --> 00:29:49,370 there'd be more than a disruption. 380 00:29:49,401 --> 00:29:51,041 I stopped a bloody war. 381 00:29:52,534 --> 00:29:54,034 [Sighs] 382 00:30:02,436 --> 00:30:04,706 RHONDA: Well, that's not what Liz Hindmarsh is saying. 383 00:30:04,737 --> 00:30:07,407 She's saying she bought that painting legitimately. 384 00:30:07,437 --> 00:30:09,177 Some blackfellas came along, threw a rock, 385 00:30:09,371 --> 00:30:11,741 smashed a window, stole it, 386 00:30:11,772 --> 00:30:14,642 and you let them. 387 00:30:14,673 --> 00:30:15,833 Okay. 388 00:30:15,873 --> 00:30:17,433 But if I'm right, 389 00:30:17,473 --> 00:30:22,443 Liz Hindmarsh somehow is involved in Mariah's death. 390 00:30:22,474 --> 00:30:23,814 Prove it. 391 00:30:26,007 --> 00:30:28,547 Nick, I'm sorry. I should have told you. 392 00:30:28,575 --> 00:30:31,115 Oh, about a little life-changing thing like parenthood? 393 00:30:31,142 --> 00:30:32,942 Why should I know about that shit? 394 00:30:36,110 --> 00:30:37,750 SAMUEL: Good work, my niece. 395 00:30:37,777 --> 00:30:42,117 [Speaking Arrernte] The painting's back in a safe place. 396 00:30:42,145 --> 00:30:43,845 Hey, hang on. 397 00:30:43,878 --> 00:30:45,688 I found your painting. 398 00:30:45,712 --> 00:30:47,982 Now you gotta tell me what you know. 399 00:30:50,847 --> 00:30:52,047 I can't help you. 400 00:30:52,080 --> 00:30:53,780 Catch you later. 401 00:30:57,881 --> 00:31:02,381 We need to know who helped Mariah steal the painting. 402 00:31:02,415 --> 00:31:03,675 Well, I can't tell you that 403 00:31:03,715 --> 00:31:06,115 because I didn't know it was stolen. 404 00:31:12,450 --> 00:31:14,820 [Sighs] 405 00:31:18,585 --> 00:31:22,385 Mariah brought me that painting as a sample. 406 00:31:22,419 --> 00:31:25,119 She said she could get her hands on nine more. 407 00:31:25,153 --> 00:31:26,853 TONI: And you said yes. 408 00:31:30,755 --> 00:31:34,725 Liz, the artists who painted the work 409 00:31:34,756 --> 00:31:37,596 have been dead for decades. 410 00:31:37,622 --> 00:31:41,532 The painting that you had in your window is old. 411 00:31:41,556 --> 00:31:44,526 Secret. 412 00:31:44,557 --> 00:31:46,027 Worth a fortune. 413 00:31:46,058 --> 00:31:49,098 [Dramatic music plays] 414 00:31:55,092 --> 00:31:56,792 You didn't know what you had. 415 00:31:58,627 --> 00:31:59,897 Well, I would have had them all 416 00:31:59,926 --> 00:32:02,066 if Mariah hadn't backed out of the deal. 417 00:32:04,828 --> 00:32:06,398 Sure. 418 00:32:06,428 --> 00:32:09,698 Your lawyer can try that line to the Magistrate. 419 00:32:09,729 --> 00:32:12,939 LIZ: Apparently someone else was willing to pay more. 420 00:32:18,897 --> 00:32:20,827 Who? 421 00:32:20,865 --> 00:32:22,565 Who do you think? 422 00:32:31,900 --> 00:32:33,740 So Mariah was driving the paintings 423 00:32:33,767 --> 00:32:36,507 out of Perdar Theendar that night for Isabelle. 424 00:32:36,534 --> 00:32:38,104 The Paris exhibition's the perfect cover 425 00:32:38,135 --> 00:32:40,205 to smuggle the paintings out of the country. 426 00:32:40,401 --> 00:32:41,871 Customers wouldn't even notice. 427 00:32:41,902 --> 00:32:43,602 Bloody Isabelle. 428 00:32:43,636 --> 00:32:45,106 Sucking up to the community the whole time. 429 00:32:45,136 --> 00:32:46,766 I should have guessed. 430 00:32:46,803 --> 00:32:49,833 [Dramatic music plays] 431 00:33:15,642 --> 00:33:17,172 She's not here. 432 00:33:19,943 --> 00:33:22,613 What the fuck? This woman got no shame. 433 00:33:22,643 --> 00:33:25,743 -What? -The borders are black. 434 00:33:25,778 --> 00:33:29,418 The artists here don't paint them like that. 435 00:33:29,445 --> 00:33:33,055 Okay. But can we focus on one crime at a time? 436 00:33:35,646 --> 00:33:37,716 So, where else would they go to paint? 437 00:33:45,015 --> 00:33:46,615 Enough is enough! 438 00:33:46,648 --> 00:33:48,648 We need to know where Eileen is. 439 00:33:50,582 --> 00:33:53,552 Her work is a very important part of our exhibition. 440 00:33:53,583 --> 00:33:55,423 You're like a fucking mining company. 441 00:33:55,450 --> 00:33:56,720 Can't take no for an answer. 442 00:33:56,750 --> 00:33:59,190 Just tell me where she is. 443 00:33:59,217 --> 00:34:01,087 Oh, my God. 444 00:34:01,118 --> 00:34:03,458 Eileen! 445 00:34:03,485 --> 00:34:04,585 I'm so glad to find you -- 446 00:34:04,619 --> 00:34:06,119 [Speaking Arrernte] Go away. 447 00:34:06,153 --> 00:34:08,053 ISABELLE: I was so worried about you. Are you okay? 448 00:34:08,086 --> 00:34:10,816 EILEEN: I'm a grown woman. Leave me alone. 449 00:34:10,853 --> 00:34:13,923 Well, when will you come and finish the work for Paris? 450 00:34:13,987 --> 00:34:16,457 I've done that big one already. 451 00:34:16,487 --> 00:34:19,497 I -- I was hoping you'd do some more. 452 00:34:19,521 --> 00:34:22,661 No, I can't. I'm working for Xavier now. 453 00:34:29,624 --> 00:34:30,894 [Speaking English] You don't own me. 454 00:34:30,924 --> 00:34:32,824 And Xavier doesn't own me. 455 00:34:32,856 --> 00:34:34,886 [Speaking Arrernte] I've got a family to look after. 456 00:34:34,924 --> 00:34:36,064 Just leave me alone. 457 00:34:45,593 --> 00:34:49,433 Please, you must be able to do something. 458 00:34:49,461 --> 00:34:50,601 Oi! 459 00:34:50,628 --> 00:34:52,098 I'm not doing anything illegal. 460 00:34:52,128 --> 00:34:54,968 I gave Eileen a $10,000 car, 461 00:34:54,995 --> 00:34:58,135 and she's painting for me to pay it off, proper way. 462 00:34:58,163 --> 00:35:01,533 Mass-producing Eileen's art just devalues it. 463 00:35:01,563 --> 00:35:03,163 We've seen your kind before. 464 00:35:03,197 --> 00:35:05,467 Turning up here, finding a Black man. 465 00:35:05,497 --> 00:35:07,097 Having few kids. 466 00:35:07,131 --> 00:35:09,661 Next minute, claiming country. 467 00:35:13,432 --> 00:35:16,142 Can you help? 468 00:35:16,167 --> 00:35:18,567 -We sure can. -Oh, thank you so much. 469 00:35:18,600 --> 00:35:21,430 I mean, someone has to save the community from people like this. 470 00:35:21,468 --> 00:35:23,468 Yeah, they sure do. 471 00:35:23,501 --> 00:35:25,171 You're under arrest. 472 00:35:25,202 --> 00:35:26,442 What? 473 00:35:26,469 --> 00:35:28,939 -Come on. -You -- 474 00:35:28,969 --> 00:35:30,509 -You've -- -Come on. 475 00:35:30,536 --> 00:35:31,936 Fuck! 476 00:35:31,969 --> 00:35:33,529 -What -- -Get in the car, Isabelle. 477 00:35:33,570 --> 00:35:35,100 NICK: Come on. 478 00:35:38,838 --> 00:35:40,708 [Speaking Arrernte] Hey, what are you doing? 479 00:35:40,738 --> 00:35:42,938 I'm under arrest! 480 00:35:42,971 --> 00:35:44,231 Take her in. I'll talk to him. 481 00:35:44,438 --> 00:35:45,748 Come on. 482 00:35:45,772 --> 00:35:47,602 [Speaking Arrernte] I'll sort this out. 483 00:35:47,640 --> 00:35:50,470 What are you doing? 484 00:35:50,506 --> 00:35:52,436 We've been given information that ties Isabelle 485 00:35:52,474 --> 00:35:54,744 to the stolen paintings. 486 00:35:54,774 --> 00:35:57,574 She has done a lot for this community. 487 00:35:57,608 --> 00:35:59,618 What have you done? 488 00:36:01,608 --> 00:36:04,108 How close are you two? 489 00:36:04,142 --> 00:36:06,512 She gonna stay around here forever? 490 00:36:06,544 --> 00:36:08,744 Move out to the outstation with you? 491 00:36:08,777 --> 00:36:12,147 Or what, write a book about my family's songlines, 492 00:36:12,178 --> 00:36:14,438 with all of her sexually transmitted cultural knowledge? 493 00:36:14,478 --> 00:36:17,648 It's none of your business if she does. 494 00:36:17,679 --> 00:36:19,619 Nuh. 495 00:36:19,646 --> 00:36:21,516 You can't interview her. 496 00:36:24,146 --> 00:36:25,786 I have a murder to solve. 497 00:36:25,814 --> 00:36:28,854 [Dramatic music plays] 498 00:36:32,915 --> 00:36:34,855 [Sighs] 499 00:36:37,883 --> 00:36:40,153 TONI: So you had nothing to do with the stolen paintings, 500 00:36:40,184 --> 00:36:42,654 or wanting to smuggle them out of the country? 501 00:36:45,818 --> 00:36:47,718 So you think I enlisted Mariah 502 00:36:47,752 --> 00:36:51,192 to ferry stolen sacred paintings? 503 00:36:51,219 --> 00:36:52,649 Why would I do such a thing? 504 00:36:52,686 --> 00:36:54,186 NICK: We can't use her name. 505 00:36:54,219 --> 00:36:56,619 It's either "Kumantjayi" or "M." 506 00:36:56,654 --> 00:36:57,954 TONI: Or do you only use the right way 507 00:36:57,986 --> 00:37:00,056 when you want to get something out of it? 508 00:37:02,588 --> 00:37:04,818 I've spent years working alongside the people 509 00:37:04,855 --> 00:37:06,485 of Perdar Theendar. 510 00:37:06,522 --> 00:37:08,262 They are my very good friends. 511 00:37:08,455 --> 00:37:10,525 Your mother is my bush mother. 512 00:37:10,556 --> 00:37:13,556 Why would I jeopardize that? 513 00:37:13,590 --> 00:37:15,590 I feel sick to my stomach that you think 514 00:37:15,623 --> 00:37:17,063 that I would do something like that. 515 00:37:17,090 --> 00:37:18,230 [Cellphone chimes] 516 00:37:18,257 --> 00:37:20,257 You arrested me. 517 00:37:20,458 --> 00:37:23,228 Until I'm cleared, my reputation is fucked. 518 00:37:25,026 --> 00:37:26,696 We'll be right back. 519 00:37:34,228 --> 00:37:38,268 The fingerprints Samuel got off the wreck has a match. 520 00:37:40,462 --> 00:37:42,002 Great. Who is it? 521 00:37:46,996 --> 00:37:48,636 Who is it? 522 00:37:48,664 --> 00:37:51,704 [Dramatic music plays] 523 00:38:03,733 --> 00:38:06,473 [Sighs] 524 00:38:09,734 --> 00:38:12,264 [Knock on door] 525 00:38:19,037 --> 00:38:20,697 Here she is. 526 00:38:20,736 --> 00:38:22,606 Number-one art detective. 527 00:38:26,238 --> 00:38:28,708 Fingerprints have come back. 528 00:38:28,738 --> 00:38:30,898 We know who stole the paintings for Kumantjayi. 529 00:38:32,506 --> 00:38:34,066 [Speaking Arrernte] Who? 530 00:38:37,941 --> 00:38:39,641 Keithy. 531 00:38:48,209 --> 00:38:50,009 I had to let Isabelle go 532 00:38:50,043 --> 00:38:51,773 till we can interview Keithy. 533 00:38:51,810 --> 00:38:53,270 [Sighs] 534 00:38:53,476 --> 00:38:55,086 Samuel's gone to bring him in. 535 00:39:01,745 --> 00:39:03,945 [Sighs] 536 00:39:03,979 --> 00:39:05,819 NICK: Hey. 537 00:39:05,846 --> 00:39:08,486 At least it's not your brother. 538 00:39:08,513 --> 00:39:10,713 Keithy's my nephew. 539 00:39:10,746 --> 00:39:12,276 It's just as bad. 540 00:39:14,480 --> 00:39:15,950 NICK: I'm sorry. 541 00:39:15,981 --> 00:39:20,011 Between Samuel, the paintings, and your family... 542 00:39:23,116 --> 00:39:25,786 ...there's not a bit of this that can be easy for you. 543 00:39:33,219 --> 00:39:35,289 [Knock on door] 544 00:39:35,485 --> 00:39:37,985 ISABELLE: Samuel! 545 00:39:38,019 --> 00:39:41,119 Samuel! 546 00:39:41,153 --> 00:39:42,853 Samuel, you there? 547 00:39:46,554 --> 00:39:47,794 Samuel! 548 00:39:47,821 --> 00:39:49,021 It's Isabelle, let me in. 549 00:39:49,055 --> 00:39:51,285 He's not there. 550 00:39:51,488 --> 00:39:53,228 -Where is he? -TONI: Busy. 551 00:39:55,656 --> 00:39:57,926 You can't shut me off from him. 552 00:39:57,957 --> 00:40:00,617 If Samuel didn't tell you what he was doing, 553 00:40:00,657 --> 00:40:02,787 maybe he's the one who shut you off. 554 00:40:18,493 --> 00:40:21,063 Eileen. 555 00:40:21,094 --> 00:40:22,494 [Speaking Arrernte] Not you again. 556 00:40:22,528 --> 00:40:24,598 You're a real humbug. What do you want? 557 00:40:24,628 --> 00:40:26,658 You left the art center to work for Xavier. 558 00:40:26,696 --> 00:40:28,896 Is that because of Isabelle? 559 00:40:28,929 --> 00:40:31,129 [Speaking English] No. 560 00:40:31,163 --> 00:40:32,963 You know Isabelle was manipulating Mariah 561 00:40:32,997 --> 00:40:35,807 to get her hands on those sacred paintings. 562 00:40:35,831 --> 00:40:37,971 Is that why you left? 563 00:40:37,998 --> 00:40:41,098 You're a real nother kind, eh? 564 00:40:41,131 --> 00:40:42,741 [Speaking Arrernte] They're no good. 565 00:40:42,765 --> 00:40:46,135 I don't want nothing to do with that art center mob. 566 00:40:46,166 --> 00:40:48,976 Did you ever see Isabelle with Mariah? 567 00:40:49,000 --> 00:40:51,740 EILEEN: Never. Not once. 568 00:40:53,771 --> 00:40:54,841 [Sighs] 569 00:40:54,873 --> 00:40:57,913 [Rock music playing on radio] 570 00:41:48,927 --> 00:41:51,187 [Indistinct conversation] 571 00:42:02,774 --> 00:42:05,814 [Dramatic music plays] 572 00:43:55,420 --> 00:43:57,150 [Crash] 573 00:43:57,188 --> 00:44:00,218 [Dramatic music plays] 574 00:44:31,422 --> 00:44:34,462 [Dramatic music plays] 575 00:44:34,512 --> 00:44:39,062 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.