All language subtitles for The.Usual.Suspects.1995.UHD.BluRay.2160p.DTS-HD.MA.5.1.DV.HEVC.REMUX-FraMeSToR.ar
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,992 --> 00:02:10,533
{\an8}سان بيدرو، كاليفورنيا - الليلة الماضية
2
00:03:25,075 --> 00:03:26,117
كيف حالك يا "كيتون"؟
3
00:03:30,408 --> 00:03:31,866
لا أستطيع الشعور بساقي...
4
00:03:34,908 --> 00:03:35,866
يا "كايزر".
5
00:03:40,366 --> 00:03:41,199
مستعد؟
6
00:03:53,282 --> 00:03:54,449
كم الساعة الآن؟
7
00:03:56,199 --> 00:03:57,199
12:30.
8
00:05:02,825 --> 00:05:05,075
بدأ الأمر برمته في "نيويورك" منذ 6 أسابيع.
9
00:05:05,866 --> 00:05:08,908
تم السطو على شاحنة محملة بقطع غيار أسلحة
خارج مقاطعة "كوينز".
10
00:05:09,574 --> 00:05:11,741
لم ير السائق شيئاً، لكن أحدهم ارتكب خطأ.
11
00:05:12,033 --> 00:05:12,950
سمع صوتاً.
12
00:05:13,366 --> 00:05:14,574
أحياناً هذا هو كل ما تحتاجه.
13
00:05:15,076 --> 00:05:17,809
{\an8}مدينة نيويورك
قبل ستة أسابيع
14
00:05:18,117 --> 00:05:19,282
{\an8}سيد "ماكمانس"؟
15
00:05:19,950 --> 00:05:22,700
رباه! ألا تنامون أبداً يا قوم؟
16
00:05:22,866 --> 00:05:25,241
- معنا أمر بالقبض عليك.
- تباً لك أيها الخنزير!
17
00:05:33,783 --> 00:05:34,741
"تود هوكني"؟
18
00:05:35,700 --> 00:05:36,616
من يريد أن يعرف؟
19
00:05:36,741 --> 00:05:38,117
شرطة "نيويورك".
20
00:05:43,282 --> 00:05:44,783
تباً! اثبت مكانك.
21
00:05:45,199 --> 00:05:46,075
لا تتحرك.
22
00:05:51,658 --> 00:05:52,825
هل أحضرتم ما يكفي من الرجال؟
23
00:06:29,075 --> 00:06:30,158
الأمر في غاية البساطة حقاً.
24
00:06:30,408 --> 00:06:32,574
مطعم يتغير مع النكهة
25
00:06:32,950 --> 00:06:35,033
دون أن يفقد جماله الكلي.
26
00:06:35,408 --> 00:06:36,324
بمعنى آخر،
27
00:06:36,658 --> 00:06:39,117
الجو العام لن يكون مرسوماً على الجدران.
28
00:06:39,908 --> 00:06:40,991
أين سيكون؟
29
00:06:41,241 --> 00:06:42,658
حسناً، دعني أعطيك مثالاً.
30
00:06:42,991 --> 00:06:44,449
أردت أن أرى هذا بنفسي.
31
00:06:47,616 --> 00:06:48,533
"ديفيد".
32
00:06:50,075 --> 00:06:51,700
- أنا في اجتماع.
- حان الوقت لاجتماع آخر.
33
00:06:53,033 --> 00:06:55,158
أيها السادة، هذا هو "ديفيد كويان".
34
00:06:55,783 --> 00:06:57,574
العميل الخاص "كويان"، من الجمارك.
35
00:06:58,950 --> 00:07:01,158
وهؤلاء السادة من شرطة "نيويورك".
36
00:07:02,491 --> 00:07:03,533
تبدو بحال جيدة يا "كيتون".
37
00:07:03,908 --> 00:07:05,241
أفضل مما كنت أتخيل.
38
00:07:05,533 --> 00:07:06,950
أهناك مشكلة يا سيد "كيتون"؟
39
00:07:07,282 --> 00:07:09,866
مسألة صغيرة تخص شاحنة مسروقة
كانت محملة بأسلحة.
40
00:07:12,992 --> 00:07:13,992
سيد "كيتون"؟
41
00:07:15,241 --> 00:07:16,616
هلا عذرتنا للحظة؟
42
00:07:19,282 --> 00:07:20,992
نريد طرح عليك بعض الأسئلة في مركز الشرطة.
43
00:07:21,117 --> 00:07:22,075
سيستغرق الأمر وقتاً.
44
00:07:22,199 --> 00:07:24,491
- ربما يُفضل أن ندعك تناقش...
- لا، رجاء.
45
00:07:25,033 --> 00:07:27,158
اجلس من فضلك. هذه...
46
00:07:28,408 --> 00:07:29,574
إنها مشكلة صغيرة.
47
00:07:30,574 --> 00:07:31,408
استمتعوا بوجبتكم.
48
00:07:31,825 --> 00:07:33,158
- سأتحدث إليك لاحقاً.
- حسناً.
49
00:07:35,199 --> 00:07:36,491
ماذا حدث هناك؟
50
00:07:36,658 --> 00:07:38,866
لا، هذه ليست مشكلة.
51
00:07:39,324 --> 00:07:41,158
- إنها الشرطة، أليس كذلك؟
- يبدو أنها كذلك.
52
00:07:41,282 --> 00:07:42,117
لا بأس.
53
00:07:49,408 --> 00:07:50,324
فريد من نوعه.
54
00:07:51,282 --> 00:07:52,117
أجل.
55
00:07:55,825 --> 00:07:57,491
لم يكن منطقياً أن أكون هناك.
56
00:07:58,324 --> 00:08:00,117
هؤلاء الأشخاص كانوا مخضرمين
في السطو المسلح.
57
00:08:01,241 --> 00:08:02,658
لكن ها أنا ذا.
58
00:08:05,449 --> 00:08:06,908
حتى ذلك الحين، لم أكن خائفاً.
59
00:08:07,616 --> 00:08:09,783
كنت متأكداً أنني لم أفعل أي شيء
يستوجب القتل.
60
00:08:11,533 --> 00:08:13,241
بجانب أن الأمر كان مرحاً.
61
00:08:13,783 --> 00:08:15,366
كان يجب علي التعامل وكأنني سيئ السمعة.
62
00:08:17,117 --> 00:08:18,825
حسناً، جميعكم يعرف الإجراءات.
63
00:08:18,950 --> 00:08:22,241
عندما يُنادى على رقمك،
تقدم للأمام وكرر الجملة التي أعطيت لك.
64
00:08:22,366 --> 00:08:23,199
مفهوم؟
65
00:08:23,866 --> 00:08:25,408
رقم 1، تقدم للأمام.
66
00:08:30,366 --> 00:08:32,491
ناولني المفاتيح أيها الوغد اللعين.
67
00:08:35,199 --> 00:08:36,658
رقم 2، تقدم للأمام.
68
00:08:40,033 --> 00:08:42,700
أعطني المفاتيح أيها الوغد الحقير اللعين...
69
00:08:43,574 --> 00:08:45,033
توقف. عد للوراء.
70
00:08:45,408 --> 00:08:46,783
رقم 3، تقدم للأمام.
71
00:08:56,449 --> 00:08:59,282
- ناولني المفاتيح أيها الوغد اللعين.
- بالإنجليزية من فضلك.
72
00:09:00,241 --> 00:09:01,158
معذرة؟
73
00:09:01,533 --> 00:09:02,658
بالإنجليزية.
74
00:09:03,866 --> 00:09:06,075
ناولني المفاتيح اللعينة أيها الوغد.
ما الخطب؟
75
00:09:06,825 --> 00:09:08,366
رقم 4، تقدم للأمام.
76
00:09:08,992 --> 00:09:09,992
كان هراء.
77
00:09:10,241 --> 00:09:11,491
تم الإعداد مسبقاً لاحتجازنا.
78
00:09:11,992 --> 00:09:14,700
ناولني المفاتيح أيها الوغد اللعين.
79
00:09:15,366 --> 00:09:16,533
كان خطأ الشرطة بالكامل.
80
00:09:17,075 --> 00:09:18,199
لا يجب عليك الجمع بين أشخاص
81
00:09:18,324 --> 00:09:20,282
- كهؤلاء في غرفة واحدة.
- رقم 5، تقدم للأمام.
82
00:09:20,366 --> 00:09:21,491
من يعرف ما يمكن أن يحدث؟
83
00:09:22,533 --> 00:09:25,616
ناولني المفاتيح أيها الوغد اللعين.
84
00:09:26,658 --> 00:09:29,491
لا بد أن هذا كان محرجاً جداً لكم يا رفاق،
أليس كذلك؟
85
00:09:30,033 --> 00:09:31,117
لقد استجوبونا طوال الليل.
86
00:09:31,408 --> 00:09:33,574
أحدهم كان غاضباً
بشأن السطو على تلك الشاحنة،
87
00:09:33,658 --> 00:09:34,741
والشرطة لم يكن لديها شيء.
88
00:09:34,825 --> 00:09:37,324
كانوا يأملون أن يمنحهم أحدنا
شيئاً ينطلقون منه.
89
00:09:38,158 --> 00:09:40,825
علموا أننا لن نقاوم الأمر
لأنهم كانوا يعرفون كيف يضغطون علينا.
90
00:09:40,908 --> 00:09:42,117
لديهم خبرة طويلة في هذا الأمر.
91
00:09:42,241 --> 00:09:43,825
أعني، ذهبت حقوقنا أدراج الرياح.
92
00:09:43,908 --> 00:09:45,700
كان انتهاكاً. أعني، كان أمراً مخزياً.
93
00:09:46,199 --> 00:09:47,700
سعوا وراء "ماكمانس" أولاً.
94
00:09:48,033 --> 00:09:49,075
لص محترف.
95
00:09:49,158 --> 00:09:50,075
أي شاحنة؟
96
00:09:50,866 --> 00:09:52,533
شاحنة الأسلحة أيها الحاذق؟
97
00:09:52,908 --> 00:09:53,825
حاذق؟
98
00:09:57,282 --> 00:09:58,950
كان رجلاً صالحاً. مجنون رغم ذلك.
99
00:09:59,866 --> 00:10:01,241
أتريد أن تعرف ماذا أخبرنا "فنستر"؟
100
00:10:01,783 --> 00:10:03,366
- من يقول هذا؟
- "ماكمانس".
101
00:10:03,741 --> 00:10:05,199
أخبرنا قصة مختلفة تماماً.
102
00:10:05,449 --> 00:10:06,574
أهي قصة
103
00:10:07,033 --> 00:10:08,950
العاهرة ذات الإسهال؟
104
00:10:09,241 --> 00:10:10,783
"فنستر" كان يعمل دائماً مع "ماكمانس".
105
00:10:11,075 --> 00:10:12,241
كان طائشاً،
106
00:10:12,408 --> 00:10:15,282
لكن كان ملتزماً عندما يتعلق الأمر بالعمل.
رجل ذكي.
107
00:10:15,741 --> 00:10:16,783
ماذا تقول؟
108
00:10:17,158 --> 00:10:18,158
قلت إنه سيقلبك.
109
00:10:18,616 --> 00:10:19,866
- سيفعل ماذا؟
- يقلبك.
110
00:10:20,533 --> 00:10:23,033
- يقلبك رأساً على عقب.
- أجل، أنا أرتعد خوفاً. هيا.
111
00:10:23,324 --> 00:10:24,616
- حسناً.
- أجب سؤالي.
112
00:10:24,700 --> 00:10:25,825
أيمكنك سماعي بالخلف؟
113
00:10:27,908 --> 00:10:28,783
مرحباً؟
114
00:10:29,658 --> 00:10:30,658
أريد محامي.
115
00:10:31,533 --> 00:10:33,866
سأحصل على شارتك اللعينة أيها الوغد.
116
00:10:34,533 --> 00:10:35,408
"تود هوكني".
117
00:10:35,908 --> 00:10:37,075
جيد مع المتفجرات.
118
00:10:37,366 --> 00:10:40,491
بلا أي شك، الشخص الوحيد الذي لم يكن يكترث
بشأن أي أحد على الإطلاق.
119
00:10:41,158 --> 00:10:43,491
ليس لديكم أي شيء تستندون إليه يا رفاق.
120
00:10:43,783 --> 00:10:44,908
أتعتقد ذلك أيها القوي؟
121
00:10:45,117 --> 00:10:47,324
يمكنني ربطك بـ"كوينز" ليلة السطو.
122
00:10:47,616 --> 00:10:48,491
حقاً؟
123
00:10:49,241 --> 00:10:50,199
أعيش في "كوينز".
124
00:10:50,574 --> 00:10:52,700
هل توصلت إلى ذلك بنفسك أيها العبقري؟
125
00:10:53,199 --> 00:10:55,616
أكان لديك فريق من القرود يعمل على هذا؟
126
00:10:55,783 --> 00:10:58,075
أتعرف ماذا يحدث إن دخلت السجن ثانية؟
127
00:11:01,033 --> 00:11:04,700
أضاجع أباك أثناء الاستحمام، ثم أتناول
وجبة خفيفة. هل ستتهمني بشيء أيها الأحمق؟
128
00:11:05,158 --> 00:11:06,408
سأوجه إليك تهمة وقتما أشاء.
129
00:11:06,741 --> 00:11:07,574
بماذا؟
130
00:11:07,783 --> 00:11:09,324
تعرف جيداً جداً أيها المأسوف عليه.
131
00:11:09,616 --> 00:11:13,282
لكن "كيتون" كان صيدهم الثمين،
لأسباب واضحة.
132
00:11:13,533 --> 00:11:15,866
كان خطـأك وليس خطئي.
133
00:11:18,866 --> 00:11:20,282
هل سبق أن أتيت لسؤالي عن الأمر؟
134
00:11:22,449 --> 00:11:26,033
أعني، لقد كنت أتجول بنفس الوجه ونفس الاسم.
135
00:11:27,908 --> 00:11:29,117
أنا رجل أعمال.
136
00:11:29,449 --> 00:11:31,199
أجل، أتقصد مشروع المطعم؟
137
00:11:31,700 --> 00:11:35,199
من الآن فصاعداً، أنت في مشروع مضاجعتنا لك.
138
00:11:35,574 --> 00:11:37,658
سأجعلك مشهوراً أيها الوغد.
139
00:11:38,241 --> 00:11:39,324
كما قلت،
140
00:11:40,199 --> 00:11:43,033
كان خطأك وليس خطئي.
141
00:11:44,117 --> 00:11:46,241
والآن إن اتهمتني بهذا الهراء،
142
00:11:47,574 --> 00:11:48,574
سأفنده.
143
00:11:50,282 --> 00:11:51,158
اتفقنا؟
144
00:11:52,658 --> 00:11:54,449
لنعد إلى الشاحنة مرة أخرى أيها الأحمق.
145
00:11:56,741 --> 00:11:59,449
يجب أن يفعل أحد شيئاً بشأن هذا الهراء.
146
00:11:59,533 --> 00:12:01,449
سيجروننا إلى هناك كل 5 دقائق.
147
00:12:01,616 --> 00:12:02,866
قضيت بعض الوقت في السجن.
148
00:12:03,324 --> 00:12:07,158
أيعني ذلك أن تتم إدانتي
كلما ضلت شاحنة طريقها...
149
00:12:07,866 --> 00:12:08,783
تباً لهم!
150
00:12:09,533 --> 00:12:10,783
هلا هدأت يا "فنستر"؟
151
00:12:11,783 --> 00:12:13,533
هؤلاء القوم لا يملكون أي سبب وجيه.
152
00:12:13,950 --> 00:12:17,075
أنت محق تماماً. ليس لديهم سبب وجيه.
لا يملكون أي حق لعين.
153
00:12:17,408 --> 00:12:19,075
تقضي بعض الوقت في السجن، لا يدعوك وشأنك.
154
00:12:19,616 --> 00:12:21,241
إن عاملوني كمجرم.
155
00:12:22,533 --> 00:12:23,533
سينتهي بي الحال مجرماً.
156
00:12:23,783 --> 00:12:24,991
أنت مجرم.
157
00:12:26,658 --> 00:12:28,075
أكان يجب عليك ذكر ذلك؟
158
00:12:29,533 --> 00:12:30,616
أحاول قول شيء مهم.
159
00:12:30,700 --> 00:12:32,324
لم لا تقول الشيء المهم؟
160
00:12:33,033 --> 00:12:34,825
أنت ترهقني بشدة.
161
00:12:35,158 --> 00:12:36,199
حسناً، لا داعي لذلك إذن.
162
00:12:37,241 --> 00:12:38,783
- سمعت أنك كنت ميتاً.
- حقاً؟
163
00:12:39,408 --> 00:12:40,574
حسناً، ما سمعته صحيح.
164
00:12:40,866 --> 00:12:42,616
سمعت أنك تقاعدت يا رجل.
165
00:12:43,199 --> 00:12:44,117
ما الخطب؟
166
00:12:44,366 --> 00:12:45,241
ما الأمر؟
167
00:12:46,449 --> 00:12:48,366
تقول الإشاعات أن "كيتون" صار رجلاً صالحاً.
168
00:12:49,033 --> 00:12:50,866
أسمع أنه ينام مع "إيدي فينران".
169
00:12:51,158 --> 00:12:52,117
من هذه؟
170
00:12:52,199 --> 00:12:54,783
إنها محامية جنائية راقية من العيار الثقيل.
171
00:12:54,908 --> 00:12:56,449
أسمع أنها مصدر الدخل الرئيس لـ"كيتون".
172
00:12:57,075 --> 00:12:58,117
ما الحكاية يا "كيتون"؟
173
00:12:59,158 --> 00:13:00,199
أأنت زوج محامية؟
174
00:13:01,825 --> 00:13:03,491
ما نوع الأتعاب التي تمنحها إياها؟
175
00:13:05,324 --> 00:13:06,491
"فنستر"،
176
00:13:06,908 --> 00:13:08,199
اصنع لأخيك معروفاً.
177
00:13:09,700 --> 00:13:10,825
أخبره أن يلزم الصمت.
178
00:13:12,408 --> 00:13:13,449
"دين كيتون".
179
00:13:15,366 --> 00:13:16,366
صار صالحاً؟
180
00:13:17,700 --> 00:13:18,783
قل إن هذا ليس صحيحاً.
181
00:13:19,449 --> 00:13:21,033
أم أنك من سطا على تلك الشاحنة؟
182
00:13:21,282 --> 00:13:22,449
"ماك"، انس أمره.
183
00:13:22,950 --> 00:13:24,366
هل اتصلت بمحاميك؟
184
00:13:26,117 --> 00:13:27,574
هذا الأمر برمته كان بغرض الترهيب.
185
00:13:28,158 --> 00:13:29,282
ماذا يجعلك تقول ذلك؟
186
00:13:29,616 --> 00:13:31,117
كم مرة خضت عرض متهمين؟
187
00:13:32,658 --> 00:13:34,199
دائماً ما تكون أنت مع 4 من الحمقى.
188
00:13:34,991 --> 00:13:37,908
الشرطة تدفع للمتشردين 10 دولارات
على الفرد معظم الوقت.
189
00:13:38,574 --> 00:13:41,825
ومن غير الممكن أن يعرضوا 5 مجرمين
في نفس الصف. لا يمكن.
190
00:13:42,199 --> 00:13:43,491
وعرض متهمين بالصوت؟
191
00:13:43,991 --> 00:13:45,825
محام عام يمكنه تبرئتك من أمر كهذا.
192
00:13:45,950 --> 00:13:47,449
لم تم تفتيشي ذاتياً إذن بحق الجحيم؟
193
00:13:47,574 --> 00:13:48,574
هذا من تدبير الفدراليين.
194
00:13:49,449 --> 00:13:50,991
تم السطو على شاحنة مليئة بالأسلحة.
195
00:13:51,866 --> 00:13:54,616
تأتي الجمارك إلى شرطة "نيويورك"
بحثاً عن إجابات.
196
00:13:54,700 --> 00:13:55,700
فيأتون بنا.
197
00:13:55,908 --> 00:13:57,033
إنهم يتعلقون بقشة.
198
00:13:57,199 --> 00:13:58,950
هناك من عبث بمؤخرتي الليلة.
199
00:13:59,282 --> 00:14:00,282
هل اليوم الجمعة بالفعل؟
200
00:14:02,574 --> 00:14:03,658
أجل أيها العاشق.
201
00:14:03,950 --> 00:14:04,908
أتود أن تجرب أنت أيضاً؟
202
00:14:05,117 --> 00:14:06,158
سأساعدك.
203
00:14:07,282 --> 00:14:09,825
إذن من اللعين الذي سطا على تلك الشاحنة؟
204
00:14:11,866 --> 00:14:12,825
ماذا قلت؟
205
00:14:13,491 --> 00:14:14,700
من الذي سرق الشاحنة اللعينة؟
206
00:14:15,075 --> 00:14:16,366
لا أريد أن أعرف.
207
00:14:16,574 --> 00:14:18,033
من سألك أيها الموظف؟
208
00:14:18,324 --> 00:14:20,366
تباً لمن فعلها!
أريد أن أعرف من يكون المعاق.
209
00:14:20,992 --> 00:14:21,908
لا خوف منه.
210
00:14:21,992 --> 00:14:23,282
على ضمانتك. ما يدريني؟
211
00:14:23,408 --> 00:14:25,282
ما الخطب أيها الهاوي؟ ما قصتك؟
212
00:14:25,366 --> 00:14:26,616
إنه يُدعى "فيربال".
213
00:14:27,449 --> 00:14:28,449
"فيربال كينت".
214
00:14:28,866 --> 00:14:29,992
- "فيربال"؟
- أجل.
215
00:14:30,449 --> 00:14:31,449
أُدعى "روجر" في الواقع.
216
00:14:31,950 --> 00:14:33,282
يزعم الناس أني أتحدث كثيراً.
217
00:14:33,825 --> 00:14:35,574
أجل، كنت على وشك أن أطلب منك أن تخرس.
218
00:14:35,825 --> 00:14:37,158
التقينا مرة أو مرتين من قبل.
219
00:14:37,324 --> 00:14:39,282
في المقاطعة. في قضية نصب.
220
00:14:39,574 --> 00:14:41,574
كنت في عرض متهمين أيضاً إذن. ماذا حدث؟
221
00:14:41,992 --> 00:14:44,741
خرجت. بعد احتجازي 90 يوماً.
222
00:14:45,033 --> 00:14:45,950
إذن أنت من فعلها.
223
00:14:46,033 --> 00:14:47,574
حسناً، انظروا.
224
00:14:49,241 --> 00:14:51,199
كلنا منزعجون بسبب هذا الأمر برمته،
أليس كذلك؟
225
00:14:52,282 --> 00:14:55,033
لذا أحسب أننا مدينون لأنفسنا
بإنقاذ جزء من كرامتنا.
226
00:14:56,366 --> 00:14:57,241
والآن،
227
00:14:58,075 --> 00:14:59,783
سمعت أنا و"فنستر" عن عملية صغيرة.
228
00:14:59,950 --> 00:15:01,408
لم لا تصمت فحسب؟
229
00:15:02,033 --> 00:15:03,491
ما شأنك وما يريد أن يقوله؟
230
00:15:05,033 --> 00:15:06,366
أنا أتحدث فحسب.
231
00:15:07,408 --> 00:15:11,616
يبدو أن السيد "هوكني" يريد سماع ما لدي.
و"فنستر" كذلك على حد علمي.
232
00:15:13,408 --> 00:15:14,366
ماذا عنك يا صاح؟
233
00:15:16,491 --> 00:15:17,700
أنا مهتم. بالتأكيد.
234
00:15:19,075 --> 00:15:19,992
أرأيت؟
235
00:15:20,741 --> 00:15:23,241
والآن أريد أن أمارس حقي في التجمهر الحر.
236
00:15:23,950 --> 00:15:25,366
لم لا تخرس فحسب؟
237
00:15:31,992 --> 00:15:33,117
أنت لا تفهم ما يجري.
238
00:15:34,158 --> 00:15:35,075
لا.
239
00:15:36,282 --> 00:15:37,449
أنت الذي لا تفهم ما يجري.
240
00:15:38,449 --> 00:15:40,574
لا أريد سماع أي شيء منك.
241
00:15:41,241 --> 00:15:42,825
لا أكترث بشأن عمليتك.
242
00:15:45,366 --> 00:15:46,324
و...
243
00:15:48,491 --> 00:15:50,158
ولا أريد أن يجمعني أي شيء بأي أحد منكم.
244
00:15:51,533 --> 00:15:52,408
معذرة،
245
00:15:53,366 --> 00:15:54,700
لكن لتذهبوا جميعكم إلى الجحيم.
246
00:15:57,658 --> 00:15:58,616
"دين كيتون"،
247
00:15:59,491 --> 00:16:00,658
صار رجلاً صالحاً.
248
00:16:02,533 --> 00:16:04,033
ماذا حدث في الدنيا؟
249
00:16:09,658 --> 00:16:10,533
تباً له!
250
00:16:15,574 --> 00:16:16,783
وهكذا كيف بدأ الأمر.
251
00:16:17,241 --> 00:16:19,408
تم إحضارنا نحن الخمسة بتهمة ملفقة
252
00:16:19,574 --> 00:16:20,950
ليتم الضغط علينا من بعض الحمقى.
253
00:16:24,992 --> 00:16:27,033
حسناً. لا يمكنني التحدث عن العملية
باستفاضة هنا...
254
00:16:27,574 --> 00:16:30,324
لكن ما لم تدركه الشرطة،
وما أنا موقن منه الآن،
255
00:16:31,199 --> 00:16:34,075
هو أن هؤلاء الرجال مستحيل أن ينكسروا،
مستحيل أن يستسلموا،
256
00:16:35,408 --> 00:16:36,866
مستحيل أن ينحنوا لأي شخص.
257
00:16:38,533 --> 00:16:39,449
أي شخص.
258
00:16:48,654 --> 00:16:53,361
{\an8}سان بيدرو، كاليفورنيا - يومنا هذا
259
00:16:55,616 --> 00:16:56,533
من أنت؟
260
00:16:56,950 --> 00:16:59,825
{\an8}العميل الفدرالي "جاك بير". كم عدد القتلى؟
261
00:17:00,117 --> 00:17:03,199
15 حتى الآن. ولكنهم
لا يزالون يستخرجون جثثاً من الماء.
262
00:17:04,282 --> 00:17:05,199
أي ناجين؟
263
00:17:05,282 --> 00:17:06,117
أجل، 2.
264
00:17:06,241 --> 00:17:08,825
أحدهما في مستشفى المقاطعة، لكنه في غيبوبة.
265
00:17:09,033 --> 00:17:10,658
المدعي العام لديه الرجل الآخر،
266
00:17:10,783 --> 00:17:12,366
أعرج من "نيويورك" على ما أعتقد.
267
00:17:12,449 --> 00:17:14,408
القائد يريد إغلاق هذا المكان.
268
00:17:14,741 --> 00:17:16,491
اتصل به لو لديك أي أسئلة.
269
00:17:51,658 --> 00:17:52,574
معك "ديف كويان".
270
00:17:52,950 --> 00:17:54,825
سأكون في "لوس أنجلوس" حتى يوم الثلاثاء.
271
00:17:55,199 --> 00:17:57,158
إذا أردت الوصول إلي، اتصل بـ"جيف ريبين"
272
00:17:57,408 --> 00:17:59,033
في مركز شرطة "سان بيدرو"
273
00:17:59,158 --> 00:18:00,616
على وصلة الهاتف رقم 112.
274
00:18:01,033 --> 00:18:01,908
طاب يومك.
275
00:18:05,199 --> 00:18:06,700
"مركز شرطة (سان بيدرو)"
"مدينة (لوس أنجلوس)"
276
00:18:06,783 --> 00:18:08,449
- لم لا يمكنني مقابلته؟
- أخبرتك يا "ديف".
277
00:18:08,700 --> 00:18:10,449
أتى المدعي العام ليلة أمس
278
00:18:10,533 --> 00:18:13,158
جاهز لاستجوابه حتى قبل نقله إلى المقاطعة.
279
00:18:13,241 --> 00:18:15,992
فهمت؟ ظهرت محامية "كينت" بعد 5 دقائق،
280
00:18:16,282 --> 00:18:19,033
خرج المدعي العام من المكتب
وبدا كما لو تلقى صفعة لتوه.
281
00:18:19,366 --> 00:18:22,616
حسناً. أخذوا إفادته وعقدوا معه صفقة.
282
00:18:23,075 --> 00:18:25,075
- هل وجهوا إليه أي تهمة؟
- أجل، حيازة أسلحة.
283
00:18:25,741 --> 00:18:26,825
جنحة من الفئة 2.
284
00:18:27,408 --> 00:18:28,241
ما هذه؟
285
00:18:29,408 --> 00:18:32,866
اسمع يا رفيق. يُشكر المدعي العام
أنه حصل على كل ذلك. هل تفهمني؟
286
00:18:33,117 --> 00:18:33,992
معذرة يا سيدي.
287
00:18:35,783 --> 00:18:38,033
لقد أصبح هذا الأمر سياسياً برمته.
288
00:18:38,158 --> 00:18:39,533
العمدة كان هنا ليلة أمس.
289
00:18:39,783 --> 00:18:43,117
القائد. هذا الصباح، اتصل المحافظ، فهمت؟
290
00:18:43,199 --> 00:18:47,241
أؤكد لك أن هذا الرجل يحميه الشيطان
بشكل غير عادي.
291
00:18:47,408 --> 00:18:48,408
ثق بكلامي.
292
00:18:48,700 --> 00:18:49,825
متى سيسدد الكفالة؟
293
00:18:49,992 --> 00:18:52,158
- خلال ساعتين على الأكثر.
- أريد مقابلته.
294
00:18:52,408 --> 00:18:54,533
- لا يا "ديف".
- يجب أن أقابله يا "جيفري".
295
00:18:54,616 --> 00:18:56,866
- كلا. لا يمكنني تحقيق هذا لك.
- يجب أن تفعل هذا لأجلي.
296
00:18:57,033 --> 00:18:58,282
قطعت مسافة طويلة لأجل هذا.
297
00:18:59,908 --> 00:19:01,033
أرجوك يا "ديف".
298
00:19:05,158 --> 00:19:07,658
حتى إن جعلتك تتحدث إليه، لن يتكلم معك.
299
00:19:09,199 --> 00:19:10,783
لديه شك كبير من أن يتم تسجيل حديثه.
300
00:19:11,033 --> 00:19:12,950
يعرف أن هناك أجزة تنصت
في كل غرف الاستجواب.
301
00:19:13,033 --> 00:19:16,700
أقلعت. هذا لن يكون استجواباً.
مجرد حديث ودي لقتل بعض الوقت.
302
00:19:16,866 --> 00:19:18,866
{\an8}لن يدخل غرفة الاستجواب.
303
00:19:19,075 --> 00:19:20,408
- في أي مكان آخر إذن.
- أين؟
304
00:19:23,366 --> 00:19:24,700
لا...
305
00:19:24,908 --> 00:19:26,700
{\an8}إن كانت صفقة مخدرات، فأين المخدرات؟
306
00:19:26,866 --> 00:19:28,449
إن كانت غارة، من الذي دبرها؟
307
00:19:28,574 --> 00:19:31,950
{\an8}متأكد أن لديك العديد من النظريات الجامحة
لإجابة كل هذه الأسئلة.
308
00:19:32,033 --> 00:19:34,117
- يعرفون ما أظنه تمام المعرفة.
- هذا جنون.
309
00:19:34,324 --> 00:19:37,158
كما أن ذلك لا يهم. الرجل لديه حصانة كاملة.
310
00:19:37,324 --> 00:19:38,366
تم التحقق من قصته.
311
00:19:38,741 --> 00:19:41,158
- إنه لا يعلم شيئاً عما تريد معرفته.
- لا أعتقد أنه يعلم.
312
00:19:41,908 --> 00:19:42,825
ليس بالضبط.
313
00:19:43,241 --> 00:19:44,950
لكن هناك المزيد في قصته، صدقني.
314
00:19:45,366 --> 00:19:49,533
انظر يا "جيفري"، أريد أن أعرف سبب مقتل
27 رجلاً على رصيف الميناء ذاك
315
00:19:49,992 --> 00:19:53,408
لأجل ما يبدو أنها مخدرات غير موجودة
بقيمة 91 مليون دولار.
316
00:19:54,491 --> 00:19:55,449
وفوق كل هذا،
317
00:19:56,199 --> 00:19:57,783
أريد التأكد من وفاة "دين كيتون".
318
00:19:58,241 --> 00:19:59,075
لقد مات.
319
00:20:00,117 --> 00:20:02,199
بربك. ساعتان. إلى أن يسدد كفالته فحسب.
320
00:20:03,658 --> 00:20:04,658
لقد ماتوا جميعاً.
321
00:20:05,199 --> 00:20:07,241
لا يهمني كم تعتبر "كيتون" قوياً،
322
00:20:07,366 --> 00:20:09,199
لم يخرج أحد حياً من تلك السفينة
على الإطلاق.
323
00:20:13,616 --> 00:20:14,616
هل يتحدث؟
324
00:20:14,700 --> 00:20:18,158
استعاد وعيه لتوه. تحدث... ليس بالإنجليزية.
325
00:20:18,366 --> 00:20:19,825
- ثم انهار.
- المجرية.
326
00:20:20,158 --> 00:20:22,908
- لا أدري. ربما كانت كذلك.
- معظمهم كانوا مجريين.
327
00:20:23,158 --> 00:20:25,574
- يجب أن ترتدي واحدة من هذه.
- ضحايا الاحتراق سريعو التعرض
328
00:20:25,658 --> 00:20:26,616
للعدوى.
329
00:20:27,783 --> 00:20:29,449
وبالطبع، ممنوع التدخين.
330
00:20:29,992 --> 00:20:32,366
"الخدمة الحرجة"
331
00:20:39,825 --> 00:20:40,741
ضع قناعك.
332
00:20:41,366 --> 00:20:42,324
لا تلمسه من فضلك.
333
00:20:42,741 --> 00:20:43,658
هل سيموت؟
334
00:20:43,950 --> 00:20:45,574
احترق 60 بالمئة من جسده.
335
00:20:45,658 --> 00:20:47,783
- العديد من الأضلاع مكسورة.
- اتصلي بأمن المستشفى.
336
00:20:47,908 --> 00:20:49,324
ضعي رجلاً على الباب.
337
00:20:49,574 --> 00:20:50,449
هل هو خطير؟
338
00:20:50,574 --> 00:20:52,117
أجل. افعلي ذلك.
339
00:20:52,825 --> 00:20:54,199
- اللعنة!
- فوراً.
340
00:20:57,908 --> 00:21:00,117
"جول"؟ أجل،
معك "بير" في مستشفى مقاطعة "لوس أنجلوس".
341
00:21:00,408 --> 00:21:04,241
انظر، الرجل الذي أخرجوه من الميناء
هو "أركوش كوفاش".
342
00:21:04,616 --> 00:21:08,158
أجل. متأكد. لا، إنه في حالة مزرية.
343
00:21:08,616 --> 00:21:09,950
إنه يقتل الجميع. أعرف كيف يبدو.
344
00:21:10,158 --> 00:21:11,075
لا أستطيع سماعك.
345
00:21:11,158 --> 00:21:12,075
أنت لا تفهمني.
346
00:21:12,408 --> 00:21:13,366
هلا صمت؟ أنا على الهاتف.
347
00:21:13,449 --> 00:21:14,616
لا أتحدث الإنجليزية كما تعلم.
348
00:21:15,075 --> 00:21:16,075
أجل.
349
00:21:16,158 --> 00:21:17,199
أنصت إلي، رأيت وجهه.
350
00:21:17,282 --> 00:21:20,783
حسناً، ليس قبل أن أضع حارساً على غرفته.
أرسل إلي شخصاً يتحدث المجرية.
351
00:21:20,908 --> 00:21:21,992
إنه يتحدث كعاهرة تايلاندية.
352
00:21:22,075 --> 00:21:23,366
سأموت إن لم تحضر لي أحداً.
353
00:21:23,533 --> 00:21:26,741
رأيت "كايزر سوزي"، ألا تفهمني؟
354
00:21:26,825 --> 00:21:27,783
ماذا؟
355
00:21:27,866 --> 00:21:31,199
"كايزر سوزي".
356
00:21:32,199 --> 00:21:33,992
رأيت "كايزر سوزي".
357
00:21:34,075 --> 00:21:35,241
مستحيل.
358
00:21:37,117 --> 00:21:42,075
"جول". اتصل بـ"دان ميتزهايزر" في مكتب
وزارة العدل، وجد "ديف كويان" من الجمارك.
359
00:22:13,075 --> 00:22:14,117
"الرقيب (جيفري ريبين)"
360
00:22:16,658 --> 00:22:19,241
"فيربال"، هذا هو العميل "كويان"
من الجمارك.
361
00:22:20,449 --> 00:22:21,408
سعيد للقائك.
362
00:22:22,533 --> 00:22:24,533
يريد أن يطرح عليك بعض الأسئلة قبل أن تذهب.
363
00:22:24,825 --> 00:22:25,741
بشأن ماذا؟
364
00:22:26,324 --> 00:22:27,700
بشأن "دين كيتون" غالباً.
365
00:22:29,574 --> 00:22:31,741
لكني أريد البدء من عند عرض المتهمين
في "نيويورك".
366
00:22:31,950 --> 00:22:33,033
أيمكنني الحصول على قهوة؟
367
00:22:33,241 --> 00:22:35,241
بعد قليل. دعنا نتحدث عن عرض المتهمين.
368
00:22:35,616 --> 00:22:36,574
أنا ظمآن جداً.
369
00:22:37,199 --> 00:22:38,574
كنت أتعرض للجفاف وأنا طفل.
370
00:22:39,199 --> 00:22:41,199
ذات مرة تدهور الأمر، خرج بولي كالمخاط.
371
00:22:41,282 --> 00:22:44,199
- لا أمزح. كان غليظاً ولزجاً.
- سأحضر قهوتك اللعينة.
372
00:22:44,366 --> 00:22:45,741
أحضر لي أنا أيضاً وأنت في طريقك.
373
00:22:51,449 --> 00:22:52,449
هذا الرجل عصبي.
374
00:22:53,408 --> 00:22:54,366
العصبية قاتلة.
375
00:22:55,199 --> 00:22:57,783
اعتدت الاستماع إلى فرقة موسيقية رباعية
في "سكوكي"، "إلينوي".
376
00:22:58,158 --> 00:23:02,033
مغني الصوت كان رجلاً يُدعى "كيب ديسكن".
رجل ضخم وبدين. أعني بدين كالحوت.
377
00:23:02,241 --> 00:23:05,241
- كان متوتراً جداً في الصباح...
- "فيربال"، نحن نحاول مساعدتك.
378
00:23:06,199 --> 00:23:07,658
بالطبع. وأنا أقدر ذلك.
379
00:23:07,991 --> 00:23:09,449
وأريد مساعدتك أيها العميل "كويان".
380
00:23:10,033 --> 00:23:12,533
أحب الشرطة.
كنت أود أن أصبح عميلاً فدرالياً،
381
00:23:12,658 --> 00:23:15,324
- لكن دائماً ما كان طبيبي...
- "فيربال"، أنت لم تخبرنا كل شيء.
382
00:23:16,158 --> 00:23:17,324
متأكد أنك تعلم شيئاً.
383
00:23:18,158 --> 00:23:19,449
أخبرت المدعي العام كل ما أعرفه.
384
00:23:21,866 --> 00:23:24,282
"فيربال"، أعرف أنك تحب "كيتون".
385
00:23:25,033 --> 00:23:26,449
أعرف أنك تعتقد أنه رجل صالح.
386
00:23:27,241 --> 00:23:28,199
كان صالحاً بكل تأكيد.
387
00:23:28,741 --> 00:23:31,449
- كان شرطياً فاسداً.
- أجل، منذ 15 عاماً،
388
00:23:31,533 --> 00:23:32,783
لكنه كان لصاً صالحاً.
389
00:23:33,616 --> 00:23:35,449
بأية حال،
لم تكن لتسمح له الشرطة بالاستقامة.
390
00:23:35,533 --> 00:23:37,158
"دين كيتون" كان حقيراً.
391
00:23:40,741 --> 00:23:43,075
هل تحاول إثارة غضبي أيها العميل "كويان"؟
392
00:23:44,282 --> 00:23:45,491
أريد سماع قصتك فحسب.
393
00:23:46,033 --> 00:23:47,033
كلها موجودة هناك.
394
00:23:48,324 --> 00:23:49,324
هلا أخذت سيجارة؟
395
00:23:53,366 --> 00:23:55,241
- طبقاً لإفادتك...
- أريد قداحة.
396
00:23:59,366 --> 00:24:01,658
طبقاً لإفادتك، أنت نصاب عادي.
397
00:24:02,658 --> 00:24:03,616
تقوم بعمليات...
398
00:24:08,616 --> 00:24:09,741
طبقاً لإفادتك،
399
00:24:10,117 --> 00:24:11,282
أنت نصاب عادي.
400
00:24:13,033 --> 00:24:14,199
تقوم بعمليات نصب صغيرة.
401
00:24:14,616 --> 00:24:16,908
تم حظرها. أي شيء مكتوب فيها غير مقبول.
402
00:24:17,241 --> 00:24:20,741
أعرف. لقد عقدت صفقة رائعة. حصانة كاملة.
403
00:24:21,658 --> 00:24:24,408
حسناً، لدي تهمة حيازة الأسلحة.
404
00:24:25,075 --> 00:24:27,199
يعني 6 أشهر كاملة من الوقت العصيب.
405
00:24:27,366 --> 00:24:29,158
أتعرف تاجر مخدرات يُدعى "روبي ديمر"؟
406
00:24:30,866 --> 00:24:32,950
أتعرف رجلاً متديناً يُدعى "جون بول"؟
407
00:24:33,158 --> 00:24:34,366
أتعرف أن "روبي" بسجن "أتيكا"؟
408
00:24:34,700 --> 00:24:35,866
لم يكن لديه محامي.
409
00:24:36,199 --> 00:24:37,991
أعرف "روبي". رجل محترم.
410
00:24:38,158 --> 00:24:40,075
صديق عزيز لي، ويحبني جداً.
411
00:24:40,783 --> 00:24:42,408
والآن، أعلم أن شهادتك سرية.
412
00:24:42,741 --> 00:24:45,783
"روبي" لديه دائرة اتصالات واسعة. لديه
أصدقاء عديدون بالداخل يصنعون له خدمات.
413
00:24:46,449 --> 00:24:47,700
ماذا تظن أنه سيقول
414
00:24:48,033 --> 00:24:50,033
عندما يكتشف أنك ذكرت اسمه للمدعي العام؟
415
00:24:50,741 --> 00:24:52,199
لا يوجد أي شيء هناك عن "روبي".
416
00:24:52,491 --> 00:24:53,991
سأتأكد من إخباره ذلك.
417
00:24:54,282 --> 00:24:56,158
أتدري ما هو أول شيء تعلمته في مهنتي؟
418
00:24:56,241 --> 00:24:57,241
كيف تميز قاتلاً؟
419
00:24:57,366 --> 00:24:59,449
لنفترض أننا قبضنا على 3 أشخاص
لنفس جريمة القتل.
420
00:24:59,825 --> 00:25:01,241
تضعهم جميعاً في السجن لليلة.
421
00:25:01,408 --> 00:25:03,449
في الصباح التالي،
رجلك المنشود هو الذي نام.
422
00:25:03,533 --> 00:25:06,282
إن كنت مذنباً، تعلم أنه تم القبض عليك،
فتأخذ قسطاً من الراحة.
423
00:25:06,366 --> 00:25:08,075
تتخلى عن حذرك. هل تفهمني؟
424
00:25:08,825 --> 00:25:09,700
لا.
425
00:25:10,033 --> 00:25:11,241
دعني أقول ما هو مهم مباشرة.
426
00:25:13,199 --> 00:25:14,241
أنا أذكى منك.
427
00:25:15,033 --> 00:25:16,783
وسأكتشف ما أريد معرفته.
428
00:25:17,449 --> 00:25:19,700
وسأخرجه منك سواء شئت أم أبيت.
429
00:25:20,950 --> 00:25:21,991
لست واشياً.
430
00:25:28,908 --> 00:25:29,783
شكراً.
431
00:25:34,741 --> 00:25:37,908
عندما كنت أجمع الحبوب في "غواتيمالا"،
كنا نصنع قهوة طازجة.
432
00:25:38,199 --> 00:25:39,324
أعني من الأشجار مباشرة.
433
00:25:39,866 --> 00:25:40,783
كانت رائعة.
434
00:25:41,241 --> 00:25:44,574
- هذه سيئة، لكن أنا في مركز الشرطة...
- أيمكننا البدء مجدداً؟
435
00:25:45,199 --> 00:25:47,075
والآن، ماذا حدث بعد عرض المتهمين؟
436
00:25:53,783 --> 00:25:57,574
رقيب المكتب أخبرني أنه لم يستطع
الإفراج عنك. أيمكنك تصديق ذلك؟
437
00:25:57,741 --> 00:25:58,783
لم يتم توجيه أي تهم إليك.
438
00:25:59,491 --> 00:26:00,408
شرطة "نيويورك".
439
00:26:03,866 --> 00:26:05,866
أريد التقاط صور لوجهك.
440
00:26:06,324 --> 00:26:08,324
سآخذها إلى المدعي العام في الصباح.
441
00:26:08,408 --> 00:26:09,408
انسي الأمر.
442
00:26:09,491 --> 00:26:12,158
بالطبع لا. سأرفع قضية بالأمر
أمام هيئة محلفين كبرى بحلول الاثنين.
443
00:26:12,241 --> 00:26:14,158
انظري، لا أريد التحدث
عن الأمر يا "إيدي". مفهوم؟
444
00:26:17,366 --> 00:26:18,908
ماذا قال "فورتييه" و"رينو" إذن؟
445
00:26:19,783 --> 00:26:21,741
طلبا المزيد من الوقت للتفكير في الأمر.
446
00:26:22,033 --> 00:26:23,908
يريدان المزيد من الوقت، لا بأس.
447
00:26:23,991 --> 00:26:25,366
مزيد من الوقت لأجل ماذا يا "إيدي"؟
448
00:26:25,574 --> 00:26:28,866
مهما قمت بتغطية آثاري،
سيعلمون بأمري لا محالة.
449
00:26:29,491 --> 00:26:30,574
أعطني بعض التقدير.
450
00:26:31,199 --> 00:26:32,408
لقد أوصلتك إلى هذا الحد.
451
00:26:32,825 --> 00:26:34,866
دعنا نذهب إلى هيئة المحلفين الكبرى.
لن يتوقف الأمر.
452
00:26:34,950 --> 00:26:37,199
- لو انتهينا...
- لن يتوقف الأمر أبداً. هذا نهائي.
453
00:26:38,574 --> 00:26:41,700
بحلول الأسبوع التالي،
سيبتعد عنا كل المستثمرين في المدينة.
454
00:26:44,158 --> 00:26:45,158
لقد انتهى الأمر.
455
00:26:45,908 --> 00:26:46,825
لقد انتهى أمري.
456
00:26:53,117 --> 00:26:54,700
لا تتخل عني الآن يا "دين".
457
00:26:57,282 --> 00:26:58,616
لن يتوقف الأمر أبداً.
458
00:27:06,449 --> 00:27:07,491
أحبك.
459
00:27:08,950 --> 00:27:10,700
لقد حطموني الليلة هناك بالداخل.
460
00:27:13,282 --> 00:27:14,199
أحبك.
461
00:27:16,199 --> 00:27:17,158
هل تسمعني؟
462
00:27:24,449 --> 00:27:25,408
ماذا؟
463
00:27:28,158 --> 00:27:29,199
حسناً.
464
00:27:30,658 --> 00:27:31,783
هيا بنا نذهب إلى بيتي.
465
00:27:47,991 --> 00:27:49,282
{\an8}سنقلق حيال هذا غداً.
466
00:27:54,199 --> 00:27:55,033
أجل. هيا بنا.
467
00:27:58,158 --> 00:28:00,366
كان لدى "فنستر" و"ماكمانس" اقتراح حذر.
468
00:28:01,033 --> 00:28:03,491
عملية سريعة، عالية الخطورة، ذات مال وفير.
469
00:28:03,908 --> 00:28:05,117
كنا نعلم أنها ممكنة التنفيذ.
470
00:28:05,783 --> 00:28:08,282
تنفيذها عن طريق القتل
كان أمراً خاطئاً من وجهة نظري.
471
00:28:08,700 --> 00:28:10,783
يتطلب 5 رجال لتنفيذها بشكل صحيح.
472
00:28:11,117 --> 00:28:12,533
5 رجال، يعني يجب ضم "كيتون".
473
00:28:14,408 --> 00:28:15,866
"كيتون" تطلب مجهوداً كي يقتنع.
474
00:28:18,825 --> 00:28:20,117
خدمة سيارات الأجرة في "نيويورك".
475
00:28:21,866 --> 00:28:22,741
هراء.
476
00:28:23,991 --> 00:28:24,825
هراء.
477
00:28:26,449 --> 00:28:27,991
لم يعودوا يعملون.
478
00:28:28,741 --> 00:28:30,533
"ماكمانس" لديه صديق في قسم الشرطة 14.
479
00:28:30,658 --> 00:28:32,616
سيقومون بعملية واحدة. يوم الخميس.
480
00:28:32,950 --> 00:28:35,533
سيقومون بتوصيل رجل يهرب زمرد
قادم من "أمريكا الجنوبية".
481
00:28:35,616 --> 00:28:37,783
"ماكمانس" لديه تاجر مسروقات
لأجل البضاعة بالفعل.
482
00:28:37,908 --> 00:28:38,783
تاجر مسروقات؟ من؟
483
00:28:38,950 --> 00:28:40,741
شخص ما في "كاليفورنيا". يُدعى "ريدفوت".
484
00:28:40,825 --> 00:28:41,866
لم أسمع عنه من قبل.
485
00:28:42,282 --> 00:28:43,449
يجب أن تأتي.
486
00:28:43,825 --> 00:28:46,033
- ما شأنك أن أقوم بالعملية أم لا؟
- إنهم لا...
487
00:28:46,658 --> 00:28:48,117
إنهم لا يعرفوني. أنت تعرفني.
488
00:28:48,533 --> 00:28:50,117
لن يأخذوني معهم إلا إذا ذهبت أنت.
489
00:28:51,282 --> 00:28:52,408
انظر إلي. أنا بحاجة لهذا.
490
00:28:53,700 --> 00:28:55,449
أتخبرني أنك لست في حاجة لهذا؟
491
00:28:55,992 --> 00:28:57,117
أهذا بيتك؟
492
00:28:57,658 --> 00:29:00,616
انظر، أنا لا أحاول التأثير عليك.
يبدو أن لديك عملية نصب جيدة
493
00:29:00,700 --> 00:29:01,616
مع تلك المحامية...
494
00:29:05,992 --> 00:29:06,825
آسف.
495
00:29:08,033 --> 00:29:09,783
لا بأس.
496
00:29:11,199 --> 00:29:12,908
تعني أن ما بينكما حقيقي، هذا رائع.
497
00:29:16,408 --> 00:29:17,366
أأنت بخير؟
498
00:29:18,033 --> 00:29:18,866
لقد تعديت حدودي.
499
00:29:20,533 --> 00:29:22,616
لكنهم لن يتوقفوا أبداً عن القدوم في أثرنا.
تعلم ذلك.
500
00:29:23,616 --> 00:29:26,075
مهما أصبحت مستقيماً، لن يدعوك وشأنك الآن.
501
00:29:26,158 --> 00:29:29,241
بهذه الطريقة سنضرب الشرطة في مقتل،
وتتحسن حالتنا في الوقت الحالي.
502
00:29:34,158 --> 00:29:35,366
أأنت متأكد أنك بخير؟
503
00:29:36,449 --> 00:29:37,408
سأكون على ما يرام.
504
00:29:52,324 --> 00:29:53,241
انظر، أنا...
505
00:29:54,533 --> 00:29:55,825
- أحياناً أصبح...
- انس الأمر.
506
00:30:00,324 --> 00:30:01,700
سأتغوط دماً الليلة على الأرجح.
507
00:30:13,658 --> 00:30:14,616
إذن...
508
00:30:17,616 --> 00:30:18,658
كيف يريدون تنفيذ العملية؟
509
00:30:20,908 --> 00:30:23,241
"ماكمانس" يريد تنفيذها بضرب النار.
أنا أرفض.
510
00:30:25,282 --> 00:30:26,491
"فنستر"؟ "هوكني"؟
511
00:30:27,741 --> 00:30:29,658
إنهما غاضبان جداً. سيفعلان أي شيء.
512
00:30:30,658 --> 00:30:33,533
الآن، لدي طريقة لتنفيذها دون قتل أحد،
لكن كما قلت،
513
00:30:33,825 --> 00:30:35,282
لن يدعوني أنضم إليهم بدونك.
514
00:30:54,282 --> 00:30:55,199
3 ملايين؟
515
00:30:57,616 --> 00:30:58,491
ربما أكثر.
516
00:31:03,491 --> 00:31:04,449
لا قتل؟
517
00:31:06,700 --> 00:31:08,033
إذا فعلناها على طريقتي.
518
00:31:42,491 --> 00:31:45,533
خدمة سيارات الأجرة الممتازة في "نيويورك"
لم تكن خدمة سيارات أجرة عادية.
519
00:31:45,658 --> 00:31:47,075
كانت حلقة من الشرطة الفاسدة
520
00:31:47,199 --> 00:31:49,574
في شرطة "نيويورك"
تدير عملاً مربحاً غير شرعي
521
00:31:49,700 --> 00:31:51,950
لتوصيل المهربين وتجار المخدرات
عبر جميع أنحاء المدينة.
522
00:31:52,366 --> 00:31:53,658
نظير بضع مئات من الدولارات للميل
523
00:31:53,741 --> 00:31:55,950
تحصل على سيارة الشرطة خاصتك
مع حرس خاص منهم.
524
00:31:56,241 --> 00:31:57,866
كما كان لديهم بطاقات عمل خاصة بهم.
525
00:31:58,282 --> 00:32:02,117
بدأ أحدهم بطرح أسئلة بعد فترة،
فتم إغلاق الخدمة.
526
00:32:02,408 --> 00:32:05,658
منذ ذلك الحين، تنتظر الشؤون الداخلية
أن تقبض عليهم متلبسين.
527
00:32:06,158 --> 00:32:07,491
وذلك كان دورنا.
528
00:32:08,033 --> 00:32:09,033
إذن، كيف كانت الرحلة؟
529
00:32:09,700 --> 00:32:10,741
رائعة جداً.
530
00:32:13,075 --> 00:32:14,533
أيكفي هذا لإيصالي لـ"ستيتن أيلاند"؟
531
00:32:16,408 --> 00:32:18,408
أتمزح معي؟ هذا يمكنه إيصالك إلى "كيب كود".
532
00:32:19,408 --> 00:32:20,741
"ماكمانس" هو من أحضر لنا العملية.
533
00:32:20,992 --> 00:32:22,033
أحضر "فنستر" الشاحنات.
534
00:32:22,199 --> 00:32:23,408
أمدنا "هوكني" بالمعدات.
535
00:32:23,783 --> 00:32:26,117
أنا خرجت بفكرة القيام بالعملية
دون أن يتعرض أحد للقتل.
536
00:32:26,658 --> 00:32:29,533
لكن "كيتون"؟ "كيتون" وضع اللمسة النهائية.
537
00:32:30,241 --> 00:32:33,616
رسالة انتقام صغيرة منا نحن الخمسة
إلى شرطة "نيويورك".
538
00:32:36,616 --> 00:32:40,533
حسناً، احترس من هذه. حذار!
539
00:32:40,700 --> 00:32:41,783
بربك أيها الأحمق!
540
00:32:43,866 --> 00:32:44,866
تباً!
541
00:32:46,199 --> 00:32:49,075
- لا تتحركوا أيها الملاعين.
- أنزل سلاحك فوراً أيها اللعين.
542
00:32:49,199 --> 00:32:50,199
أنزل السلاح اللعين.
543
00:32:50,324 --> 00:32:52,408
- أسرع.
- أنزله. لا تتحرك قيد أنملة.
544
00:32:52,574 --> 00:32:54,533
- ماذا تريدون؟
- ضع ذلك الشيء اللعين بعيداً.
545
00:32:54,616 --> 00:32:56,700
لا تفكر بذلك على الإطلاق.
546
00:32:56,992 --> 00:32:57,866
أحمق غبي.
547
00:32:58,366 --> 00:33:00,700
لا تتحرك قيد أنملة.
548
00:33:01,574 --> 00:33:03,866
- أتريد أن يُطلق عليك النار أيها البدين؟
- اخرس.
549
00:33:06,533 --> 00:33:07,533
تباً!
550
00:33:11,117 --> 00:33:13,449
مساء الخير أيها القذرون. أعطوني البضاعة.
551
00:33:13,658 --> 00:33:14,992
أعطه البضاعة اللعينة.
552
00:33:15,282 --> 00:33:16,866
أعطه البضاعة اللعينة.
553
00:33:17,033 --> 00:33:18,700
أعطه البضاعة اللعينة يا رجل.
554
00:33:19,199 --> 00:33:20,199
أسرع.
555
00:33:20,491 --> 00:33:21,408
هيا.
556
00:33:21,741 --> 00:33:22,700
والآن المال.
557
00:33:22,825 --> 00:33:24,449
- لا يوجد مال.
- أعطني المال.
558
00:33:24,825 --> 00:33:26,783
- لا يوجد مال لعين.
- أعطني المال.
559
00:33:26,950 --> 00:33:28,075
أعطني المال اللعين.
560
00:33:29,033 --> 00:33:31,324
- هيا. أعطه المال.
- أعطني المال اللعين.
561
00:33:31,491 --> 00:33:32,324
أعطه المال.
562
00:33:32,616 --> 00:33:33,616
أسرع.
563
00:33:34,741 --> 00:33:36,825
أيها اللعين! أتعلم من أنا؟
564
00:33:36,950 --> 00:33:38,700
أتعلمون من أنا يا قوم؟
565
00:33:39,199 --> 00:33:40,033
تباً!
566
00:33:40,282 --> 00:33:41,950
نعلم الآن أيها الأحمق.
567
00:33:48,992 --> 00:33:50,449
مهلاً. ما هذا؟
568
00:33:53,408 --> 00:33:55,992
ما الخطب؟ تباً!
569
00:33:59,033 --> 00:34:00,783
انطلقوا.
570
00:34:13,241 --> 00:34:14,866
قام "كيتون" بإجراء مكالمة من مجهول.
571
00:34:15,158 --> 00:34:17,241
وصلت الصحافة إلى مسرح الجريمة
قبل قدوم الشرطة.
572
00:34:17,825 --> 00:34:19,825
تم اتهام "ستراوز" و"ريزي" بعد 3 أيام.
573
00:34:20,282 --> 00:34:23,033
بعد بضعة أسابيع،
سقط معهما 50 شرطياً آخرين.
574
00:34:23,449 --> 00:34:26,574
تم النيل من الجميع
بداية من القائد إلى أصغر شرطي.
575
00:34:27,241 --> 00:34:28,324
كان حدثاً جميلاً.
576
00:34:36,992 --> 00:34:38,366
أنا مدين لك بدولارين ونصف.
577
00:34:40,075 --> 00:34:40,992
دكتور "كيتون".
578
00:34:44,282 --> 00:34:45,616
يوجد هنا أكثر مما كنت أعتقد.
579
00:34:45,950 --> 00:34:46,992
متى سيأتي تاجر المسروقات؟
580
00:34:48,199 --> 00:34:50,741
"ريدفوت" لا يأتي لمقابلتي قط.
دائماً ما أذهب أنا لمقابلته.
581
00:34:52,075 --> 00:34:53,117
في "كاليفورنيا"؟
582
00:34:54,700 --> 00:34:56,700
أجل يا "فيربال". في "كاليفورنيا".
583
00:34:56,825 --> 00:34:58,950
- أنا و"فنستر"...
- مهلاً. انتظر لحظة.
584
00:34:59,574 --> 00:35:00,700
أنت و"فنستر"؟
585
00:35:00,908 --> 00:35:02,033
لا.
586
00:35:02,158 --> 00:35:03,117
هل تمزح معي؟
587
00:35:03,616 --> 00:35:05,658
حسناً إذن... سيذهب الجميع.
588
00:35:06,825 --> 00:35:07,741
نذهب جميعاً.
589
00:35:09,825 --> 00:35:11,158
ما مشكلتك يا رجل؟
590
00:35:12,408 --> 00:35:14,449
مشكلتي اللعينة يا رجل
هي أنك سترحل مع "فنستر"
591
00:35:14,574 --> 00:35:16,117
في شهر عسل إلى "كاليفورنيا"
592
00:35:16,199 --> 00:35:17,950
بينما نحن جالسون هنا لا نفعل شيئاً.
593
00:35:18,033 --> 00:35:20,033
لقد انتهت العملية.
594
00:35:21,199 --> 00:35:22,033
اهدآ.
595
00:35:23,158 --> 00:35:25,324
"لوس أنجلوس" مكان جيد للاختفاء لفترة.
596
00:35:28,700 --> 00:35:29,574
أتريد الرقص؟
597
00:35:37,408 --> 00:35:38,282
سيداتي...
598
00:35:46,658 --> 00:35:48,449
أريد أن أقترح نخباً.
599
00:35:49,866 --> 00:35:50,866
ها أنت ذا.
600
00:35:53,992 --> 00:35:54,908
نخب السيد "فيربال".
601
00:35:57,158 --> 00:35:58,324
الرجل صاحب الخطة.
602
00:36:12,366 --> 00:36:13,491
سنفوت رحلة الطيران.
603
00:36:15,075 --> 00:36:16,825
لا تفعل هذا. أرسل إليها رسالة أو أي شيء.
604
00:36:18,700 --> 00:36:19,741
قلت إننا سنفعلها.
605
00:36:54,408 --> 00:36:55,658
سنفوت الطائرة.
606
00:36:57,783 --> 00:36:58,866
ستتفهم الأمر.
607
00:37:18,992 --> 00:37:21,075
كم هذا عذب! حقاً.
608
00:37:23,658 --> 00:37:24,574
أنا سريع البكاء.
609
00:37:26,158 --> 00:37:27,324
"جيف"، هلا انتظرت بالخارج؟
610
00:37:31,491 --> 00:37:34,449
تريدون معرفة ماذا حدث بعد عرض المتهمين
يا رفاق، ها أنا أخبركم.
611
00:37:34,658 --> 00:37:35,533
بربك يا "فيربال".
612
00:37:36,324 --> 00:37:37,783
إلى من تظن أنك تتحدث؟
613
00:37:38,866 --> 00:37:40,741
أتتوقع مني أن أصدق أنه تقاعد؟
614
00:37:41,992 --> 00:37:42,950
من أجل امرأة؟
615
00:37:45,366 --> 00:37:46,324
هراء.
616
00:37:47,117 --> 00:37:48,158
"كيتون" كان يستغلها.
617
00:37:48,533 --> 00:37:49,491
كان يحبها.
618
00:37:49,992 --> 00:37:50,950
بالتأكيد.
619
00:37:51,033 --> 00:37:54,117
ويُفترض بي أن أصدق أن مهاجمة
خدمة سيارات الأجرة لم تكن فكرته أيضاً؟
620
00:37:54,199 --> 00:37:55,866
كانت فكرة "فنستر" و"ماكمانس" بالكامل.
621
00:37:55,950 --> 00:37:57,783
بربك، "كيتون" كان شرطياً لمدة 4 أعوام.
622
00:37:58,117 --> 00:37:59,992
من يعرف خدمة سيارات الأجرة أفضل منه؟
623
00:38:00,158 --> 00:38:01,866
تلك العملية كانت تحمل توقيعه بكل شبر منها.
624
00:38:01,950 --> 00:38:03,241
لكن "إيدي" جعلته يتغير.
625
00:38:03,408 --> 00:38:04,449
دعني أخبرك شيئاً.
626
00:38:05,158 --> 00:38:06,117
أعرف "دين كيتون" جيداً.
627
00:38:06,950 --> 00:38:09,075
أحقق بأمره منذ 3 سنوات مضت.
628
00:38:09,866 --> 00:38:11,574
الرجل الذي أعرفه وغد بلا إحساس.
629
00:38:12,908 --> 00:38:15,033
اتهمته الشؤون الداخلية بثلاث جرائم قتل
630
00:38:15,117 --> 00:38:16,533
قبل أن يتم تسريحه من الخدمة.
631
00:38:17,158 --> 00:38:19,117
لذا لا تبع لي قصة العاهرة
ذات القلب الطاهر.
632
00:38:19,491 --> 00:38:20,616
لقد أسأت فهمه تماماً.
633
00:38:22,158 --> 00:38:23,033
حقاً؟
634
00:38:24,241 --> 00:38:27,783
تم اتهام "دين كيتون" 7 مرات
أثناء فترة خدمته.
635
00:38:28,449 --> 00:38:31,783
في كل قضية، إما يتراجع الشهود
في أقوالهم أمام المحلفين،
636
00:38:32,282 --> 00:38:33,992
أو يُقتلون قبل الشهادة.
637
00:38:35,449 --> 00:38:37,117
عندما نالوا منه أخيراً بتهمة النصب،
638
00:38:37,658 --> 00:38:39,491
قضى 5 سنوات في سجن "سينغ سينغ".
639
00:38:40,075 --> 00:38:41,658
قتل 3 سجناء في الداخل.
640
00:38:42,533 --> 00:38:44,449
بالطبع لا يمكنني إثبات هذا.
641
00:38:45,992 --> 00:38:47,616
لكن لا يمكنني إثبات الجزء الأفضل أيضاً.
642
00:38:49,950 --> 00:38:51,241
"دين كيتون" كان ميتاً.
643
00:38:53,117 --> 00:38:53,992
أكنت تعلم ذلك؟
644
00:38:54,366 --> 00:38:57,574
لقد مات في حريق منذ عامين أثناء تحقيق
645
00:38:57,658 --> 00:39:01,033
في جريمة قتل شاهد كان سيشهد ضده.
646
00:39:01,449 --> 00:39:05,658
رأي شخصان "دين كيتون"
يدلف إلى مستودع يملكه قبل انفجاره مباشرة.
647
00:39:06,533 --> 00:39:08,992
قالا إنه دلف إلى هناك
لفحص تسرب غاز من أنبوب رئيس.
648
00:39:10,408 --> 00:39:13,366
انفجر وأخذ "دين كيتون" معه.
649
00:39:14,992 --> 00:39:18,992
خلال 3 أشهر من الانفجار، تُوفي الشاهدان.
650
00:39:20,075 --> 00:39:21,491
أحدهما قتل نفس نفسه في سيارته،
651
00:39:22,282 --> 00:39:24,491
والآخر سقط في بئر مصعد مفتوح.
652
00:39:28,491 --> 00:39:30,075
- عميل "بير"...
- كنت سأريه...
653
00:39:30,158 --> 00:39:32,324
- انتظري فحسب.
- ليس هذا هو ما اتفقنا عليه.
654
00:39:32,408 --> 00:39:34,366
- عدد كبير من الناس.
- دكتورة، أعدك أننا سوف
655
00:39:34,449 --> 00:39:36,241
نرحل من هنا في لمح البصر.
656
00:39:36,324 --> 00:39:37,741
- لدي اجتماع ظهراً يا "بير".
- أجل.
657
00:39:37,825 --> 00:39:40,241
- 5 دقائق أيها العميل "بير".
- ليهدأ الجميع، اتفقنا؟
658
00:39:40,574 --> 00:39:43,449
أريدك أن تسأل هذا الرجل عن إطلاق النار
الذي حدث في الميناء.
659
00:39:44,033 --> 00:39:45,783
إنه هنا لمساعدتك.
660
00:39:46,199 --> 00:39:48,491
يريد معرفة ماذا حدث في الميناء.
661
00:39:50,366 --> 00:39:52,117
أردنا شراء مخدرات من شخص ما.
662
00:39:52,783 --> 00:39:54,741
كنا نخطط لأخذها معنا
إلى ديارنا في "المجر".
663
00:39:55,866 --> 00:39:58,408
- يقول أنهم كانوا يشترون...
- مخدرات. نعلم.
664
00:39:59,366 --> 00:40:02,199
هذا الرجل كان يعرف الشيطان.
665
00:40:03,324 --> 00:40:04,408
كان يعمل لحسابه.
666
00:40:04,866 --> 00:40:08,533
لا يعرف ماذا كانوا يشترون،
لكن ليس مخدرات... بشر.
667
00:40:08,825 --> 00:40:09,741
ماذا؟
668
00:40:09,866 --> 00:40:10,950
سوف يقتلوني.
669
00:40:11,366 --> 00:40:14,033
ألا تفهم؟
670
00:40:14,700 --> 00:40:17,241
لقد رأيت الشيطان. نظرت إليه في عينيه.
671
00:40:17,574 --> 00:40:18,616
يريد ضمانات.
672
00:40:19,741 --> 00:40:22,199
- عم يتحدث؟
- يقول إن حياته في خطر.
673
00:40:22,491 --> 00:40:23,866
نظرت إليه في عينيه.
674
00:40:24,075 --> 00:40:25,700
رأى الشيطان،
675
00:40:26,241 --> 00:40:27,282
نظر إليه في عينيه.
676
00:40:27,992 --> 00:40:29,950
- سأرحل عن هنا.
- لا. انتظر لحظة.
677
00:40:30,658 --> 00:40:32,700
اطلب منه أن يخبره بما أخبرني إياه.
678
00:40:33,741 --> 00:40:34,658
الشيطان.
679
00:40:36,033 --> 00:40:36,866
من هو الشيطان؟
680
00:40:37,158 --> 00:40:39,825
من هو هذا الشيطان؟ من رأيت؟
681
00:40:42,741 --> 00:40:44,324
"كايزر سوزي".
682
00:40:44,658 --> 00:40:47,033
رأيته. كان في الميناء.
683
00:40:47,241 --> 00:40:49,075
كان يقتل الجميع.
684
00:40:49,158 --> 00:40:50,075
"كايزر سوزي".
685
00:40:50,158 --> 00:40:53,241
كان في الميناء يقتل العديد من الأشخاص.
686
00:40:54,241 --> 00:40:55,658
رأى "كايزر سوزي"؟
687
00:40:55,783 --> 00:40:58,783
رأيت وجهه. أراه منذ ذلك الحين.
688
00:40:59,700 --> 00:41:01,825
أراه عندما أغلق عيني.
689
00:41:02,324 --> 00:41:04,491
- رأى وجهه.
- حسناً، انظر...
690
00:41:05,117 --> 00:41:07,866
اطلب منه أن يخبرها كيف يبدو.
691
00:41:08,199 --> 00:41:09,408
- صفه.
- حسناً.
692
00:41:09,950 --> 00:41:13,241
أخبرني كيف يبدو.
693
00:41:13,324 --> 00:41:15,658
كان يقف وسط النار.
694
00:41:16,574 --> 00:41:18,616
منذ 6 أسابيع، استلمت مكالمة من مجهول
695
00:41:18,741 --> 00:41:21,700
تخبرني أنه يمكنني العثور على "كيتون"
يأكل في مطعم "موندينو" مع محاميته.
696
00:41:22,117 --> 00:41:22,950
وها هو ذا.
697
00:41:23,616 --> 00:41:25,950
والآن، لأنه لم يستفد مطلقاً
من موته المزعوم،
698
00:41:26,866 --> 00:41:29,533
ولأننا أدنا شخصاً آخر في جريمة القتل
التي حاولنا إثباتها عليه،
699
00:41:30,408 --> 00:41:31,491
اضطررنا لإطلاق سراحه.
700
00:41:33,117 --> 00:41:35,533
كان ميتاً لفترة طويلة بما يكفي
لأن تهدأ إدانته بجريمة القتل،
701
00:41:36,282 --> 00:41:37,199
ثم تناول غداءه.
702
00:41:38,449 --> 00:41:39,533
لا أعلم شيئاً عن ذلك.
703
00:41:40,408 --> 00:41:41,491
لا أعتقد أنك تعلم.
704
00:41:42,491 --> 00:41:43,908
لكنك تقول إنك رأيت "كيتون" يموت.
705
00:41:45,075 --> 00:41:47,783
أعتقد أنك تحمي ظهره،
وهو لا يزال حياً في مكان ما.
706
00:41:47,992 --> 00:41:50,282
أعتقد أنه المسؤول عن ذلك السيرك
الذي حدث في الميناء.
707
00:41:50,408 --> 00:41:53,533
أراهن أنه كان يستغلك لأنك غبي
وتظن أنه صديقك.
708
00:41:53,992 --> 00:41:55,783
تزعم أنه مات، فليكن.
709
00:41:57,324 --> 00:41:59,408
أريد التأكد من وفاته
قبل أن أعود إلى "نيويورك".
710
00:41:59,658 --> 00:42:01,658
لم يكن مسؤولاً عن أي شيء. كان المحامي.
711
00:42:02,992 --> 00:42:03,866
أي محام؟
712
00:42:05,282 --> 00:42:06,241
أي محام يا "فيربال"؟
713
00:42:06,324 --> 00:42:09,033
عندما كنت أستمع إلى فرقة موسيقية رباعية
في "سكوكي"، "إلينوي"...
714
00:42:09,199 --> 00:42:11,366
أتظن أنني لا أعلم أنك أخفيت بعض الأمور
عن المدعي العام؟
715
00:42:11,908 --> 00:42:13,574
ما الذي لم تذكره في تلك الشهادة؟
716
00:42:13,658 --> 00:42:15,741
يمكنني التحدث هاتفياً مع "روبي"
خلال 10 دقائق.
717
00:42:15,866 --> 00:42:17,241
المدعي العام منحني حصانة.
718
00:42:17,408 --> 00:42:18,449
ليس مني.
719
00:42:18,783 --> 00:42:20,992
لا حصانة لديك مني أيها الحقير.
720
00:42:21,199 --> 00:42:22,741
كل مجرم وضعته في السجن،
721
00:42:22,908 --> 00:42:24,574
كل شرطي يدين لي بمعروف،
722
00:42:24,700 --> 00:42:28,449
كل لص يجوب الشوارع لكسب عيشه
سيعرف اسم "فيربال كينت".
723
00:42:28,908 --> 00:42:30,075
والآن تحدث إلي،
724
00:42:30,199 --> 00:42:32,533
أو تلك الحصانة الثمينة
التي وجدوا منحك إياها مناسباً
725
00:42:32,616 --> 00:42:35,658
لن تساوي ثمن الورقة المطبوع عليها
العقد على إنهاء حياتك.
726
00:42:39,075 --> 00:42:40,199
كان هناك محام.
727
00:42:42,117 --> 00:42:43,033
"كوباياشي".
728
00:42:44,574 --> 00:42:45,908
هل هو الذي قتل "كيتون"؟
729
00:42:45,992 --> 00:42:48,700
لا. لكني متأكد من وفاة "كيتون".
730
00:42:49,908 --> 00:42:50,825
أقنعني.
731
00:42:52,075 --> 00:42:53,533
وأخبرني بكل التفاصيل.
732
00:43:13,533 --> 00:43:16,992
وصلنا "لوس أنجلوس" وقابلنا "ريدفوت"،
تاجر المسروقات التابع لـ"ماكمانس".
733
00:43:17,992 --> 00:43:21,075
كان لديه سمعة جيدة. بدا أنه رجل صالح.
734
00:43:21,783 --> 00:43:23,866
لكن كان يجب أن نجد أفضل منه.
735
00:43:24,117 --> 00:43:25,783
- كيف حالك؟
- بخير. وأنت؟
736
00:43:25,950 --> 00:43:27,783
لا بأس. لا يمكنني التذمر.
737
00:43:28,783 --> 00:43:29,783
كيف الحال يا "فنستر"؟
738
00:43:31,533 --> 00:43:32,700
لا أحتاج لفتحها، أليس كذلك؟
739
00:43:39,491 --> 00:43:40,408
لا بد أنك "كيتون".
740
00:43:42,324 --> 00:43:43,825
"ريدفوت"، "دين كيتون"،
741
00:43:44,366 --> 00:43:45,825
"تود هوكني" و"فيربال كنت".
742
00:43:45,908 --> 00:43:47,658
"فيربال". الرجل صاحب الخطة، أليس كذلك؟
743
00:43:49,199 --> 00:43:50,700
هل لديكم رغبة في المزيد من العمل؟
744
00:43:51,783 --> 00:43:54,075
- دائماً ما نبحث عن المزيد من العمل.
- نحن في عطلة.
745
00:43:54,825 --> 00:43:57,075
حسناً، هذا سيئ جداً.
746
00:43:58,117 --> 00:44:01,533
لدي عمل كثير، ولا أملك أحداً يصلح.
ليس مثلكم يا رفاق.
747
00:44:01,700 --> 00:44:02,616
ما العملية؟
748
00:44:02,992 --> 00:44:04,908
صائغ من "تكساس" يُدعى "سول".
749
00:44:05,783 --> 00:44:07,741
يستأجر جناحاً في أحد فنادق وسط البلد.
750
00:44:08,241 --> 00:44:09,741
يقوم بالتثمين للناس دون مقابل.
751
00:44:10,117 --> 00:44:11,741
أحياناً يشتري، وأحياناً لا يفعل.
752
00:44:11,908 --> 00:44:14,366
على أية حال،
يُقال أنه يحمل معه الكثير من المال.
753
00:44:15,282 --> 00:44:16,241
لذا أحسب
754
00:44:16,741 --> 00:44:18,825
أنني سأحتفظ بالبضاعة،
وأنتم تحتفظون بالمال.
755
00:44:19,741 --> 00:44:20,616
ببساطة.
756
00:44:20,825 --> 00:44:21,825
ماذا عن الأمن؟
757
00:44:22,033 --> 00:44:24,241
حارسان شخصيان. في متناول أيديكم.
758
00:44:25,616 --> 00:44:26,825
هلا أعطيتني مهلة لدراسة الأمر؟
759
00:44:27,908 --> 00:44:29,449
لا أتوقع منك أقل من ذلك يا رجل.
760
00:44:31,408 --> 00:44:33,574
- سعيد للقائك. سنتصل بك.
- سعيد للقائك أنا أيضاً.
761
00:44:33,825 --> 00:44:35,825
استمتع بـ"لوس أنجلوس". جد لنفسك فتاة.
762
00:44:36,700 --> 00:44:37,658
مهلاً...
763
00:44:41,324 --> 00:44:44,199
أخبرني أحد أصدقائي في "نيويورك" أنك تعرف،
764
00:44:44,282 --> 00:44:45,408
أنك كنت تعرف "سبوك هوليس".
765
00:44:46,199 --> 00:44:48,449
سمعت أنك كنت في السجن مع "سبوك" العجوز.
766
00:44:49,449 --> 00:44:50,449
رجل صالح، أليس كذلك؟
767
00:44:51,741 --> 00:44:53,033
كنت أوزع له المخدرات.
768
00:44:54,282 --> 00:44:56,282
- أمر سيئ أنه طُعن.
- أجل.
769
00:44:58,574 --> 00:44:59,491
أنا طعنته.
770
00:45:02,199 --> 00:45:04,783
الأفضل أن تسمعها مني الآن
بدلاً من أي شخص آخر لاحقاً.
771
00:45:07,241 --> 00:45:08,199
أقدر ذلك.
772
00:45:10,449 --> 00:45:11,491
من باب الفضول فحسب،
773
00:45:12,282 --> 00:45:14,825
أكان بسبب شخصي أم عمل؟
774
00:45:17,449 --> 00:45:18,408
قليل من الاثنين.
775
00:45:20,449 --> 00:45:21,491
حسناً، كما قلت،
776
00:45:22,366 --> 00:45:24,449
اتصل بي إن كنت مهتماً، اتفقنا؟
777
00:45:29,491 --> 00:45:30,366
أهناك مشكلة؟
778
00:45:32,783 --> 00:45:33,741
عملية واحدة.
779
00:45:34,658 --> 00:45:35,616
تلك كانت الصفقة.
780
00:45:41,449 --> 00:45:42,408
عملية واحدة؟
781
00:45:45,741 --> 00:45:46,616
عملية واحدة.
782
00:45:48,574 --> 00:45:49,825
دعابة جيدة يا "كيتون".
783
00:45:52,950 --> 00:45:54,408
قاوم "كيتون" الأمر قدر استطاعته،
784
00:45:54,658 --> 00:45:56,282
لكن لا يمكن أن يغير المرء من معدنه.
785
00:45:56,574 --> 00:45:59,241
يمكنه إقناع أي أحد أنه شخص آخر،
لكن ليس نفسه.
786
00:45:59,908 --> 00:46:02,741
استغرق الأمر يوماً واحداً من مضايقة
"ماكمانس" له، ثم عدنا للعمل ثانية.
787
00:46:18,324 --> 00:46:20,491
فأخرج من سيارتي. أعتقد أنها محطمة.
788
00:46:20,741 --> 00:46:23,908
في المقعد الخلفي للسيارة الأخرى،
هذه المرأة عارية تماماً.
789
00:46:24,158 --> 00:46:25,908
وأنا أضحك بشدة ولا أستطيع التنفس.
790
00:46:26,117 --> 00:46:27,158
ادلف إلى السيارة يا "سول".
791
00:46:27,491 --> 00:46:29,033
مكانك.
792
00:46:29,199 --> 00:46:31,158
ذلك الذي هناك. ها أنت ذا.
793
00:46:31,950 --> 00:46:33,449
هناك ثان هنا في مكان ما.
794
00:46:37,700 --> 00:46:40,282
أعطني الحقيبة اللعينة.
795
00:46:47,241 --> 00:46:48,282
أعطني الحقيبة اللعينة.
796
00:46:48,950 --> 00:46:50,366
أطلب منك للمرة الأخيرة.
797
00:46:50,991 --> 00:46:52,408
أعطني الحقيبة اللعينة.
798
00:46:57,033 --> 00:46:57,991
هيا.
799
00:46:58,408 --> 00:46:59,741
لا تتحرك.
800
00:47:35,241 --> 00:47:36,449
انظر، ناولني الحقيبة فحسب.
801
00:47:37,783 --> 00:47:39,158
ناولني الحقيبة اللعينة.
802
00:48:03,741 --> 00:48:04,700
هيا بنا. لنذهب.
803
00:48:06,324 --> 00:48:07,533
- هيا.
- يوم سيئ.
804
00:48:07,991 --> 00:48:09,199
- هيا بنا، لنذهب.
- تباً!
805
00:48:09,491 --> 00:48:10,449
انطلقوا.
806
00:48:35,491 --> 00:48:36,366
تباً!
807
00:48:39,282 --> 00:48:42,408
يبدو وحلاً بالنسبة لي. تباً!
808
00:48:48,282 --> 00:48:49,783
هيا يا رفاق.
809
00:48:51,324 --> 00:48:52,241
ماذا تفعل؟
810
00:48:52,324 --> 00:48:54,075
ماذا يبدو لك؟ سأقتله.
811
00:48:54,199 --> 00:48:56,783
- قمنا بالعملية على طريقتك، والآن طريقتي.
- هل ستقتله؟
812
00:48:56,866 --> 00:48:58,866
- سأتعامل مع الأمر.
- الأفضل أن تتعامل مع الأمر.
813
00:48:58,991 --> 00:49:00,866
سأتعامل مع الأمر. اخرس.
814
00:49:08,408 --> 00:49:09,825
ماذا يُفترض بي أن أفعل بهذا؟
815
00:49:11,199 --> 00:49:12,574
لا أدري، أطعمه إلى المعاق،
816
00:49:12,741 --> 00:49:14,324
خفف ألمه. لا أدري ما هذا.
817
00:49:14,408 --> 00:49:15,825
ماذا تعني أنك لا تدري؟ اخرس.
818
00:49:15,950 --> 00:49:18,783
لا أدري. جاءتني هذه العملية من محام ما.
819
00:49:18,866 --> 00:49:19,825
حقاً، من؟
820
00:49:20,033 --> 00:49:21,241
لا أدري. محام إنجليزي.
821
00:49:22,199 --> 00:49:23,908
إنه وسيط أحدهم، فهمت؟
822
00:49:24,408 --> 00:49:25,950
لا يقول، ولا أسأل.
823
00:49:26,075 --> 00:49:28,158
- أنت لعين مليء بالهراء.
- تباً لك!
824
00:49:28,241 --> 00:49:29,241
- تباً لك!
- أنصت إلي.
825
00:49:30,449 --> 00:49:31,700
نريد مقابلته، اتفقنا؟
826
00:49:32,700 --> 00:49:33,616
هذا غريب.
827
00:49:34,950 --> 00:49:37,282
اتصل بي ليلة أمس
وقال إنه يريد مقابلتكم يا رفاق.
828
00:49:39,199 --> 00:49:40,075
حسناً.
829
00:49:40,449 --> 00:49:41,866
- سنقابله.
- سأتصل بك.
830
00:49:41,991 --> 00:49:43,991
- جيد. قم بذلك. لا بأس.
- لا يعجبني الأمر يا "دين".
831
00:49:44,366 --> 00:49:45,658
لا يعجبني الأمر. انتظر لحظة.
832
00:49:45,741 --> 00:49:48,991
أمر آخر أيها القوي.
أي مفاجآت أخرى وسوف أقتلك.
833
00:49:51,783 --> 00:49:52,866
يا لك من قوي يا "ماكمانس"!
834
00:49:53,408 --> 00:49:56,366
- هلا صنعت لي معروفاً؟ اغرب عن وجهي.
- تباً!
835
00:49:57,117 --> 00:49:58,449
- لا.
- تباً!
836
00:49:59,574 --> 00:50:00,991
سيطر على ذلك الجرو.
837
00:50:03,658 --> 00:50:06,366
إن مقتل "سول" لعار كبير.
838
00:50:07,574 --> 00:50:09,700
ستبحث الشرطة عمن قتلوه.
839
00:50:11,075 --> 00:50:13,117
عاجلاً أم آجلاً سيأتون لسؤالي.
840
00:50:15,866 --> 00:50:17,117
طابت ليلتكم يا سيداتي.
841
00:50:21,950 --> 00:50:22,825
تباً لك!
842
00:50:29,616 --> 00:50:30,449
إذن هذا المحامي...
843
00:50:31,033 --> 00:50:31,950
"كوباياشي".
844
00:50:33,241 --> 00:50:34,741
- أتى عن طريق "ريدفوت".
- أجل.
845
00:50:35,783 --> 00:50:37,783
لماذا لم تذكر ذلك
عندما تحدثت إلى المدعي العام؟
846
00:50:38,574 --> 00:50:40,241
"ديف"، هناك من يريد مقابلتك.
847
00:50:44,117 --> 00:50:44,950
"جاك".
848
00:50:46,491 --> 00:50:47,700
كنت أبحث عنك في كل مكان.
849
00:50:48,449 --> 00:50:51,866
أما زلت تبحث عن ذلك الكوكايين الذي اختفى
من حمام دم الميناء بالأمس؟
850
00:50:52,117 --> 00:50:52,991
يمكنك التوقف عن البحث.
851
00:50:53,449 --> 00:50:54,408
ليس هناك كوكايين.
852
00:50:55,199 --> 00:50:56,741
كنت في مستشفى المقاطعة أتحدث إلى رجل
853
00:50:56,825 --> 00:50:59,908
سحبوه من أنبوب صرف في "سان بيدرو"
أمس بعد تبادل إطلاق النار،
854
00:51:00,616 --> 00:51:02,449
وصل هذا الصباح وبدأ في التحدث.
855
00:51:02,825 --> 00:51:06,075
إنه جزء من عصابة مجرية أتت لإبرام صفقة
مع غواتيماليين من "الأرجنتين"،
856
00:51:06,199 --> 00:51:08,282
ويقول إنها لم تكن صفقة مخدرات على الإطلاق.
857
00:51:08,616 --> 00:51:10,117
- لكن 91 مليون دولار...
- أجل، نعرف.
858
00:51:10,282 --> 00:51:11,783
رجلنا ينفي أمر المخدرات بالكلية.
859
00:51:12,117 --> 00:51:15,491
أخبرني المجري أن الجماعة بأكملها
كانت سترحل إلى "تركيا" في اليوم التالي.
860
00:51:15,700 --> 00:51:18,783
لم يكن لديهم الوقت الكافي للتفاوض
في منتج كهذا، ولا الوسيلة لنقله.
861
00:51:19,741 --> 00:51:21,282
- ماذا كان غرض المال؟
- لم يكن يعرف.
862
00:51:21,700 --> 00:51:24,158
لا أحد كان يعرف من عاقدي الصفقة،
إلا عدد قليل من الناس.
863
00:51:24,658 --> 00:51:26,408
يقول إنهم كانوا متكتمين بشأنها تماماً.
864
00:51:27,241 --> 00:51:28,158
أياً كانت،
865
00:51:28,908 --> 00:51:30,700
- فهي حساسة جداً.
- لا أفهم.
866
00:51:31,616 --> 00:51:33,533
يخبروني أن الأعرج من "نيويورك" محتجز لديك.
867
00:51:33,825 --> 00:51:35,366
- أجل.
- هل ذكر "كايزر سوزي"؟
868
00:51:35,658 --> 00:51:36,574
من؟
869
00:51:37,741 --> 00:51:38,700
اصبر معي قليلاً هنا.
870
00:51:40,950 --> 00:51:43,574
- من هو "كايزر سوزي"؟
- تباً!
871
00:51:44,700 --> 00:51:47,408
نحن نتحدث في هذا الأمر منذ ساعة ونصف.
872
00:51:48,324 --> 00:51:52,033
ما يجب أن نفعله هو أن نعثر على "ريدفوت"
يا "كيتون"، ثم نرحل عن هنا فوراً.
873
00:51:52,282 --> 00:51:55,075
ما يجب أن نفعله هو أن نفكر.
نفكر إلى الوراء.
874
00:51:57,158 --> 00:51:59,282
شخص ذو سلطة.
875
00:52:00,449 --> 00:52:03,658
شخص كان قادر على تتبعنا
من "نيويورك" إلى "لوس أنجلوس".
876
00:52:03,741 --> 00:52:05,950
- "دين"، ماذا نفعل هنا بحق الجحيم؟
- ننتظر.
877
00:52:07,449 --> 00:52:08,658
- أنا راحل.
- اجلس.
878
00:52:08,825 --> 00:52:11,033
لا. الجو حار، ولقد مت من الملل.
879
00:52:11,241 --> 00:52:12,700
سيد "هوكني"، ابق من فضلك.
880
00:52:13,991 --> 00:52:14,950
سيد "كيتون".
881
00:52:15,491 --> 00:52:17,616
أميز السيد "فنستر"
من صوره في ملفات الشرطة،
882
00:52:17,866 --> 00:52:19,158
وكذلك السيد "ماكمانس".
883
00:52:19,783 --> 00:52:21,491
يمكنني أن أفترض أنك السيد "كينت"،
884
00:52:22,158 --> 00:52:24,075
الرجل الذي تخلص من "سول بيرغ".
885
00:52:24,866 --> 00:52:28,366
رب عملي يرسل لكم شكره.
مصلحة كبيرة غير متوقعة.
886
00:52:29,783 --> 00:52:30,908
أنا السيد "كوباياشي".
887
00:52:31,700 --> 00:52:33,366
طلب مني رب عملي
888
00:52:33,950 --> 00:52:35,783
أن أقدم لكم عرضاً أيها السادة.
889
00:52:36,491 --> 00:52:39,366
- ماذا تريد؟
- رب عملي يطلب خدماتكم.
890
00:52:41,700 --> 00:52:42,700
عملية واحدة.
891
00:52:43,075 --> 00:52:44,991
يوم واحد. خطيرة جداً.
892
00:52:45,491 --> 00:52:47,158
لا يتوقع أن تعيشوا جميعاً،
893
00:52:47,449 --> 00:52:48,783
لكن الذين سينجون منكم
894
00:52:48,950 --> 00:52:50,825
سيحصلون على 91 مليون دولار
895
00:52:50,991 --> 00:52:52,950
تُقسم بينكم بأي طريقة تجدونها مناسبة.
896
00:52:53,075 --> 00:52:53,950
من هو رئيسك؟
897
00:52:56,950 --> 00:52:58,408
أعمل لحساب "كايزر سوزي".
898
00:53:09,950 --> 00:53:10,866
من هو "كايزر سوزي"؟
899
00:53:11,199 --> 00:53:13,408
كما يتضح من تغير الجو العام يا سيد "كينت"،
900
00:53:13,866 --> 00:53:16,199
أعتقد أن باقي شركائك يمكنهم إخبارك.
901
00:53:17,075 --> 00:53:19,408
لدي عرض من السيد "سوزي" مباشرة.
902
00:53:20,158 --> 00:53:21,574
أمر في الحقيقة.
903
00:53:21,825 --> 00:53:23,408
ماذا تعني أنه "أمر"؟
904
00:53:23,991 --> 00:53:25,741
في عام 1981 يا سيد "كيتون"،
905
00:53:25,825 --> 00:53:28,991
اشتركت في السطو على شاحنة
في "بافالو"، "نيويورك".
906
00:53:29,616 --> 00:53:30,950
الحمولة كانت صلباً خاماً.
907
00:53:31,241 --> 00:53:33,158
صلباً كان ملكاً للسيد "سوزي"،
908
00:53:33,324 --> 00:53:37,033
كان ذاهباً إلى "باكستان"
لاستخدامه في مفاعل نووي.
909
00:53:37,658 --> 00:53:40,449
الانتهاك الأكثر ربحية
للوائح الأمم المتحدة.
910
00:53:40,783 --> 00:53:42,741
كان من غير الممكن
أن تعرف هذا يا سيد "كيتون"،
911
00:53:43,117 --> 00:53:46,033
لأن الرجل الذي كان يشحن الصلب
كان يعمل لحساب السيد "سوزي"
912
00:53:46,158 --> 00:53:47,158
دون أن يعلم.
913
00:53:47,991 --> 00:53:50,616
آنفاً هذا العام،
السيد "فنستر" والسيد "ماكمانس"
914
00:53:50,866 --> 00:53:54,449
قاما بالسطو على طائرة شحن
خارجة من مطار "نيوارك".
915
00:53:54,825 --> 00:53:58,783
الطائرة كانت تحمل شبكة أسلاك من الذهب
والبلاتين، أيضاً كانت ذاهبة إلى "باكستان".
916
00:53:59,616 --> 00:54:00,783
منذ شهرين،
917
00:54:01,158 --> 00:54:03,075
السيد "هوكني" سطا على شاحنة
918
00:54:03,158 --> 00:54:05,117
تحمل قطع غيار أسلحة عبر "كوينز".
919
00:54:05,825 --> 00:54:09,033
قطع غيار أسلحة كان سيتم تدميرها
بمعرفة ولاية "نيويورك".
920
00:54:09,533 --> 00:54:12,991
كانت ستُفقد في محطة متوسطة
ويُعاد توجيهها إلى "بلفاست".
921
00:54:13,491 --> 00:54:16,075
مرة أخرى يستخدم السيد "سوزي" جنوداً
دون أن يعلموا.
922
00:54:16,783 --> 00:54:18,825
مما يعيدنا إلى السيد "كينت".
923
00:54:20,117 --> 00:54:24,449
منذ 9 أشهر،
أحد السعاة الحمقى لدى السيد "سوزي"
924
00:54:24,574 --> 00:54:26,991
تعرض لعملية احتيال معقدة
925
00:54:27,991 --> 00:54:28,866
على يد أعرج.
926
00:54:29,908 --> 00:54:31,950
سُرق منه 62 ألف دولار.
927
00:54:32,950 --> 00:54:35,324
والآن، استغرقنا بعض الوقت للعثور عليكم.
928
00:54:36,366 --> 00:54:39,741
كان من المفترض أن يتم الاتصال بكم
بعد اعتقالكم في "نيويورك".
929
00:54:40,324 --> 00:54:42,117
- أأنت من أعد عرض المتهمين؟
- أجل.
930
00:54:42,533 --> 00:54:44,783
لم يكن من المفترض أن يُخلى سبيلكم
قبل أن آتي لمقابلتكم.
931
00:54:44,991 --> 00:54:47,783
يبدو أن الآنسة "فينران"
محامية السيد "كيتون"
932
00:54:48,241 --> 00:54:49,783
كانت فعالة أكثر من اللازم
933
00:54:50,282 --> 00:54:51,825
في الإسراع بالإفراج عنه.
934
00:54:52,075 --> 00:54:54,117
احتجاز بقيتكم أصبح مثيراً للجدل.
935
00:54:54,449 --> 00:54:55,324
ماذا عن "ريدفوت"؟
936
00:54:55,616 --> 00:54:56,700
السيد "ريدفوت" لم يكن يعلم.
937
00:54:57,282 --> 00:54:59,741
نادراً ما يعمل السيد "سوزي"
مع نفس الأشخاص لمدة طويلة،
938
00:54:59,866 --> 00:55:01,616
وهم لا يعلمون من الذي يعملون لحسابه قط.
939
00:55:02,825 --> 00:55:05,700
لا يمكن أن يخونك أحد،
إذا كنت لا تملك رجالاً.
940
00:55:06,783 --> 00:55:08,533
لماذا تخبرنا إذن؟
941
00:55:09,324 --> 00:55:12,825
لأنكم سرقتم من السيد "سوزي"
يا سيد "فنستر".
942
00:55:13,574 --> 00:55:14,408
جميعكم.
943
00:55:14,700 --> 00:55:18,324
لا تزالون على قيد الحياة
لأنكم لم تكونوا على دراية أنكم تسرقون منه.
944
00:55:18,908 --> 00:55:19,950
يشعر أنكم مدينون له.
945
00:55:20,700 --> 00:55:22,366
ستدفعون ما عليكم من دين.
946
00:55:23,117 --> 00:55:26,491
حسناً، تباً لك وللدين!
ما يدرينا أنك تعمل لحساب "سوزي"؟
947
00:55:27,491 --> 00:55:29,866
لا أعتقد أن هذا شيء ذو صلة على الإطلاق
يا سيد "هوكني".
948
00:55:30,324 --> 00:55:31,950
أنتم الخمسة مسؤولون
949
00:55:32,117 --> 00:55:34,449
عن مقتل "سول بيرغ" وحرسه الخاص.
950
00:55:34,950 --> 00:55:37,574
السيد "ريدفوت" يمكنه أن يشهد بتورطكم،
951
00:55:37,783 --> 00:55:39,282
ويمكننا التأكد من فعله لذلك.
952
00:55:39,574 --> 00:55:40,574
ماذا تقصد؟
953
00:55:41,075 --> 00:55:42,616
هذا هو العرض أيها السادة.
954
00:55:42,908 --> 00:55:46,282
الاهتمام الرئيس للسيد "سوزي" هو المخدرات.
955
00:55:47,117 --> 00:55:49,117
إنه يتنافس،
956
00:55:49,324 --> 00:55:51,991
يمكننا أن نقول،
مع جماعة من الأرجنتينيين منذ عدة سنوات.
957
00:55:52,574 --> 00:55:55,199
المنافسة مع السيد "سوزي" لها ضريبتها.
958
00:55:56,241 --> 00:55:58,366
يتفاوض الأرجنتينيون
959
00:55:58,533 --> 00:56:02,366
في صفقة بيع كوكايين بقيمة 91 مليون دولار
بعد 3 أيام.
960
00:56:03,075 --> 00:56:05,908
لا داعي لقول إن هذه الصفقة ستنعش
961
00:56:06,033 --> 00:56:08,241
القوة المنكمشة في منظمتهم.
962
00:56:09,574 --> 00:56:12,533
يريد السيد "سوزي" منكم أن توقفوا الصفقة.
963
00:56:13,950 --> 00:56:16,075
إن أردتم، يمكنكم الانتظار إلى بعد الشراء.
964
00:56:16,700 --> 00:56:18,533
أي مال يقع في أيديكم هو ملك لكم.
965
00:56:20,282 --> 00:56:22,449
يريد السيد "سوزي" منكم
أن تذهبوا إلى السفينة
966
00:56:22,658 --> 00:56:24,533
وتدمروا الكوكايين الموجود على متنها.
967
00:56:25,616 --> 00:56:26,658
وبعدها ستصبحون أحراراً
968
00:56:27,117 --> 00:56:29,574
من التزاماتكم نحو السيد "سوزي".
969
00:56:31,866 --> 00:56:34,783
أعطني سبباً وجيهاً واحداً
يجعلني لا أقتلك الآن.
970
00:56:37,658 --> 00:56:39,491
هدية من السيد "سوزي".
971
00:56:43,241 --> 00:56:44,282
طاب يومكم أيها السادة.
972
00:57:29,574 --> 00:57:31,574
"فنستر"
973
00:57:54,282 --> 00:57:57,199
إن لديهم حياتي كلها هنا.
كل شيء فعلته منذ أن كان عمري 18 عاماً.
974
00:57:57,825 --> 00:57:59,075
إنهم يعرفون كل شيء.
975
00:58:00,075 --> 00:58:02,033
كل من عملت أو سُجنت معهم.
976
00:58:17,282 --> 00:58:18,199
لا.
977
00:58:20,741 --> 00:58:21,658
هذا ليس صحيحاً.
978
00:58:21,950 --> 00:58:24,783
لا أدري. من ذلك الشخص الذي كان يتحدث
باستمرار عن "سوزي" في "نيويورك"؟
979
00:58:27,700 --> 00:58:28,741
"بريكس مارلين".
980
00:58:28,992 --> 00:58:31,324
أجل، قمت ببعض العمليات لحسابه.
أعمال غير مباشرة.
981
00:58:32,574 --> 00:58:35,282
قال إنه كان دائماً
يجني 5 أضعاف قيمة العملية.
982
00:58:36,741 --> 00:58:37,992
هذا الرجل حلم زائف.
983
00:58:38,616 --> 00:58:40,366
"كوباياشي" يستخدمه كواجهة.
984
00:58:41,241 --> 00:58:42,783
لا أدري. هذا سيئ.
985
00:58:43,282 --> 00:58:44,449
لا، إنه هراء.
986
00:58:44,741 --> 00:58:46,741
قد يكون هذا الشخص من شرطة "لوس أنجلوس".
إنها مكيدة.
987
00:58:47,950 --> 00:58:50,783
مما أسمعه، "سوزي" جزار.
988
00:58:51,282 --> 00:58:53,574
جزار معتوه لعين فريد من نوعه.
989
00:58:53,783 --> 00:58:55,366
"كايزر سوزي" لا وجود له.
990
00:58:58,366 --> 00:58:59,574
من هو "كايزر سوزي"؟
991
00:59:01,117 --> 00:59:02,408
يُفترض أنه تركي.
992
00:59:02,866 --> 00:59:04,199
يقول البعض إن أباه كان ألمانياً.
993
00:59:05,158 --> 00:59:06,533
لم يصدق أحد قط أنه كان حقيقياً.
994
00:59:07,408 --> 00:59:10,241
لا أحد عرفه
أو رأى أحداً عمل لحسابه مباشرة،
995
00:59:10,616 --> 00:59:13,199
لكن كما قال "كوباياشي"،
أي شخص يمكن أن يكون قد عمل لحساب "سوزي".
996
00:59:13,700 --> 00:59:14,574
لا تعلم أبداً.
997
00:59:14,866 --> 00:59:16,117
ذلك كان مصدر قوته.
998
00:59:17,574 --> 00:59:18,533
أعظم خدعة
999
00:59:19,199 --> 00:59:20,366
قام بها الشيطان
1000
00:59:21,075 --> 00:59:23,199
هي إقناع العالم أنه ليس موجوداً.
1001
00:59:25,574 --> 00:59:27,866
أخبرني الرفاق بقصة، القصة التي أصدقها،
1002
00:59:28,282 --> 00:59:29,658
من أيامه في "تركيا".
1003
00:59:30,033 --> 00:59:32,533
كان هناك جماعة من المجريين
يريدون تكوين عصابتهم الخاصة.
1004
00:59:32,866 --> 00:59:34,700
أدركوا أنه لكي تمتلك القوة
1005
00:59:34,866 --> 00:59:36,075
لست في حاجة إلى أسلحة
1006
00:59:36,324 --> 00:59:37,574
أو مال أو رجال.
1007
00:59:37,866 --> 00:59:41,075
وإنما فقط تحتاج الإرادة إلى أن تفعل
ما لا يستطيعه الآخرين.
1008
00:59:41,741 --> 00:59:44,950
امتلكوا القوة بعد فترة،
وأتوا سعياً وراء "سوزي".
1009
00:59:45,199 --> 00:59:47,408
كان مجرماً صغيراً حينها،
يتاجر بالمخدرات فقط كما يقولون.
1010
00:59:51,324 --> 00:59:52,241
أتوا إلى بيته
1011
00:59:52,783 --> 00:59:55,199
بعد الظهر بحثاً عن تجارته.
1012
00:59:55,282 --> 00:59:58,616
وجدوا زوجته وأبناءه في المنزل
وقرروا أن ينتظروا قدوم "سوزي".
1013
01:00:15,282 --> 01:00:19,408
وصل بيته ليجد زوجته قد اُغتصبت
وأطفاله يصرخون.
1014
01:00:19,700 --> 01:00:21,658
المجريون كانوا يعلمون أن "سوزي" قوي،
1015
01:00:21,741 --> 01:00:22,992
وليس من النوع الذي يُمزح معه.
1016
01:00:23,117 --> 01:00:24,825
لذلك أعلموه أنهم جادون.
1017
01:00:30,366 --> 01:00:33,324
أخبروه أنهم يريدون منطقته وكل تجارته.
1018
01:00:34,158 --> 01:00:37,700
نظر "سوزي" في وجوه عائلته،
1019
01:00:39,700 --> 01:00:43,075
ثم جعل رجال الإرادة هؤلاء
يرون ماذا تعني الإرادة.
1020
01:01:02,616 --> 01:01:05,408
أخبرهم أنه يفضل أن يرى أفراد عائلته موتى
1021
01:01:05,741 --> 01:01:08,117
على أن يعيش يوماً آخر بعد هذا.
1022
01:01:09,783 --> 01:01:11,366
ترك المجري الأخير يذهب،
1023
01:01:12,282 --> 01:01:14,241
انتظر حتى تُدفن زوجته وأطفاله،
1024
01:01:14,324 --> 01:01:16,282
ثم ذهب لملاحقة باقي أفراد العصابة.
1025
01:01:16,574 --> 01:01:18,866
قتل أطفالهم وزوجاتهم،
1026
01:01:19,324 --> 01:01:21,366
قتل آباءهم وأصدقاء آبائهم.
1027
01:01:22,033 --> 01:01:26,700
حرق المنازل التي كانوا يعيشون فيها
والمتاجر التي كانوا يعملون فيها.
1028
01:01:27,533 --> 01:01:29,324
قتل الأشخاص المدينين لهم بمال.
1029
01:01:29,950 --> 01:01:31,117
وهكذا...
1030
01:01:32,574 --> 01:01:33,408
اختفى.
1031
01:01:33,616 --> 01:01:35,574
تحت الأرض. لم يره أحد قط منذ ذلك الحين.
1032
01:01:35,908 --> 01:01:36,950
أصبح أسطورة،
1033
01:01:37,075 --> 01:01:39,950
قصة خيالية يحكيها المجرمون لأبنائهم ليلاً.
1034
01:01:40,241 --> 01:01:41,616
"بلغ عن أبيك،
1035
01:01:41,741 --> 01:01:43,241
"وسينال منك (كايزر سوزي)."
1036
01:01:44,324 --> 01:01:45,866
لكن أحدًا لم يؤمن بوجوده حقاً.
1037
01:01:46,533 --> 01:01:47,741
هل تؤمن بوجوده يا "فيربال"؟
1038
01:01:51,117 --> 01:01:52,199
"كيتون" كان يقول دائماً،
1039
01:01:52,908 --> 01:01:55,866
"أنا لا أؤمن بالرب، لكني أخاف منه."
1040
01:01:58,449 --> 01:01:59,616
حسناً، أنا أؤمن بالرب.
1041
01:02:00,700 --> 01:02:04,158
لكن الشيء الوحيد الذي يخيفني
هو "كايزر سوزي".
1042
01:02:11,866 --> 01:02:13,117
هل هناك قيمة لأي من هذا؟
1043
01:02:13,908 --> 01:02:15,950
يمكنني تقديمك لـ"دان ميتزهايزر"
من مكتب وزارة العدل.
1044
01:02:16,241 --> 01:02:17,992
لديه ملف عن "سوزي" في العاصمة "واشنطن".
1045
01:02:18,158 --> 01:02:19,783
كان هوايته لمدة عامين.
1046
01:02:20,158 --> 01:02:22,908
العديد يشبهونه بذلك المراسل الصحافي
في فيلم "ذا إنكريدابل هالك".
1047
01:02:28,741 --> 01:02:30,533
- هل سمعت عنه؟
- في الشارع؟
1048
01:02:31,075 --> 01:02:32,825
- أجل.
- بضع مرات.
1049
01:02:32,992 --> 01:02:34,117
أمور خارجية.
1050
01:02:34,866 --> 01:02:37,741
شخص يعمل لحساب شخص
كان يعمل لحساب شخص أخذ مالاً من
1051
01:02:37,950 --> 01:02:39,783
"كايزر سوزي"، وأمور كهذه.
1052
01:02:41,282 --> 01:02:42,491
ربما تكون شارة قديمة،
1053
01:02:42,658 --> 01:02:44,825
علامة سحرية، لمنع الناس من العبث معك
1054
01:02:44,908 --> 01:02:46,158
حين كان ذلك يعني شيئاً قديماً.
1055
01:02:46,574 --> 01:02:47,491
لكنك أتيت إلى هنا.
1056
01:02:47,992 --> 01:02:48,908
أجل، بالطبع.
1057
01:02:48,992 --> 01:02:50,783
كان هناك رجل يحاول الخروج من المستشفى
1058
01:02:50,866 --> 01:02:52,825
بساقين معطوبتين لأنه خائف من "سوزي".
1059
01:02:53,533 --> 01:02:54,908
أجل، سأنشر الخبر في كل مكان.
1060
01:02:57,366 --> 01:02:58,366
لقد فعلت ما علي.
1061
01:02:58,574 --> 01:03:01,658
قلت كل ما حدث على السفينة بالضبط.
ماذا لو لم أذكر كيفية وصولي إلى هناك؟
1062
01:03:01,783 --> 01:03:04,741
القصة مليئة بالثغرات،
المدعي العام كان سيرفض منحي عفواً عاماً.
1063
01:03:04,866 --> 01:03:06,992
لقد نلت ما تريده مني. هنيئاً لك.
1064
01:03:07,117 --> 01:03:09,866
- ألهذا السبب لم تخبر المدعي العام؟
- أخبرني أنت أيها العميل "كويان".
1065
01:03:10,324 --> 01:03:12,866
لو أخبرتك أن "وحش لوخ نيس"
استأجرني لمهاجمة الميناء،
1066
01:03:12,950 --> 01:03:14,992
- ماذا ستقول؟
- اشهد ضد شركائك لصالح الولاية،
1067
01:03:15,075 --> 01:03:16,825
- سنسمع قصتك.
- لدي حصانة الآن.
1068
01:03:16,950 --> 01:03:18,366
ماذا يمكنك أن تعرض علي؟
1069
01:03:18,700 --> 01:03:21,324
لو أن هناك "كايزر سوزي" حقاً،
سيأتي للبحث عنك.
1070
01:03:22,574 --> 01:03:23,992
أين عقلك أيها العميل "كويان".
1071
01:03:24,574 --> 01:03:26,449
من أين يأتي الضغط من وجهة نظرك؟
1072
01:03:26,533 --> 01:03:29,449
"كايزر سوزي" أو أياً كان ما تريد أن تدعوه،
إنه يعلم أين أنا الآن.
1073
01:03:29,658 --> 01:03:31,282
جعل الأولوية للضغط عليكم
1074
01:03:31,366 --> 01:03:33,533
لإطلاق سراحي،
حتى يتمكن من القبض علي بعد 10 دقائق.
1075
01:03:34,033 --> 01:03:35,700
الحصانة كانت مجرد صفقة معكم أيها الحمقى.
1076
01:03:36,075 --> 01:03:37,700
لدي مشكلة جديدة أخرى بعدما أسدد الكفالة.
1077
01:03:37,992 --> 01:03:40,033
لم المخاطرة بالوقوع في قبضته إذن؟
يمكننا حمايتك.
1078
01:03:40,658 --> 01:03:43,366
مرحى، شكراً يا "ديف". عمل ممتاز حتى الآن.
1079
01:03:43,533 --> 01:03:46,950
ابتزاز، إكراه.
ستعذرني إن طلبت منك أن تقبل مؤخرتي.
1080
01:03:47,199 --> 01:03:49,117
نفس الملاعين الذين جمعونا وأغرقونا
1081
01:03:49,199 --> 01:03:51,158
في هذه الفوضى يطلقون سراحي بكفالة الآن؟
تباً لك!
1082
01:03:54,117 --> 01:03:55,616
أتظن أنه يمكنك القبض على "كايزر سوزي"؟
1083
01:03:56,783 --> 01:03:58,825
أتعتقد أن شخصاً كهذا يقترب من القبض عليه
1084
01:03:58,908 --> 01:04:00,950
بهذا الشكل ويخرج للعلن؟
1085
01:04:01,574 --> 01:04:03,783
لو ظهر لأجل أي شيء، سيكون لأجل التخلص مني.
1086
01:04:04,533 --> 01:04:05,491
بعد ذلك،
1087
01:04:06,574 --> 01:04:08,658
لا أعتقد أنك ستسمع عنه ثانية أبداً.
1088
01:04:31,449 --> 01:04:32,408
ماذا حدث بعد ذلك؟
1089
01:04:33,241 --> 01:04:35,324
استيقظنا في الصباح التالي،
ووجدنا أن "فنستر" اختفى.
1090
01:04:36,158 --> 01:04:38,199
لم يستطع تحمل فكرة الخضوع إلى "سوزي".
1091
01:04:38,950 --> 01:04:42,199
ترك لنا رسالة يتمنى لنا فيها حظاً طيباً،
وأخذ جزءاً كبيراً من المال.
1092
01:04:43,866 --> 01:04:44,825
ثم ماذا؟
1093
01:04:45,075 --> 01:04:46,158
"ماكمانس" كان غاضباً.
1094
01:04:47,033 --> 01:04:50,366
كان يريد ملاحقته وقتله بأبشع وسيلة ممكنة.
1095
01:04:51,741 --> 01:04:52,950
استلمنا المكالمة تلك الليلة.
1096
01:04:54,158 --> 01:04:55,033
أي مكالمة؟
1097
01:04:55,658 --> 01:04:57,533
أخبرنا "كوباياشي" أين يمكن أن نجد "فنستر".
1098
01:05:05,992 --> 01:05:07,658
حسناً، لنرحل عن هنا.
1099
01:05:10,033 --> 01:05:11,075
يجب أن ندفنه.
1100
01:05:11,866 --> 01:05:12,741
بماذا؟
1101
01:05:13,658 --> 01:05:14,741
بأيدينا.
1102
01:05:24,950 --> 01:05:25,950
هذا جنون.
1103
01:05:26,491 --> 01:05:28,449
إنه رمل جاف لعين يا "ماكمانس".
1104
01:05:28,616 --> 01:05:29,574
عندما يتعفن،
1105
01:05:29,783 --> 01:05:31,866
سيشمه راكبو الأمواج من على بعد ميل.
1106
01:05:32,199 --> 01:05:33,324
احفر أيها اللعين.
1107
01:05:33,449 --> 01:05:35,908
"كيتون"، ماذا سنفعل؟ هذا الرجل سوف يقتلنا.
1108
01:05:36,241 --> 01:05:39,282
لا أدري ما خطبك يا ذا الساق الملتوية،
لكني أستطيع الهروب. لا مشكلة لدي بذلك.
1109
01:05:41,117 --> 01:05:43,533
"كوباياشي" لا مشكلة لديه بهذا أيضاً.
1110
01:05:45,158 --> 01:05:46,033
لو هربت،
1111
01:05:46,658 --> 01:05:48,741
سنحفر لك قبراً أنت أيضاً. هل فهمت ذلك؟
1112
01:05:50,199 --> 01:05:53,282
نحن لا ندفن ولدي. لست مديناً لأي شخص.
1113
01:05:54,449 --> 01:05:55,491
لذا تباً لك!
1114
01:05:55,741 --> 01:05:57,449
كان شريكي لمدة 5 سنوات.
1115
01:05:58,282 --> 01:06:00,658
اشتركنا معاً في عمليات عديدة، ورأيت مالاً
1116
01:06:00,825 --> 01:06:02,741
أكثر بكثير مما يمكنك أن تحصي، لذا تباً لك!
1117
01:06:03,908 --> 01:06:06,199
- لأنه حان وقت الانتقام.
- ليس انتقاماً.
1118
01:06:10,117 --> 01:06:13,574
إنه إجراء وقائي. أنت تريد الانتقام،
أنت تريد الهروب، لا أكترث.
1119
01:06:17,616 --> 01:06:19,033
لا أفعل هذا من أجل "فنستر".
1120
01:06:20,533 --> 01:06:21,825
لا أفعلها من أجلكم.
1121
01:06:24,117 --> 01:06:25,324
أفعلها من أجلي.
1122
01:06:27,741 --> 01:06:29,117
سأنهي هذا الأمر.
1123
01:06:30,199 --> 01:06:33,241
هذا الوغد "كوباياشي" لن يصمد أمامي.
1124
01:06:54,741 --> 01:06:56,574
ألم يهرب أحد بعدما قتلوا "فنستر"؟
1125
01:06:56,866 --> 01:06:58,574
أردت ذلك. اعتقدت أن بإمكاننا النجاح.
1126
01:06:59,241 --> 01:07:00,408
لماذا لم تقل شيئاً؟
1127
01:07:00,992 --> 01:07:03,033
لقد حاولت صدقني،
لكن "كيتون" لم يقتنع بالأمر.
1128
01:07:03,658 --> 01:07:04,908
كان شيئاً مستبعداً تماماً لديه.
1129
01:07:05,491 --> 01:07:07,658
"كيتون" كان رجلاً منطقياً، شرطياً سابقاً.
1130
01:07:08,241 --> 01:07:11,992
بالنسبة إلى شرطي، الشرح ليس بذلك التعقيد.
الأمر بسيط دائماً.
1131
01:07:12,825 --> 01:07:15,491
لا توجد أسرار في الشارع،
لا يوجد مجرم ماكر رئيس وراء كل ذلك.
1132
01:07:15,616 --> 01:07:16,741
إذا وجدت جثة
1133
01:07:16,825 --> 01:07:19,282
واعتقدت أن أخاه هو من فعلها،
ستكتشف أنك على حق.
1134
01:07:19,366 --> 01:07:22,366
لم يجادل أحد مع "كيتون". فقط أجمعوا أمرهم
على التغلب على "كوباياشي".
1135
01:07:33,741 --> 01:07:34,741
إنهم صاعدون.
1136
01:07:36,449 --> 01:07:38,158
هل سمعتني؟ إنه صاعد.
1137
01:07:38,866 --> 01:07:39,741
إنه في طريقه للنزول.
1138
01:08:37,199 --> 01:08:38,117
لا تتحرك.
1139
01:08:39,199 --> 01:08:40,616
اضغط 20. افعل ذلك فوراً.
1140
01:09:01,408 --> 01:09:02,282
تحرك.
1141
01:09:05,908 --> 01:09:06,783
الإجابة هي الرفض.
1142
01:09:07,783 --> 01:09:09,950
- السيد "سوزي" سيغضب جداً...
- اسمع أيها الوغد،
1143
01:09:10,033 --> 01:09:13,158
"كايزر سوزي" لا وجود له.
إن ذكرت اسمه ثانية، سأقتلك على الفور.
1144
01:09:13,324 --> 01:09:14,700
تهديد غريب يا سيد "كيتون".
1145
01:09:14,825 --> 01:09:17,324
يمكنني أن أفترض أنك أتيت هنا
لقتلي على أية حال.
1146
01:09:22,950 --> 01:09:25,324
نعرف أنك تستطيع الوصول إلينا.
1147
01:09:26,282 --> 01:09:27,908
لكنك الآن تعلم أنه يمكننا الوصول إليك.
1148
01:09:29,741 --> 01:09:32,033
أمنحك فرصة أخيرة لإنهاء هذا الأمر.
1149
01:09:32,700 --> 01:09:33,658
السيد "سو"...
1150
01:09:34,282 --> 01:09:37,324
رب عملي عقد عزمه على الأمر. لا يغير رأيه.
1151
01:09:37,950 --> 01:09:38,866
ولا نحن.
1152
01:09:39,491 --> 01:09:41,033
لقد نلت من "فنستر"،
1153
01:09:41,282 --> 01:09:43,908
لكنك لن تنال منا جميعاً
قبل أن يقتلك أحدنا.
1154
01:09:44,574 --> 01:09:47,658
أصدقك يا سيد "ماكمانس". أصدقك بكل أمانة.
1155
01:09:48,866 --> 01:09:51,117
ما كان ليتم اختياركم
إلا إذا كنتم جديرين حقاً،
1156
01:09:51,658 --> 01:09:53,075
لكن لا يمكنني أخذ هذا القرار.
1157
01:09:53,866 --> 01:09:56,158
أي تهديد منكم سيكون مضحكاً
1158
01:09:56,700 --> 01:10:00,825
مقارنة بما سيُصنع بي
إن لم أنفذ أوامري بحذافيرها.
1159
01:10:08,700 --> 01:10:10,117
أنا الشخص الذي سيقتلك.
1160
01:10:12,950 --> 01:10:14,449
أردتك أن تعلم ذلك فحسب.
1161
01:10:16,033 --> 01:10:17,783
آسف جداً يا سيد "ماكمانس".
1162
01:10:18,491 --> 01:10:20,491
أتوسل إليك يا سيد "كيتون"، صدقني،
1163
01:10:21,366 --> 01:10:24,741
السيد "كايزر سوزي" حقيقي وحازم جداً.
1164
01:10:25,033 --> 01:10:25,908
سنرى.
1165
01:10:33,658 --> 01:10:36,783
قبل أن تقتلني يا سيد "ماكمانس"،
1166
01:10:37,533 --> 01:10:40,449
هلا تركتني أنهي عملي
مع الآنسة "فينران" أولاً؟
1167
01:10:46,491 --> 01:10:47,324
ماذا قلت؟
1168
01:10:48,992 --> 01:10:50,075
"إيدي فينران".
1169
01:10:50,783 --> 01:10:55,491
إنها في مكتبي بالأعلى
لأجل إفادة تسليم مجرم.
1170
01:10:56,741 --> 01:11:00,700
طلبت تعيينها على القضية بشكل شخصي.
أتت أمس بالطائرة.
1171
01:11:03,449 --> 01:11:04,282
لا يهم.
1172
01:11:05,282 --> 01:11:06,491
اقتلني يا سيد "ماكمانس".
1173
01:11:11,908 --> 01:11:12,908
أنت تكذب.
1174
01:11:13,908 --> 01:11:14,783
حقاً؟
1175
01:11:32,574 --> 01:11:35,324
الآنسة "فينران" لديها حراسة خاصة
وهي هنا في "لوس أنجلوس"،
1176
01:11:36,366 --> 01:11:37,908
لا يفارقونها لحظة.
1177
01:11:38,241 --> 01:11:40,324
اعتقدت أنك ستسعد
حين تعلم أنها في أيد أمينة.
1178
01:11:45,491 --> 01:11:48,158
والآن احصلوا على قسط من الراحة.
السفينة ستكون بانتظاركم يوم الجمعة.
1179
01:11:48,449 --> 01:11:50,950
إذا رأيتكم أو أي أحد من أصدقائكم قبل ذلك،
1180
01:11:51,199 --> 01:11:55,825
ستكون الآنسة "فينران" ضحية اغتصاب عنيف
قبل أن تموت.
1181
01:11:56,033 --> 01:11:58,366
وكذلك أبوك يا سيد "هوكني" بالطبع،
1182
01:11:59,075 --> 01:12:01,908
وعمك "راندال" في "أريزونا" يا سيد "كينت".
1183
01:12:02,950 --> 01:12:06,075
ربما فقط سأقوم بخصاء "ديفيد"،
ابن شقيق السيد "ماكمانس".
1184
01:12:09,199 --> 01:12:10,282
هل كلامي واضح؟
1185
01:12:11,741 --> 01:12:13,908
سنتولى أمر الجثتين بالأسفل.
1186
01:12:14,199 --> 01:12:16,033
سنضيفهما إلى حساب السيد "فنستر".
1187
01:12:17,282 --> 01:12:18,533
بعد إذنكم أيها السادة.
1188
01:12:55,992 --> 01:12:59,033
تباً! إنه موقع مروع.
1189
01:12:59,992 --> 01:13:02,658
التحام مباشر. 10 أو ربما 20 رجلاً.
1190
01:13:03,658 --> 01:13:05,992
لا يمكننا معرفة كم عدد الموجودين
تحت سطح السفينة.
1191
01:13:06,282 --> 01:13:07,992
- أيمكننا التسلل على هؤلاء القوم؟
- لا.
1192
01:13:09,158 --> 01:13:10,908
في وجود كل ذلك الكوكايين، سيكونون متأهبين.
1193
01:13:12,992 --> 01:13:15,075
مما يقودني إلى النقطة المشرقة رقم 2.
1194
01:13:15,950 --> 01:13:19,199
حتى لو تمكن أحدنا من المرور والسطو
على السفينة، ما زلنا لن نحصل على شيء.
1195
01:13:19,533 --> 01:13:20,783
ماذا لو انتظرنا المال؟
1196
01:13:21,992 --> 01:13:23,574
10 رجال آخرين على الأقل.
1197
01:13:24,408 --> 01:13:27,117
انظروا، أعتقد أنه لا يمكن القيام بالأمر.
1198
01:13:27,741 --> 01:13:29,741
أي شخص سيدلف إلى هناك لن يخرج حياً.
1199
01:13:29,908 --> 01:13:31,324
سأنتظر المال.
1200
01:13:31,950 --> 01:13:32,825
وأنا أيضاً.
1201
01:13:32,992 --> 01:13:34,282
هل سمعت ما قاله لتوه؟
1202
01:13:34,700 --> 01:13:36,241
إن كنت سأشترك، فأريد حصة.
1203
01:13:36,491 --> 01:13:37,408
وأنا أيضاً.
1204
01:13:39,282 --> 01:13:40,700
لا يوجد ما يمكن فعله.
1205
01:13:44,324 --> 01:13:46,825
لا يمكنني أن أصدق
أننا سائرون نحو موت محقق.
1206
01:13:54,282 --> 01:13:55,866
تقول الأخبار إنها تمطر في "نيويورك".
1207
01:14:13,282 --> 01:14:16,950
عندما تفعل...
1208
01:14:18,408 --> 01:14:19,658
ما هذه اللغة؟
1209
01:14:19,950 --> 01:14:20,950
لا أدري.
1210
01:14:21,825 --> 01:14:22,992
الروسية على ما أعتقد.
1211
01:14:25,199 --> 01:14:26,158
المجرية؟
1212
01:14:41,658 --> 01:14:44,449
وطلب أن يرى تأميني.
1213
01:15:09,158 --> 01:15:11,241
"35 جي إيه"
1214
01:15:20,574 --> 01:15:22,574
- أين ذلك الرجل الغبي؟
- لدينا الكثير من الوقت.
1215
01:15:23,491 --> 01:15:24,533
أخيراً وصلت!
1216
01:15:25,616 --> 01:15:27,533
كنا عالقين في المرور.
1217
01:15:30,866 --> 01:15:32,574
وصل الطرد.
1218
01:15:53,282 --> 01:15:54,366
أأنتم جاهزون يا أولاد؟
1219
01:15:55,241 --> 01:15:57,282
سأكون كذلك إن لم أضطر للتوقف والرد عليك.
1220
01:15:58,075 --> 01:16:01,700
أنا جاهز. "ماكمانس"،
يجب أن تكون جاهزاً خلال 10 ثوان.
1221
01:16:04,533 --> 01:16:05,491
أنا جاهز.
1222
01:16:07,324 --> 01:16:08,449
أريدك أن تظل هنا.
1223
01:16:10,366 --> 01:16:11,866
- يجب أن أغطي...
- اسمع،
1224
01:16:11,992 --> 01:16:14,616
إن لم ننج من هذه العملية،
أريدك أن تأخذ المال وتذهب.
1225
01:16:14,700 --> 01:16:16,866
- "كيتون"، لا يمكنني...
- جد "إيدي" وأخبرها ما حدث.
1226
01:16:17,033 --> 01:16:19,783
أخبرها كل شيء. إنها تعرف بعض الأشخاص،
وتعرف ما يجب أن تفعله.
1227
01:16:20,199 --> 01:16:23,199
إذا لم أنل من "كوباياشي" بطريقتي،
ستنال منه بطريقتها.
1228
01:16:23,282 --> 01:16:25,449
- ماذا لو أنني...
- افعل كما أقول فحسب.
1229
01:16:26,449 --> 01:16:27,449
رجاء.
1230
01:16:30,908 --> 01:16:31,866
أخبرها أنني...
1231
01:16:35,992 --> 01:16:37,033
أخبرها أنني حاولت.
1232
01:16:50,866 --> 01:16:52,950
"ماكمانس"، إنه في طريقه.
1233
01:16:53,658 --> 01:16:54,533
أنا هناك.
1234
01:17:31,783 --> 01:17:33,658
استعدوا. أحدهم قادم.
1235
01:17:34,408 --> 01:17:35,741
اذهبوا إلى السفينة، هيا.
1236
01:17:47,033 --> 01:17:50,658
1، 2، 3، 4،
1237
01:17:51,491 --> 01:17:53,533
5، 6، 7.
1238
01:17:55,616 --> 01:17:56,992
"أوزوالد" كان إمعة.
1239
01:18:05,616 --> 01:18:06,491
مرحباً.
1240
01:18:07,491 --> 01:18:08,408
كيف حالك؟
1241
01:18:11,783 --> 01:18:13,449
أهناك... أهناك مشكلة؟
1242
01:18:17,158 --> 01:18:18,033
"فرناندو"...
1243
01:18:19,408 --> 01:18:21,574
- ماذا يجري هنا؟
- لا شيء.
1244
01:18:25,908 --> 01:18:28,741
- لا يمكنكم البقاء هنا.
- لا يمكننا البقاء هنا؟
1245
01:18:35,158 --> 01:18:36,449
الأفضل أن تعودوا أدراجكم.
1246
01:18:39,616 --> 01:18:40,700
الآن.
1247
01:19:10,783 --> 01:19:13,783
"(ماكدونالد) العجوز كانت لديه مزرعة
1248
01:19:17,241 --> 01:19:21,158
"وأطلق النار على بعض الأشخاص
في تلك المزرعة"
1249
01:19:55,491 --> 01:19:56,616
"إلفيس" غادر المبنى.
1250
01:21:07,908 --> 01:21:09,741
لا تطلق النار. هيا بنا.
1251
01:21:19,491 --> 01:21:20,491
رباه!
1252
01:21:23,992 --> 01:21:24,950
مرحباً.
1253
01:22:19,741 --> 01:22:20,783
لماذا لم تهرب؟
1254
01:22:21,866 --> 01:22:22,783
تجمدت.
1255
01:22:24,241 --> 01:22:26,700
فكرت في "فنستر" وكيف كان شكله عندما دفناه.
1256
01:22:27,574 --> 01:22:30,158
ثم فكرت في "كيتون".
بدا أنه قد ينجح في الخروج حياً.
1257
01:22:32,199 --> 01:22:33,117
"ديف".
1258
01:22:38,282 --> 01:22:40,700
عثر صبي على جثة على الشاطئ هذا الصباح.
1259
01:22:40,783 --> 01:22:42,241
أُطلق عليه النار مرتين في الرأس.
1260
01:22:42,408 --> 01:22:44,241
تعرف عليه اثنان من المكتب منذ قليل.
1261
01:22:44,449 --> 01:22:45,408
ماذا بعد؟
1262
01:22:45,491 --> 01:22:48,449
كان يُدعى "أتورو ماركيز"،
مهرب صغير من "الأرجنتين".
1263
01:22:48,658 --> 01:22:50,950
تم القبض عليه العام الماضي في "نيويورك"
بتهمة التهريب.
1264
01:22:51,574 --> 01:22:54,783
هرب إلى "كاليفورنيا".
قبضوا عليه في "لونغ بيتش".
1265
01:22:55,324 --> 01:22:58,158
أعدوا عملية تسليم، هرب مجدداً.
1266
01:22:58,658 --> 01:23:03,282
والآن، إليك هذا. تم إحضار "إيدي فينران"
للمشورة في الإجراءات.
1267
01:23:03,908 --> 01:23:04,866
"كوباياشي".
1268
01:23:05,324 --> 01:23:07,908
أرسل مكتب "نيويورك"
نسخة من شهادته بالفاكس. كان واشياً.
1269
01:23:08,741 --> 01:23:09,908
أجل، كان واشياً لعيناً.
1270
01:23:10,158 --> 01:23:12,658
"أتورو" كان ضد عودته للسجن بأي ثمن،
1271
01:23:13,117 --> 01:23:16,700
لدرجة أنه ذكر ما يقرب من أسماء 50 شخصاً.
1272
01:23:17,117 --> 01:23:18,700
خمن من الذي ذكره في آخر القائمة؟
1273
01:23:20,574 --> 01:23:21,574
"كايزر سوزي".
1274
01:23:22,158 --> 01:23:23,117
هناك المزيد.
1275
01:23:35,825 --> 01:23:36,950
سأخبرك بما أعرفه.
1276
01:23:37,950 --> 01:23:39,533
أوقفني عندما يصبح ما أقوله مألوفاً.
1277
01:23:41,574 --> 01:23:43,075
لم تكن هناك مخدرات على تلك السفينة.
1278
01:24:25,574 --> 01:24:26,741
أنت، اهدأ.
1279
01:24:27,075 --> 01:24:28,075
إنه هنا.
1280
01:24:29,075 --> 01:24:30,241
أعلم أنه هنا.
1281
01:24:30,741 --> 01:24:34,241
أؤكد لك أن هذا هو. أعلم أنه هنا.
1282
01:24:36,616 --> 01:24:38,199
لا يمكنك أن تفهم. هذا هو.
1283
01:24:38,533 --> 01:24:40,199
- اخرس.
- هذا هو. هل تسمعني؟
1284
01:24:40,783 --> 01:24:43,574
أؤكد لك أنه "كايزر سوزي".
1285
01:26:42,241 --> 01:26:44,658
- أين "هوكني"؟
- لا أدري. لا يوجد كوكايين.
1286
01:26:45,950 --> 01:26:48,741
- ماذا؟
- سمعتني أيها الأحمق اللعين! لا كوكايين.
1287
01:26:48,992 --> 01:26:52,950
- ماذا تعني؟
- فتشت كل الغرف اللعينة.
1288
01:26:53,033 --> 01:26:55,783
- لا بد أن يكون هناك كوكايين.
- لا يوجد أي شيء.
1289
01:26:57,199 --> 01:26:58,282
لا تعبث معي.
1290
01:26:58,491 --> 01:27:02,408
لا يوجد... كوكايين... لعين.
1291
01:27:13,199 --> 01:27:14,241
سأرحل من هنا.
1292
01:27:55,992 --> 01:27:57,199
لم أخبرهم أي شيء.
1293
01:27:58,741 --> 01:27:59,908
أقسم لك.
1294
01:28:00,866 --> 01:28:02,783
لم أخبرهم أي شيء. أرجوك.
1295
01:28:49,616 --> 01:28:51,741
"ماكمانس"، ماذا يجري؟
1296
01:28:55,324 --> 01:28:56,408
أغرب شيء.
1297
01:29:51,616 --> 01:29:53,117
هذا هو ما قلته في إفادتك،
1298
01:29:53,241 --> 01:29:54,950
رأيت رجلاً ممشوق القوام يرتدي حُلة.
1299
01:29:55,033 --> 01:29:56,574
- انتظر لحظة.
- لا وقت لدي.
1300
01:29:56,741 --> 01:29:58,408
الآن تقول أنك رأيت "كايزر سوزي"؟
1301
01:29:58,533 --> 01:30:00,574
أخبرت المدعي العام أنك لم تكن تعلم هويته.
1302
01:30:00,700 --> 01:30:02,158
كنت أعلم أن هناك مخدرات على السفينة.
1303
01:30:02,366 --> 01:30:03,825
- كفى مماطلة يا "فيربال".
- لا أماطل.
1304
01:30:03,908 --> 01:30:05,866
- تعرف ما أرمي إليه.
- اغرب عن وجهي.
1305
01:30:05,950 --> 01:30:08,033
لدي حصانة. لست مجبراً على فعل هذا.
1306
01:30:08,117 --> 01:30:11,033
تعرف ما أرمي إليه يا "فيربال".
1307
01:30:11,117 --> 01:30:13,491
- لا أدري ما الذي تتحدث عنه.
- بل تفعل. الحقيقة.
1308
01:30:13,658 --> 01:30:15,825
حاول أن تخبرني
أنك رأيت شخصاً يقتل "كيتون".
1309
01:30:16,158 --> 01:30:18,117
- فعلت.
- أنت تكذب علي.
1310
01:30:18,282 --> 01:30:20,908
- لا أفعل.
- كنت تعلم ذلك طوال الوقت.
1311
01:30:20,991 --> 01:30:24,616
لا أدري ما الذي تتحدث عنه.
لقد رأيت "كيتون" يُصاب بالرصاص، أقسم لك.
1312
01:30:24,700 --> 01:30:25,908
لماذا لم تساعده إذن؟
1313
01:30:25,991 --> 01:30:28,366
كان معك مسدس. لماذا لم تساعده؟ كان صديقك.
1314
01:30:33,241 --> 01:30:34,408
لأنني كنت خائفاً.
1315
01:30:35,825 --> 01:30:36,783
فهمت؟
1316
01:30:37,241 --> 01:30:38,908
- خائف.
- خائف من ماذا؟
1317
01:30:41,158 --> 01:30:42,825
عرفت أنه "كايزر سوزي".
1318
01:30:43,282 --> 01:30:45,408
- و"كيتون"...
- كان "كايزر سوزي" أيها العميل "كويان".
1319
01:30:45,491 --> 01:30:46,741
أعني، الشيطان بنفسه.
1320
01:30:48,658 --> 01:30:50,241
كيف يمكنك إطلاق النار
على الشيطان من الخلف؟
1321
01:30:55,741 --> 01:30:56,783
ماذا لو أخطأت؟
1322
01:31:02,117 --> 01:31:04,033
حسناً. لنعد إلى رصيف الميناء.
1323
01:32:27,825 --> 01:32:29,324
"أتورو ماركيز". هل سمعت عنه من قبل؟
1324
01:32:29,741 --> 01:32:30,908
ماذا؟ لا.
1325
01:32:31,117 --> 01:32:33,282
كان جاسوساً لمكتب وزارة العدل.
1326
01:32:34,199 --> 01:32:37,366
أقسم في إفادة
إلى المارشالات الفدرالية أنه رأى
1327
01:32:37,533 --> 01:32:41,199
ويمكنه التعرف بوضوح على "كايزر سوزي".
1328
01:32:41,700 --> 01:32:43,033
مذكور في التقرير،
1329
01:32:43,449 --> 01:32:46,075
"لديه معرفة وثيقة بأعماله التجارية،
بما في ذلك
1330
01:32:46,533 --> 01:32:49,658
القتل وتجارة المخدرات،
ولا يقتصر الأمر على ذلك."
1331
01:32:49,783 --> 01:32:50,783
لم أسمع عنه من قبل قط.
1332
01:32:50,991 --> 01:32:53,741
جماعته كانوا يبيعونه إلى عصابة مجرية.
1333
01:32:54,075 --> 01:32:55,700
على الأغلب هم المجريين أنفسهم
1334
01:32:55,783 --> 01:32:57,616
الذين قضى "سوزي" على معظمهم في "تركيا".
1335
01:32:58,033 --> 01:32:59,366
لم يكن المال هناك لأجل المخدرات.
1336
01:32:59,783 --> 01:33:01,408
المجريون كانوا سيشترون
1337
01:33:01,741 --> 01:33:04,408
الشخص الوحيد
الذي يمكنه إدانة "كايزر سوزي".
1338
01:33:04,783 --> 01:33:05,908
قلت إنني لم أسمع به من قبل.
1339
01:33:06,075 --> 01:33:07,117
لكن "كيتون" سمع به.
1340
01:33:07,282 --> 01:33:10,199
"إيدي فينران" كانت مستشارة تسليم "ماركيز".
1341
01:33:10,533 --> 01:33:12,282
كانت تعرف من هو وماذا يعرف.
1342
01:33:12,408 --> 01:33:14,408
- لا أفهم...
- لم تكن هناك مخدرات على تلك السفينة.
1343
01:33:14,950 --> 01:33:16,033
كانت غارة.
1344
01:33:16,408 --> 01:33:20,950
مهمة انتحارية للتخلص من الشخص الوحيد
الذي يمكنه التعرف على "كايزر سوزي".
1345
01:33:21,282 --> 01:33:23,117
فأسندها "سوزي" إلى بعض اللصوص،
1346
01:33:23,616 --> 01:33:25,825
رجال علم أن بإمكانه قيادتهم نحو موت محقق.
1347
01:33:26,282 --> 01:33:28,783
أتقول أن "سوزي" أرسلنا لقتل أحدهم؟
1348
01:33:29,658 --> 01:33:32,991
بل أقول إن "كيتون" هو من فعل ذلك.
لقد تركك خلفه لسبب يا "فيربال".
1349
01:33:33,075 --> 01:33:34,408
افعل كما أقول لك فحسب.
1350
01:33:34,783 --> 01:33:37,700
لو أنكم كنتم جميعاً تعلمون
أن "سوزي" يمكنه العثور عليكم في أي مكان،
1351
01:33:38,158 --> 01:33:39,741
لماذا أعطاك المال لتهرب؟
1352
01:33:40,282 --> 01:33:41,700
كان يمكنه الاستعانة بك على السفينة.
1353
01:33:42,324 --> 01:33:43,241
أرادني أن أعيش.
1354
01:33:44,991 --> 01:33:47,533
شرطي فاسد سابق لا يوالي أي أحد في العالم
1355
01:33:47,658 --> 01:33:50,950
يرق قلبه لأجل إنقاذ أعرج واش لا قيمة له.
1356
01:33:51,199 --> 01:33:52,199
لا يا سيدي. لماذا؟
1357
01:33:53,700 --> 01:33:56,075
- "إيدي".
- لا أصدق قصة استقامته
1358
01:33:56,241 --> 01:33:57,158
على الإطلاق.
1359
01:33:57,324 --> 01:33:58,282
وحتى لو فعلت،
1360
01:33:58,574 --> 01:34:01,533
بالتأكيد لا أصدق أنه سيرسلك أنت لحمايتها.
1361
01:34:02,408 --> 01:34:03,408
لماذا إذن؟
1362
01:34:06,158 --> 01:34:07,658
لأنه كان صديقي.
1363
01:34:08,075 --> 01:34:10,491
لا يا "فيربال". لم يكن صديقك.
1364
01:34:10,825 --> 01:34:12,324
"كيتون" لم يكن لديه أصدقاء.
1365
01:34:12,574 --> 01:34:13,700
ماذا تفعل هنا؟
1366
01:34:13,825 --> 01:34:16,117
أنقذك لأنه أراد ذلك.
1367
01:34:16,408 --> 01:34:17,408
كانت إرادته.
1368
01:34:18,158 --> 01:34:20,783
- "كيتون" كان "كايزر سوزي".
- لا.
1369
01:34:20,991 --> 01:34:24,408
رجل قادر على قيادة رجال
مثل "هوكني" و"ماكمانس".
1370
01:34:24,491 --> 01:34:26,991
رجل قادر على تخطيط عرض متهمين في مركز شرطة
1371
01:34:27,075 --> 01:34:29,658
عن طريق معارفه العديدة في شرطة "نيويورك".
1372
01:34:29,866 --> 01:34:32,574
رجل قادر على قتل "إيدي فينران".
1373
01:34:37,324 --> 01:34:41,366
عُثر عليها أمس في فندق في "بنسلفانيا"
بطلقتين في رأسها.
1374
01:34:47,033 --> 01:34:48,783
ما رأيك في "كيتون" الآن يا "فيربال"؟
1375
01:34:51,241 --> 01:34:52,158
"إيدي"؟
1376
01:34:52,241 --> 01:34:55,491
استغلكم جميعاً كي يتمكن من الوصول
إلى تلك السفينة. ما كان يمكنه ذلك وحده.
1377
01:34:56,282 --> 01:34:59,366
كان يجب أن يضغط الزناد بنفسه
كي يتأكد من القضاء على رجله المنشود.
1378
01:35:00,117 --> 01:35:01,991
الرجل الوحيد الذي يمكنه التعرف عليه.
1379
01:35:02,991 --> 01:35:04,199
كل هذا هراء.
1380
01:35:05,033 --> 01:35:06,199
قلت إنك رأيته يموت.
1381
01:35:09,658 --> 01:35:10,574
أم أنك لم تفعل؟
1382
01:35:10,825 --> 01:35:12,908
كان يجب عليك الاختباء
عندما سمعت صوت سيارات الشرطة.
1383
01:35:13,117 --> 01:35:15,408
قلت إنك سمعت صوت الطلقة قبل النار.
1384
01:35:15,908 --> 01:35:17,158
لكنك لم تره يموت.
1385
01:35:18,366 --> 01:35:19,741
كنت أعرفه. ما كان أبداً...
1386
01:35:19,866 --> 01:35:20,991
لقد برمجك.
1387
01:35:21,075 --> 01:35:23,700
برمجك لإخبارنا
بما أرادك أن تخبرنا به بالضبط.
1388
01:35:23,908 --> 01:35:25,783
علم مدى اقترابنا من القبض عليه،
قلتها بنفسك.
1389
01:35:26,033 --> 01:35:27,866
من أين كان يأتي الضغط السياسي؟
1390
01:35:27,991 --> 01:35:29,282
لماذا تمت حمايتك؟
1391
01:35:29,408 --> 01:35:30,324
"كيتون" وراء الأمر.
1392
01:35:30,533 --> 01:35:31,991
الحصانة كانت جائزتك.
1393
01:35:32,491 --> 01:35:33,491
لكن لماذا أنا؟
1394
01:35:34,408 --> 01:35:37,741
لماذا ليس "فنستر" أو "ماكمانس" أو "هوكني"؟
لماذا أنا؟ أنا غبي.
1395
01:35:37,866 --> 01:35:40,616
- أنا أعرج. لماذا أنا؟
- لأنك أعرج يا "فيربال".
1396
01:35:41,282 --> 01:35:42,282
لأنك غبي.
1397
01:35:43,282 --> 01:35:44,658
لأنك أضعف منهم.
1398
01:35:49,449 --> 01:35:52,491
إذا كان ميتاً، إذا كان ما تقوله صحيحاً،
1399
01:35:53,491 --> 01:35:54,408
فلا يهم.
1400
01:35:56,700 --> 01:35:59,199
مهاجمة خدمة سيارة الأجرة في "نيويورك"
كانت فكرته، أليس كذلك؟
1401
01:35:59,783 --> 01:36:00,908
هيا. أخبرني الحقيقة.
1402
01:36:01,075 --> 01:36:02,616
"كيتون" كان وراء كل شيء.
1403
01:36:04,117 --> 01:36:06,533
تبعناه من البداية.
1404
01:36:08,491 --> 01:36:11,574
لم أكن أعرف. رأيته يموت.
1405
01:36:12,533 --> 01:36:15,533
أعتقد أنه ميت. رباه!
1406
01:36:17,117 --> 01:36:18,241
أنت لست في أمان وحدك.
1407
01:36:22,908 --> 01:36:25,241
- أتعتقد أنه...
- "كايزر سوزي"؟
1408
01:36:26,658 --> 01:36:27,700
لا أدري يا "فيربال".
1409
01:36:29,741 --> 01:36:32,908
"كايزر سوزي" مجرد درع.
أو كما قلت قصة خيالية.
1410
01:36:34,908 --> 01:36:38,491
لكني أعرف "كيتون"،
وهناك من يحرك الخيوط من أجلك بالخارج.
1411
01:36:39,324 --> 01:36:40,449
ابق ودعنا نحميك.
1412
01:36:40,616 --> 01:36:42,908
مستحيل. لست طعماً. سأسدد كفالتي اليوم.
1413
01:36:43,033 --> 01:36:44,408
لقد فعلت منذ 20 دقيقة مضت.
1414
01:36:44,908 --> 01:36:48,408
النقيب "ليو" يريدك أن ترحل من هنا على وجه
السرعة، إلا لو قررت الشهادة لصالح الولاية.
1415
01:36:48,658 --> 01:36:50,075
سأحظى بفرصتي، شكراً لك.
1416
01:36:50,700 --> 01:36:51,825
لو كان هناك من يريد قتلك،
1417
01:36:52,783 --> 01:36:54,075
سيقتلك هناك بالخارج.
1418
01:36:54,282 --> 01:36:55,574
اشهد ضد شركائك لصالح الولاية.
1419
01:36:56,199 --> 01:36:57,449
قد لا تُحاكم على الإطلاق.
1420
01:36:57,700 --> 01:36:58,700
ربما كذلك.
1421
01:37:00,658 --> 01:37:02,700
لكنني لست واشياً أيها العميل "كويان".
1422
01:37:19,282 --> 01:37:20,324
الشرطة اللعينة.
1423
01:37:45,324 --> 01:37:47,658
معذرة. أيمكنني استخدام جهاز الفاكس خاصتك؟
1424
01:37:51,825 --> 01:37:54,117
يجب أن توقع على استلام هذه الأشياء
يا سيد "كينت".
1425
01:37:56,658 --> 01:38:00,408
ساعة ذهبية. قداحة سجائر ذهبية.
1426
01:38:01,825 --> 01:38:03,408
علبة سجائر. شكراً لك.
1427
01:38:04,533 --> 01:38:05,741
لا شيء لدينا للآن يا "ديف".
1428
01:38:06,783 --> 01:38:08,449
عرفت ما أردت معرفته عن "كيتون".
1429
01:38:09,033 --> 01:38:09,950
وهو لا شيء.
1430
01:38:11,117 --> 01:38:14,199
لا يهم.
لكنه سيعرف مدى اقترابنا من القبض عليه.
1431
01:38:15,324 --> 01:38:17,700
هو "كايزر سوزي" أم لا،
1432
01:38:18,241 --> 01:38:20,241
إن "كيتون" على قيد الحياة،
لن يظهر ثانية على السطح.
1433
01:38:21,533 --> 01:38:22,616
سأعثر عليه.
1434
01:38:23,866 --> 01:38:24,783
مضيعة للوقت.
1435
01:38:28,117 --> 01:38:29,825
الإشاعة التي لا تموت ليست إشاعة.
1436
01:38:31,033 --> 01:38:31,908
ماذا؟
1437
01:38:33,158 --> 01:38:34,117
لا شيء.
1438
01:38:36,075 --> 01:38:37,158
كم أنت أخرق يا رجل.
1439
01:38:37,950 --> 01:38:40,491
أجل، لكن كل شيء هنا له نظام يا "ديف".
1440
01:38:41,075 --> 01:38:44,366
كل شيء يبدو منطقياً لو نظرت إليه
من الجهة الصحيحة. يجب أن تبتعد عنه.
1441
01:38:46,991 --> 01:38:49,408
أتريد أن ترى عرض رعب حقيقياً،
يجب أن ترى مرأبي.
1442
01:39:27,282 --> 01:39:28,158
أقنعني؟
1443
01:39:28,866 --> 01:39:30,449
{\an8}"رباعية، (سكوكي)، (إلينوي)، 80077"
1444
01:39:30,533 --> 01:39:32,449
{\an8}الفرقة الموسيقية الرباعية
في "سكوكي"، "إلينوي".
1445
01:39:32,574 --> 01:39:33,825
{\an8}أين عقلك أيها العميل "كويان"؟
1446
01:39:33,908 --> 01:39:35,033
يجب أن نفكر إلى الوراء.
1447
01:39:35,158 --> 01:39:36,574
"المحلفون يسألون عن سياسة الشرطة"
1448
01:39:36,658 --> 01:39:38,117
سمعت العديد من القصص الطويلة.
1449
01:39:38,199 --> 01:39:39,282
"بريكس مارلين".
1450
01:39:39,449 --> 01:39:40,658
أريد سماع قصتك فحسب.
1451
01:39:40,825 --> 01:39:42,991
كلها موجودة هناك. وأقولها بصدق، أقسم لك.
1452
01:39:43,616 --> 01:39:45,783
"(بريكس)، (شانك)، (ريدفوت)، (ثيلما)"
1453
01:39:47,117 --> 01:39:48,783
تحدث إلي يا "فيربال". ماذا عن "ريدفوت"؟
1454
01:39:49,158 --> 01:39:51,033
السيد "ريدفوت" لم يكن يعلم.
1455
01:39:51,158 --> 01:39:53,991
رجل ضخم وبدين. أعني بدين كالحوت.
1456
01:39:54,075 --> 01:39:56,783
- كان هناك محام. "كوباياشي".
- الخرافات، الأساطير...
1457
01:39:58,199 --> 01:40:00,282
{\an8}عندما كنت أجمع الفاصوليا في "غواتيمالا"،
1458
01:40:00,366 --> 01:40:01,366
{\an8}"تركيبة مربحة، (غواتيمالا)"
1459
01:40:01,449 --> 01:40:02,991
أعرف أنك تعتقد أنه رجل صالح.
1460
01:40:03,117 --> 01:40:04,199
كان صالحاً بكل تأكيد.
1461
01:40:06,950 --> 01:40:08,616
أخبرني بكل التفاصيل.
1462
01:40:08,825 --> 01:40:09,783
أغرب شيء.
1463
01:40:09,866 --> 01:40:11,491
كيف يمكنك إطلاق النار
على الشيطان من الخلف؟
1464
01:40:11,574 --> 01:40:14,866
إن هذا الرجل يحميه الشيطان
بشكل غير عادي...
1465
01:40:14,991 --> 01:40:17,449
ما الخطب أيها الهاوي؟ ما قصتك؟
1466
01:40:17,574 --> 01:40:19,241
- كان هناك محام.
- أي محام يا "فيربال"؟
1467
01:40:19,366 --> 01:40:22,158
- أنا السيد "كوباياشي".
- "كوباياشي".
1468
01:40:22,449 --> 01:40:23,950
أخبرني بكل التفاصيل.
1469
01:40:24,075 --> 01:40:27,741
{\an8}"كوباياشي"
"بورسلين"
1470
01:40:42,658 --> 01:40:44,950
كل لص يجوب الشوارع
1471
01:40:45,075 --> 01:40:47,033
لكسب عيشه سيعرف اسم "فيربال كينت".
1472
01:40:47,991 --> 01:40:49,199
الأعرج، هل رأيته؟
1473
01:40:49,783 --> 01:40:51,117
من أي اتجاه ذهب الأعرج؟
1474
01:40:51,282 --> 01:40:52,658
ذهب من ذلك الاتجاه.
1475
01:40:52,783 --> 01:40:55,408
متأكد أنك تعلم شيئاً.
متأكد أنك لم تخبرني كل شيء.
1476
01:40:55,574 --> 01:40:58,324
أنا أذكى منك، وسأكتشف ما أريد معرفته.
1477
01:40:59,324 --> 01:41:01,117
بالنسبة إلى شرطي، الشرح بسيط.
1478
01:41:01,366 --> 01:41:02,991
تعرف ما أرمي إليه. الحقيقة.
1479
01:41:03,825 --> 01:41:05,700
لا يوجد مجرم ماكر رئيس وراء كل ذلك.
1480
01:41:05,908 --> 01:41:06,950
شخص ذو سلطة.
1481
01:41:07,075 --> 01:41:10,491
- شخص كان قادراً على...
- "كايزر سوزي".
1482
01:41:10,574 --> 01:41:11,616
من هو "كايزر سوزي"؟
1483
01:41:11,741 --> 01:41:15,950
أتعتقد أن شخصاً كهذا يقترب من القبض عليه
بهذا الشكل ويخرج للعلن؟
1484
01:41:17,658 --> 01:41:20,574
لأنك غبي يا "فيربال". لأنك أعرج.
1485
01:41:20,700 --> 01:41:21,991
من المعاق؟
1486
01:41:22,075 --> 01:41:24,408
كنت تعلم ذلك طوال الوقت.
1487
01:41:25,908 --> 01:41:27,158
من هو "كايزر سوزي"؟
1488
01:41:27,366 --> 01:41:28,741
متأكد من وفاة "كيتون".
1489
01:41:28,866 --> 01:41:31,991
لا أستطيع الشعور بساقي يا "كايزر".
1490
01:41:32,199 --> 01:41:34,449
أتدري ما هو أول شيء تعلمته في مهنتي؟
1491
01:41:34,700 --> 01:41:35,866
كيف تميز قاتلاً؟
1492
01:41:36,033 --> 01:41:39,574
{\an8}يخبروني أن الأعرج من "نيويورك" محتجز لديك.
هل ذكر "كايزر سوزي"؟
1493
01:41:39,950 --> 01:41:40,866
من؟
1494
01:41:41,324 --> 01:41:42,366
بعد ذلك...
1495
01:41:43,324 --> 01:41:45,449
لا أعتقد أنك ستسمع عنه ثانية أبداً.
1496
01:42:06,700 --> 01:42:11,241
أعظم خدعة قام بها الشيطان
هي إقناع العالم أنه ليس موجوداً.
1497
01:42:14,117 --> 01:42:15,158
وهكذا...
1498
01:42:16,825 --> 01:42:17,700
اختفى.
143893