All language subtitles for The.Tunnel.Sabotage.S02E04.WEB-DL.720p.x264.VCVix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,002 --> 00:00:52,051 You stood me up last night. 2 00:00:53,254 --> 00:00:55,181 You didn't even call me. 3 00:00:55,817 --> 00:00:56,855 Really, thank you. 4 00:00:57,556 --> 00:00:58,824 No problem. 5 00:01:46,004 --> 00:01:48,024 * Venez dans mes bras * 6 00:01:48,784 --> 00:01:52,924 * Closer to me, dear * 7 00:01:53,104 --> 00:01:54,924 * Donnez-vous a moi * 8 00:01:56,074 --> 00:01:58,924 * Set aside all fear * 9 00:01:59,584 --> 00:02:04,984 * Restons sans laisser pour l'eternite * 10 00:02:05,784 --> 00:02:08,984 * Yes, you shall be mine * 11 00:02:09,784 --> 00:02:15,994 * Till the end of time * 12 00:02:28,120 --> 00:02:29,792 If this alarm goes off, 13 00:02:29,840 --> 00:02:32,752 it will go straight through to the station and my mobile. 14 00:02:32,800 --> 00:02:35,189 If anyone is watching the house, we'll pick them up. 15 00:02:35,240 --> 00:02:38,835 Honestly...I think the atmosphere 16 00:02:38,880 --> 00:02:42,190 around this by-election is so toxic and you're a victim of it. 17 00:02:44,480 --> 00:02:46,789 Missing child? They're sick. 18 00:02:46,840 --> 00:02:49,149 They know about Adam. They knew about Vladka. 19 00:02:49,200 --> 00:02:51,395 They know we've got a nanny. 20 00:02:51,440 --> 00:02:53,351 That's all. Yeah. 21 00:02:53,400 --> 00:02:55,072 They may have seen her doing the school run. 22 00:02:55,120 --> 00:02:56,519 Maybe it's one of the parents. 23 00:02:56,560 --> 00:02:58,278 Maybe they've got a grudge. Who? 24 00:02:58,320 --> 00:03:00,959 I don't know. Someone that envies you. 25 00:03:02,080 --> 00:03:04,310 Let's face it, you seem to have it all. 26 00:03:05,800 --> 00:03:08,268 Yeah, maybe it's Harry and Georgia's mum. 27 00:03:08,320 --> 00:03:10,914 Well, yeah. I don't know why you mention her. 28 00:03:10,960 --> 00:03:13,997 I've seen you looking at her. Everybody looks at her. 29 00:03:15,520 --> 00:03:18,637 The lollipop man looks at her. He's 90 years old. 30 00:03:18,680 --> 00:03:20,159 Yeah. 31 00:03:23,960 --> 00:03:25,871 I'll have people checking in all day. 32 00:03:25,920 --> 00:03:27,672 OK. 33 00:03:34,000 --> 00:03:35,752 Cheers. 34 00:03:47,760 --> 00:03:50,069 Anything to say? About what? 35 00:03:50,120 --> 00:03:51,269 Olena Bahkia. 36 00:03:51,320 --> 00:03:53,754 The girl you were trying to hide from the investigation. 37 00:03:53,800 --> 00:03:55,950 Dodgy passports. She was a nobody. 38 00:03:56,640 --> 00:03:59,950 She died. She topped herself. 39 00:04:00,840 --> 00:04:03,400 Saved us the cost of deporting her. 40 00:04:03,440 --> 00:04:05,908 Christ, Mike. Don't Christ me. 41 00:04:05,960 --> 00:04:08,155 I've got better things to worry about 42 00:04:08,200 --> 00:04:11,829 than some Eastern European tart taking a nose dive from the PPU. 43 00:04:11,880 --> 00:04:14,474 So we have put together a more complete picture 44 00:04:14,520 --> 00:04:16,875 of Robert Fournier, starting from his return to Belgium 45 00:04:16,920 --> 00:04:18,478 after his studies here. 46 00:04:18,520 --> 00:04:21,796 His business dealings with TKZ Systems, his move to France, 47 00:04:21,840 --> 00:04:24,274 the brief treatment period for his heroin addiction 48 00:04:24,320 --> 00:04:26,072 and his marriage to Madeleine. 49 00:04:26,120 --> 00:04:28,509 Finding him is obviously the number-one priority. 50 00:04:28,560 --> 00:04:31,836 The investigating judge will charge Rosa Persaud today 51 00:04:31,880 --> 00:04:34,599 for her involvement in the Arras shootings. 52 00:04:34,640 --> 00:04:36,835 This could bring in other agencies. 53 00:04:36,880 --> 00:04:40,509 Today she'll be transferred to a high-security unit in Levallois, 54 00:04:40,560 --> 00:04:43,199 France, and could move out of reach. 55 00:04:43,240 --> 00:04:45,117 Because of Madeleine Fournier's murder, 56 00:04:45,160 --> 00:04:47,913 they have to allow a British cop access, though. 57 00:04:48,800 --> 00:04:51,553 Especially after the good example you have been setting 58 00:04:51,600 --> 00:04:53,511 when it comes to sharing information. 59 00:04:53,560 --> 00:04:56,358 Come on, let it go. Karl, you get over there straight away. 60 00:04:56,400 --> 00:04:58,755 Sure. Thank you very much, everyone. 61 00:04:58,800 --> 00:05:01,109 Merci. I'll come back and find you. 62 00:05:01,160 --> 00:05:02,832 Sure. 63 00:05:04,080 --> 00:05:07,152 Just don't be a not-so-clever cunt, Karl. Nobody likes them. 64 00:05:07,760 --> 00:05:09,557 Thanks, everyone. 65 00:05:12,800 --> 00:05:15,394 I've got a signatory from one of the Singapore properties. 66 00:05:15,440 --> 00:05:16,668 Good. 67 00:05:16,720 --> 00:05:19,188 Vanessa Hamilton. She runs a dating service. 68 00:05:19,240 --> 00:05:20,878 Go and see her. Sure. 69 00:05:20,920 --> 00:05:22,990 BB? 70 00:05:26,040 --> 00:05:28,429 There was a suicide last night at the PPU. 71 00:05:28,480 --> 00:05:29,913 Karl, let's go. 72 00:05:29,960 --> 00:05:32,315 Keep your hair on. I'm not taking him away from you. 73 00:05:32,360 --> 00:05:35,796 Easy. Find out everything you can about the girl. 74 00:05:35,840 --> 00:05:38,195 Sure. I'll call you. 75 00:05:44,120 --> 00:05:47,476 What does that mean? What? 76 00:05:47,520 --> 00:05:49,590 Keep your hair on. 77 00:05:51,640 --> 00:05:56,316 Oh, it's an idiom. My kids say it all the time. 78 00:05:56,360 --> 00:05:58,590 It means calm down. 79 00:06:00,280 --> 00:06:03,955 I like it. Keep your hair on. 80 00:06:12,812 --> 00:06:17,997 No. Take the measuring spoon and fill it to the mark of eight kilos. 81 00:06:18,089 --> 00:06:21,919 Yes, your son already weighs eight kilograms. The pediatrician weighed him last week. 82 00:06:22,133 --> 00:06:24,183 What do you mean there's no scoop in the box? 83 00:06:24,274 --> 00:06:26,533 Julie, I'll take this. Thank you. 84 00:06:26,634 --> 00:06:29,226 I don't know, look in the medicine drawer... 85 00:06:29,325 --> 00:06:31,562 Wait! Garrido, wait! 86 00:06:33,647 --> 00:06:35,151 There must be two agents. 87 00:06:35,152 --> 00:06:37,492 Martel, can you go with him, please? 88 00:06:37,592 --> 00:06:38,608 Thank you. 89 00:06:38,687 --> 00:06:41,225 No, I'm at work. It'll be a bit difficult. 90 00:07:02,361 --> 00:07:05,832 If I had it my way, there wouldn't be any water in that glass, bitch. 91 00:07:11,246 --> 00:07:12,360 Dumbass. 92 00:07:26,688 --> 00:07:28,296 Happy Birthday, Julie. 93 00:07:28,454 --> 00:07:29,689 Thank you. 94 00:07:28,720 --> 00:07:30,233 Ah, Julie. Bonjour. 95 00:07:31,360 --> 00:07:33,430 Happy birthday. Merci. 96 00:07:34,980 --> 00:07:36,721 I have one... 97 00:07:36,980 --> 00:07:40,826 A present for... But it's not for... 98 00:07:41,242 --> 00:07:42,502 For me? No. 99 00:07:42,503 --> 00:07:44,591 It's for the...petit... 100 00:07:44,592 --> 00:07:46,854 For Benoit. Benoit. 101 00:07:44,720 --> 00:07:46,517 Benoit. Benoit. 102 00:07:47,140 --> 00:07:48,254 Thank you. 103 00:07:53,400 --> 00:07:55,311 Erm... 104 00:07:55,938 --> 00:07:57,049 Thank you. 105 00:08:10,760 --> 00:08:12,751 Hi. 106 00:08:14,280 --> 00:08:16,840 My name's Detective Chief Inspector Karl Roebuck. 107 00:08:16,880 --> 00:08:19,110 I'm here to question you specifically 108 00:08:19,160 --> 00:08:22,391 about the Fournier family abduction last week. 109 00:08:23,520 --> 00:08:26,796 Did you know Robert Fournier was your father's PhD student? 110 00:08:31,440 --> 00:08:35,035 OK. The abduction and killing of Madeleine Fournier. 111 00:08:36,240 --> 00:08:38,390 That was to make us think that she had something 112 00:08:38,440 --> 00:08:40,237 to do with the plane crash, right? 113 00:08:45,200 --> 00:08:48,556 These are the two children who we fished out of the sea. 114 00:08:53,800 --> 00:08:59,113 When we pulled them out, they were reaching out for something, 115 00:08:59,160 --> 00:09:02,038 as if they were...as if they were holding onto something. 116 00:09:06,400 --> 00:09:08,834 Maybe they were. 117 00:09:08,880 --> 00:09:10,871 Maybe it was their mum. 118 00:09:12,360 --> 00:09:13,952 There she is. 119 00:09:19,520 --> 00:09:21,988 You don't want to look at it? 120 00:09:22,640 --> 00:09:24,119 Look at it. 121 00:09:24,160 --> 00:09:26,674 Think about what you did to them. 122 00:09:27,440 --> 00:09:30,000 Why not claim responsibility for the plane crash? 123 00:09:30,040 --> 00:09:33,191 First terrorists to hack a plane out of the sky, 124 00:09:33,240 --> 00:09:35,231 that's something to shout about, isn't it? 125 00:09:38,880 --> 00:09:41,553 Our forensic teams have found signs of sexual activity 126 00:09:41,600 --> 00:09:43,955 in the flat you were using. 127 00:09:48,240 --> 00:09:50,276 Specifically, DNA from semen 128 00:09:50,320 --> 00:09:52,880 belonging to Robert Fournier. 129 00:09:53,840 --> 00:09:55,831 Were you lovers? 130 00:10:00,560 --> 00:10:02,915 He was your mother's lover, wasn't he? 131 00:10:03,800 --> 00:10:05,870 Did he ever discuss that with you? 132 00:10:12,120 --> 00:10:15,112 You better leave my mother out of this, you lying bitch. 133 00:10:17,520 --> 00:10:20,080 I'm not lying. She doesn't tend to. 134 00:10:22,480 --> 00:10:24,357 I asked a question. 135 00:10:25,800 --> 00:10:28,712 He certainly had an intimate relationship with your mother. 136 00:10:30,960 --> 00:10:33,679 We know that cos we spoke to your father. 137 00:10:41,720 --> 00:10:44,234 You don't have brothers and sisters, do you? 138 00:10:45,240 --> 00:10:48,118 I wondered if Robert Fournier could be your dad, but... 139 00:10:50,160 --> 00:10:53,789 The fact that you're mixed race probably rules that out. 140 00:10:53,840 --> 00:10:55,717 Your mother was white, right? 141 00:10:58,880 --> 00:11:00,836 Do you think he derives pleasure from... 142 00:11:01,800 --> 00:11:04,473 ...seducing your father's wife and daughter? 143 00:11:06,920 --> 00:11:10,230 Vengeance on the great Sonny Persaud, 144 00:11:10,280 --> 00:11:11,679 who he used to hero worship, 145 00:11:11,720 --> 00:11:14,518 for not recognizing what a genius he was. 146 00:11:15,520 --> 00:11:17,238 Do you think he's a genius? 147 00:11:18,400 --> 00:11:21,995 Your father described him as a mediocre intellect. 148 00:11:23,200 --> 00:11:25,998 Said he would only approach you to get to him. 149 00:11:29,800 --> 00:11:32,155 In about half an hour he won't be shooting 150 00:11:32,200 --> 00:11:35,078 his fucking mouth off any more, that's for sure. 151 00:11:43,840 --> 00:11:46,400 What's gonna happen to your father, Rosa? 152 00:11:46,440 --> 00:11:48,954 What's gonna happen, Rosa? 153 00:12:04,065 --> 00:12:05,179 Yes? 154 00:12:05,950 --> 00:12:07,465 We are almost there. 155 00:12:08,350 --> 00:12:09,407 Good. 156 00:12:10,622 --> 00:12:13,965 We have to be quick and deadly. We will have about five minutes. 157 00:12:15,651 --> 00:12:16,965 If this works... 158 00:12:18,308 --> 00:12:20,151 we will pass on in history. 159 00:12:21,865 --> 00:12:24,079 There's nothing better than to make them look stupid. 160 00:12:23,840 --> 00:12:25,114 OK. 161 00:12:24,879 --> 00:12:25,993 Ok. 162 00:12:50,320 --> 00:12:52,038 Sonny Persaud is in France. 163 00:12:52,080 --> 00:12:54,469 Speaking at a University conference in Lille. 164 00:12:57,020 --> 00:12:59,663 Alert the University. Get everyone over. 165 00:13:12,326 --> 00:13:13,426 What happened? 166 00:13:13,548 --> 00:13:16,086 Those bastard Arras may attack the University. 167 00:13:19,855 --> 00:13:21,226 Did you want me to come? 168 00:13:21,755 --> 00:13:23,443 No, you just got here. Stay here. 169 00:13:59,000 --> 00:14:00,797 Professor? 170 00:14:00,840 --> 00:14:02,751 Excuse me. - Thank you. Come with me, please. 171 00:14:04,440 --> 00:14:07,318 Your colleagues have told me Rosa is in custody. 172 00:14:07,360 --> 00:14:09,237 She's at Calais police. 173 00:14:11,560 --> 00:14:13,630 Rosa is part of a group called Defence, 174 00:14:13,680 --> 00:14:15,398 responsible for the Arras shootings. 175 00:14:15,440 --> 00:14:16,998 We think this was their next target. 176 00:14:17,040 --> 00:14:19,156 I have to speak with her. It's not possible. 177 00:14:19,200 --> 00:14:21,191 I have to speak with her. Even now. 178 00:14:21,240 --> 00:14:22,832 Maybe after we've questioned her. 179 00:14:22,880 --> 00:14:24,552 She might explain things to him. 180 00:14:24,600 --> 00:14:26,397 Especially if his presence provokes her. 181 00:14:28,240 --> 00:14:30,913 One thing at a time. Let's get you out of here. 182 00:14:40,460 --> 00:14:42,762 If we both die, what happens to Dad? 183 00:14:45,432 --> 00:14:46,678 He'll be on his own. 184 00:14:49,529 --> 00:14:51,935 The University would've been an easy target. 185 00:14:51,936 --> 00:14:53,768 The escape would be spectacular. 186 00:14:55,726 --> 00:14:58,776 Anyway the station won't have too many Police officers. 187 00:14:58,895 --> 00:15:01,289 We'll be visiting those who are there. 188 00:15:03,781 --> 00:15:05,932 A perfect day to kill cops. 189 00:15:20,001 --> 00:15:21,836 Easy, easy now! 190 00:15:21,957 --> 00:15:24,370 They maybe black, but they're students. 191 00:15:24,919 --> 00:15:26,619 Yes? Any updates? 192 00:15:26,860 --> 00:15:27,841 Nothing. 193 00:15:27,981 --> 00:15:29,324 Call me if anything comes up. 194 00:15:41,451 --> 00:15:42,656 What? 195 00:15:44,801 --> 00:15:46,068 What is that? 196 00:15:46,394 --> 00:15:47,461 This? 197 00:15:47,462 --> 00:15:48,796 A toy for Benoit. 198 00:15:48,797 --> 00:15:50,664 I put it here, so that it catches my fragrance. 199 00:15:52,640 --> 00:15:54,031 Can I smell it? 200 00:15:54,613 --> 00:15:58,440 I could smell him later. I'm getting myself some coffee. Did you want one? 201 00:15:58,540 --> 00:16:00,633 No, thanks. I'm alert enough for the day. 202 00:16:01,966 --> 00:16:03,689 I'll cover for you. Thank you. 203 00:16:15,006 --> 00:16:17,172 I'm here to claim lost property. 204 00:16:20,264 --> 00:16:21,558 Give me the gun. 205 00:16:23,910 --> 00:16:25,097 Get moving. 206 00:16:25,282 --> 00:16:28,657 Don't touch anything, you understand? 207 00:16:29,569 --> 00:16:30,544 Stop! 208 00:16:30,781 --> 00:16:33,051 Shut the fuck up! Shut the fuck up! 209 00:16:33,867 --> 00:16:35,098 Get moving! 210 00:16:37,609 --> 00:16:39,741 Everyone against the wall! Hurry! 211 00:16:39,954 --> 00:16:41,498 Come on. Hurry up! 212 00:16:41,499 --> 00:16:43,377 Up against the wall! 213 00:16:44,097 --> 00:16:46,100 Come on. 214 00:16:52,109 --> 00:16:54,008 Take me to Rosa Persaud. 215 00:16:55,155 --> 00:16:56,858 Everyone stay down. Everyone stay down. 216 00:16:56,994 --> 00:17:01,143 Move the body, we got five minutes. Get moving! Get moving! 217 00:17:01,476 --> 00:17:02,855 Get moving! 218 00:17:03,186 --> 00:17:04,224 Get moving! 219 00:17:05,177 --> 00:17:06,156 Come on! 220 00:17:16,729 --> 00:17:18,480 Garrido, cmon just pretend. 221 00:17:18,675 --> 00:17:19,637 Where is she? 222 00:17:20,359 --> 00:17:22,233 The last cell. 223 00:17:27,066 --> 00:17:29,675 Fucking bastard! We have no time for this shit. 224 00:17:32,068 --> 00:17:33,562 Were you in Arras? 225 00:17:34,142 --> 00:17:37,670 Talk to him! Get her out before she gets shot! 226 00:17:38,487 --> 00:17:40,013 Martel! Open the door! 227 00:17:40,496 --> 00:17:41,556 Where were you? 228 00:17:41,743 --> 00:17:45,193 I saw them in the surveillance video. They have taken me hostage. 229 00:17:47,107 --> 00:17:50,341 If you come in, I'll kill her. He'll kill me. 230 00:17:50,442 --> 00:17:51,705 I'm sorry, Garrido. 231 00:17:51,849 --> 00:17:54,382 This slut won't be getting away that easy. 232 00:17:55,743 --> 00:17:57,276 Hands down! Hands on the ground. 233 00:17:57,501 --> 00:17:59,689 Do as I say and you will live. 234 00:17:59,690 --> 00:18:02,340 Throw the phones towards me, quick! 235 00:18:02,488 --> 00:18:04,214 Do not raise your head! Understand? 236 00:18:17,166 --> 00:18:18,635 Stop crying! 237 00:18:19,000 --> 00:18:20,949 You want to die? Stop it! 238 00:18:21,450 --> 00:18:22,551 Shut up! 239 00:18:23,218 --> 00:18:25,381 Do as I say if you want to live! 240 00:18:25,616 --> 00:18:26,776 Shut the fuck up! 241 00:18:28,637 --> 00:18:31,537 Come on! Please, Martel! 242 00:18:32,264 --> 00:18:36,765 Martel! Martel, stop! She's like your daughter. 243 00:18:36,766 --> 00:18:38,642 Don't! Don't shoot! No! 244 00:18:40,190 --> 00:18:41,011 Shit! 245 00:18:41,012 --> 00:18:43,706 There're armed men at the Station. 246 00:18:43,886 --> 00:18:45,819 Shit, how many? I see only one. 247 00:18:45,982 --> 00:18:48,473 They got hostages. Shit...you okay? 248 00:18:48,474 --> 00:18:50,981 The University was a distraction. Don't make a move, we're coming. 249 00:18:53,394 --> 00:18:55,026 I have a daughter your age. 250 00:18:56,495 --> 00:18:58,615 If she had done what you did... 251 00:18:59,296 --> 00:19:01,093 I kill her with my own hands. 252 00:19:05,400 --> 00:19:08,198 Go ahead. Shoot me. 253 00:19:14,271 --> 00:19:15,968 Open! Martel! 254 00:19:18,708 --> 00:19:20,511 Martel! Open the fucking door, Martel. 255 00:19:22,670 --> 00:19:24,858 Drop the gun! Let the Police Officer go! 256 00:19:28,825 --> 00:19:31,847 Do that bitch. What do you mean? 257 00:19:32,053 --> 00:19:34,130 Make it quick! Think of her as an illegal immigrant. 258 00:19:34,131 --> 00:19:37,630 I told Rosa about this in the University. I'll not shoot a colleague! 259 00:19:37,631 --> 00:19:40,359 We don't have much time. Hurry! Soon all hell will break loose. 260 00:19:40,360 --> 00:19:42,170 Quick! Hurry up! 261 00:19:45,223 --> 00:19:46,721 Hurry, Garrido! 262 00:19:51,191 --> 00:19:52,522 Take his gun, Rosa! 263 00:19:53,767 --> 00:19:54,881 And shoot him. 264 00:20:04,586 --> 00:20:06,242 Please, Garrido. 265 00:20:06,350 --> 00:20:07,717 Please don't... 266 00:20:17,317 --> 00:20:18,717 Garrido? 267 00:20:33,890 --> 00:20:35,128 Julie, I'm sorry. 268 00:20:37,153 --> 00:20:38,507 I'm sorry... 269 00:20:38,785 --> 00:20:39,846 I'm sorry. 270 00:20:52,928 --> 00:20:54,296 Where is the exit? 271 00:20:54,484 --> 00:20:55,479 There. 272 00:20:56,335 --> 00:20:57,237 Let's go. 273 00:20:59,360 --> 00:21:01,715 She threw us off deliberately. 274 00:21:02,640 --> 00:21:04,710 How could she know they were coming for her? 275 00:21:05,880 --> 00:21:08,553 We don't know for certain that it's connected to her. 276 00:21:09,200 --> 00:21:11,191 You think Fournier might be there? 277 00:21:19,160 --> 00:21:21,310 They are back. Now we are fucked. 278 00:21:26,240 --> 00:21:27,593 Change of plan. 279 00:21:28,032 --> 00:21:30,370 We're getting out! Grab two hostages. 280 00:21:31,425 --> 00:21:33,754 You and you. Getup now! 281 00:21:33,869 --> 00:21:35,704 Get rid of them and come back. 282 00:21:36,720 --> 00:21:38,119 Keep moving. 283 00:21:44,160 --> 00:21:45,229 No. 284 00:21:45,329 --> 00:21:46,872 No. Goodbye. 285 00:21:48,552 --> 00:21:49,489 It was a pleasure. 286 00:21:58,167 --> 00:21:59,122 I'm with the police. 287 00:21:59,318 --> 00:22:00,775 Getup. Getup quickly. 288 00:22:01,495 --> 00:22:02,879 Exit is over there. 289 00:22:03,446 --> 00:22:04,612 The second door. 290 00:22:12,722 --> 00:22:14,904 Drop your weapon. Police. 291 00:22:15,194 --> 00:22:17,847 I'm with the police. Get down! Get down! 292 00:22:18,993 --> 00:22:20,181 Get down! 293 00:22:21,022 --> 00:22:22,466 Stop. Where were you? 294 00:22:26,962 --> 00:22:29,212 The freed hostages saw two armed men. 295 00:22:29,407 --> 00:22:30,973 One matches Rosa's profile. 296 00:22:32,127 --> 00:22:33,633 They took two hostages? Three. 297 00:22:34,035 --> 00:22:35,969 Apparently they also got Garrido. 298 00:22:36,058 --> 00:22:37,340 We have the surveillance video! 299 00:22:40,851 --> 00:22:42,122 You saved their lives. 300 00:22:42,766 --> 00:22:43,724 Good job. 301 00:22:46,400 --> 00:22:48,152 Sorry. 302 00:22:48,252 --> 00:22:48,314 Excuse me. 303 00:22:53,308 --> 00:22:55,406 Zoom in on 9. 304 00:22:55,584 --> 00:22:56,986 They are inside the office. 305 00:22:58,224 --> 00:22:59,799 The hostages, where are they? 306 00:22:59,899 --> 00:23:01,318 How many? Three. 307 00:23:01,856 --> 00:23:03,822 Isn't that guy from the shooting? 308 00:23:03,857 --> 00:23:05,990 Do you see Garrido? She said they took him. 309 00:23:06,257 --> 00:23:09,430 They have their backs against the wall, expecting a siege. 310 00:23:10,720 --> 00:23:12,597 There is a cop here. Go in on 25. 311 00:23:12,640 --> 00:23:14,995 Go in. Zoom... 312 00:23:17,000 --> 00:23:19,355 That's Julie...isn't it? Isn't it? 313 00:23:19,862 --> 00:23:22,850 Officer in the hallway requires a medic at once! 314 00:23:22,950 --> 00:23:24,829 Fuck! Fucking hell! 315 00:23:34,400 --> 00:23:37,073 Now an update on the Calais Police Station attack. 316 00:23:37,120 --> 00:23:38,599 Richard, what's the latest? 317 00:23:38,640 --> 00:23:41,996 We know very little about what is happening here now in Calais 318 00:23:42,040 --> 00:23:44,315 because the police have pushed us right back. 319 00:23:44,360 --> 00:23:46,749 Just over my shoulder, this is the street 320 00:23:46,800 --> 00:23:49,155 where that police station is located 321 00:23:49,200 --> 00:23:51,350 and we do believe there are casualties 322 00:23:51,400 --> 00:23:53,550 and that the attackers may still be inside. 323 00:23:53,600 --> 00:23:55,318 Karl, it's me. Can you call me back? 324 00:23:55,360 --> 00:23:57,237 be linked to the Arras shooting... 325 00:23:57,280 --> 00:23:59,475 This just arrived, Special Delivery. 326 00:24:00,400 --> 00:24:03,233 I signed for it. Is that OK? Yeah. 327 00:24:03,280 --> 00:24:05,555 But it is my understanding that they believe, 328 00:24:05,600 --> 00:24:07,591 contrary to initial reports, 329 00:24:07,640 --> 00:24:09,596 that the attackers entered the police station 330 00:24:09,640 --> 00:24:11,710 at some point this afternoon. 331 00:24:11,760 --> 00:24:15,275 This is clearly a very well organized, targeted attack, 332 00:24:15,320 --> 00:24:17,436 the motives for which remain unclear. 333 00:24:17,480 --> 00:24:19,118 But people are now suggesting 334 00:24:19,160 --> 00:24:21,628 that this could be connected to the Arras attacks. 335 00:24:36,920 --> 00:24:38,751 See anything you like? 336 00:24:39,400 --> 00:24:40,594 Plenty. 337 00:24:40,640 --> 00:24:43,598 But the woman of my dreams doesn't have a catalog number. 338 00:24:49,680 --> 00:24:52,638 I get quite a few of your lot in here, actually, officer. 339 00:24:52,680 --> 00:24:55,638 I have to send most of them to more suitable hunting grounds 340 00:24:55,680 --> 00:24:57,591 like the back of the Tollway Road. 341 00:24:57,640 --> 00:24:59,551 You're familiar with it, then. 342 00:24:59,600 --> 00:25:02,876 I use it to remind my girls how lucky they are to have me. 343 00:25:06,440 --> 00:25:07,873 Do you recognise this document? 344 00:25:16,720 --> 00:25:18,551 Is my signature a clue? 345 00:25:18,600 --> 00:25:20,431 It wasn't easy to get hold of that. 346 00:25:20,480 --> 00:25:22,118 There's a whole legal structure 347 00:25:22,160 --> 00:25:24,230 with Singapore Fiscal Management at the top. 348 00:25:24,280 --> 00:25:26,157 Below that a big tangle of shell companies. 349 00:25:27,640 --> 00:25:29,631 You're the one hope we've got here. 350 00:25:31,240 --> 00:25:33,117 Before I moved into my current vocation 351 00:25:33,160 --> 00:25:35,151 of helping the lonely find love... 352 00:25:36,040 --> 00:25:38,270 I used to have a property-finding company. 353 00:25:38,960 --> 00:25:40,518 I was engaged by a lawyer in London 354 00:25:40,560 --> 00:25:41,879 to find a couple of places. 355 00:25:41,920 --> 00:25:46,152 This, if my memory serves me correctly, is one of them. 356 00:25:47,120 --> 00:25:49,111 Do you ever go there? 357 00:25:50,240 --> 00:25:53,277 May have done...but I don't remember. 358 00:25:54,680 --> 00:25:56,398 Can you get me the name of the lawyer? 359 00:25:56,440 --> 00:25:58,158 I'm sure I can. 360 00:25:58,720 --> 00:26:00,711 But I'll need some time. 361 00:26:03,720 --> 00:26:05,472 Call me when you do. 362 00:26:29,040 --> 00:26:30,917 Julie? 363 00:26:31,017 --> 00:26:32,791 Julie? Julie. 364 00:26:32,840 --> 00:26:34,478 She's alive! 365 00:26:34,520 --> 00:26:36,556 Julie, it is Karl Roebuck, can you hear me? 366 00:26:37,135 --> 00:26:38,405 Julie, can you hear me? Garrido... 367 00:26:39,320 --> 00:26:40,992 What did she say? Julie? 368 00:26:41,040 --> 00:26:43,190 What did she say? Garrido... 369 00:26:43,598 --> 00:26:45,303 Don't worry. Garrido's fine. 370 00:26:45,304 --> 00:26:47,721 Julie, we'll get you out of here. 371 00:26:47,821 --> 00:26:49,432 Julie? Julie? 372 00:26:49,480 --> 00:26:53,678 Julie? She's going into arrest. Get the fucking medics here now! 373 00:27:03,560 --> 00:27:05,232 Where the fuck is Guillaume? 374 00:27:05,280 --> 00:27:07,589 Should I go back? They're all over the place. 375 00:27:07,640 --> 00:27:10,677 If they caught him they'll get you too. We're trapped here. 376 00:27:51,880 --> 00:27:53,279 Robert. 377 00:27:56,320 --> 00:27:58,959 Hey. Where are you? I'm on the yacht. 378 00:28:00,720 --> 00:28:02,676 I was waiting for you. 379 00:28:09,080 --> 00:28:10,877 We're not getting out of here. 380 00:28:12,040 --> 00:28:15,919 No. But it was worth a try. 381 00:28:18,320 --> 00:28:20,356 What are you going to do now? 382 00:28:20,720 --> 00:28:22,711 Don't worry about me. 383 00:28:24,760 --> 00:28:27,911 Rosa, you need to prolong this situation. 384 00:28:27,960 --> 00:28:29,791 Do not surrender. 385 00:28:34,400 --> 00:28:36,516 I believed in you. 386 00:28:39,040 --> 00:28:41,031 I believed you were... 387 00:28:42,800 --> 00:28:46,839 ...a completely unique human being. 388 00:28:49,240 --> 00:28:51,959 You say that as if you no longer believe it. 389 00:28:55,560 --> 00:28:57,391 Goodbye, Robert. 390 00:29:26,992 --> 00:29:28,045 Oh shit! 391 00:29:29,475 --> 00:29:30,491 For you. 392 00:29:32,655 --> 00:29:33,663 Commander Pujol. Who am I speaking with? 393 00:29:33,763 --> 00:29:34,763 Brigadier Garrido. 394 00:29:34,764 --> 00:29:36,334 How are you? Well, sir. 395 00:29:36,335 --> 00:29:39,540 They say if the lights aren't restored, they will kill the hostages. 396 00:29:39,541 --> 00:29:42,694 Tell them, we'll not turn on the lights. You are on speakers. 397 00:29:42,695 --> 00:29:44,570 They want to know where their man is? 398 00:29:45,342 --> 00:29:46,677 We got him. 399 00:29:50,705 --> 00:29:52,477 Send him over or we kill. 400 00:29:55,434 --> 00:29:58,267 He has been shot. I send him over, he bleeds to death. 401 00:30:01,360 --> 00:30:02,475 Hello? 402 00:30:02,575 --> 00:30:05,080 Tell him to send that skinny blond cunt, I was talking to this morning. 403 00:30:07,280 --> 00:30:08,633 Hello? 404 00:30:12,320 --> 00:30:15,551 In fact send both detectives and we'll release a hostage. 405 00:30:16,223 --> 00:30:17,343 I heard what you said. 406 00:30:18,241 --> 00:30:19,531 I can't talk right now. 407 00:30:21,585 --> 00:30:22,955 You got 10 minutes. 408 00:30:23,075 --> 00:30:25,759 Then we kill a hostage an hour, starting with him. 409 00:30:31,175 --> 00:30:32,272 They want Elise... 410 00:30:33,245 --> 00:30:34,271 and Karl. 411 00:30:38,800 --> 00:30:41,109 Not you. Of course I'm going in. 412 00:30:41,160 --> 00:30:42,559 Karl, I've got nobody. 413 00:30:42,600 --> 00:30:44,750 What about? That's different. 414 00:30:44,800 --> 00:30:46,472 He's not like you... 415 00:30:46,520 --> 00:30:48,909 Everybody's got someone. You're not going in alone. 416 00:30:51,400 --> 00:30:54,312 We are placing the assault team around the incident room. 417 00:30:54,360 --> 00:30:56,351 The second we see anybody is in danger we go in. 418 00:30:56,400 --> 00:30:57,833 OK, yeah. 419 00:30:58,680 --> 00:31:00,830 Put some visuals on me. 420 00:31:15,520 --> 00:31:16,714 Are you scared? 421 00:31:23,160 --> 00:31:24,752 Not me. 422 00:31:24,800 --> 00:31:27,360 People forget they've been dead before. 423 00:31:31,240 --> 00:31:33,674 It's not such a big deal. 424 00:31:37,459 --> 00:31:38,654 Hello? 425 00:31:38,655 --> 00:31:42,359 The detectives you asked for are here. Free the female hostage. 426 00:31:52,945 --> 00:31:54,641 Don't shoot! Don't shoot! Don't shoot! 427 00:31:54,715 --> 00:31:55,881 Don't shoot! 428 00:31:56,145 --> 00:31:57,216 Come out! Come out! 429 00:31:58,581 --> 00:31:59,960 We asked for the woman. 430 00:31:59,961 --> 00:32:02,965 I know, but they let me go. That's not what we agreed upon. 431 00:32:02,966 --> 00:32:06,434 They are waiting. If they don't go in... 432 00:32:06,435 --> 00:32:08,114 they will kill a hostage. 433 00:32:08,385 --> 00:32:11,548 They veered from our agreement. We have to show them, we do not accept. 434 00:32:13,577 --> 00:32:15,373 They didn't keep their word. 435 00:32:15,473 --> 00:32:17,235 What's going on? What's happening? 436 00:32:19,320 --> 00:32:21,038 They are playing games. 437 00:32:21,080 --> 00:32:23,389 We have to show them we can't be pushed about. 438 00:32:25,120 --> 00:32:27,554 If they haven't sent a female hostage why are we? 439 00:32:27,600 --> 00:32:29,795 We are on French soil. We have to send a French... 440 00:32:29,840 --> 00:32:32,149 Elise! Please stay here. 441 00:32:37,440 --> 00:32:39,078 Elise! 442 00:32:58,568 --> 00:32:59,874 It's nice to see you, again. 443 00:33:00,455 --> 00:33:02,522 Get to the doctors. Thank you sir. 444 00:33:17,771 --> 00:33:19,210 Remember, Elise... 445 00:33:19,477 --> 00:33:21,168 the Police will storm in. 446 00:34:08,160 --> 00:34:09,798 Where are the hostages? 447 00:34:09,840 --> 00:34:11,990 Where's the British cop? 448 00:34:12,040 --> 00:34:13,837 You broke your word. 449 00:34:14,880 --> 00:34:17,872 You are only getting this until you release one more civilian. 450 00:34:26,760 --> 00:34:29,035 You keep your own photo on your desk. 451 00:34:29,080 --> 00:34:30,672 That's not me. 452 00:34:31,200 --> 00:34:32,792 Who is it then? 453 00:34:34,360 --> 00:34:36,874 My twin. She's dead. 454 00:34:46,000 --> 00:34:47,228 Why do you need me here? 455 00:34:47,280 --> 00:34:49,077 Because if there's gonna be a bloodbath, 456 00:34:49,120 --> 00:34:51,350 it might as well start with you. 457 00:34:51,960 --> 00:34:54,599 Was the University a real target or was it just a decoy? 458 00:34:54,640 --> 00:34:56,790 Do you still think you can ask me questions? 459 00:35:02,080 --> 00:35:03,559 Fuck. 460 00:35:07,480 --> 00:35:10,119 What have I got to lose? You are gonna kill me anyway. 461 00:35:23,000 --> 00:35:25,195 You shouldn't have said what you did. 462 00:35:26,600 --> 00:35:27,828 About what? 463 00:35:30,720 --> 00:35:32,676 About my mother. 464 00:35:33,640 --> 00:35:35,358 And Robert. 465 00:35:35,400 --> 00:35:38,472 I believe it to be... Shut your fucking mouth. 466 00:35:41,800 --> 00:35:43,711 He's a fake, Rosa. 467 00:35:46,520 --> 00:35:48,192 Your father is right. 468 00:35:49,880 --> 00:35:52,997 He's just an egotist trying to show the world how clever he is. 469 00:35:53,800 --> 00:35:56,439 You're directing your anger at the wrong people. 470 00:35:57,880 --> 00:36:00,314 No, no. 471 00:36:00,360 --> 00:36:05,434 I know exactly who deserves my rage. 472 00:36:08,360 --> 00:36:11,716 You help us find Fournier... Shut up, you lying bitch. 473 00:36:11,760 --> 00:36:15,275 Shut your fucking mouth! OK. Keep your hair on. 474 00:36:17,040 --> 00:36:19,076 What did you just say? 475 00:36:19,120 --> 00:36:21,076 I'm just saying... What did you just say? 476 00:36:21,120 --> 00:36:22,473 I'm saying if you calm down... 477 00:36:22,520 --> 00:36:24,511 Aaargh! 478 00:36:26,320 --> 00:36:28,340 That's her! Storm the door. Go! Go! Go! 479 00:36:27,080 --> 00:36:29,389 Finish her. 480 00:36:30,240 --> 00:36:31,753 Finish her now. 481 00:36:42,760 --> 00:36:44,113 Ugh! 482 00:36:47,880 --> 00:36:49,510 Clear! 483 00:36:50,060 --> 00:36:52,220 Clear! Clear! 484 00:36:52,780 --> 00:36:54,040 Clear! Turn on the lights! 485 00:36:55,420 --> 00:36:56,724 Send in backup. 486 00:36:56,725 --> 00:36:58,001 Get the hostages out. 487 00:37:13,664 --> 00:37:14,780 Clear. 488 00:37:32,800 --> 00:37:34,631 Elise? 489 00:37:38,440 --> 00:37:39,873 Fuck me. 490 00:37:40,480 --> 00:37:41,480 Are you alright? 491 00:37:53,115 --> 00:37:54,390 Is she alive? 492 00:38:19,473 --> 00:38:21,240 You need a doctor! 493 00:38:32,640 --> 00:38:34,471 Well, I'm glad you're alive. 494 00:38:38,000 --> 00:38:40,434 Now we find Fournier. 495 00:39:30,791 --> 00:39:33,080 They say one of them is still at large. 496 00:39:34,514 --> 00:39:35,553 Yes. 497 00:39:35,960 --> 00:39:37,273 Should we be going out? 498 00:39:39,483 --> 00:39:40,810 Yes, we could. 499 00:39:49,550 --> 00:39:50,550 Let's go. Where? 500 00:39:52,090 --> 00:39:53,090 Where to? 501 00:39:56,330 --> 00:39:58,370 Some place with loud music. Great! 502 00:40:25,560 --> 00:40:27,869 Is Elise...everybody? 503 00:40:30,000 --> 00:40:31,991 Three cops down. 504 00:40:33,480 --> 00:40:36,995 And one cop who I know in intensive care. 505 00:40:44,520 --> 00:40:46,317 What's this? 506 00:40:48,800 --> 00:40:51,234 Oh, fuck off. 507 00:40:52,320 --> 00:40:54,834 What? That. 508 00:40:54,880 --> 00:40:56,916 They don't talk about the undercover cop 509 00:40:56,960 --> 00:40:59,155 who went down with the plane doing his duty. 510 00:40:59,200 --> 00:41:01,998 Or all the cops who die protecting people. 511 00:41:02,800 --> 00:41:05,553 Sleeping with someone whilst lying about your identity. 512 00:41:05,600 --> 00:41:07,670 That's tantamount to rape. Is it? 513 00:41:07,720 --> 00:41:10,598 I thought we all lied about our identity all the time. 514 00:41:10,640 --> 00:41:12,710 Do we? 515 00:41:14,160 --> 00:41:15,957 Maybe. 516 00:41:16,800 --> 00:41:19,553 CPS aren't going to prosecute anyway. Ancient history. 517 00:41:19,600 --> 00:41:22,831 I got a message. 518 00:41:22,880 --> 00:41:24,598 What? You got what? 519 00:41:24,640 --> 00:41:26,676 It doesn't matter. We can discuss it later. 520 00:41:26,720 --> 00:41:28,790 Take the call. Yeah? 521 00:41:30,080 --> 00:41:33,072 BB, just hang on one sec, would you? 522 00:41:34,760 --> 00:41:36,830 So no family. Poor Olena. 523 00:41:37,800 --> 00:41:39,472 What about the witnesses? 524 00:41:39,520 --> 00:41:41,909 Heard a scream before she hit the windscreen. 525 00:41:41,960 --> 00:41:44,520 Really? Jumpers don't normally scream. 526 00:41:45,760 --> 00:41:49,070 You don't think that... Who would have pushed her? 527 00:41:49,120 --> 00:41:51,190 Why? Dunno. 528 00:41:52,480 --> 00:41:55,313 There is something very odd about this, though. 529 00:41:57,440 --> 00:41:59,158 Yeah, you should get some rest, boss. 530 00:41:59,200 --> 00:42:01,395 It's been a hell of a day. All right. 531 00:42:01,440 --> 00:42:03,476 I'll talk to you tomorrow. Oh... 532 00:42:03,520 --> 00:42:07,195 What about the signatory on the property contracts? 533 00:42:07,240 --> 00:42:09,470 What was she like? She was giving me the horn. 534 00:42:09,520 --> 00:42:11,670 Voice all husky from the cheroots. 535 00:42:11,720 --> 00:42:13,039 Funny thing. 536 00:42:13,080 --> 00:42:15,753 She never asked why I was asking about the house. 537 00:42:15,800 --> 00:42:17,916 Most people would do that, wouldn't they? 538 00:42:17,960 --> 00:42:21,316 Er...what did you say about her voice? 539 00:42:21,360 --> 00:42:22,554 What about it? 540 00:42:22,600 --> 00:42:24,636 You said something about it being husky. 541 00:42:24,680 --> 00:42:27,319 Yeah, she was puffing away on a cheroot. 542 00:42:32,640 --> 00:42:34,631 Little cigar. 543 00:42:52,800 --> 00:42:54,597 I need to speak to Koba. 544 00:43:33,644 --> 00:43:39,120 You are lucky you found me... You silly little bunny. 545 00:43:48,220 --> 00:43:49,320 You bunny... 546 00:43:52,100 --> 00:43:58,467 My...my little bunny... 547 00:44:12,067 --> 00:44:13,167 Mine. 548 00:44:44,090 --> 00:44:45,840 To Commander Wasserman. 549 00:44:52,670 --> 00:44:53,890 You know what? 550 00:44:56,400 --> 00:45:00,590 I have had some good times thinking about you. 36582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.