Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,002 --> 00:00:52,051
You stood me up last night.
2
00:00:53,254 --> 00:00:55,181
You didn't even call me.
3
00:00:55,817 --> 00:00:56,855
Really, thank you.
4
00:00:57,556 --> 00:00:58,824
No problem.
5
00:01:46,004 --> 00:01:48,024
* Venez dans mes bras *
6
00:01:48,784 --> 00:01:52,924
* Closer to me, dear *
7
00:01:53,104 --> 00:01:54,924
* Donnez-vous a moi *
8
00:01:56,074 --> 00:01:58,924
* Set aside all fear *
9
00:01:59,584 --> 00:02:04,984
* Restons sans laisser pour l'eternite *
10
00:02:05,784 --> 00:02:08,984
* Yes, you shall be mine *
11
00:02:09,784 --> 00:02:15,994
* Till the end of time *
12
00:02:28,120 --> 00:02:29,792
If this alarm goes off,
13
00:02:29,840 --> 00:02:32,752
it will go straight through to
the station and my mobile.
14
00:02:32,800 --> 00:02:35,189
If anyone is watching the house,
we'll pick them up.
15
00:02:35,240 --> 00:02:38,835
Honestly...I think the atmosphere
16
00:02:38,880 --> 00:02:42,190
around this by-election is so
toxic and you're a victim of it.
17
00:02:44,480 --> 00:02:46,789
Missing child?
They're sick.
18
00:02:46,840 --> 00:02:49,149
They know about Adam.
They knew about Vladka.
19
00:02:49,200 --> 00:02:51,395
They know we've got a nanny.
20
00:02:51,440 --> 00:02:53,351
That's all.
Yeah.
21
00:02:53,400 --> 00:02:55,072
They may have seen her doing the school run.
22
00:02:55,120 --> 00:02:56,519
Maybe it's one of the parents.
23
00:02:56,560 --> 00:02:58,278
Maybe they've got a grudge.
Who?
24
00:02:58,320 --> 00:03:00,959
I don't know. Someone that envies you.
25
00:03:02,080 --> 00:03:04,310
Let's face it, you seem to have it all.
26
00:03:05,800 --> 00:03:08,268
Yeah, maybe it's Harry and Georgia's mum.
27
00:03:08,320 --> 00:03:10,914
Well, yeah. I don't know why you mention her.
28
00:03:10,960 --> 00:03:13,997
I've seen you looking at her.
Everybody looks at her.
29
00:03:15,520 --> 00:03:18,637
The lollipop man looks at her.
He's 90 years old.
30
00:03:18,680 --> 00:03:20,159
Yeah.
31
00:03:23,960 --> 00:03:25,871
I'll have people checking in all day.
32
00:03:25,920 --> 00:03:27,672
OK.
33
00:03:34,000 --> 00:03:35,752
Cheers.
34
00:03:47,760 --> 00:03:50,069
Anything to say?
About what?
35
00:03:50,120 --> 00:03:51,269
Olena Bahkia.
36
00:03:51,320 --> 00:03:53,754
The girl you were trying to hide from the investigation.
37
00:03:53,800 --> 00:03:55,950
Dodgy passports.
She was a nobody.
38
00:03:56,640 --> 00:03:59,950
She died.
She topped herself.
39
00:04:00,840 --> 00:04:03,400
Saved us the cost of deporting her.
40
00:04:03,440 --> 00:04:05,908
Christ, Mike.
Don't Christ me.
41
00:04:05,960 --> 00:04:08,155
I've got better things to worry about
42
00:04:08,200 --> 00:04:11,829
than some Eastern European tart
taking a nose dive from the PPU.
43
00:04:11,880 --> 00:04:14,474
So we have put together a more complete picture
44
00:04:14,520 --> 00:04:16,875
of Robert Fournier, starting from his return to Belgium
45
00:04:16,920 --> 00:04:18,478
after his studies here.
46
00:04:18,520 --> 00:04:21,796
His business dealings with TKZ Systems, his move to France,
47
00:04:21,840 --> 00:04:24,274
the brief treatment period for his heroin addiction
48
00:04:24,320 --> 00:04:26,072
and his marriage to Madeleine.
49
00:04:26,120 --> 00:04:28,509
Finding him is obviously the number-one priority.
50
00:04:28,560 --> 00:04:31,836
The investigating judge will
charge Rosa Persaud today
51
00:04:31,880 --> 00:04:34,599
for her involvement in the Arras shootings.
52
00:04:34,640 --> 00:04:36,835
This could bring in other agencies.
53
00:04:36,880 --> 00:04:40,509
Today she'll be transferred to a
high-security unit in Levallois,
54
00:04:40,560 --> 00:04:43,199
France, and could move out of reach.
55
00:04:43,240 --> 00:04:45,117
Because of Madeleine Fournier's murder,
56
00:04:45,160 --> 00:04:47,913
they have to allow a British cop access, though.
57
00:04:48,800 --> 00:04:51,553
Especially after the good example
you have been setting
58
00:04:51,600 --> 00:04:53,511
when it comes to sharing information.
59
00:04:53,560 --> 00:04:56,358
Come on, let it go.
Karl, you get over there straight away.
60
00:04:56,400 --> 00:04:58,755
Sure.
Thank you very much, everyone.
61
00:04:58,800 --> 00:05:01,109
Merci.
I'll come back and find you.
62
00:05:01,160 --> 00:05:02,832
Sure.
63
00:05:04,080 --> 00:05:07,152
Just don't be a not-so-clever cunt, Karl.
Nobody likes them.
64
00:05:07,760 --> 00:05:09,557
Thanks, everyone.
65
00:05:12,800 --> 00:05:15,394
I've got a signatory from one
of the Singapore properties.
66
00:05:15,440 --> 00:05:16,668
Good.
67
00:05:16,720 --> 00:05:19,188
Vanessa Hamilton.
She runs a dating service.
68
00:05:19,240 --> 00:05:20,878
Go and see her.
Sure.
69
00:05:20,920 --> 00:05:22,990
BB?
70
00:05:26,040 --> 00:05:28,429
There was a suicide last night at the PPU.
71
00:05:28,480 --> 00:05:29,913
Karl, let's go.
72
00:05:29,960 --> 00:05:32,315
Keep your hair on. I'm not taking him away from you.
73
00:05:32,360 --> 00:05:35,796
Easy. Find out everything you can about the girl.
74
00:05:35,840 --> 00:05:38,195
Sure.
I'll call you.
75
00:05:44,120 --> 00:05:47,476
What does that mean?
What?
76
00:05:47,520 --> 00:05:49,590
Keep your hair on.
77
00:05:51,640 --> 00:05:56,316
Oh, it's an idiom. My kids say it all the time.
78
00:05:56,360 --> 00:05:58,590
It means calm down.
79
00:06:00,280 --> 00:06:03,955
I like it. Keep your hair on.
80
00:06:12,812 --> 00:06:17,997
No. Take the measuring spoon and
fill it to the mark of eight kilos.
81
00:06:18,089 --> 00:06:21,919
Yes, your son already weighs eight kilograms.
The pediatrician weighed him last week.
82
00:06:22,133 --> 00:06:24,183
What do you mean there's no scoop in the box?
83
00:06:24,274 --> 00:06:26,533
Julie, I'll take this.
Thank you.
84
00:06:26,634 --> 00:06:29,226
I don't know, look in the medicine drawer...
85
00:06:29,325 --> 00:06:31,562
Wait! Garrido, wait!
86
00:06:33,647 --> 00:06:35,151
There must be two agents.
87
00:06:35,152 --> 00:06:37,492
Martel, can you go with him, please?
88
00:06:37,592 --> 00:06:38,608
Thank you.
89
00:06:38,687 --> 00:06:41,225
No, I'm at work. It'll be a bit difficult.
90
00:07:02,361 --> 00:07:05,832
If I had it my way, there wouldn't
be any water in that glass, bitch.
91
00:07:11,246 --> 00:07:12,360
Dumbass.
92
00:07:26,688 --> 00:07:28,296
Happy Birthday, Julie.
93
00:07:28,454 --> 00:07:29,689
Thank you.
94
00:07:28,720 --> 00:07:30,233
Ah, Julie.
Bonjour.
95
00:07:31,360 --> 00:07:33,430
Happy birthday.
Merci.
96
00:07:34,980 --> 00:07:36,721
I have one...
97
00:07:36,980 --> 00:07:40,826
A present for...
But it's not for...
98
00:07:41,242 --> 00:07:42,502
For me?
No.
99
00:07:42,503 --> 00:07:44,591
It's for the...petit...
100
00:07:44,592 --> 00:07:46,854
For Benoit.
Benoit.
101
00:07:44,720 --> 00:07:46,517
Benoit.
Benoit.
102
00:07:47,140 --> 00:07:48,254
Thank you.
103
00:07:53,400 --> 00:07:55,311
Erm...
104
00:07:55,938 --> 00:07:57,049
Thank you.
105
00:08:10,760 --> 00:08:12,751
Hi.
106
00:08:14,280 --> 00:08:16,840
My name's Detective Chief Inspector Karl Roebuck.
107
00:08:16,880 --> 00:08:19,110
I'm here to question you specifically
108
00:08:19,160 --> 00:08:22,391
about the Fournier family abduction last week.
109
00:08:23,520 --> 00:08:26,796
Did you know Robert Fournier
was your father's PhD student?
110
00:08:31,440 --> 00:08:35,035
OK. The abduction and killing of Madeleine Fournier.
111
00:08:36,240 --> 00:08:38,390
That was to make us think that she had something
112
00:08:38,440 --> 00:08:40,237
to do with the plane crash, right?
113
00:08:45,200 --> 00:08:48,556
These are the two children
who we fished out of the sea.
114
00:08:53,800 --> 00:08:59,113
When we pulled them out,
they were reaching out for something,
115
00:08:59,160 --> 00:09:02,038
as if they were...as if they were holding onto something.
116
00:09:06,400 --> 00:09:08,834
Maybe they were.
117
00:09:08,880 --> 00:09:10,871
Maybe it was their mum.
118
00:09:12,360 --> 00:09:13,952
There she is.
119
00:09:19,520 --> 00:09:21,988
You don't want to look at it?
120
00:09:22,640 --> 00:09:24,119
Look at it.
121
00:09:24,160 --> 00:09:26,674
Think about what you did to them.
122
00:09:27,440 --> 00:09:30,000
Why not claim responsibility for the plane crash?
123
00:09:30,040 --> 00:09:33,191
First terrorists to hack a plane out of the sky,
124
00:09:33,240 --> 00:09:35,231
that's something to shout about, isn't it?
125
00:09:38,880 --> 00:09:41,553
Our forensic teams have found signs of sexual activity
126
00:09:41,600 --> 00:09:43,955
in the flat you were using.
127
00:09:48,240 --> 00:09:50,276
Specifically, DNA from semen
128
00:09:50,320 --> 00:09:52,880
belonging to Robert Fournier.
129
00:09:53,840 --> 00:09:55,831
Were you lovers?
130
00:10:00,560 --> 00:10:02,915
He was your mother's lover, wasn't he?
131
00:10:03,800 --> 00:10:05,870
Did he ever discuss that with you?
132
00:10:12,120 --> 00:10:15,112
You better leave my mother out of this, you lying bitch.
133
00:10:17,520 --> 00:10:20,080
I'm not lying.
She doesn't tend to.
134
00:10:22,480 --> 00:10:24,357
I asked a question.
135
00:10:25,800 --> 00:10:28,712
He certainly had an intimate
relationship with your mother.
136
00:10:30,960 --> 00:10:33,679
We know that cos we spoke to your father.
137
00:10:41,720 --> 00:10:44,234
You don't have brothers and sisters, do you?
138
00:10:45,240 --> 00:10:48,118
I wondered if Robert Fournier could be your dad, but...
139
00:10:50,160 --> 00:10:53,789
The fact that you're mixed race probably rules that out.
140
00:10:53,840 --> 00:10:55,717
Your mother was white, right?
141
00:10:58,880 --> 00:11:00,836
Do you think he derives pleasure from...
142
00:11:01,800 --> 00:11:04,473
...seducing your father's wife and daughter?
143
00:11:06,920 --> 00:11:10,230
Vengeance on the great Sonny Persaud,
144
00:11:10,280 --> 00:11:11,679
who he used to hero worship,
145
00:11:11,720 --> 00:11:14,518
for not recognizing what a genius he was.
146
00:11:15,520 --> 00:11:17,238
Do you think he's a genius?
147
00:11:18,400 --> 00:11:21,995
Your father described him as a mediocre intellect.
148
00:11:23,200 --> 00:11:25,998
Said he would only approach you to get to him.
149
00:11:29,800 --> 00:11:32,155
In about half an hour he won't be shooting
150
00:11:32,200 --> 00:11:35,078
his fucking mouth off any more, that's for sure.
151
00:11:43,840 --> 00:11:46,400
What's gonna happen to your father, Rosa?
152
00:11:46,440 --> 00:11:48,954
What's gonna happen, Rosa?
153
00:12:04,065 --> 00:12:05,179
Yes?
154
00:12:05,950 --> 00:12:07,465
We are almost there.
155
00:12:08,350 --> 00:12:09,407
Good.
156
00:12:10,622 --> 00:12:13,965
We have to be quick and deadly.
We will have about five minutes.
157
00:12:15,651 --> 00:12:16,965
If this works...
158
00:12:18,308 --> 00:12:20,151
we will pass on in history.
159
00:12:21,865 --> 00:12:24,079
There's nothing better than to
make them look stupid.
160
00:12:23,840 --> 00:12:25,114
OK.
161
00:12:24,879 --> 00:12:25,993
Ok.
162
00:12:50,320 --> 00:12:52,038
Sonny Persaud is in France.
163
00:12:52,080 --> 00:12:54,469
Speaking at a University conference in Lille.
164
00:12:57,020 --> 00:12:59,663
Alert the University. Get everyone over.
165
00:13:12,326 --> 00:13:13,426
What happened?
166
00:13:13,548 --> 00:13:16,086
Those bastard Arras may attack the University.
167
00:13:19,855 --> 00:13:21,226
Did you want me to come?
168
00:13:21,755 --> 00:13:23,443
No, you just got here. Stay here.
169
00:13:59,000 --> 00:14:00,797
Professor?
170
00:14:00,840 --> 00:14:02,751
Excuse me. - Thank you.
Come with me, please.
171
00:14:04,440 --> 00:14:07,318
Your colleagues have told me Rosa is in custody.
172
00:14:07,360 --> 00:14:09,237
She's at Calais police.
173
00:14:11,560 --> 00:14:13,630
Rosa is part of a group called Defence,
174
00:14:13,680 --> 00:14:15,398
responsible for the Arras shootings.
175
00:14:15,440 --> 00:14:16,998
We think this was their next target.
176
00:14:17,040 --> 00:14:19,156
I have to speak with her.
It's not possible.
177
00:14:19,200 --> 00:14:21,191
I have to speak with her.
Even now.
178
00:14:21,240 --> 00:14:22,832
Maybe after we've questioned her.
179
00:14:22,880 --> 00:14:24,552
She might explain things to him.
180
00:14:24,600 --> 00:14:26,397
Especially if his presence provokes her.
181
00:14:28,240 --> 00:14:30,913
One thing at a time.
Let's get you out of here.
182
00:14:40,460 --> 00:14:42,762
If we both die, what happens to Dad?
183
00:14:45,432 --> 00:14:46,678
He'll be on his own.
184
00:14:49,529 --> 00:14:51,935
The University would've been an easy target.
185
00:14:51,936 --> 00:14:53,768
The escape would be spectacular.
186
00:14:55,726 --> 00:14:58,776
Anyway the station won't have
too many Police officers.
187
00:14:58,895 --> 00:15:01,289
We'll be visiting those who are there.
188
00:15:03,781 --> 00:15:05,932
A perfect day to kill cops.
189
00:15:20,001 --> 00:15:21,836
Easy, easy now!
190
00:15:21,957 --> 00:15:24,370
They maybe black, but they're students.
191
00:15:24,919 --> 00:15:26,619
Yes?
Any updates?
192
00:15:26,860 --> 00:15:27,841
Nothing.
193
00:15:27,981 --> 00:15:29,324
Call me if anything comes up.
194
00:15:41,451 --> 00:15:42,656
What?
195
00:15:44,801 --> 00:15:46,068
What is that?
196
00:15:46,394 --> 00:15:47,461
This?
197
00:15:47,462 --> 00:15:48,796
A toy for Benoit.
198
00:15:48,797 --> 00:15:50,664
I put it here, so that it catches my fragrance.
199
00:15:52,640 --> 00:15:54,031
Can I smell it?
200
00:15:54,613 --> 00:15:58,440
I could smell him later.
I'm getting myself some coffee. Did you want one?
201
00:15:58,540 --> 00:16:00,633
No, thanks. I'm alert enough for the day.
202
00:16:01,966 --> 00:16:03,689
I'll cover for you.
Thank you.
203
00:16:15,006 --> 00:16:17,172
I'm here to claim lost property.
204
00:16:20,264 --> 00:16:21,558
Give me the gun.
205
00:16:23,910 --> 00:16:25,097
Get moving.
206
00:16:25,282 --> 00:16:28,657
Don't touch anything, you understand?
207
00:16:29,569 --> 00:16:30,544
Stop!
208
00:16:30,781 --> 00:16:33,051
Shut the fuck up! Shut the fuck up!
209
00:16:33,867 --> 00:16:35,098
Get moving!
210
00:16:37,609 --> 00:16:39,741
Everyone against the wall! Hurry!
211
00:16:39,954 --> 00:16:41,498
Come on. Hurry up!
212
00:16:41,499 --> 00:16:43,377
Up against the wall!
213
00:16:44,097 --> 00:16:46,100
Come on.
214
00:16:52,109 --> 00:16:54,008
Take me to Rosa Persaud.
215
00:16:55,155 --> 00:16:56,858
Everyone stay down.
Everyone stay down.
216
00:16:56,994 --> 00:17:01,143
Move the body, we got five minutes.
Get moving! Get moving!
217
00:17:01,476 --> 00:17:02,855
Get moving!
218
00:17:03,186 --> 00:17:04,224
Get moving!
219
00:17:05,177 --> 00:17:06,156
Come on!
220
00:17:16,729 --> 00:17:18,480
Garrido, cmon just pretend.
221
00:17:18,675 --> 00:17:19,637
Where is she?
222
00:17:20,359 --> 00:17:22,233
The last cell.
223
00:17:27,066 --> 00:17:29,675
Fucking bastard! We have no time for this shit.
224
00:17:32,068 --> 00:17:33,562
Were you in Arras?
225
00:17:34,142 --> 00:17:37,670
Talk to him! Get her out before she gets shot!
226
00:17:38,487 --> 00:17:40,013
Martel! Open the door!
227
00:17:40,496 --> 00:17:41,556
Where were you?
228
00:17:41,743 --> 00:17:45,193
I saw them in the surveillance video.
They have taken me hostage.
229
00:17:47,107 --> 00:17:50,341
If you come in, I'll kill her.
He'll kill me.
230
00:17:50,442 --> 00:17:51,705
I'm sorry, Garrido.
231
00:17:51,849 --> 00:17:54,382
This slut won't be getting away that easy.
232
00:17:55,743 --> 00:17:57,276
Hands down! Hands on the ground.
233
00:17:57,501 --> 00:17:59,689
Do as I say and you will live.
234
00:17:59,690 --> 00:18:02,340
Throw the phones towards me, quick!
235
00:18:02,488 --> 00:18:04,214
Do not raise your head! Understand?
236
00:18:17,166 --> 00:18:18,635
Stop crying!
237
00:18:19,000 --> 00:18:20,949
You want to die? Stop it!
238
00:18:21,450 --> 00:18:22,551
Shut up!
239
00:18:23,218 --> 00:18:25,381
Do as I say if you want to live!
240
00:18:25,616 --> 00:18:26,776
Shut the fuck up!
241
00:18:28,637 --> 00:18:31,537
Come on!
Please, Martel!
242
00:18:32,264 --> 00:18:36,765
Martel! Martel, stop! She's like your daughter.
243
00:18:36,766 --> 00:18:38,642
Don't! Don't shoot! No!
244
00:18:40,190 --> 00:18:41,011
Shit!
245
00:18:41,012 --> 00:18:43,706
There're armed men at the Station.
246
00:18:43,886 --> 00:18:45,819
Shit, how many?
I see only one.
247
00:18:45,982 --> 00:18:48,473
They got hostages.
Shit...you okay?
248
00:18:48,474 --> 00:18:50,981
The University was a distraction.
Don't make a move, we're coming.
249
00:18:53,394 --> 00:18:55,026
I have a daughter your age.
250
00:18:56,495 --> 00:18:58,615
If she had done what you did...
251
00:18:59,296 --> 00:19:01,093
I kill her with my own hands.
252
00:19:05,400 --> 00:19:08,198
Go ahead. Shoot me.
253
00:19:14,271 --> 00:19:15,968
Open! Martel!
254
00:19:18,708 --> 00:19:20,511
Martel! Open the fucking door, Martel.
255
00:19:22,670 --> 00:19:24,858
Drop the gun! Let the Police Officer go!
256
00:19:28,825 --> 00:19:31,847
Do that bitch.
What do you mean?
257
00:19:32,053 --> 00:19:34,130
Make it quick! Think of her as an illegal immigrant.
258
00:19:34,131 --> 00:19:37,630
I told Rosa about this in the University.
I'll not shoot a colleague!
259
00:19:37,631 --> 00:19:40,359
We don't have much time. Hurry!
Soon all hell will break loose.
260
00:19:40,360 --> 00:19:42,170
Quick! Hurry up!
261
00:19:45,223 --> 00:19:46,721
Hurry, Garrido!
262
00:19:51,191 --> 00:19:52,522
Take his gun, Rosa!
263
00:19:53,767 --> 00:19:54,881
And shoot him.
264
00:20:04,586 --> 00:20:06,242
Please, Garrido.
265
00:20:06,350 --> 00:20:07,717
Please don't...
266
00:20:17,317 --> 00:20:18,717
Garrido?
267
00:20:33,890 --> 00:20:35,128
Julie, I'm sorry.
268
00:20:37,153 --> 00:20:38,507
I'm sorry...
269
00:20:38,785 --> 00:20:39,846
I'm sorry.
270
00:20:52,928 --> 00:20:54,296
Where is the exit?
271
00:20:54,484 --> 00:20:55,479
There.
272
00:20:56,335 --> 00:20:57,237
Let's go.
273
00:20:59,360 --> 00:21:01,715
She threw us off deliberately.
274
00:21:02,640 --> 00:21:04,710
How could she know they were coming for her?
275
00:21:05,880 --> 00:21:08,553
We don't know for certain that it's connected to her.
276
00:21:09,200 --> 00:21:11,191
You think Fournier might be there?
277
00:21:19,160 --> 00:21:21,310
They are back. Now we are fucked.
278
00:21:26,240 --> 00:21:27,593
Change of plan.
279
00:21:28,032 --> 00:21:30,370
We're getting out! Grab two hostages.
280
00:21:31,425 --> 00:21:33,754
You and you. Getup now!
281
00:21:33,869 --> 00:21:35,704
Get rid of them and come back.
282
00:21:36,720 --> 00:21:38,119
Keep moving.
283
00:21:44,160 --> 00:21:45,229
No.
284
00:21:45,329 --> 00:21:46,872
No.
Goodbye.
285
00:21:48,552 --> 00:21:49,489
It was a pleasure.
286
00:21:58,167 --> 00:21:59,122
I'm with the police.
287
00:21:59,318 --> 00:22:00,775
Getup. Getup quickly.
288
00:22:01,495 --> 00:22:02,879
Exit is over there.
289
00:22:03,446 --> 00:22:04,612
The second door.
290
00:22:12,722 --> 00:22:14,904
Drop your weapon.
Police.
291
00:22:15,194 --> 00:22:17,847
I'm with the police.
Get down! Get down!
292
00:22:18,993 --> 00:22:20,181
Get down!
293
00:22:21,022 --> 00:22:22,466
Stop. Where were you?
294
00:22:26,962 --> 00:22:29,212
The freed hostages saw two armed men.
295
00:22:29,407 --> 00:22:30,973
One matches Rosa's profile.
296
00:22:32,127 --> 00:22:33,633
They took two hostages?
Three.
297
00:22:34,035 --> 00:22:35,969
Apparently they also got Garrido.
298
00:22:36,058 --> 00:22:37,340
We have the surveillance video!
299
00:22:40,851 --> 00:22:42,122
You saved their lives.
300
00:22:42,766 --> 00:22:43,724
Good job.
301
00:22:46,400 --> 00:22:48,152
Sorry.
302
00:22:48,252 --> 00:22:48,314
Excuse me.
303
00:22:53,308 --> 00:22:55,406
Zoom in on 9.
304
00:22:55,584 --> 00:22:56,986
They are inside the office.
305
00:22:58,224 --> 00:22:59,799
The hostages, where are they?
306
00:22:59,899 --> 00:23:01,318
How many?
Three.
307
00:23:01,856 --> 00:23:03,822
Isn't that guy from the shooting?
308
00:23:03,857 --> 00:23:05,990
Do you see Garrido? She said they took him.
309
00:23:06,257 --> 00:23:09,430
They have their backs against the wall,
expecting a siege.
310
00:23:10,720 --> 00:23:12,597
There is a cop here.
Go in on 25.
311
00:23:12,640 --> 00:23:14,995
Go in. Zoom...
312
00:23:17,000 --> 00:23:19,355
That's Julie...isn't it? Isn't it?
313
00:23:19,862 --> 00:23:22,850
Officer in the hallway requires a medic at once!
314
00:23:22,950 --> 00:23:24,829
Fuck! Fucking hell!
315
00:23:34,400 --> 00:23:37,073
Now an update on the Calais Police Station attack.
316
00:23:37,120 --> 00:23:38,599
Richard, what's the latest?
317
00:23:38,640 --> 00:23:41,996
We know very little about what
is happening here now in Calais
318
00:23:42,040 --> 00:23:44,315
because the police have pushed us right back.
319
00:23:44,360 --> 00:23:46,749
Just over my shoulder, this is the street
320
00:23:46,800 --> 00:23:49,155
where that police station is located
321
00:23:49,200 --> 00:23:51,350
and we do believe there are casualties
322
00:23:51,400 --> 00:23:53,550
and that the attackers may still be inside.
323
00:23:53,600 --> 00:23:55,318
Karl, it's me.
Can you call me back?
324
00:23:55,360 --> 00:23:57,237
be linked to the Arras shooting...
325
00:23:57,280 --> 00:23:59,475
This just arrived, Special Delivery.
326
00:24:00,400 --> 00:24:03,233
I signed for it. Is that OK?
Yeah.
327
00:24:03,280 --> 00:24:05,555
But it is my understanding that they believe,
328
00:24:05,600 --> 00:24:07,591
contrary to initial reports,
329
00:24:07,640 --> 00:24:09,596
that the attackers entered the police station
330
00:24:09,640 --> 00:24:11,710
at some point this afternoon.
331
00:24:11,760 --> 00:24:15,275
This is clearly a very well organized, targeted attack,
332
00:24:15,320 --> 00:24:17,436
the motives for which remain unclear.
333
00:24:17,480 --> 00:24:19,118
But people are now suggesting
334
00:24:19,160 --> 00:24:21,628
that this could be connected to the Arras attacks.
335
00:24:36,920 --> 00:24:38,751
See anything you like?
336
00:24:39,400 --> 00:24:40,594
Plenty.
337
00:24:40,640 --> 00:24:43,598
But the woman of my dreams
doesn't have a catalog number.
338
00:24:49,680 --> 00:24:52,638
I get quite a few of your lot in here, actually, officer.
339
00:24:52,680 --> 00:24:55,638
I have to send most of them to
more suitable hunting grounds
340
00:24:55,680 --> 00:24:57,591
like the back of the Tollway Road.
341
00:24:57,640 --> 00:24:59,551
You're familiar with it, then.
342
00:24:59,600 --> 00:25:02,876
I use it to remind my girls
how lucky they are to have me.
343
00:25:06,440 --> 00:25:07,873
Do you recognise this document?
344
00:25:16,720 --> 00:25:18,551
Is my signature a clue?
345
00:25:18,600 --> 00:25:20,431
It wasn't easy to get hold of that.
346
00:25:20,480 --> 00:25:22,118
There's a whole legal structure
347
00:25:22,160 --> 00:25:24,230
with Singapore Fiscal Management at the top.
348
00:25:24,280 --> 00:25:26,157
Below that a big tangle of shell companies.
349
00:25:27,640 --> 00:25:29,631
You're the one hope we've got here.
350
00:25:31,240 --> 00:25:33,117
Before I moved into my current vocation
351
00:25:33,160 --> 00:25:35,151
of helping the lonely find love...
352
00:25:36,040 --> 00:25:38,270
I used to have a property-finding company.
353
00:25:38,960 --> 00:25:40,518
I was engaged by a lawyer in London
354
00:25:40,560 --> 00:25:41,879
to find a couple of places.
355
00:25:41,920 --> 00:25:46,152
This, if my memory serves me correctly, is one of them.
356
00:25:47,120 --> 00:25:49,111
Do you ever go there?
357
00:25:50,240 --> 00:25:53,277
May have done...but I don't remember.
358
00:25:54,680 --> 00:25:56,398
Can you get me the name of the lawyer?
359
00:25:56,440 --> 00:25:58,158
I'm sure I can.
360
00:25:58,720 --> 00:26:00,711
But I'll need some time.
361
00:26:03,720 --> 00:26:05,472
Call me when you do.
362
00:26:29,040 --> 00:26:30,917
Julie?
363
00:26:31,017 --> 00:26:32,791
Julie?
Julie.
364
00:26:32,840 --> 00:26:34,478
She's alive!
365
00:26:34,520 --> 00:26:36,556
Julie, it is Karl Roebuck, can you hear me?
366
00:26:37,135 --> 00:26:38,405
Julie, can you hear me?
Garrido...
367
00:26:39,320 --> 00:26:40,992
What did she say?
Julie?
368
00:26:41,040 --> 00:26:43,190
What did she say?
Garrido...
369
00:26:43,598 --> 00:26:45,303
Don't worry. Garrido's fine.
370
00:26:45,304 --> 00:26:47,721
Julie, we'll get you out of here.
371
00:26:47,821 --> 00:26:49,432
Julie?
Julie?
372
00:26:49,480 --> 00:26:53,678
Julie? She's going into arrest.
Get the fucking medics here now!
373
00:27:03,560 --> 00:27:05,232
Where the fuck is Guillaume?
374
00:27:05,280 --> 00:27:07,589
Should I go back?
They're all over the place.
375
00:27:07,640 --> 00:27:10,677
If they caught him they'll get you too.
We're trapped here.
376
00:27:51,880 --> 00:27:53,279
Robert.
377
00:27:56,320 --> 00:27:58,959
Hey. Where are you?
I'm on the yacht.
378
00:28:00,720 --> 00:28:02,676
I was waiting for you.
379
00:28:09,080 --> 00:28:10,877
We're not getting out of here.
380
00:28:12,040 --> 00:28:15,919
No. But it was worth a try.
381
00:28:18,320 --> 00:28:20,356
What are you going to do now?
382
00:28:20,720 --> 00:28:22,711
Don't worry about me.
383
00:28:24,760 --> 00:28:27,911
Rosa, you need to prolong this situation.
384
00:28:27,960 --> 00:28:29,791
Do not surrender.
385
00:28:34,400 --> 00:28:36,516
I believed in you.
386
00:28:39,040 --> 00:28:41,031
I believed you were...
387
00:28:42,800 --> 00:28:46,839
...a completely unique human being.
388
00:28:49,240 --> 00:28:51,959
You say that as if you no longer believe it.
389
00:28:55,560 --> 00:28:57,391
Goodbye, Robert.
390
00:29:26,992 --> 00:29:28,045
Oh shit!
391
00:29:29,475 --> 00:29:30,491
For you.
392
00:29:32,655 --> 00:29:33,663
Commander Pujol. Who am I speaking with?
393
00:29:33,763 --> 00:29:34,763
Brigadier Garrido.
394
00:29:34,764 --> 00:29:36,334
How are you?
Well, sir.
395
00:29:36,335 --> 00:29:39,540
They say if the lights aren't restored,
they will kill the hostages.
396
00:29:39,541 --> 00:29:42,694
Tell them, we'll not turn on the lights.
You are on speakers.
397
00:29:42,695 --> 00:29:44,570
They want to know where their man is?
398
00:29:45,342 --> 00:29:46,677
We got him.
399
00:29:50,705 --> 00:29:52,477
Send him over or we kill.
400
00:29:55,434 --> 00:29:58,267
He has been shot. I send him over, he bleeds to death.
401
00:30:01,360 --> 00:30:02,475
Hello?
402
00:30:02,575 --> 00:30:05,080
Tell him to send that skinny blond cunt,
I was talking to this morning.
403
00:30:07,280 --> 00:30:08,633
Hello?
404
00:30:12,320 --> 00:30:15,551
In fact send both detectives
and we'll release a hostage.
405
00:30:16,223 --> 00:30:17,343
I heard what you said.
406
00:30:18,241 --> 00:30:19,531
I can't talk right now.
407
00:30:21,585 --> 00:30:22,955
You got 10 minutes.
408
00:30:23,075 --> 00:30:25,759
Then we kill a hostage an hour, starting with him.
409
00:30:31,175 --> 00:30:32,272
They want Elise...
410
00:30:33,245 --> 00:30:34,271
and Karl.
411
00:30:38,800 --> 00:30:41,109
Not you.
Of course I'm going in.
412
00:30:41,160 --> 00:30:42,559
Karl, I've got nobody.
413
00:30:42,600 --> 00:30:44,750
What about?
That's different.
414
00:30:44,800 --> 00:30:46,472
He's not like you...
415
00:30:46,520 --> 00:30:48,909
Everybody's got someone.
You're not going in alone.
416
00:30:51,400 --> 00:30:54,312
We are placing the assault team
around the incident room.
417
00:30:54,360 --> 00:30:56,351
The second we see anybody is in danger we go in.
418
00:30:56,400 --> 00:30:57,833
OK, yeah.
419
00:30:58,680 --> 00:31:00,830
Put some visuals on me.
420
00:31:15,520 --> 00:31:16,714
Are you scared?
421
00:31:23,160 --> 00:31:24,752
Not me.
422
00:31:24,800 --> 00:31:27,360
People forget they've been dead before.
423
00:31:31,240 --> 00:31:33,674
It's not such a big deal.
424
00:31:37,459 --> 00:31:38,654
Hello?
425
00:31:38,655 --> 00:31:42,359
The detectives you asked for are here.
Free the female hostage.
426
00:31:52,945 --> 00:31:54,641
Don't shoot! Don't shoot! Don't shoot!
427
00:31:54,715 --> 00:31:55,881
Don't shoot!
428
00:31:56,145 --> 00:31:57,216
Come out! Come out!
429
00:31:58,581 --> 00:31:59,960
We asked for the woman.
430
00:31:59,961 --> 00:32:02,965
I know, but they let me go.
That's not what we agreed upon.
431
00:32:02,966 --> 00:32:06,434
They are waiting. If they don't go in...
432
00:32:06,435 --> 00:32:08,114
they will kill a hostage.
433
00:32:08,385 --> 00:32:11,548
They veered from our agreement.
We have to show them, we do not accept.
434
00:32:13,577 --> 00:32:15,373
They didn't keep their word.
435
00:32:15,473 --> 00:32:17,235
What's going on? What's happening?
436
00:32:19,320 --> 00:32:21,038
They are playing games.
437
00:32:21,080 --> 00:32:23,389
We have to show them we can't be pushed about.
438
00:32:25,120 --> 00:32:27,554
If they haven't sent a female hostage why are we?
439
00:32:27,600 --> 00:32:29,795
We are on French soil. We have to send a French...
440
00:32:29,840 --> 00:32:32,149
Elise!
Please stay here.
441
00:32:37,440 --> 00:32:39,078
Elise!
442
00:32:58,568 --> 00:32:59,874
It's nice to see you, again.
443
00:33:00,455 --> 00:33:02,522
Get to the doctors.
Thank you sir.
444
00:33:17,771 --> 00:33:19,210
Remember, Elise...
445
00:33:19,477 --> 00:33:21,168
the Police will storm in.
446
00:34:08,160 --> 00:34:09,798
Where are the hostages?
447
00:34:09,840 --> 00:34:11,990
Where's the British cop?
448
00:34:12,040 --> 00:34:13,837
You broke your word.
449
00:34:14,880 --> 00:34:17,872
You are only getting this until
you release one more civilian.
450
00:34:26,760 --> 00:34:29,035
You keep your own photo on your desk.
451
00:34:29,080 --> 00:34:30,672
That's not me.
452
00:34:31,200 --> 00:34:32,792
Who is it then?
453
00:34:34,360 --> 00:34:36,874
My twin. She's dead.
454
00:34:46,000 --> 00:34:47,228
Why do you need me here?
455
00:34:47,280 --> 00:34:49,077
Because if there's gonna be a bloodbath,
456
00:34:49,120 --> 00:34:51,350
it might as well start with you.
457
00:34:51,960 --> 00:34:54,599
Was the University a real target or was it just a decoy?
458
00:34:54,640 --> 00:34:56,790
Do you still think you can ask me questions?
459
00:35:02,080 --> 00:35:03,559
Fuck.
460
00:35:07,480 --> 00:35:10,119
What have I got to lose?
You are gonna kill me anyway.
461
00:35:23,000 --> 00:35:25,195
You shouldn't have said what you did.
462
00:35:26,600 --> 00:35:27,828
About what?
463
00:35:30,720 --> 00:35:32,676
About my mother.
464
00:35:33,640 --> 00:35:35,358
And Robert.
465
00:35:35,400 --> 00:35:38,472
I believe it to be...
Shut your fucking mouth.
466
00:35:41,800 --> 00:35:43,711
He's a fake, Rosa.
467
00:35:46,520 --> 00:35:48,192
Your father is right.
468
00:35:49,880 --> 00:35:52,997
He's just an egotist trying to show
the world how clever he is.
469
00:35:53,800 --> 00:35:56,439
You're directing your anger at the wrong people.
470
00:35:57,880 --> 00:36:00,314
No, no.
471
00:36:00,360 --> 00:36:05,434
I know exactly who deserves my rage.
472
00:36:08,360 --> 00:36:11,716
You help us find Fournier...
Shut up, you lying bitch.
473
00:36:11,760 --> 00:36:15,275
Shut your fucking mouth!
OK. Keep your hair on.
474
00:36:17,040 --> 00:36:19,076
What did you just say?
475
00:36:19,120 --> 00:36:21,076
I'm just saying...
What did you just say?
476
00:36:21,120 --> 00:36:22,473
I'm saying if you calm down...
477
00:36:22,520 --> 00:36:24,511
Aaargh!
478
00:36:26,320 --> 00:36:28,340
That's her! Storm the door.
Go! Go! Go!
479
00:36:27,080 --> 00:36:29,389
Finish her.
480
00:36:30,240 --> 00:36:31,753
Finish her now.
481
00:36:42,760 --> 00:36:44,113
Ugh!
482
00:36:47,880 --> 00:36:49,510
Clear!
483
00:36:50,060 --> 00:36:52,220
Clear!
Clear!
484
00:36:52,780 --> 00:36:54,040
Clear! Turn on the lights!
485
00:36:55,420 --> 00:36:56,724
Send in backup.
486
00:36:56,725 --> 00:36:58,001
Get the hostages out.
487
00:37:13,664 --> 00:37:14,780
Clear.
488
00:37:32,800 --> 00:37:34,631
Elise?
489
00:37:38,440 --> 00:37:39,873
Fuck me.
490
00:37:40,480 --> 00:37:41,480
Are you alright?
491
00:37:53,115 --> 00:37:54,390
Is she alive?
492
00:38:19,473 --> 00:38:21,240
You need a doctor!
493
00:38:32,640 --> 00:38:34,471
Well, I'm glad you're alive.
494
00:38:38,000 --> 00:38:40,434
Now we find Fournier.
495
00:39:30,791 --> 00:39:33,080
They say one of them is still at large.
496
00:39:34,514 --> 00:39:35,553
Yes.
497
00:39:35,960 --> 00:39:37,273
Should we be going out?
498
00:39:39,483 --> 00:39:40,810
Yes, we could.
499
00:39:49,550 --> 00:39:50,550
Let's go.
Where?
500
00:39:52,090 --> 00:39:53,090
Where to?
501
00:39:56,330 --> 00:39:58,370
Some place with loud music.
Great!
502
00:40:25,560 --> 00:40:27,869
Is Elise...everybody?
503
00:40:30,000 --> 00:40:31,991
Three cops down.
504
00:40:33,480 --> 00:40:36,995
And one cop who I know in intensive care.
505
00:40:44,520 --> 00:40:46,317
What's this?
506
00:40:48,800 --> 00:40:51,234
Oh, fuck off.
507
00:40:52,320 --> 00:40:54,834
What?
That.
508
00:40:54,880 --> 00:40:56,916
They don't talk about the undercover cop
509
00:40:56,960 --> 00:40:59,155
who went down with the plane doing his duty.
510
00:40:59,200 --> 00:41:01,998
Or all the cops who die protecting people.
511
00:41:02,800 --> 00:41:05,553
Sleeping with someone whilst
lying about your identity.
512
00:41:05,600 --> 00:41:07,670
That's tantamount to rape.
Is it?
513
00:41:07,720 --> 00:41:10,598
I thought we all lied about our identity all the time.
514
00:41:10,640 --> 00:41:12,710
Do we?
515
00:41:14,160 --> 00:41:15,957
Maybe.
516
00:41:16,800 --> 00:41:19,553
CPS aren't going to prosecute anyway. Ancient history.
517
00:41:19,600 --> 00:41:22,831
I got a message.
518
00:41:22,880 --> 00:41:24,598
What? You got what?
519
00:41:24,640 --> 00:41:26,676
It doesn't matter.
We can discuss it later.
520
00:41:26,720 --> 00:41:28,790
Take the call.
Yeah?
521
00:41:30,080 --> 00:41:33,072
BB, just hang on one sec, would you?
522
00:41:34,760 --> 00:41:36,830
So no family. Poor Olena.
523
00:41:37,800 --> 00:41:39,472
What about the witnesses?
524
00:41:39,520 --> 00:41:41,909
Heard a scream before she hit the windscreen.
525
00:41:41,960 --> 00:41:44,520
Really?
Jumpers don't normally scream.
526
00:41:45,760 --> 00:41:49,070
You don't think that...
Who would have pushed her?
527
00:41:49,120 --> 00:41:51,190
Why?
Dunno.
528
00:41:52,480 --> 00:41:55,313
There is something very odd about this, though.
529
00:41:57,440 --> 00:41:59,158
Yeah, you should get some rest, boss.
530
00:41:59,200 --> 00:42:01,395
It's been a hell of a day.
All right.
531
00:42:01,440 --> 00:42:03,476
I'll talk to you tomorrow.
Oh...
532
00:42:03,520 --> 00:42:07,195
What about the signatory on the property contracts?
533
00:42:07,240 --> 00:42:09,470
What was she like?
She was giving me the horn.
534
00:42:09,520 --> 00:42:11,670
Voice all husky from the cheroots.
535
00:42:11,720 --> 00:42:13,039
Funny thing.
536
00:42:13,080 --> 00:42:15,753
She never asked why I was asking about the house.
537
00:42:15,800 --> 00:42:17,916
Most people would do that, wouldn't they?
538
00:42:17,960 --> 00:42:21,316
Er...what did you say about her voice?
539
00:42:21,360 --> 00:42:22,554
What about it?
540
00:42:22,600 --> 00:42:24,636
You said something about it being husky.
541
00:42:24,680 --> 00:42:27,319
Yeah, she was puffing away on a cheroot.
542
00:42:32,640 --> 00:42:34,631
Little cigar.
543
00:42:52,800 --> 00:42:54,597
I need to speak to Koba.
544
00:43:33,644 --> 00:43:39,120
You are lucky you found me...
You silly little bunny.
545
00:43:48,220 --> 00:43:49,320
You bunny...
546
00:43:52,100 --> 00:43:58,467
My...my little bunny...
547
00:44:12,067 --> 00:44:13,167
Mine.
548
00:44:44,090 --> 00:44:45,840
To Commander Wasserman.
549
00:44:52,670 --> 00:44:53,890
You know what?
550
00:44:56,400 --> 00:45:00,590
I have had some good times thinking about you.
36582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.