All language subtitles for The.Tunnel.Sabotage.S02E05.WEB-DL.720p.x264.VCVix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,850 --> 00:00:08,750 You were on the scene of attack. 2 00:00:08,751 --> 00:00:12,551 Did you take a good look at the terrorists? 3 00:00:12,552 --> 00:00:15,151 Yes. Can you describe them? 4 00:00:16,201 --> 00:00:19,497 There were two men. And a woman. 5 00:00:19,498 --> 00:00:21,374 How many were they in all? 6 00:00:21,375 --> 00:00:22,775 They were three of them. 7 00:00:24,832 --> 00:00:26,232 Are you sure there were only three? 8 00:00:27,677 --> 00:00:29,077 I believe so. 9 00:00:29,078 --> 00:00:32,407 She had a long face, the woman with... 10 00:00:33,498 --> 00:00:35,996 a guy on her cell phone. 11 00:00:37,743 --> 00:00:39,143 What cell phone? 12 00:00:40,625 --> 00:00:43,509 She had a cell phone. Placed a few calls. 13 00:00:43,599 --> 00:00:48,381 No, I didn't see a phone. 14 00:00:48,481 --> 00:00:51,001 Are you sure? 15 00:00:51,091 --> 00:00:55,667 I know what I saw. There was no phone. 16 00:01:00,262 --> 00:01:01,662 Is this him? 17 00:01:01,762 --> 00:01:05,079 Did you see this man? Was he one of the terrorists? 18 00:01:05,079 --> 00:01:06,179 No. 19 00:01:11,167 --> 00:01:13,365 So you did not see Robert Fournier? 20 00:01:14,667 --> 00:01:16,067 No. 21 00:01:16,948 --> 00:01:18,348 Are you sure? 22 00:01:23,948 --> 00:01:26,948 * Venez dans mes bras * 23 00:01:27,248 --> 00:01:30,048 * Closer to me, dear * 24 00:01:30,648 --> 00:01:33,948 * Donnez-vous a moi * 25 00:01:34,148 --> 00:01:36,948 * Set aside all fear * 26 00:01:37,048 --> 00:01:43,948 * Restons sans laisser pour l'eternite * 27 00:01:44,348 --> 00:01:47,948 * Yes, you shall be mine * 28 00:01:48,448 --> 00:01:53,548 * Till the end of time * 29 00:01:58,221 --> 00:02:00,821 This phone could be from one of the terrorists. 30 00:02:00,920 --> 00:02:02,122 About time! 31 00:02:02,323 --> 00:02:05,835 Fournier has to believe the owner is still out there. 32 00:02:06,360 --> 00:02:08,954 Get it to the technicians, get it dried out. 33 00:02:09,000 --> 00:02:11,036 See if they can get it working. Top priority. 34 00:02:11,900 --> 00:02:13,935 The suicide letter from Garrido, 35 00:02:13,936 --> 00:02:15,723 doesn't mention Fournier or Thibaut Briand. 36 00:02:15,823 --> 00:02:17,597 No, they both served in the Army. 37 00:02:17,698 --> 00:02:19,598 Both served in Africa. 38 00:02:19,599 --> 00:02:21,599 Did anyone connect this link between Thibaut and Fournier? 39 00:02:21,600 --> 00:02:23,100 I don't think so. 40 00:02:23,101 --> 00:02:25,501 Thibaut was discharged on health reasons. 41 00:02:25,502 --> 00:02:27,202 He was a heroin addict. 42 00:02:27,203 --> 00:02:28,603 Like Robert Fournier. Hm. 43 00:02:30,118 --> 00:02:34,129 In 2008, for three months they were at the same rehabilitation center in Belgium. 44 00:02:34,230 --> 00:02:35,630 That's where they met. Hm. 45 00:02:36,903 --> 00:02:39,368 They found a cell phone in the Calais Police Station. 46 00:02:40,050 --> 00:02:43,355 Could be the same phone a hostage saw the terrorist using. 47 00:02:50,200 --> 00:02:52,195 Details of yesterday's attack 48 00:02:52,240 --> 00:02:54,549 on the Calais police station remain unclear 49 00:02:54,600 --> 00:02:56,750 and authorities are refusing to confirm 50 00:02:56,800 --> 00:02:58,472 that one of the gunmen escaped... 51 00:03:18,943 --> 00:03:20,543 Elise Wassermann, Calais Police. 52 00:03:20,634 --> 00:03:21,144 You may pass. 53 00:03:23,240 --> 00:03:24,798 Hi. Hi. 54 00:03:26,680 --> 00:03:28,352 Can we talk to her? 55 00:03:28,400 --> 00:03:31,198 No, she's sleeping. Or pretending to. 56 00:03:32,600 --> 00:03:34,591 They're testing for Septicaemia. 57 00:03:36,960 --> 00:03:40,111 What about Julie? Is she OK? Yeah, she's doing much better. 58 00:03:41,400 --> 00:03:44,198 Don't hold out much hope for the cuddly rabbit, though. 59 00:03:44,680 --> 00:03:46,511 Bonjour. Hi. 60 00:03:50,440 --> 00:03:53,910 You? It was pretty tough last night. 61 00:03:53,960 --> 00:03:56,030 I'm OK. Yeah? 62 00:03:56,080 --> 00:03:58,674 Gael took me out. To a gig. 63 00:03:58,720 --> 00:04:01,359 How was it? It was a release. 64 00:04:01,400 --> 00:04:03,789 Yeah, music can do that sometimes. 65 00:04:03,840 --> 00:04:05,717 I didn't like the music very much. 66 00:04:05,760 --> 00:04:07,751 But we had sex in the car on the way home. 67 00:04:20,360 --> 00:04:22,351 Where is he, Rosa? 68 00:04:30,720 --> 00:04:32,711 Where is he, Rosa? 69 00:04:34,160 --> 00:04:35,639 Come on. 70 00:04:37,200 --> 00:04:38,679 Come on. 71 00:04:39,760 --> 00:04:42,911 It's rude to pretend to be asleep when you've got visitors. 72 00:04:52,240 --> 00:04:53,832 It's finished. 73 00:05:04,240 --> 00:05:08,313 Rosa, Thibaut and Guillaume Briand are dead. 74 00:05:09,440 --> 00:05:10,953 Garrido as well. 75 00:05:12,480 --> 00:05:14,152 You're stuck in here. 76 00:05:14,200 --> 00:05:16,953 If your boyfriend's out there waiting for a food parcel, 77 00:05:17,000 --> 00:05:19,036 he's gonna have to wait a long time. 78 00:05:22,160 --> 00:05:24,151 Come on, Rosa. 79 00:05:27,800 --> 00:05:29,791 Tell me what's on your mind. 80 00:05:33,840 --> 00:05:36,752 What? 81 00:05:40,280 --> 00:05:41,838 What? 82 00:05:42,520 --> 00:05:44,351 There are more of us. 83 00:05:45,320 --> 00:05:47,436 Fuck! Jesus! 84 00:05:49,160 --> 00:05:51,754 Argh! 85 00:05:52,960 --> 00:05:54,791 Where is he? Fuck you! 86 00:05:54,840 --> 00:05:56,751 Where is Robert Fournier? 87 00:05:56,800 --> 00:05:59,155 Where is Robert Fournier? 88 00:05:59,200 --> 00:06:01,589 Where is he? She's faking. 89 00:06:01,640 --> 00:06:03,870 Where is Robert Fournier? She's faking! 90 00:06:05,280 --> 00:06:06,759 Jesus Christ. 91 00:06:15,920 --> 00:06:17,433 What happened? 92 00:06:17,480 --> 00:06:20,119 Is Rosa all right? Yeah, she's fine. 93 00:06:20,160 --> 00:06:21,718 She might need a shot of insulin, 94 00:06:21,760 --> 00:06:23,398 she just took a bite out of my arm. 95 00:06:23,440 --> 00:06:26,193 Oh, come on. Is that tone really necessary? 96 00:06:26,240 --> 00:06:27,912 She's a human being going through 97 00:06:27,960 --> 00:06:29,837 whatever the hell she's going through. 98 00:06:29,880 --> 00:06:32,838 She's never gonna talk to us. We need him to talk to her. 99 00:06:32,880 --> 00:06:36,634 You're telling him that you need me to do something for you? 100 00:06:36,680 --> 00:06:39,478 While my daughter's lying with police bullets in her body? 101 00:06:39,520 --> 00:06:41,351 She's not a victim of police brutality, 102 00:06:41,400 --> 00:06:44,392 she's a mass murderer. She's still my daughter! 103 00:06:48,840 --> 00:06:51,559 It's a shame your daughter... Leave it, leave it. 104 00:06:54,080 --> 00:06:55,513 Sonny. What? 105 00:07:00,560 --> 00:07:02,790 Listen. I, er... 106 00:07:02,840 --> 00:07:05,832 I made some parenting mistakes in my life, God knows, 107 00:07:05,880 --> 00:07:09,350 but I, er... if you are in any way responsible 108 00:07:09,400 --> 00:07:12,233 for what's going on in there, you really need to help us. 109 00:07:24,440 --> 00:07:27,671 You OK? Yeah, I'm fine. Stop asking. 110 00:07:34,160 --> 00:07:36,469 The doctors said I used excessive force 111 00:07:36,520 --> 00:07:38,192 to get her off you. 112 00:07:43,640 --> 00:07:46,154 Is your tetanus shot up to date? 113 00:08:04,560 --> 00:08:05,754 Louise, Elise. 114 00:08:10,160 --> 00:08:12,515 The terrorist's phone is back from the dead. 115 00:08:13,520 --> 00:08:14,839 It was used during the raid 116 00:08:14,880 --> 00:08:18,077 to call the same mobile number three times. In all likelihood 117 00:08:18,120 --> 00:08:20,350 that mobile belonged to Robert Fournier. 118 00:08:20,400 --> 00:08:23,039 The first two calls were received in the Calais area 119 00:08:23,080 --> 00:08:24,479 but by the end of the raid, 120 00:08:24,520 --> 00:08:26,750 that mobile phone was just off the Kent coast. 121 00:08:26,800 --> 00:08:29,598 How many marinas and harbors are there in the area? 122 00:08:29,640 --> 00:08:30,959 Check the docks. He might have 123 00:08:31,000 --> 00:08:33,036 hitched a ride on something bigger. 124 00:08:33,080 --> 00:08:35,355 We need to get a message to anywhere with moorings 125 00:08:35,400 --> 00:08:37,356 up and down the country. Get them to report 126 00:08:37,400 --> 00:08:40,358 any unregistered boats. I want all hands on deck. 127 00:08:40,400 --> 00:08:43,517 Get out there, hunt the bastard down. 128 00:08:49,560 --> 00:08:51,676 The drinks machine needs filling up. 129 00:08:51,720 --> 00:08:53,790 You could have got off your ass. 130 00:08:53,840 --> 00:08:55,717 Got to leave something for you to do. 131 00:08:56,840 --> 00:09:01,231 Right. I'm going to see Karen. What for? 132 00:09:02,280 --> 00:09:04,271 Some bevies. Some fun. Remember that? 133 00:09:04,320 --> 00:09:08,029 What time are you back? Don't wait up, I might pull. 134 00:09:09,440 --> 00:09:10,793 Not with crisps on your face. 135 00:09:52,080 --> 00:09:53,877 All right in there? 136 00:09:58,640 --> 00:10:00,073 Anybody home? 137 00:10:02,120 --> 00:10:03,599 Coo-ee! 138 00:10:11,880 --> 00:10:13,518 I'm gonna come aboard. 139 00:10:13,560 --> 00:10:15,312 I hope you're decent. 140 00:10:20,360 --> 00:10:21,759 It's impetigo. 141 00:10:21,800 --> 00:10:23,950 So if you're developing suppurating sores, 142 00:10:24,000 --> 00:10:26,434 you know who to blame. And we've probably all got it 143 00:10:26,480 --> 00:10:28,516 because, according to the health visitor, 144 00:10:28,560 --> 00:10:31,518 we haven't observed "appropriate family towel hygiene". 145 00:10:31,560 --> 00:10:33,152 So there you go. 146 00:10:33,200 --> 00:10:36,192 Um, I don't really know why I'm telling you all this 147 00:10:36,240 --> 00:10:39,152 cos there isn't a bloody thing you can do to help. 148 00:10:39,200 --> 00:10:43,990 But if you get a second, um, call me. 149 00:10:48,400 --> 00:10:49,549 Hi. Hello. 150 00:10:49,600 --> 00:10:51,830 I thought that was you lurking out here. 151 00:10:51,880 --> 00:10:54,075 Yes. Hello, young man. 152 00:10:55,400 --> 00:10:57,960 How did you go at the doc's? Yeah, you were right. 153 00:10:58,000 --> 00:10:59,592 Impetigo. 154 00:10:59,640 --> 00:11:01,278 So, um, Vladka wouldn't take him. 155 00:11:01,320 --> 00:11:03,436 I didn't know what else to do. I'm so sorry. 156 00:11:03,480 --> 00:11:04,959 Listen, don't worry about it. 157 00:11:05,000 --> 00:11:07,639 I have got the journalist waiting in my office, though. 158 00:11:07,680 --> 00:11:10,069 Yeah, OK. I can take him. 159 00:11:10,120 --> 00:11:11,633 Sorry? Would you? 160 00:11:11,680 --> 00:11:13,671 Sorry, I don't think we've met. 161 00:11:13,720 --> 00:11:15,836 This is Gemma. She's been volunteering here 162 00:11:15,880 --> 00:11:17,154 for the last few days. 163 00:11:17,200 --> 00:11:18,952 You two must have missed each other. 164 00:11:19,000 --> 00:11:20,558 This is Laura. Hi. 165 00:11:20,600 --> 00:11:23,990 Laura Roebuck, I know. Um, you're why I'm here. 166 00:11:24,040 --> 00:11:26,918 I just thought you were so inspiring, I volunteered. 167 00:11:26,960 --> 00:11:30,350 Oh, wow! It's nice to know I make an impact. 168 00:11:30,400 --> 00:11:32,960 I was a bit of an activist in the past when I was younger 169 00:11:33,000 --> 00:11:35,833 and, um, yeah, I let it slip. 170 00:11:35,880 --> 00:11:37,472 It's good to be back in the saddle. 171 00:11:37,520 --> 00:11:39,750 Great. Great. We should go in. 172 00:11:39,800 --> 00:11:41,472 Yeah, sorry. 173 00:11:43,800 --> 00:11:45,392 Thank you so much. 174 00:11:45,440 --> 00:11:47,908 She's great. A real life-saver. Come on. 175 00:11:48,800 --> 00:11:51,439 I'm phoning from the police station. 176 00:11:51,480 --> 00:11:52,833 Wondered if you'd had any... 177 00:11:53,720 --> 00:11:57,584 We received a report on a suspicious boat. We need an agent to check it out. 178 00:12:05,440 --> 00:12:08,432 Sir, the phone. 179 00:12:23,440 --> 00:12:25,829 Can we get a trace? On it. 180 00:12:31,360 --> 00:12:33,351 Go for it. 181 00:12:42,480 --> 00:12:45,074 Fuck. 182 00:12:46,120 --> 00:12:47,473 It's cut out. 183 00:12:47,520 --> 00:12:49,715 Did we get something? 184 00:12:49,760 --> 00:12:52,149 Did we fucking get something? 185 00:12:53,240 --> 00:12:54,673 Only a broad zone, sir. 186 00:12:58,520 --> 00:13:00,431 10-mile radius if we're lucky. 187 00:13:34,600 --> 00:13:36,158 BB? 188 00:13:36,200 --> 00:13:37,918 Brittle Bay. 189 00:13:37,960 --> 00:13:39,951 It's just inside the 10-mile zone. 190 00:13:53,640 --> 00:13:55,631 OK. We'll take a look. 191 00:14:37,640 --> 00:14:39,153 Over there. 192 00:14:42,560 --> 00:14:44,551 I saw something. 193 00:14:44,600 --> 00:14:46,352 Karl. 194 00:15:34,720 --> 00:15:36,438 It's not him. 195 00:15:36,480 --> 00:15:39,153 Elise, it's not him. Check the boat. 196 00:16:04,320 --> 00:16:05,719 Elise! 197 00:16:07,080 --> 00:16:08,672 Elise! 198 00:16:20,960 --> 00:16:23,554 Elise. 199 00:16:26,680 --> 00:16:28,557 Elisabeth. 200 00:16:45,320 --> 00:16:47,788 Elise. 201 00:17:04,720 --> 00:17:06,392 I froze. 202 00:17:10,760 --> 00:17:12,273 I'm sorry. 203 00:17:12,320 --> 00:17:16,711 It was... All I could see was my sister drowning. 204 00:17:19,520 --> 00:17:21,158 It's all right, Elise. 205 00:17:54,880 --> 00:17:57,235 Koba. Yes. 206 00:17:59,080 --> 00:18:02,072 You have to... you have to get me out of here. 207 00:18:02,120 --> 00:18:03,314 OK. 208 00:18:04,320 --> 00:18:05,753 I'm done. 209 00:18:08,000 --> 00:18:09,592 Yeah. Now. 210 00:18:16,720 --> 00:18:20,599 Keep your questions open. Just keep it natural. 211 00:18:20,640 --> 00:18:22,039 Like, er... 212 00:18:22,080 --> 00:18:25,755 Yeah, like a normal father and daughter conversation. 213 00:18:27,200 --> 00:18:30,158 Well, we don't talk... like that. 214 00:18:32,400 --> 00:18:33,958 We never have. 215 00:18:34,000 --> 00:18:35,877 Maybe it's time to start. 216 00:19:10,760 --> 00:19:14,594 This day will henceforth be known as Robert Fournier day 217 00:19:14,640 --> 00:19:17,200 because today's the day we find the fucker. 218 00:19:17,240 --> 00:19:20,471 Rosa Persaud has started talking to her father. 219 00:19:20,520 --> 00:19:22,511 Karl, you need to get over to Calais. 220 00:19:22,560 --> 00:19:25,597 As for Fournier, we've got his mugshot playing 221 00:19:25,640 --> 00:19:28,712 in short rotation across every conceivable form of media. 222 00:19:28,760 --> 00:19:31,399 We've got phone lines, CCTV, 223 00:19:31,440 --> 00:19:34,955 officers at every transport hub and border crossing in Europe. 224 00:19:35,000 --> 00:19:37,594 If he moves, we've got him. 225 00:19:37,640 --> 00:19:40,029 Last night he got lucky. 226 00:19:40,080 --> 00:19:44,119 But that cannot, will not happen again. 227 00:19:56,680 --> 00:20:00,070 And that's when I realized he was a total cock-lodger. 228 00:20:00,120 --> 00:20:03,157 So you just chucked him out? 229 00:20:03,200 --> 00:20:05,555 I was practically a single parent anyway, 230 00:20:05,600 --> 00:20:07,750 so I thought I might as well make it official, 231 00:20:07,800 --> 00:20:10,268 get the child maintenance and the bed to myself. 232 00:20:10,320 --> 00:20:12,595 Good for you. 233 00:20:12,640 --> 00:20:16,394 What about your son's dad? David. Oh, he was another one. 234 00:20:17,440 --> 00:20:20,432 He did a midnight flit when Jamie was just a little baby. 235 00:20:22,160 --> 00:20:24,276 Are you still in touch? No. 236 00:20:24,320 --> 00:20:27,517 Saved by the bell. 237 00:20:27,560 --> 00:20:30,074 Oh, it's my husband. 238 00:20:30,120 --> 00:20:31,473 Sorry, I'd better take it. 239 00:20:31,520 --> 00:20:34,034 Karl. What's up? How did the interview go? 240 00:20:34,080 --> 00:20:37,038 Er, yeah, good, good. I think I got my point across. 241 00:20:37,080 --> 00:20:39,275 More fodder for your Twitter trolls, then. 242 00:20:39,320 --> 00:20:42,676 Actually that's all gone quiet. I think they got bored. 243 00:20:42,720 --> 00:20:44,119 Yeah, maybe. 244 00:20:44,160 --> 00:20:49,075 Erm, look, I have to go back to France again. 245 00:20:49,120 --> 00:20:50,553 I'm not sure when I'll be back. 246 00:20:50,600 --> 00:20:51,715 OK, no worries. 247 00:20:53,600 --> 00:20:55,079 Where are you? 248 00:20:55,120 --> 00:20:58,078 Actually, I'm in the park having lunch with some friends. 249 00:20:58,120 --> 00:21:00,714 Friends? That's new. 250 00:21:00,760 --> 00:21:03,069 Yeah. It's called getting my life back. 251 00:21:03,120 --> 00:21:05,634 So anyway, if you're done, 252 00:21:05,680 --> 00:21:08,035 I think I should probably get back to them. 253 00:21:09,200 --> 00:21:10,633 Oh, OK. 254 00:21:10,680 --> 00:21:12,352 I'll see you later. 255 00:21:19,200 --> 00:21:22,078 What kind of a man walks out on a new-born baby? 256 00:21:22,120 --> 00:21:24,429 One you're better off without. Yeah. 257 00:21:26,800 --> 00:21:29,519 I'm not sure I could be so sanguine about it. 258 00:21:30,920 --> 00:21:32,672 It's life, isn't it? 259 00:21:32,720 --> 00:21:36,633 You're going along, happy as Larry, then out of nowhere 260 00:21:36,680 --> 00:21:40,195 something comes along and hits you in the teeth. 261 00:21:40,240 --> 00:21:41,798 Bam. 262 00:21:43,320 --> 00:21:45,595 Everything you took for granted is gone. 263 00:21:46,720 --> 00:21:48,711 Nothing makes sense any more. 264 00:21:50,960 --> 00:21:53,838 Sorry. I'm banging on. No, no, no. 265 00:21:57,440 --> 00:22:01,638 How did you get over that feeling of nothing making sense? 266 00:22:03,520 --> 00:22:04,919 Oh, I dunno. 267 00:22:06,080 --> 00:22:09,231 Just keep putting one foot in front of the other, don't you? 268 00:22:10,480 --> 00:22:13,199 Right, shall we go and get that ice cream? 269 00:22:13,240 --> 00:22:15,310 Yeah. 270 00:22:23,704 --> 00:22:25,851 This came in for you. 271 00:22:29,069 --> 00:22:32,269 You may unwrap it, it's not a bomb. We scanned it. 272 00:22:46,283 --> 00:22:49,183 TWO FOR ONE 273 00:23:10,360 --> 00:23:11,679 Cool. 274 00:23:11,720 --> 00:23:13,551 A touching little scene. 275 00:23:15,880 --> 00:23:18,235 What have I missed? Qu'est-ce qui se passe? 276 00:23:18,280 --> 00:23:20,350 Er, not much actually. 277 00:23:20,400 --> 00:23:24,632 Er... Except Septicaemia is confirmed. 278 00:23:24,680 --> 00:23:27,319 I heard the doctor, he said that. 279 00:23:28,600 --> 00:23:29,919 What does that mean? 280 00:23:29,960 --> 00:23:33,396 It means, er, she could go into septic... 281 00:23:33,440 --> 00:23:34,759 Septic shock. Yeah. 282 00:23:34,800 --> 00:23:37,792 And in her condition, it's 50-50. 283 00:23:41,160 --> 00:23:43,037 You're making me cold. Stop it. 284 00:23:43,080 --> 00:23:45,640 You're burning up. Just leave. 285 00:23:46,880 --> 00:23:49,633 Come on! Ask about Fournier. 286 00:23:51,320 --> 00:23:53,595 Rosa, it's not too late. 287 00:23:54,920 --> 00:23:56,990 For you to be a father? 288 00:23:59,120 --> 00:24:00,951 For you to help yourself. 289 00:24:01,000 --> 00:24:02,877 If you tell them everything, 290 00:24:02,920 --> 00:24:06,196 tell them that Robert manipulated you. 291 00:24:06,240 --> 00:24:08,959 Everything I did I did because I wanted to. 292 00:24:10,080 --> 00:24:13,117 Because I wanted to act. Just like you taught me. 293 00:24:14,560 --> 00:24:15,913 Rosa... 294 00:24:15,960 --> 00:24:20,033 Yeah. Yeah, Rosa. You named me after a woman 295 00:24:20,080 --> 00:24:22,469 who wouldn't give up her seat on the bus. 296 00:24:22,520 --> 00:24:25,637 You wanted me strong like her. Well, here I am, Dad. 297 00:24:27,480 --> 00:24:30,313 You named me. You made me. 298 00:24:31,480 --> 00:24:33,596 I didn't make you a killer. 299 00:24:33,640 --> 00:24:37,076 I'm sorry to disappoint you. 300 00:24:37,120 --> 00:24:38,678 It's OK. 301 00:24:40,480 --> 00:24:42,198 I'm not proud of you either. 302 00:24:42,240 --> 00:24:44,071 What have I done? 303 00:24:47,240 --> 00:24:49,390 You took their coin. 304 00:24:54,280 --> 00:24:56,316 We're not gonna get anything now. 305 00:24:57,520 --> 00:24:59,909 From now on it's the Rosa Persaud show. 306 00:25:01,440 --> 00:25:04,716 Do you want me to tell your little police friends 307 00:25:04,760 --> 00:25:07,593 the real reason why I went with Robert Fournier? 308 00:25:07,640 --> 00:25:09,278 Yes. 309 00:25:12,440 --> 00:25:14,476 I went with him because... 310 00:25:16,280 --> 00:25:17,838 ...I wanted to see if Mum was right 311 00:25:17,880 --> 00:25:20,348 about him having a massive cock. 312 00:25:25,920 --> 00:25:27,353 She was. 313 00:25:31,800 --> 00:25:34,314 Where is he? He's coming to get you. 314 00:26:02,800 --> 00:26:07,191 You didn't answer my texts. I was with my boyfriend. 315 00:26:07,240 --> 00:26:08,798 Of course. 316 00:26:11,080 --> 00:26:13,514 Simply because two people have something in common, 317 00:26:13,560 --> 00:26:15,835 it doesn't make them friends. Of course not. 318 00:26:15,880 --> 00:26:18,348 And it doesn't mean that one person can 319 00:26:18,400 --> 00:26:20,550 show up at the other person's workplace. 320 00:26:23,440 --> 00:26:25,271 Paul's mother received a message 321 00:26:25,320 --> 00:26:28,392 that his personal effects had been released. 322 00:26:29,680 --> 00:26:31,511 She asked me to collect them. 323 00:26:31,560 --> 00:26:34,552 That's why I'm here. It's nothing to do with you. 324 00:26:34,600 --> 00:26:36,955 But I did send you the book. 325 00:26:37,000 --> 00:26:39,275 You said the other day that you didn't have a copy. 326 00:26:39,320 --> 00:26:43,632 I said I hadn't read it. That's not the same thing. 327 00:26:43,680 --> 00:26:46,672 In real life, long-lost twins do not find each other. 328 00:26:46,720 --> 00:26:48,438 In my experience, when a twin is lost, 329 00:26:48,480 --> 00:26:52,075 it's a permanent situation. I'm sorry, I didn't think. 330 00:26:54,040 --> 00:26:59,956 The... shop you bought it from will have a return policy. 331 00:27:02,800 --> 00:27:06,031 I never had the chance to talk about my brother. 332 00:27:06,080 --> 00:27:09,072 And I think it's the same with you and your sister. 333 00:27:09,120 --> 00:27:11,873 But I don't want to cause you any problems, 334 00:27:11,920 --> 00:27:15,629 so if you change your mind about our friendship, call me. 335 00:27:26,960 --> 00:27:29,155 What was this ever about? 336 00:27:35,280 --> 00:27:38,238 I don't need to justify myself to you. 337 00:27:41,040 --> 00:27:42,792 Sweetheart, this might be 338 00:27:42,840 --> 00:27:45,957 the only chance you have to be heard. 339 00:27:46,000 --> 00:27:49,197 Why? Am I dying? 340 00:27:54,720 --> 00:27:57,712 I'm not scared. That's good. 341 00:28:02,120 --> 00:28:03,917 Because there's nothing to fear. 342 00:28:06,200 --> 00:28:08,156 Except that you die 343 00:28:08,200 --> 00:28:11,556 without revealing the purpose of defense. 344 00:28:13,040 --> 00:28:16,032 Because then all of this will have been for nothing. 345 00:28:21,000 --> 00:28:23,639 Typical fucking Robert Fournier. 346 00:28:25,720 --> 00:28:29,190 Ill thought out, inconsistent, sloppy fucking work. 347 00:28:29,240 --> 00:28:31,231 Not so sloppy. 348 00:28:32,600 --> 00:28:34,830 He pulled that plane right out of the sky. 349 00:28:36,160 --> 00:28:37,513 Got him! Get in! 350 00:28:37,560 --> 00:28:40,279 He did that. What do you mean? 351 00:28:40,320 --> 00:28:43,073 He made the plane crash? 352 00:28:45,600 --> 00:28:47,033 Why? 353 00:28:47,080 --> 00:28:49,389 Why would he do that? 354 00:28:53,360 --> 00:28:55,430 We did it for Koba. 355 00:28:55,480 --> 00:28:57,835 Koba? What does it mean? 356 00:28:57,880 --> 00:29:00,440 Cobra is a government... committee. 357 00:29:00,480 --> 00:29:02,596 She can't mean... 358 00:29:02,640 --> 00:29:03,959 Get your boys to rewind. 359 00:29:04,000 --> 00:29:05,877 Bring it up in the mix. I will do that. 360 00:29:05,920 --> 00:29:10,277 Tell me about Cobra. Why? 361 00:29:11,800 --> 00:29:14,314 So you can go to your police friends? 362 00:29:18,000 --> 00:29:19,797 Be a hero? 363 00:29:23,800 --> 00:29:25,631 Fuck you. 364 00:29:27,960 --> 00:29:29,234 Fuck you. 365 00:29:32,000 --> 00:29:35,117 Fuck. Fuck. I'm not scared. 366 00:29:41,680 --> 00:29:43,875 I'm not scared. I'm not scared. 367 00:29:43,920 --> 00:29:46,070 Fuck. I'm not scared. Rosa? Rosa! 368 00:29:46,120 --> 00:29:48,156 I'm not scared. 369 00:30:10,920 --> 00:30:14,469 Rosa? 370 00:30:14,520 --> 00:30:15,839 Shit. 371 00:30:15,880 --> 00:30:18,269 Rosa? 372 00:30:35,680 --> 00:30:37,796 Excuse me. No more. 373 00:30:37,840 --> 00:30:40,070 No more! I need to speak to her. 374 00:30:40,120 --> 00:30:41,951 I need to speak to her. No more! 375 00:31:18,280 --> 00:31:19,679 Cobra? 376 00:31:21,640 --> 00:31:23,437 A snake. A beer. 377 00:31:23,480 --> 00:31:25,869 The British Government Emergency Committee. 378 00:31:25,920 --> 00:31:27,373 You don't think... 379 00:31:27,460 --> 00:31:29,880 No, she liked to throw up misdirections, didn't she? 380 00:31:29,920 --> 00:31:31,399 She was pretty sick. 381 00:31:31,440 --> 00:31:34,079 Maybe the last thing she told her father was true. 382 00:31:34,120 --> 00:31:36,031 The last thing she told him was "fuck you". 383 00:31:36,080 --> 00:31:39,356 But her tone was boastful. She was still trying to impress him. 384 00:31:39,400 --> 00:31:43,359 Yeah. Well, we need to analyze the feed, don't we? 385 00:31:43,400 --> 00:31:45,709 I'm gonna bring in Vanessa Hamilton. 386 00:31:45,760 --> 00:31:47,352 Little cigars? 387 00:31:47,400 --> 00:31:49,675 Yeah, and the Robert Fournier connection. 388 00:31:49,720 --> 00:31:51,836 She signed for the house, remember? 389 00:31:51,880 --> 00:31:53,313 I asked BB to try and break into 390 00:31:53,360 --> 00:31:56,557 Czyrko's investigation files but he's having difficulty. 391 00:31:56,600 --> 00:31:57,828 Why? He can't break into 392 00:31:57,880 --> 00:31:59,711 the encryption code on the password. 393 00:31:59,760 --> 00:32:01,751 The security level's unusually high. 394 00:32:01,800 --> 00:32:03,392 He's still trying, though. 395 00:32:23,080 --> 00:32:24,354 Morning. Hi. 396 00:32:24,400 --> 00:32:26,675 How's the house of pestilence? Um... 397 00:32:26,720 --> 00:32:29,553 Sorry. It was a joke. It's probably a bit early. 398 00:32:29,600 --> 00:32:31,431 Oh, no. It's just I was expecting Helen. 399 00:32:31,480 --> 00:32:34,074 She was gonna pick up the design for the new fliers. 400 00:32:34,120 --> 00:32:35,633 I know. That's why I'm here. 401 00:32:35,680 --> 00:32:37,875 Well, it's on my way, isn't it? Oh, right, OK. 402 00:32:37,920 --> 00:32:40,992 Sorry. Come in. I didn't realize you lived this side of town. 403 00:32:41,040 --> 00:32:42,439 Yeah. Oh. 404 00:32:43,440 --> 00:32:45,476 Wow! 405 00:32:45,520 --> 00:32:47,954 This is great! 406 00:32:48,000 --> 00:32:50,070 Oh, thanks. Yeah, we got lucky. 407 00:32:50,120 --> 00:32:53,999 Did you design this? Er, some of it, yeah, I did. 408 00:32:55,000 --> 00:32:58,231 Oh, I would love a kitchen island. 409 00:32:58,280 --> 00:33:00,157 Oh, yeah. 410 00:33:00,200 --> 00:33:02,395 I've been drawing up a wish list 411 00:33:02,440 --> 00:33:04,556 for when I move in with Forever Man. 412 00:33:04,600 --> 00:33:07,717 OK, good. Can't wait. 413 00:33:07,760 --> 00:33:09,955 I'll stick this on a pen drive for you. 414 00:33:10,000 --> 00:33:11,638 It's clean as well. 415 00:33:11,680 --> 00:33:14,638 Can't believe anyone could catch anything in this house. 416 00:33:14,680 --> 00:33:16,511 I don't think impetigo works like that. 417 00:33:16,560 --> 00:33:18,357 No. 418 00:33:18,400 --> 00:33:21,039 I just meant you can't tell, can you? 419 00:33:21,680 --> 00:33:23,636 Things look so perfect, 420 00:33:24,280 --> 00:33:27,192 but underneath they're a bit... rotten. 421 00:33:37,160 --> 00:33:40,630 David always was a stickler for a clean house. 422 00:33:41,400 --> 00:33:43,675 They say men don't change. 423 00:33:43,720 --> 00:33:45,199 Looks like they're right. 424 00:33:47,000 --> 00:33:48,672 I'm not really following. 425 00:33:50,640 --> 00:33:52,756 David. 426 00:33:52,800 --> 00:33:54,518 Remember? 427 00:33:54,960 --> 00:33:56,678 My son's dad. 428 00:33:57,840 --> 00:34:00,070 The one that did the midnight flit. 429 00:34:02,760 --> 00:34:06,435 Sorry to rush you out. It's just I'm working from home, so... 430 00:34:06,480 --> 00:34:09,836 Sorry. No. 431 00:34:09,880 --> 00:34:14,590 Actually... it's me that's sorry. 432 00:34:19,160 --> 00:34:20,513 What's that? 433 00:34:24,000 --> 00:34:25,479 It's David. 434 00:34:33,720 --> 00:34:36,280 We could've met at my place. Much more comfortable. 435 00:34:36,320 --> 00:34:37,753 For whom? 436 00:34:37,800 --> 00:34:40,872 So a property-finding business and a dating agency. 437 00:34:40,920 --> 00:34:42,672 That's a pretty diverse CV. 438 00:34:43,880 --> 00:34:45,996 Not really. It's all sales. 439 00:34:46,040 --> 00:34:48,315 Anyway, I don't do property any more. 440 00:34:48,360 --> 00:34:50,271 The bottom's about to fall out of it. 441 00:34:50,320 --> 00:34:52,914 So the dating agency's your main source of income? 442 00:34:52,960 --> 00:34:54,518 Yes. Are you good at it? 443 00:34:55,840 --> 00:34:57,478 I like to think so. 444 00:34:58,600 --> 00:34:59,999 Many weddings? 445 00:35:01,520 --> 00:35:03,272 One or two. 446 00:35:03,320 --> 00:35:05,754 But I can't take all the credit for those. 447 00:35:05,800 --> 00:35:07,791 Are you two together? 448 00:35:07,840 --> 00:35:09,717 You'd be dynamite. 449 00:35:09,760 --> 00:35:12,718 You've just lost all your credibility right there. 450 00:35:12,760 --> 00:35:15,274 It's not an exact science. It's not a science. 451 00:35:16,560 --> 00:35:18,949 So is there much money in it then, dating game? 452 00:35:19,000 --> 00:35:22,037 Thinking of a career move? Please answer the question. 453 00:35:24,560 --> 00:35:27,313 I was brought up to believe talking about money is vulgar, 454 00:35:27,360 --> 00:35:29,078 but, yes, I do OK. 455 00:35:29,120 --> 00:35:32,476 So if it all went bust tomorrow, what would you lose? 456 00:35:32,520 --> 00:35:36,035 Nothing, except my professional reputation. 457 00:35:36,880 --> 00:35:38,074 Hm. 458 00:35:38,120 --> 00:35:40,429 But I don't work for money, Detective. 459 00:35:40,480 --> 00:35:41,879 Oh? What do you work for? 460 00:35:44,600 --> 00:35:46,750 And who do you work for? 461 00:35:48,680 --> 00:35:51,069 Roebuck? 462 00:36:00,680 --> 00:36:02,113 Roebuck? 463 00:36:23,120 --> 00:36:25,873 You need to drop this. Drop what, sir? 464 00:36:25,920 --> 00:36:28,753 Don't come the cunt with me. 465 00:36:28,800 --> 00:36:31,553 Her. Hamilton. 466 00:36:33,000 --> 00:36:34,718 Just having a chat. 467 00:36:34,760 --> 00:36:38,116 I know you got BB to try and get into Czyrko's file. 468 00:36:38,160 --> 00:36:39,991 No. Don't lie. 469 00:36:40,040 --> 00:36:42,998 The files come up flagged. It wasn't BB, that was me. 470 00:36:43,040 --> 00:36:46,476 Says the man who can't order his groceries online. 471 00:36:47,600 --> 00:36:49,431 I prefer to support my local retailer. 472 00:36:49,480 --> 00:36:53,314 Just... desist. OK? 473 00:36:55,120 --> 00:36:57,076 Everywhere I look, her name comes up. 474 00:36:57,120 --> 00:37:00,078 You need to take a step back. 475 00:37:00,120 --> 00:37:01,519 Vanessa Hamilton... 476 00:37:04,440 --> 00:37:07,079 ...is the subject of an ongoing investigation. 477 00:37:07,120 --> 00:37:10,157 It's got nothing to do with kids being massacred 478 00:37:10,200 --> 00:37:11,599 or cops being shot 479 00:37:11,640 --> 00:37:14,438 or aeroplanes dropping into the English Channel 480 00:37:14,480 --> 00:37:18,871 or us finding Robert fucking Fournier. 481 00:37:18,920 --> 00:37:21,309 So what does it have to do with? 482 00:37:25,640 --> 00:37:27,710 Oh, you don't even know. 483 00:37:27,760 --> 00:37:30,558 It's National Security. Ml6. 484 00:37:30,600 --> 00:37:32,272 It's bigger than us. 485 00:37:32,320 --> 00:37:33,833 Bigger than Robert Fournier 486 00:37:33,880 --> 00:37:36,189 still being out there planning who knows what? 487 00:37:36,240 --> 00:37:39,038 Just do what I do, Karl. 488 00:37:40,480 --> 00:37:43,233 What you're fucking told. 489 00:38:18,232 --> 00:38:20,332 Ok. Have Philippe give me authority. 490 00:38:21,997 --> 00:38:23,397 No, I'm in England. 491 00:38:24,818 --> 00:38:26,118 I have to go. 492 00:38:31,320 --> 00:38:33,390 She left. 493 00:38:33,440 --> 00:38:36,318 Someone came and took her away. I couldn't do anything about it. 494 00:38:57,240 --> 00:38:58,514 Hello? 495 00:38:59,360 --> 00:39:00,998 Anyone home? 496 00:39:03,520 --> 00:39:05,112 Hello? Oh, hello. 497 00:39:13,160 --> 00:39:15,151 It's very quiet in here. 498 00:39:21,080 --> 00:39:22,513 Where are the kids? 499 00:39:23,960 --> 00:39:25,678 Vladka's taken them to the park 500 00:39:25,720 --> 00:39:28,678 and then they're gonna collect the girls from school. 501 00:39:28,720 --> 00:39:30,756 What, even the suppurating one? 502 00:39:32,840 --> 00:39:34,796 Does that mean we've got an empty? 503 00:39:34,840 --> 00:39:37,673 It means I'm trying to get some work done. 504 00:39:37,720 --> 00:39:39,551 We could grab 20 minutes. 505 00:39:42,720 --> 00:39:44,039 For what? 506 00:39:45,080 --> 00:39:49,915 Well, has it been so long that I have to remind you? 507 00:39:53,680 --> 00:39:55,318 I do miss you. 508 00:40:02,080 --> 00:40:04,548 Fuck you, you fucking bastard! 509 00:40:04,600 --> 00:40:06,397 How fucking dare you? Whoa! 510 00:40:06,440 --> 00:40:08,431 How fucking dare you? What? 511 00:40:08,480 --> 00:40:10,357 Gemma Healey! Who? 512 00:40:10,400 --> 00:40:13,233 You fucked her when you were undercover! You fucked her 513 00:40:13,280 --> 00:40:16,272 while you were pretending to be somebody else. You fucked her 514 00:40:16,320 --> 00:40:18,959 and then she had your child and then you fucking left her! 515 00:40:19,000 --> 00:40:21,434 Presumably for your fucking real wife, 516 00:40:21,480 --> 00:40:23,596 whoever that was at the time! 517 00:40:23,640 --> 00:40:25,596 You don't even fucking try to deny it! 518 00:40:25,640 --> 00:40:27,198 Cos it's bullocks! 519 00:40:27,240 --> 00:40:29,549 Karl, please, please! 520 00:40:29,600 --> 00:40:32,034 I have so little respect for you left right now, 521 00:40:32,080 --> 00:40:33,832 and I will lose the last shred of that 522 00:40:33,880 --> 00:40:35,598 if you tell one more fucking lie! 523 00:40:35,640 --> 00:40:38,279 I'm not lying! For fuck's sake. 524 00:40:45,160 --> 00:40:47,754 Who gave you that? She did. 525 00:40:48,800 --> 00:40:50,313 Well, where did she get it from? 526 00:40:50,360 --> 00:40:53,716 It doesn't matter! It doesn't fucking matter. 527 00:40:53,760 --> 00:40:55,352 It doesn't fucking matter. 528 00:40:55,400 --> 00:40:57,356 Yes, it does. I'm gonna sort this out. 529 00:40:57,400 --> 00:41:00,472 It's too late. 530 00:41:02,480 --> 00:41:04,038 No. Listen. 531 00:41:04,080 --> 00:41:06,674 This woman, whoever she is, whoever gave you this... 532 00:41:07,960 --> 00:41:09,234 ...she's lying to you. 533 00:41:10,400 --> 00:41:12,630 You ask me anything about that period, 534 00:41:12,680 --> 00:41:14,875 I'll tell you everything there is to know. 535 00:41:16,200 --> 00:41:19,237 Why would I ask questions when I can't believe the answers? 536 00:41:25,760 --> 00:41:29,070 I guess we can both stay here for the time being 537 00:41:29,120 --> 00:41:31,111 while we figure out what we're gonna do. 538 00:41:31,160 --> 00:41:33,276 Oh, for fuck's sake. Lawyers and stuff. 539 00:41:33,320 --> 00:41:35,834 You'll have a better idea than me cos, er... 540 00:41:35,880 --> 00:41:37,552 well, you've done it before. 541 00:41:37,600 --> 00:41:38,749 Laura, come on. 542 00:41:38,800 --> 00:41:41,758 I really don't want you to touch me right now. 543 00:42:17,259 --> 00:42:19,560 Is Erika Klein no longer a suspect? 544 00:42:22,599 --> 00:42:23,999 Why do you ask? 545 00:42:24,000 --> 00:42:25,800 Do you have anything on her? 546 00:42:28,762 --> 00:42:30,162 No, not really. 547 00:42:30,875 --> 00:42:32,275 So? 548 00:42:39,690 --> 00:42:41,290 She wants us to be friends. 549 00:42:45,949 --> 00:42:47,349 Ok. 550 00:42:48,650 --> 00:42:52,380 I prefers to wait till the investigation is completed to begin a new friendship. 551 00:42:52,480 --> 00:42:53,880 No, I trust you. 552 00:42:54,949 --> 00:42:57,349 I know you wouldn't jeopardize the investigation. 553 00:42:59,859 --> 00:43:02,289 Would you like to have dinner with me? 554 00:43:02,389 --> 00:43:03,489 No. 555 00:44:27,480 --> 00:44:30,233 Hello? 556 00:44:31,480 --> 00:44:35,234 Am I disturbing you? No, no, not at all. 557 00:44:35,280 --> 00:44:37,874 I'm just heading out of the Eurotunnel. 558 00:44:44,000 --> 00:44:46,434 Do you want to go for a drink tomorrow? 559 00:44:48,080 --> 00:44:50,469 Yes, I would love to go for a drink. 560 00:44:52,400 --> 00:44:56,075 But I'm afraid my knowledge of the local bars is not so good. 561 00:44:56,120 --> 00:44:58,031 It's OK, I... 562 00:44:58,080 --> 00:45:00,719 I can text you a place, you can put it in your SAT-NAV. 563 00:45:00,760 --> 00:45:02,990 Yeah, brilliant. 564 00:45:04,480 --> 00:45:06,675 You just made an awful day feel a lot better. 565 00:45:12,200 --> 00:45:13,428 Bye. 566 00:46:19,600 --> 00:46:21,113 Koba? 37874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.