All language subtitles for The.Serpent.Queen.S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,052 --> 00:00:18,141 Previously on The Serpent Queen... 2 00:00:18,272 --> 00:00:19,273 I dreamt that Diane died. 3 00:00:21,275 --> 00:00:22,276 And then what? 4 00:00:22,407 --> 00:00:23,538 Then Henri died. 5 00:00:23,670 --> 00:00:25,063 Then you already know the price. 6 00:00:25,192 --> 00:00:26,803 That is a price I am not willing to pay. 7 00:00:26,934 --> 00:00:29,458 We're here on behalf of our niece, Mary Stuart. 8 00:00:29,546 --> 00:00:31,157 The king has forgotten her betrothal 9 00:00:31,285 --> 00:00:33,070 to his son, the dauphin. 10 00:00:33,201 --> 00:00:34,594 Francis will wed when the time is right. 11 00:00:34,726 --> 00:00:36,292 When will that be? 12 00:00:36,378 --> 00:00:38,903 When I am good and ready! 13 00:00:39,034 --> 00:00:40,383 He does not believe the marriage is a good match. 14 00:00:41,558 --> 00:00:42,908 What in God's name 15 00:00:43,039 --> 00:00:44,824 does Henri know about a good marriage? 16 00:00:44,954 --> 00:00:47,435 You've kept me a boy to suit your needs. 17 00:00:47,565 --> 00:00:49,437 If my love has done you harm, 18 00:00:49,568 --> 00:00:51,309 you must send me away. 19 00:00:51,440 --> 00:00:53,790 Madame de Poitiers has business to discuss. 20 00:00:53,877 --> 00:00:56,532 The wedding of the dauphin will go forth as planned. 21 00:00:56,664 --> 00:00:57,708 And may I suggest we invite 22 00:00:57,840 --> 00:00:59,406 the Holy Roman emperor of Spain. 23 00:00:59,535 --> 00:01:01,580 Welcome the man against whom 24 00:01:01,712 --> 00:01:03,409 both you and your father fought multiple wars? 25 00:01:03,541 --> 00:01:05,586 - Are you mad? - France! 26 00:01:05,716 --> 00:01:07,370 Will you joust in the ceremonies today? 27 00:01:07,457 --> 00:01:09,720 It would please me to see you as you were when we first met. 28 00:01:11,201 --> 00:01:12,985 Tell him I saw it in a dream, that he dies 29 00:01:13,117 --> 00:01:14,248 on this course unless he stops now. 30 00:01:14,380 --> 00:01:15,424 Once more. 31 00:01:20,255 --> 00:01:22,214 You are evil, just like they all say. 32 00:01:22,343 --> 00:01:24,476 Oh, come on. No one's watching. 33 00:01:24,565 --> 00:01:25,740 Are you sure you picked the right girl? 34 00:01:25,872 --> 00:01:28,526 Because if you don't take care of this soon, 35 00:01:28,656 --> 00:01:30,266 Mary will certainly find her own way 36 00:01:30,397 --> 00:01:31,964 to remain Queen of France. 37 00:02:07,395 --> 00:02:08,527 You've got a visitor. 38 00:02:10,486 --> 00:02:12,227 Your Majesty. 39 00:02:16,624 --> 00:02:18,757 You were expecting your mistress? 40 00:02:18,843 --> 00:02:20,366 She won't come for you, but perhaps 41 00:02:20,454 --> 00:02:22,804 you've already figured that out by now. 42 00:02:24,458 --> 00:02:25,328 Sit. 43 00:02:28,551 --> 00:02:32,773 I take it I am the last person you expected to see? 44 00:02:32,902 --> 00:02:34,948 I was arrested for entering your chambers 45 00:02:35,035 --> 00:02:36,253 without permission. 46 00:02:36,341 --> 00:02:37,603 I did not think you would care much 47 00:02:37,735 --> 00:02:39,389 about my situation. 48 00:02:39,520 --> 00:02:42,436 No, but I do. 49 00:02:42,567 --> 00:02:44,787 Forgiveness is the basis of God's word, 50 00:02:44,874 --> 00:02:46,484 especially for those who've been led astray 51 00:02:46,613 --> 00:02:49,138 through no fault of their own. 52 00:02:49,269 --> 00:02:52,142 I suspect it was Catherine who sent you to my chambers. 53 00:02:52,272 --> 00:02:55,710 As I suspect her dalliance with the dark arts. 54 00:02:55,842 --> 00:02:57,278 What I lack is proof of either. 55 00:02:59,411 --> 00:03:02,327 Perhaps you could help me find what I'm looking for. 56 00:03:03,589 --> 00:03:06,461 I'm sure you've heard many unflattering things about me. 57 00:03:06,594 --> 00:03:08,030 And now you wonder if you can trust me. 58 00:03:08,162 --> 00:03:10,686 I... I see your dilemma. 59 00:03:12,949 --> 00:03:16,257 But allow me to tell you of my true nature... 60 00:03:16,387 --> 00:03:18,868 so that you might better decide 61 00:03:18,999 --> 00:03:20,000 which side you would like to be on. 62 00:03:23,700 --> 00:03:25,223 I think if you had seen me on my wedding day, 63 00:03:25,311 --> 00:03:26,878 you would begin to understand. 64 00:03:28,923 --> 00:03:31,839 It was a day I thought 65 00:03:31,969 --> 00:03:33,971 just as God had willed it. 66 00:03:36,368 --> 00:03:39,806 Until I realized that there were other... 67 00:03:39,937 --> 00:03:42,330 darker forces at work. 68 00:03:44,506 --> 00:03:46,334 Henri! 69 00:03:51,166 --> 00:03:52,994 Henri. 70 00:03:53,126 --> 00:03:55,084 King Henri's tragic fall came as a surprise 71 00:03:55,214 --> 00:03:56,737 to all except one. 72 00:04:11,667 --> 00:04:12,494 Don't try to speak. 73 00:04:14,322 --> 00:04:15,758 Protect my children. 74 00:04:15,890 --> 00:04:18,457 Protect my children like you've protected me. 75 00:04:18,588 --> 00:04:20,329 You will be here to protect them yourself. 76 00:04:20,459 --> 00:04:22,592 All right? You will be here. 77 00:04:24,334 --> 00:04:26,814 You haven't lost the ability to lie, I see. 78 00:04:35,783 --> 00:04:36,958 Come on! 79 00:04:38,177 --> 00:04:38,873 Fetch it, now. 80 00:04:51,843 --> 00:04:53,236 Let me pass. 81 00:04:53,323 --> 00:04:55,543 Your presence is no longer required, madam. 82 00:04:55,674 --> 00:04:56,806 He needs me. 83 00:04:56,936 --> 00:04:58,546 This is a family matter. 84 00:05:00,157 --> 00:05:01,419 Henri! 85 00:05:11,778 --> 00:05:13,345 No. Please no. 86 00:05:17,002 --> 00:05:19,222 Why did you not stop jousting when I told you to? 87 00:05:19,352 --> 00:05:20,571 Why? 88 00:05:23,532 --> 00:05:24,403 Why? 89 00:05:26,100 --> 00:05:28,146 I wanted your dream to come true. 90 00:05:28,276 --> 00:05:30,191 - No. - Because I know wanted it to. 91 00:05:30,322 --> 00:05:31,192 No! 92 00:05:31,323 --> 00:05:32,715 I told you to stop! 93 00:05:35,459 --> 00:05:36,939 You should never have loved me. 94 00:05:37,069 --> 00:05:38,548 What? 95 00:05:40,638 --> 00:05:42,075 I love you still. 96 00:05:43,467 --> 00:05:44,729 Shh... 97 00:05:44,860 --> 00:05:47,776 Then I pity you... as a fool. 98 00:05:50,040 --> 00:05:54,131 A very unfortunate accident. 99 00:05:54,262 --> 00:05:56,612 And on your wedding day. 100 00:05:56,743 --> 00:05:58,354 A day that should be filled with joy, 101 00:05:58,485 --> 00:06:01,880 now marred by tragedy. 102 00:06:02,011 --> 00:06:03,316 The king is strong. 103 00:06:03,447 --> 00:06:04,535 He is certain to survive. 104 00:06:04,622 --> 00:06:05,797 He has a pole in his eye. 105 00:06:08,234 --> 00:06:10,541 At a time like this, we should take comfort in our faith. 106 00:06:10,671 --> 00:06:12,847 Perhaps a prayer? 107 00:06:12,979 --> 00:06:15,373 Yes. Yes. 108 00:06:15,504 --> 00:06:17,028 Lead us, Uncle? 109 00:06:17,157 --> 00:06:19,159 Of course. 110 00:06:19,247 --> 00:06:21,641 Though might not our Bourbon brothers 111 00:06:21,771 --> 00:06:25,427 take offense to our Catholic liturgy, hm? 112 00:06:25,560 --> 00:06:28,911 Uh, today I believe we are all Frenchmen first. 113 00:06:29,042 --> 00:06:30,391 Oh. 114 00:06:31,261 --> 00:06:34,569 I'm very pleased to hear you say so. 115 00:06:34,699 --> 00:06:36,179 In these times of darkness, 116 00:06:36,310 --> 00:06:40,488 we must all reach out towards the light. 117 00:06:40,619 --> 00:06:42,969 For example, I would be more than happy 118 00:06:43,058 --> 00:06:45,060 to promote an alliance with France 119 00:06:45,189 --> 00:06:47,974 to secure the English throne. 120 00:06:49,326 --> 00:06:51,110 If, God forbid, 121 00:06:51,197 --> 00:06:52,894 the king does not survive the night, 122 00:06:53,025 --> 00:06:55,071 and the new Queen... 123 00:06:55,201 --> 00:06:58,813 of France and Scotland 124 00:06:58,901 --> 00:07:03,384 happens also to be the rightful Queen of England. 125 00:07:03,514 --> 00:07:05,037 You see? 126 00:07:05,126 --> 00:07:06,388 Would certainly be convenient. 127 00:07:06,518 --> 00:07:09,347 Ah. Let us kneel. 128 00:07:12,481 --> 00:07:13,569 Really? 129 00:07:13,700 --> 00:07:14,701 I'm not kneeling. 130 00:07:19,185 --> 00:07:21,187 How is my father? 131 00:07:21,318 --> 00:07:24,756 I'm afraid we cannot remove the shrapnel from his eye 132 00:07:24,888 --> 00:07:26,977 without risking his life. 133 00:07:27,108 --> 00:07:28,326 It's all right. It's all right. It's all right. 134 00:07:28,457 --> 00:07:29,893 It's all right, Francis. 135 00:07:30,022 --> 00:07:32,547 Take each breath slowly, yeah? 136 00:07:32,634 --> 00:07:35,115 Remember? Like sipping cold water. 137 00:07:35,246 --> 00:07:37,466 I'm not ready, Mary. 138 00:07:37,597 --> 00:07:39,338 Francis, if it is God's will for you to be king, 139 00:07:39,470 --> 00:07:41,036 you only have to trust in Him to make you ready. 140 00:07:43,821 --> 00:07:44,952 We are by your side. 141 00:07:46,519 --> 00:07:47,738 Let us be your pillars of strength. 142 00:07:47,869 --> 00:07:49,480 And faith. 143 00:07:49,611 --> 00:07:51,961 Lean on us, Francis, and all will be fine. 144 00:07:52,092 --> 00:07:54,181 You... you can lean on us, too, remember. 145 00:07:54,313 --> 00:07:57,751 Like a... like a chair. 146 00:07:57,880 --> 00:07:59,099 - A what? - We're like the... 147 00:07:59,230 --> 00:08:01,057 the legs of a chair. 148 00:08:02,059 --> 00:08:03,148 To sit on, you know. 149 00:08:04,061 --> 00:08:05,889 Sturdy. 150 00:08:05,977 --> 00:08:07,544 Come with me. 151 00:08:09,503 --> 00:08:11,635 Well, you certainly 152 00:08:11,766 --> 00:08:13,333 couldn't have wished for a better time 153 00:08:13,464 --> 00:08:15,162 to work your mischief, could you? 154 00:08:15,248 --> 00:08:17,424 I merely play the pieces as I find them. 155 00:08:17,555 --> 00:08:21,342 This is not a chessboard, Charles. 156 00:08:21,473 --> 00:08:23,562 These people happen to be my family. 157 00:08:23,694 --> 00:08:25,043 And you cannot expect me to participate 158 00:08:25,174 --> 00:08:26,827 in their destruction. 159 00:08:26,912 --> 00:08:28,958 But that's what families do. 160 00:08:29,089 --> 00:08:30,656 Bit by bit, 161 00:08:30,788 --> 00:08:31,876 then all at once. 162 00:08:32,005 --> 00:08:35,183 No one gets out alive. 163 00:08:35,315 --> 00:08:36,142 What is wrong with you? 164 00:08:38,666 --> 00:08:40,102 When you operate on the king, 165 00:08:40,233 --> 00:08:41,452 you must be sure of the outcome. 166 00:08:41,583 --> 00:08:42,758 Of course. 167 00:08:42,888 --> 00:08:44,106 What are the charges? 168 00:08:47,504 --> 00:08:49,767 Murdered his mother while she slept, 169 00:08:49,898 --> 00:08:53,162 set fire to his neighbor's house over a financial dispute, 170 00:08:53,293 --> 00:08:55,208 and impropriety with a child. 171 00:08:56,164 --> 00:08:56,991 Start with him. 172 00:08:58,385 --> 00:08:59,342 No. No, no, no. 173 00:08:59,429 --> 00:09:00,604 No! No! 174 00:09:00,734 --> 00:09:02,475 Wait. Wait! 175 00:09:05,393 --> 00:09:06,872 Please, please. No! 176 00:09:08,004 --> 00:09:10,398 No! Ah! 177 00:09:19,105 --> 00:09:20,149 Get him up. 178 00:09:24,631 --> 00:09:26,154 Now take it out. 179 00:09:27,940 --> 00:09:28,984 - Ah! - Do it! 180 00:09:42,870 --> 00:09:44,828 Next. 181 00:09:44,960 --> 00:09:45,743 No, no, no. Please don't. No, no, no. 182 00:10:33,449 --> 00:10:34,581 This is utter madness. 183 00:10:34,712 --> 00:10:35,626 Mm? 184 00:10:46,986 --> 00:10:49,162 Oh, Catherine. 185 00:10:49,293 --> 00:10:50,860 Excellent news. 186 00:10:50,990 --> 00:10:52,427 The king has recovered. 187 00:10:52,558 --> 00:10:54,430 Come. Come and sit with us. 188 00:10:54,560 --> 00:10:56,388 Come. 189 00:11:00,000 --> 00:11:02,438 The king has recovered. 190 00:11:05,311 --> 00:11:07,792 Um... um, Francis, 191 00:11:07,923 --> 00:11:10,926 your father wants to toast you on your wedding day. 192 00:11:11,013 --> 00:11:12,450 Excellent idea. 193 00:11:12,538 --> 00:11:13,495 Oh. 194 00:11:13,626 --> 00:11:14,801 He must rest. 195 00:11:14,930 --> 00:11:16,149 Nonsense. He's well. 196 00:11:18,326 --> 00:11:19,414 More wine. 197 00:11:19,545 --> 00:11:21,155 - No. - He's... he's well. 198 00:11:21,285 --> 00:11:24,071 He's... he's fine. Ah, you're fine. 199 00:11:27,249 --> 00:11:29,294 Ah... 200 00:11:29,425 --> 00:11:31,732 mm... music! 201 00:11:31,864 --> 00:11:34,519 Um, we must celebrate the miracle. 202 00:11:39,394 --> 00:11:41,178 Ah. 203 00:11:41,309 --> 00:11:42,223 Oh. Oh. Oh. 204 00:11:43,833 --> 00:11:45,835 Um... he's fine. 205 00:11:45,966 --> 00:11:47,403 Ah, maybe Catherine is right. 206 00:11:47,533 --> 00:11:49,056 Eh? You must rest a little. 207 00:11:49,188 --> 00:11:51,277 Eh? Let me hold you. 208 00:11:51,408 --> 00:11:54,715 Oh. 209 00:11:54,847 --> 00:11:56,414 Henri. 210 00:12:01,157 --> 00:12:02,289 There. 211 00:12:04,161 --> 00:12:05,946 Perfect. 212 00:12:13,561 --> 00:12:15,258 Let me hold you. There. 213 00:12:15,391 --> 00:12:16,784 Let me hold you. 214 00:12:16,915 --> 00:12:18,961 There. There. There. 215 00:12:19,047 --> 00:12:21,441 There. 216 00:12:21,529 --> 00:12:22,834 Have some rest. 217 00:12:25,576 --> 00:12:27,448 That is fine. 218 00:12:29,188 --> 00:12:30,538 There is no pulse. 219 00:12:32,237 --> 00:12:34,326 No. He's well. 220 00:12:34,458 --> 00:12:35,937 Tell them. 221 00:12:36,067 --> 00:12:37,938 He's well. 222 00:12:38,026 --> 00:12:39,419 I'm sorry. 223 00:12:39,549 --> 00:12:42,377 No. He's fine. 224 00:12:42,508 --> 00:12:43,727 He's fine. 225 00:12:43,857 --> 00:12:45,250 No. 226 00:12:45,382 --> 00:12:47,428 He's well. 227 00:12:47,559 --> 00:12:48,995 He's well. Ah? 228 00:12:49,125 --> 00:12:50,126 Henri. 229 00:12:51,564 --> 00:12:53,783 Henri. 230 00:12:53,913 --> 00:12:55,654 No. No. 231 00:12:57,047 --> 00:12:58,527 No, Henri. 232 00:13:01,313 --> 00:13:03,098 You're not dead, my love. 233 00:13:03,228 --> 00:13:05,709 Don't leave me. 234 00:13:05,841 --> 00:13:06,885 Don't leave me alone. 235 00:13:08,320 --> 00:13:10,279 Don't leave me. 236 00:13:10,409 --> 00:13:12,281 Henri. 237 00:13:16,461 --> 00:13:18,071 Catherine. 238 00:13:19,770 --> 00:13:21,772 Help me, cousin. 239 00:13:21,901 --> 00:13:23,163 Help me. 240 00:13:25,123 --> 00:13:26,385 Cousin. 241 00:13:28,779 --> 00:13:31,825 Madame de Poitiers... 242 00:13:31,957 --> 00:13:34,220 the king is dead. 243 00:13:34,308 --> 00:13:36,005 No. 244 00:13:36,135 --> 00:13:37,353 No. 245 00:13:39,051 --> 00:13:40,792 He's not dead. 246 00:13:40,922 --> 00:13:43,098 He's fine. 247 00:13:43,229 --> 00:13:44,317 Please forgive me. 248 00:13:44,449 --> 00:13:46,060 Stay. 249 00:13:46,190 --> 00:13:48,802 Stay with me. 250 00:13:48,932 --> 00:13:50,281 Please. 251 00:13:50,412 --> 00:13:52,370 Henri. 252 00:13:52,457 --> 00:13:55,243 Don't look so glum. 253 00:13:55,373 --> 00:13:57,593 Your ship just came in. 254 00:13:57,725 --> 00:13:59,727 What we had believed to be one of God's miracles 255 00:13:59,858 --> 00:14:02,208 turned out to be a tragedy. 256 00:14:05,168 --> 00:14:06,909 Your mistress wanted to blame her magician 257 00:14:07,039 --> 00:14:08,563 for her husband's death. 258 00:14:08,693 --> 00:14:11,087 But it was her own doing. 259 00:14:11,217 --> 00:14:13,219 You lied to me! 260 00:14:13,307 --> 00:14:15,571 - Ugh. - Ah! 261 00:14:15,703 --> 00:14:18,010 You said I had a choice! 262 00:14:18,139 --> 00:14:20,359 And I chose to keep him alive, and yet he died! 263 00:14:20,489 --> 00:14:22,056 Tell me why he died. Tell me! 264 00:14:22,188 --> 00:14:24,538 Perhaps because he, like me, does not believe in magic. 265 00:14:24,669 --> 00:14:27,497 He knew his death was what you truly wanted. 266 00:14:27,629 --> 00:14:28,761 No! 267 00:14:28,891 --> 00:14:30,066 No, I didn't want it. I didn't! 268 00:14:30,198 --> 00:14:33,375 Yes, you did. 269 00:14:33,504 --> 00:14:35,985 Because you knew in death he would belong to you 270 00:14:36,116 --> 00:14:38,422 as he never had in life. 271 00:14:41,513 --> 00:14:43,124 Ah. 272 00:14:47,303 --> 00:14:48,565 My child. 273 00:14:53,527 --> 00:14:55,617 You wanted to speak with me? 274 00:14:55,748 --> 00:14:57,968 I did. I do. 275 00:15:00,710 --> 00:15:02,407 How is the new king, hm? 276 00:15:02,536 --> 00:15:05,975 Well, he's... overwhelmed by grief. 277 00:15:06,063 --> 00:15:09,544 - Mm. - Understandably. 278 00:15:09,676 --> 00:15:12,853 Well, he's lucky he has you when he's so reduced. 279 00:15:12,986 --> 00:15:15,205 I have sworn my loyalty to him before God. 280 00:15:15,291 --> 00:15:17,206 Nothing can come between us. 281 00:15:17,337 --> 00:15:20,079 - Indeed. - Yes, and on that subject, 282 00:15:20,209 --> 00:15:22,777 I believe that God has chosen you and your husband 283 00:15:22,909 --> 00:15:24,780 for a reason. 284 00:15:24,867 --> 00:15:26,608 Together, we can unite Europe 285 00:15:26,696 --> 00:15:30,439 under the one true faith. 286 00:15:30,525 --> 00:15:32,048 Well, if it is my calling, I shall answer. 287 00:15:32,180 --> 00:15:35,226 Oh, I very much believe it is your calling, Mary, 288 00:15:35,358 --> 00:15:37,882 and I want to help you. 289 00:15:38,013 --> 00:15:41,407 But... but might the other members of the Privy Council 290 00:15:41,539 --> 00:15:42,845 not object to such an alliance? 291 00:15:42,975 --> 00:15:45,238 Yes. They might. 292 00:15:45,325 --> 00:15:47,850 But you must remember that anybody who opposes you 293 00:15:47,980 --> 00:15:50,113 is not to be trusted, 294 00:15:50,201 --> 00:15:52,246 no matter what they profess their beliefs to be. 295 00:15:52,378 --> 00:15:54,728 Yes. 296 00:15:54,859 --> 00:15:56,861 If they oppose me, they oppose the church itself. 297 00:15:56,990 --> 00:15:58,818 Exactly. 298 00:16:13,270 --> 00:16:15,229 The embalmers removed the king's heart. 299 00:16:17,798 --> 00:16:18,842 So I took it. 300 00:16:35,731 --> 00:16:36,732 Drink. 301 00:16:44,131 --> 00:16:46,655 You will be his living tomb. 302 00:17:39,673 --> 00:17:40,979 Hep. 303 00:17:41,981 --> 00:17:43,417 With the death of her husband, 304 00:17:43,547 --> 00:17:45,027 Catherine finally got the revenge 305 00:17:45,159 --> 00:17:47,074 she had so long desired. 306 00:17:53,557 --> 00:17:54,994 You still have me. 307 00:17:55,124 --> 00:17:57,387 I will never leave you. 308 00:17:57,519 --> 00:17:58,868 Don't say things you don't mean. 309 00:18:21,501 --> 00:18:23,112 I should remind you that white 310 00:18:23,200 --> 00:18:24,157 is the traditional color for mourning. 311 00:18:29,164 --> 00:18:31,036 I prefer black. 312 00:18:31,167 --> 00:18:32,777 Reminds people of their loss. 313 00:18:34,996 --> 00:18:37,042 Did Ruggieri tell you that? 314 00:18:37,172 --> 00:18:39,566 He did. 315 00:18:39,697 --> 00:18:41,177 I think it's time you sent Ruggieri back 316 00:18:41,309 --> 00:18:42,788 to where he came from. 317 00:18:42,919 --> 00:18:44,051 Don't you? 318 00:18:45,966 --> 00:18:48,011 He makes you nervous. 319 00:18:48,142 --> 00:18:49,883 He makes me nervous because he appeals 320 00:18:49,970 --> 00:18:52,146 to the darker parts of your nature, 321 00:18:52,276 --> 00:18:53,930 which frighten me far more than he does. 322 00:18:55,803 --> 00:18:57,240 The darker parts of my nature 323 00:18:57,370 --> 00:18:59,242 will always ensure my survival... 324 00:19:01,331 --> 00:19:03,507 ...and yours. 325 00:19:03,637 --> 00:19:05,857 Bit too soon to tell, isn't it? 326 00:19:27,753 --> 00:19:29,668 Your father always believed in you. 327 00:19:31,669 --> 00:19:34,063 I know you will do his memory justice. 328 00:19:34,194 --> 00:19:36,587 Thank you, Mother. 329 00:19:36,719 --> 00:19:38,547 I hope you're right. 330 00:19:38,678 --> 00:19:40,942 I don't doubt it. 331 00:19:55,046 --> 00:19:58,397 Grief suits you. 332 00:19:58,526 --> 00:20:00,920 It has enhanced your natural beauty. 333 00:20:01,008 --> 00:20:03,793 I only wish I could stay and... 334 00:20:03,924 --> 00:20:06,753 get to know you better. 335 00:20:06,884 --> 00:20:08,321 Is that an appropriate way to talk to me 336 00:20:08,449 --> 00:20:10,451 at my husband's funeral? 337 00:20:10,584 --> 00:20:12,368 Why not? 338 00:20:12,499 --> 00:20:14,501 You're no longer attached. 339 00:20:14,630 --> 00:20:16,981 And from what I hear, 340 00:20:17,112 --> 00:20:19,636 the marriage wasn't a particularly happy one 341 00:20:19,767 --> 00:20:21,334 to begin with, hm? 342 00:20:23,861 --> 00:20:25,341 I thought I felt a little something between us 343 00:20:25,470 --> 00:20:26,602 at the service. 344 00:20:28,299 --> 00:20:30,345 You were wrong. 345 00:20:30,432 --> 00:20:32,564 In fact, the thought makes me physically ill. 346 00:20:32,696 --> 00:20:34,524 Hm. 347 00:20:34,655 --> 00:20:36,483 What a shame. 348 00:20:36,612 --> 00:20:38,440 The truth is, 349 00:20:38,571 --> 00:20:41,835 I always found funerals... 350 00:20:41,966 --> 00:20:44,621 vaguely erotic. 351 00:20:44,752 --> 00:20:49,105 I think it must be all those big feelings on display, hm? 352 00:20:49,193 --> 00:20:51,108 You know, you're the most intelligent one 353 00:20:51,238 --> 00:20:54,241 in the whole dreary group. 354 00:20:54,373 --> 00:20:57,158 Sadly, you will never see power. 355 00:20:57,812 --> 00:20:59,901 You would have made a worthy adversary. 356 00:21:01,859 --> 00:21:04,210 If I were you, I'd leave France immediately. 357 00:21:04,339 --> 00:21:06,646 You are no longer welcome. 358 00:21:06,734 --> 00:21:09,041 I can only thank God 359 00:21:09,172 --> 00:21:11,087 that these terrible events have disrupted 360 00:21:11,217 --> 00:21:13,175 any treaty negotiations between our two countries. 361 00:21:13,307 --> 00:21:15,961 Oh, on the contrary... 362 00:21:16,092 --> 00:21:17,659 I think you'll find the king's death 363 00:21:17,790 --> 00:21:20,880 has only strengthened your daughter-in-law's determination 364 00:21:20,968 --> 00:21:24,189 to lead a unified, Catholic Europe, 365 00:21:24,320 --> 00:21:28,019 something I have encouraged enthusiastically. 366 00:21:28,150 --> 00:21:31,805 A child with a sense of religious destiny 367 00:21:31,937 --> 00:21:33,330 is like a four-year-old 368 00:21:33,459 --> 00:21:35,418 running around a barn with a lit torch. 369 00:21:39,597 --> 00:21:42,208 I will wind her up 370 00:21:42,340 --> 00:21:43,950 and watch that silly girl 371 00:21:44,037 --> 00:21:46,561 burn this country to the ground. 372 00:21:48,957 --> 00:21:52,482 My only regret is my old friend Francis 373 00:21:52,612 --> 00:21:55,484 will not be here to see my victory. 374 00:21:57,836 --> 00:22:01,275 Well, I will leave you to your grief. 375 00:22:01,404 --> 00:22:04,103 As I said, it suits you. 376 00:22:33,963 --> 00:22:36,618 Find out where Montmorency goes when he's not in court. 377 00:22:36,749 --> 00:22:38,925 He did not cross himself at the end of mass. 378 00:22:39,056 --> 00:22:40,449 As you wish. 379 00:22:50,243 --> 00:22:52,070 Ah, ah, ah... 380 00:22:52,202 --> 00:22:53,377 ah, ah... 381 00:22:55,119 --> 00:22:56,294 Yeah, yeah, yeah, yeah... 382 00:23:09,656 --> 00:23:11,267 I shouldn't come here anymore. 383 00:23:11,398 --> 00:23:13,661 Why not? 384 00:23:13,793 --> 00:23:15,447 It's not every day you meet someone who likes to take it 385 00:23:15,576 --> 00:23:17,883 exactly the way you like to give it. 386 00:23:18,013 --> 00:23:19,841 It's no small thing, you know. 387 00:23:19,973 --> 00:23:21,409 Not to be sniffed at. 388 00:23:21,539 --> 00:23:23,932 You make too much of sex 389 00:23:24,064 --> 00:23:26,588 and the sensual pleasures in general. 390 00:23:26,719 --> 00:23:28,024 What else is there in a world where you're lucky 391 00:23:28,156 --> 00:23:29,766 to get out of the birth canal alive 392 00:23:29,897 --> 00:23:32,552 and you can drop dead from a head cold at any moment? 393 00:23:32,681 --> 00:23:35,162 Listen. 394 00:23:35,250 --> 00:23:38,340 Things will go badly for you and your brother from now on. 395 00:23:38,472 --> 00:23:41,170 Now, perhaps this makes me weak, but... 396 00:23:41,302 --> 00:23:44,087 I can't afford any confusion of loyalties. 397 00:23:44,218 --> 00:23:47,003 I'm flattered you think confusion is a possibility. 398 00:23:47,134 --> 00:23:49,093 It's not. 399 00:23:49,223 --> 00:23:51,137 You'll regret this. 400 00:23:51,269 --> 00:23:53,097 Despite your best attempts with me, 401 00:23:53,185 --> 00:23:54,534 you almost resemble a human being. 402 00:23:56,623 --> 00:23:58,277 You're not going to get emotional, are you? 403 00:23:58,408 --> 00:24:00,627 I haven't decided. 404 00:24:00,757 --> 00:24:02,106 I might, actually. 405 00:24:02,238 --> 00:24:03,804 Look, it's impossible. 406 00:24:03,935 --> 00:24:05,980 Our families despise each other. 407 00:24:06,111 --> 00:24:07,460 And we're probably related anyway. 408 00:24:07,593 --> 00:24:09,072 Everyone's related! 409 00:24:10,553 --> 00:24:12,207 True. 410 00:24:12,337 --> 00:24:13,729 Goodbye, Antoine. 411 00:24:13,860 --> 00:24:15,078 Good luck. 412 00:24:20,214 --> 00:24:22,216 After the Holy Roman emperor alerted me 413 00:24:22,349 --> 00:24:24,438 to my calling, I knew it was my duty 414 00:24:24,568 --> 00:24:27,354 to put France on the right course. 415 00:24:27,441 --> 00:24:29,530 My first order of business is to discuss the new alliance 416 00:24:29,660 --> 00:24:31,532 between France and the Holy Roman emperor 417 00:24:31,619 --> 00:24:34,448 in order to secure my wife's claim on the English throne. 418 00:24:35,363 --> 00:24:36,842 We are prepared to consider an alliance, 419 00:24:36,974 --> 00:24:38,584 but we'll need to hear the terms. 420 00:24:38,716 --> 00:24:40,195 Quite. We're not writing a blank check. 421 00:24:40,325 --> 00:24:41,413 No, no, no. 422 00:24:41,544 --> 00:24:42,240 I think you're misunderstanding. 423 00:24:42,327 --> 00:24:44,198 The alliance is happening. 424 00:24:44,287 --> 00:24:45,853 It's already been drafted by the king's hand. 425 00:24:45,983 --> 00:24:47,811 Without the approval of his Privy Council? 426 00:24:47,941 --> 00:24:48,855 Seriously, how do you think that will 427 00:24:48,986 --> 00:24:49,813 go over with the Protestants? 428 00:24:49,944 --> 00:24:50,902 Interesting you say that. 429 00:24:51,032 --> 00:24:52,556 What exactly is going on here? 430 00:24:52,644 --> 00:24:54,210 - Yeah. - France has decided 431 00:24:54,298 --> 00:24:55,560 to take her place in history. 432 00:24:55,690 --> 00:24:57,866 Think is absurd. Montmorency, tell them. 433 00:24:57,997 --> 00:24:59,303 Montmorency has no part in this. 434 00:24:59,433 --> 00:25:00,869 The emperor has agreed 435 00:25:00,957 --> 00:25:02,785 to pledge his troops to our cause, 436 00:25:02,915 --> 00:25:05,744 forging a mighty alliance that will strike terror 437 00:25:05,876 --> 00:25:08,226 in the hearts of every last infidel, 438 00:25:08,357 --> 00:25:10,577 in exchange for a reassurance of our religious purity. 439 00:25:10,707 --> 00:25:13,623 And how do you propose we do that, child? 440 00:25:13,710 --> 00:25:15,016 A decree that makes Protestantism illegal 441 00:25:15,104 --> 00:25:15,844 on French soil. 442 00:25:17,627 --> 00:25:19,934 I-is this a joke? 443 00:25:20,064 --> 00:25:22,415 Francis, this is not wise. 444 00:25:22,547 --> 00:25:24,897 It's fucking lunacy, is what it is. 445 00:25:25,027 --> 00:25:26,637 Are you behind this? 'Cause it's not fucking funny. 446 00:25:26,769 --> 00:25:28,684 I'm not laughing. 447 00:25:28,814 --> 00:25:30,903 Listen to me, Francis. 448 00:25:31,034 --> 00:25:34,254 The Holy Roman emperor plagued your grandfather's reign. 449 00:25:34,343 --> 00:25:36,997 He imprisoned and tortured your father and uncle 450 00:25:37,129 --> 00:25:38,173 when they were children. 451 00:25:39,349 --> 00:25:40,611 You cannot trust him. 452 00:25:42,308 --> 00:25:44,223 Fucking... 453 00:25:45,485 --> 00:25:47,618 Forgive me, Mother, if I'm not swayed by your advice. 454 00:25:47,748 --> 00:25:49,315 But you never had much to say to me before. 455 00:25:49,447 --> 00:25:50,491 Why should our relationship change now? 456 00:25:50,623 --> 00:25:51,754 And yet, in this case, 457 00:25:51,841 --> 00:25:53,582 your mother happens to be right. 458 00:25:53,712 --> 00:25:55,844 This is a very dangerous road you're going down. 459 00:25:55,976 --> 00:25:58,065 The righteous path is always rife with danger. 460 00:25:58,196 --> 00:26:01,591 Francis, I'm your mother, 461 00:26:01,722 --> 00:26:03,376 and I only want to protect you. 462 00:26:03,507 --> 00:26:04,943 Yet you left that to others in the past. 463 00:26:05,074 --> 00:26:06,641 Never my choice. 464 00:26:06,771 --> 00:26:09,687 May I just say that we're not cruel. 465 00:26:09,775 --> 00:26:12,082 Hm? In fact, 466 00:26:12,211 --> 00:26:14,213 due to the Bourbons' loyal service to the crown, 467 00:26:14,345 --> 00:26:16,086 we have decided to give them the opportunity 468 00:26:16,215 --> 00:26:17,652 to renounce their Protestantism 469 00:26:17,783 --> 00:26:19,872 and recommit themself to the Catholic faith. 470 00:26:20,004 --> 00:26:21,788 - After paying a hefty fee. - And I'd be really, 471 00:26:21,874 --> 00:26:23,920 really happy to take your confession. 472 00:26:24,051 --> 00:26:26,184 - What, now? - Yes. 473 00:26:26,272 --> 00:26:29,014 I'm sorry, but why is a virgin who has never read anything 474 00:26:29,144 --> 00:26:30,755 but children's stories talking to me? 475 00:26:30,885 --> 00:26:32,234 I told you before not to speak to her like that. 476 00:26:32,366 --> 00:26:33,367 I won't tell you again. 477 00:26:33,497 --> 00:26:35,673 - Shut up. - This will mean war. 478 00:26:35,804 --> 00:26:37,066 In which case, you will honor your king in battle. 479 00:26:38,981 --> 00:26:41,506 Then you won't renounce, hm? 480 00:26:41,636 --> 00:26:42,550 Fuck off. 481 00:26:42,682 --> 00:26:44,248 Fine. 482 00:26:44,378 --> 00:26:45,901 Sign it. 483 00:26:50,994 --> 00:26:54,258 You are now in violation of a royal decree. 484 00:26:54,391 --> 00:26:56,001 And what are you going to do, arrest us? 485 00:26:56,131 --> 00:26:57,393 Hm, banishment seems more appropriate. 486 00:26:57,525 --> 00:26:58,830 - Does it not, my king? - Yes. 487 00:26:58,961 --> 00:27:00,615 - Banishment. - You can't do this. 488 00:27:00,746 --> 00:27:02,313 I think you'll find we just have. 489 00:27:02,443 --> 00:27:04,053 Uh, guards, please see the Princes of the Blood 490 00:27:04,184 --> 00:27:05,272 out of the palace at once. 491 00:27:05,404 --> 00:27:06,840 Where are we supposed to go? 492 00:27:06,970 --> 00:27:09,146 Siberia. I hear they've got clean air. 493 00:27:09,276 --> 00:27:10,452 You have made a terrible mistake. 494 00:27:10,582 --> 00:27:12,105 On the contrary, your son 495 00:27:12,193 --> 00:27:13,456 will be the savior of Catholic Europe. 496 00:27:13,585 --> 00:27:15,239 - Go. - You bitch. 497 00:27:15,327 --> 00:27:15,980 Hey, you get your hands off me! 498 00:27:16,110 --> 00:27:17,416 Fucking bitch. 499 00:27:17,503 --> 00:27:18,635 Just get them out. 500 00:27:21,813 --> 00:27:23,467 I fucked your mother! 501 00:27:23,598 --> 00:27:24,991 I fucked her good and hard. And you know what? 502 00:27:25,121 --> 00:27:27,602 You were right. She likes it fucking rough! 503 00:27:31,911 --> 00:27:33,042 I will maim you. 504 00:27:38,832 --> 00:27:40,007 You're next, you fat fuck. 505 00:27:43,272 --> 00:27:44,665 Ah! 506 00:27:44,795 --> 00:27:46,710 - Enough? - Fuck. 507 00:27:46,840 --> 00:27:49,233 I can still taste her sweet Catholic cunt. 508 00:27:50,977 --> 00:27:51,761 Get them out. 509 00:28:01,161 --> 00:28:02,728 Having signed the proclamation, 510 00:28:02,860 --> 00:28:05,166 we wasted no time in our efforts to rid the kingdom 511 00:28:05,297 --> 00:28:06,472 of the Protestant menace. 512 00:28:08,909 --> 00:28:10,476 What do you want? 513 00:28:10,608 --> 00:28:13,219 We are arresting him on suspicions of Protestantism. 514 00:28:13,349 --> 00:28:14,655 He's not a Protestant. Are you? 515 00:28:14,785 --> 00:28:16,264 What's a Protestant? 516 00:28:16,396 --> 00:28:17,789 Let him go, or you answer to the Queen Mother. 517 00:28:17,919 --> 00:28:20,139 We are acting on the orders of the king. 518 00:28:29,411 --> 00:28:30,891 I never doubted my husband, the king's, 519 00:28:31,022 --> 00:28:32,807 dedication to the church. 520 00:28:32,893 --> 00:28:35,112 But I knew his mother's influence could be dangerous 521 00:28:35,200 --> 00:28:37,159 unless she were brought over to our cause. 522 00:28:43,948 --> 00:28:46,429 Your Majesty, to what do I owe this honor? 523 00:28:46,561 --> 00:28:49,955 I believe I see the light of Lord, our savior, in you. 524 00:28:50,088 --> 00:28:51,698 Mm? 525 00:28:51,829 --> 00:28:53,657 He is known to be close to the afflicted. 526 00:28:53,788 --> 00:28:55,311 Really? 527 00:28:55,397 --> 00:28:57,965 That's not been my experience. 528 00:28:58,096 --> 00:28:59,314 Then perhaps you have not found the right path. 529 00:29:00,750 --> 00:29:03,143 What did you have in mind? 530 00:29:03,276 --> 00:29:06,148 Your mistress has a magician in her retinue. 531 00:29:06,279 --> 00:29:08,411 Rumor has it, he has lured her over to the dark arts, 532 00:29:08,499 --> 00:29:09,283 and you disapprove. 533 00:29:10,676 --> 00:29:13,461 Even if that were true... 534 00:29:13,592 --> 00:29:15,245 I don't see why I would tell you. 535 00:29:15,376 --> 00:29:17,378 The laws are very strict 536 00:29:17,509 --> 00:29:19,250 when it comes to heresy of any kind, 537 00:29:19,382 --> 00:29:22,472 and I would hate to see your mistress led astray. 538 00:29:22,603 --> 00:29:24,909 So if you come see me with the information I need, 539 00:29:24,996 --> 00:29:26,519 I will make sure you don't suffer 540 00:29:26,650 --> 00:29:27,912 for your mistress' crimes. 541 00:29:33,137 --> 00:29:33,877 Are we understood? 542 00:29:38,664 --> 00:29:39,622 Good. 543 00:30:13,269 --> 00:30:14,531 Aabis? 544 00:30:14,661 --> 00:30:16,097 I need your help. 545 00:30:16,228 --> 00:30:16,925 I'm not in much of a position 546 00:30:17,056 --> 00:30:18,797 to help anyone, I'm afraid. 547 00:30:18,929 --> 00:30:20,321 They took my apprentice, 548 00:30:20,451 --> 00:30:21,495 arrested him for heresy. 549 00:30:21,626 --> 00:30:22,671 Well, so get a new one. 550 00:30:22,758 --> 00:30:24,237 I happen to need him. 551 00:30:24,368 --> 00:30:25,891 Why? 552 00:30:26,021 --> 00:30:27,718 What makes him so special? 553 00:30:27,850 --> 00:30:28,764 He has no one else in the world. 554 00:30:30,244 --> 00:30:30,984 And he's attached himself to me. 555 00:30:33,161 --> 00:30:34,597 I'll see what I can do. 556 00:30:38,732 --> 00:30:40,778 What was that about? 557 00:30:40,866 --> 00:30:42,911 Nothing that concerns you. 558 00:30:43,825 --> 00:30:45,044 I have the information you asked for. 559 00:30:48,004 --> 00:30:49,484 Tell me. 560 00:30:49,614 --> 00:30:52,182 First I have my future to think about. 561 00:30:52,313 --> 00:30:53,270 What is it that you want? 562 00:30:57,144 --> 00:30:59,146 I want my freedom, 563 00:30:59,276 --> 00:31:01,191 away from court and all the power plays 564 00:31:01,324 --> 00:31:03,413 that consume you so much. 565 00:31:03,935 --> 00:31:05,850 Do you think I enjoy this game? 566 00:31:05,981 --> 00:31:07,939 I think what you claim to do out of necessity 567 00:31:08,070 --> 00:31:11,247 brings you more pleasure than you'd like to admit. 568 00:31:11,377 --> 00:31:13,771 Now that Henri is dead and your children are grown, 569 00:31:13,859 --> 00:31:15,513 you could leave court, 570 00:31:15,644 --> 00:31:17,646 live in peaceful obscurity. 571 00:31:18,996 --> 00:31:19,953 But you won't. 572 00:31:21,388 --> 00:31:22,781 You'll say it is for France, 573 00:31:22,913 --> 00:31:24,392 but I know better. 574 00:31:26,047 --> 00:31:27,483 How sad. 575 00:31:29,398 --> 00:31:32,358 My dearest and oldest friend... 576 00:31:34,404 --> 00:31:35,405 ...how little you know of me. 577 00:31:36,493 --> 00:31:37,756 You sure about that? 578 00:31:39,366 --> 00:31:41,629 I suggest you do not underestimate me. 579 00:31:42,980 --> 00:31:43,851 Never. 580 00:31:58,736 --> 00:32:01,304 "Wherefore the law was our schoolmaster 581 00:32:01,391 --> 00:32:03,741 "to bring us unto Christ, 582 00:32:03,873 --> 00:32:06,614 that we might be justified by faith." 583 00:32:12,013 --> 00:32:14,407 "But after that faith is come, 584 00:32:14,536 --> 00:32:17,452 "we are no longer under a schoolmaster. 585 00:32:17,540 --> 00:32:19,673 "For ye are all the children of God 586 00:32:19,804 --> 00:32:22,676 "by faith in Christ Jesus. 587 00:32:22,764 --> 00:32:24,853 "For as many of you as have been baptized... 588 00:32:24,983 --> 00:32:27,463 Dangerous pastime these days. 589 00:32:29,335 --> 00:32:32,381 "There is no longer Jew or Greek..." 590 00:32:32,514 --> 00:32:33,689 I wonder what would possess you. 591 00:32:35,560 --> 00:32:36,779 Have you really found God? 592 00:32:42,264 --> 00:32:43,439 Thank you. 593 00:32:50,403 --> 00:32:52,318 Not today. 594 00:32:56,062 --> 00:32:58,195 Mmm, it's the girl, isn't it? 595 00:32:58,324 --> 00:33:00,152 Not in the way you mean. 596 00:33:00,285 --> 00:33:01,373 Thank you. 597 00:33:01,503 --> 00:33:03,027 She changed my life, 598 00:33:03,158 --> 00:33:04,768 gave me a purpose. 599 00:33:04,856 --> 00:33:07,336 The only pure thing I've ever seen in this world. 600 00:33:07,467 --> 00:33:09,512 Like a true Christian. 601 00:33:10,644 --> 00:33:12,602 Thank you. 602 00:33:12,732 --> 00:33:13,428 What is it you want? 603 00:33:15,736 --> 00:33:17,781 Same thing that you do, 604 00:33:17,913 --> 00:33:19,654 peace. 605 00:33:19,785 --> 00:33:21,570 A future where a girl like that 606 00:33:21,700 --> 00:33:23,659 need not be afraid for her life. 607 00:33:23,789 --> 00:33:26,183 Help me restore balance to the country. 608 00:33:26,269 --> 00:33:28,445 You know it as well as I do. 609 00:33:28,577 --> 00:33:30,448 It is what King Francis taught us. 610 00:33:30,581 --> 00:33:32,452 You, perhaps. Me, he sent away. 611 00:33:32,538 --> 00:33:33,670 And I'm calling you back. 612 00:33:33,758 --> 00:33:36,674 Because France needs you. 613 00:33:36,762 --> 00:33:39,983 Unless you're prepared to be the next person Mary hangs. 614 00:33:40,111 --> 00:33:42,331 Everyone dies of something. 615 00:33:42,462 --> 00:33:44,029 Is a hanging any worse than another? 616 00:33:45,989 --> 00:33:47,860 What about the girl? 617 00:33:47,948 --> 00:33:49,384 And everyone else in here? 618 00:33:50,820 --> 00:33:51,909 Protect them. 619 00:33:53,823 --> 00:33:56,914 Help me show my son reason. 620 00:33:57,044 --> 00:33:58,872 You used to be a man of action. 621 00:33:59,005 --> 00:34:00,876 It's time to act. 622 00:34:10,581 --> 00:34:13,933 Your poor mother. 623 00:34:14,064 --> 00:34:16,153 You know, it'll break her heart when she finds out. 624 00:34:16,285 --> 00:34:19,679 When I think of the sacrifices she made for you. 625 00:34:19,810 --> 00:34:21,855 Perhaps we could tell her we're just, uh, 626 00:34:21,986 --> 00:34:24,206 - coming home to visit. - Yeah. 627 00:34:24,293 --> 00:34:25,555 It's only a matter of time. 628 00:34:25,685 --> 00:34:28,079 She'll hear about it in the village. 629 00:34:28,210 --> 00:34:30,473 The way those women like to natter on. 630 00:34:30,605 --> 00:34:32,912 They'll love to lord it over us with this. 631 00:34:33,000 --> 00:34:35,916 The Bourbon boys in exile. 632 00:34:37,611 --> 00:34:40,179 Well, we all have to face facts eventually. 633 00:34:40,310 --> 00:34:42,921 Maintain influence. 634 00:34:43,009 --> 00:34:44,532 And you couldn't manage it. 635 00:34:44,665 --> 00:34:47,407 It's true. We're failures. 636 00:34:47,537 --> 00:34:49,191 I can barely comprehend how it happened. 637 00:34:49,322 --> 00:34:51,106 Can't you, Louis? 638 00:34:51,192 --> 00:34:52,933 Well, I can. 639 00:34:53,021 --> 00:34:54,240 You're Princes of the Blood, 640 00:34:54,327 --> 00:34:56,068 and you let yourself be outmaneuvered 641 00:34:56,199 --> 00:34:59,072 by a family of pig fuckers! 642 00:34:59,160 --> 00:35:01,162 - Sorry, Daddy. - Sorry, Daddy. 643 00:35:01,293 --> 00:35:03,643 We are not pigs 644 00:35:03,773 --> 00:35:05,122 that get fucked! 645 00:35:05,252 --> 00:35:06,862 We are the Bourbons! 646 00:35:06,994 --> 00:35:08,908 And we do the fucking! 647 00:35:10,562 --> 00:35:11,999 No. I've made up my mind. 648 00:35:12,130 --> 00:35:13,610 You can't come home. I won't allow it. 649 00:35:13,740 --> 00:35:15,394 I didn't spend my whole life working 650 00:35:15,526 --> 00:35:17,006 to have you two underfoot. 651 00:35:17,093 --> 00:35:18,790 Well, where the hell are we supposed to go? 652 00:35:18,920 --> 00:35:20,183 I don't know. Let's have a think. 653 00:35:20,312 --> 00:35:21,400 There's always Navarre. 654 00:35:21,532 --> 00:35:22,446 You happen to be King there, Antoine. 655 00:35:22,576 --> 00:35:23,795 - Oh... - I can't. I... 656 00:35:23,926 --> 00:35:25,711 Protestantism is the state religion. 657 00:35:25,840 --> 00:35:28,017 And last time I checked, you had a wife there too. 658 00:35:28,149 --> 00:35:29,194 She's awful. 659 00:35:29,325 --> 00:35:31,110 I mean, I fucking hate Navarre. 660 00:35:31,239 --> 00:35:33,154 No music, no wine. The food is shit. 661 00:35:33,284 --> 00:35:34,763 Yeah, it is. 662 00:35:34,895 --> 00:35:36,288 Right, I'm giving you two weeks. 663 00:35:36,417 --> 00:35:37,766 Then I don't care where you go. 664 00:35:37,898 --> 00:35:39,030 I'm not going to Navarre. 665 00:35:39,160 --> 00:35:41,554 - I can't. - No, you can't. 666 00:35:41,685 --> 00:35:43,035 - Who's that? - I don't know. 667 00:35:46,561 --> 00:35:48,998 Then again... 668 00:35:49,129 --> 00:35:51,696 there may be another option after all. 669 00:35:58,228 --> 00:36:00,491 Ah, Montmorency, 670 00:36:00,619 --> 00:36:03,753 to what do we owe the honor of your visit? 671 00:36:03,841 --> 00:36:06,452 We need you to return to court, 672 00:36:06,539 --> 00:36:09,020 to reclaim your rightful seats on the Privy Council, 673 00:36:09,152 --> 00:36:12,459 with all your titles and holdings restored. 674 00:36:12,591 --> 00:36:13,722 We'd like nothing better, 675 00:36:13,853 --> 00:36:15,768 but how do you propose we do that? 676 00:36:15,897 --> 00:36:18,335 We're exiles, on the run. 677 00:36:18,466 --> 00:36:21,078 Without a purpose in life. 678 00:36:21,209 --> 00:36:23,472 About to join the trash heap of history. 679 00:36:23,603 --> 00:36:25,039 You must forgive my younger son. 680 00:36:25,170 --> 00:36:27,650 He is having something of an existential crisis. 681 00:36:27,782 --> 00:36:29,827 Pay him no mind. 682 00:36:29,957 --> 00:36:32,177 But seriously, do you have a plan? 683 00:36:32,308 --> 00:36:34,223 Yes. 684 00:36:34,354 --> 00:36:36,312 Separate the king from Mary's influence. 685 00:36:36,443 --> 00:36:38,619 He worships her, if you hadn't noticed. 686 00:36:38,749 --> 00:36:41,883 And that is why the separation must be made by force. 687 00:36:41,972 --> 00:36:43,756 Some time alone with his Protestant uncles 688 00:36:43,843 --> 00:36:47,325 to remind him of the benefits of religious tolerance. 689 00:36:47,456 --> 00:36:50,067 Sounds quite practical. 690 00:36:50,198 --> 00:36:51,112 Thank you, Antoine. 691 00:36:51,243 --> 00:36:52,679 You are, if I'm not mistaken, 692 00:36:52,810 --> 00:36:54,768 talking about kidnapping the king. 693 00:36:54,900 --> 00:36:57,511 There is nothing remotely practical about it. 694 00:36:57,641 --> 00:37:00,122 Yeah. If the Guises find out, they will declare war. 695 00:37:00,253 --> 00:37:01,646 The Guises will not find out. 696 00:37:02,080 --> 00:37:03,342 The king will be seized 697 00:37:03,430 --> 00:37:06,041 by unknown Protestant militants. 698 00:37:06,173 --> 00:37:07,957 You will negotiate his release, 699 00:37:08,087 --> 00:37:09,610 kill the militants, 700 00:37:09,698 --> 00:37:13,093 and return him unharmed as an act of patriotism, 701 00:37:13,224 --> 00:37:15,704 and therefore proving to the French people 702 00:37:15,836 --> 00:37:17,142 that the Protestants have the best interests 703 00:37:17,273 --> 00:37:18,318 of the king at heart. 704 00:37:18,447 --> 00:37:21,363 Sounds risky to me. 705 00:37:21,495 --> 00:37:22,539 Well, you could always go live in Navarre. 706 00:37:22,627 --> 00:37:24,412 Oh, God, no. 707 00:37:24,497 --> 00:37:26,368 Though it seems very likely that Mary 708 00:37:26,500 --> 00:37:28,328 and the Holy Roman emperor will set their sights 709 00:37:28,459 --> 00:37:29,765 on the Protestant kingdom before long. 710 00:37:31,288 --> 00:37:33,334 Father, what do you think? 711 00:37:34,727 --> 00:37:37,121 Montmorency, 712 00:37:37,252 --> 00:37:39,210 if my sons separate the king from his wife, 713 00:37:39,297 --> 00:37:40,168 will his eyes be opened? 714 00:37:42,171 --> 00:37:44,042 Frankly, I'm not sure. 715 00:37:44,173 --> 00:37:46,479 I don't believe in him the way his mother does, 716 00:37:46,610 --> 00:37:48,568 but it might be your only chance. 717 00:37:50,964 --> 00:37:52,313 All right. 718 00:37:53,399 --> 00:37:55,880 It's bold. It's risky. 719 00:37:56,010 --> 00:37:58,404 From one point of view, it's profoundly stupid. 720 00:37:58,927 --> 00:38:01,669 From another... inspired. 721 00:38:03,672 --> 00:38:05,848 Because the people are angry. 722 00:38:06,502 --> 00:38:08,025 And if we manage to pull this off, 723 00:38:08,112 --> 00:38:11,290 we could win their hearts and minds and perhaps... 724 00:38:11,378 --> 00:38:13,206 come out on top after all. 725 00:38:15,120 --> 00:38:17,558 I like it. 726 00:38:17,689 --> 00:38:19,691 And if it doesn't work, I'm fucking converting back. 727 00:38:21,214 --> 00:38:23,390 So how... 728 00:38:23,520 --> 00:38:25,087 how does one kidnap a king? 729 00:38:27,133 --> 00:38:29,092 In a few days' time, 730 00:38:29,224 --> 00:38:30,877 the king will travel with a limited escort 731 00:38:31,009 --> 00:38:33,751 through the forest near Chambord. 732 00:38:33,881 --> 00:38:36,797 During the journey, his carriage will be exposed. 733 00:38:36,884 --> 00:38:38,756 How do you know that? 734 00:38:38,886 --> 00:38:41,019 Because I will make it so. 735 00:38:43,283 --> 00:38:45,285 It has come to my attention 736 00:38:45,417 --> 00:38:46,809 that we have not rooted out 737 00:38:46,896 --> 00:38:48,376 all of the Protestants in France. 738 00:38:49,289 --> 00:38:51,335 There is, in fact, a secret cell 739 00:38:51,465 --> 00:38:53,032 practicing the heathen faith 740 00:38:53,163 --> 00:38:56,036 not far from where we sit right now. 741 00:38:56,167 --> 00:38:58,909 Its members may even include certain... 742 00:38:58,997 --> 00:39:01,870 high-ranking court officials. 743 00:39:02,000 --> 00:39:04,089 The location of this secret cell 744 00:39:04,220 --> 00:39:05,569 has been delivered to me 745 00:39:05,699 --> 00:39:06,700 through a trusted source. 746 00:39:08,964 --> 00:39:10,792 We must punish these traitors at once. 747 00:39:10,924 --> 00:39:11,838 Mary, I must caution you... 748 00:39:11,968 --> 00:39:14,057 Queen Mary, Uncle, 749 00:39:14,188 --> 00:39:16,060 or Your Majesty, if you prefer. 750 00:39:16,190 --> 00:39:17,888 Your Majesty, 751 00:39:18,017 --> 00:39:19,671 too much blood's been spilled already. 752 00:39:19,802 --> 00:39:21,760 It's possible to push the people too far. 753 00:39:21,892 --> 00:39:24,721 They've seen their countrymen hanging from trees. 754 00:39:24,851 --> 00:39:26,853 Now, it's one thing to arrest wealthy Protestants 755 00:39:26,942 --> 00:39:29,771 and another to continually attack the peasantry. 756 00:39:29,858 --> 00:39:31,425 I think our point has been made. 757 00:39:31,556 --> 00:39:33,297 Well, I'm not interested in making a point. 758 00:39:33,427 --> 00:39:35,995 I'm interested in ridding France of every last infidel, 759 00:39:36,125 --> 00:39:37,605 no matter where I find them, 760 00:39:37,736 --> 00:39:39,172 because the future of Europe depends on it. 761 00:39:43,221 --> 00:39:47,748 The people will not question the policy... 762 00:39:47,834 --> 00:39:51,403 if they know the king himself is firmly behind it. 763 00:39:51,533 --> 00:39:52,969 Yes. 764 00:39:53,101 --> 00:39:54,842 Well said. 765 00:39:54,973 --> 00:39:57,193 I did not expect your support. 766 00:39:57,324 --> 00:39:59,456 But we are glad for it. 767 00:39:59,588 --> 00:40:01,154 Are we not, my king? 768 00:40:01,285 --> 00:40:02,199 - Hm? - Yes. 769 00:40:02,329 --> 00:40:03,721 - Yes. - Indeed. 770 00:40:05,985 --> 00:40:10,599 We must find a way to demonstrate 771 00:40:10,731 --> 00:40:12,951 the king's commitment to the new policy. 772 00:40:14,691 --> 00:40:16,345 All right, then. Here's what we'll do. 773 00:40:16,475 --> 00:40:17,737 Me and my brother will go and visit 774 00:40:17,825 --> 00:40:19,305 this secret sect ourselves. 775 00:40:19,435 --> 00:40:20,392 We will see to it. 776 00:40:20,479 --> 00:40:22,263 No. 777 00:40:22,395 --> 00:40:24,136 No. The king should lead us 778 00:40:24,268 --> 00:40:25,705 and confront the infidels himself, 779 00:40:25,791 --> 00:40:27,532 because that sends a message... a clear message. 780 00:40:27,620 --> 00:40:29,535 That's right, but the problem is... 781 00:40:29,665 --> 00:40:30,579 I'm not sure the king is up to it. 782 00:40:30,709 --> 00:40:31,362 Exactly. 783 00:40:33,626 --> 00:40:35,671 Do not doubt his resolve. 784 00:40:35,759 --> 00:40:38,196 I want the people to know where I stand on this issue. 785 00:40:38,327 --> 00:40:39,372 And they do. 786 00:40:42,070 --> 00:40:43,680 I-it's true, my breathing sometimes gives me difficulty, 787 00:40:43,811 --> 00:40:44,681 but I am not feeble. 788 00:40:44,812 --> 00:40:46,466 Of course, Your Majesty. 789 00:40:46,597 --> 00:40:48,643 But this is a very, very dangerous situation. 790 00:40:48,772 --> 00:40:50,339 With all due respect, the king is sick. 791 00:40:50,471 --> 00:40:51,297 No. The king is fine. 792 00:40:51,428 --> 00:40:52,951 He... 793 00:40:53,083 --> 00:40:56,042 Francis, it's all right, hm? 794 00:40:56,174 --> 00:40:57,480 It's all right. Yeah? 795 00:40:59,089 --> 00:41:00,438 Mm? 796 00:41:00,570 --> 00:41:01,309 Yeah? 797 00:41:03,007 --> 00:41:04,051 You're all right. 798 00:41:04,183 --> 00:41:05,140 I am well. 799 00:41:05,270 --> 00:41:07,794 He is well. 800 00:41:07,926 --> 00:41:09,623 You know, perhaps it is your resolve 801 00:41:09,755 --> 00:41:11,583 that should be questioned, hm? 802 00:41:11,669 --> 00:41:14,367 It has been said that even the Catholic Church 803 00:41:14,499 --> 00:41:16,457 is not free of heretics, and I warn you, 804 00:41:16,587 --> 00:41:18,066 I will leave no stone unturned. 805 00:41:18,198 --> 00:41:20,287 You are either with us, or you are against us. 806 00:41:25,076 --> 00:41:25,860 We are with you. 807 00:41:31,997 --> 00:41:33,172 Of course. 808 00:41:39,701 --> 00:41:41,442 Come, Francis. 809 00:41:49,886 --> 00:41:51,496 Okay, what are you playing at? 810 00:41:51,628 --> 00:41:53,847 He is in no condition to do something like this. 811 00:41:53,979 --> 00:41:54,980 True. 812 00:41:56,197 --> 00:41:58,243 But he has God on his side. 813 00:42:13,739 --> 00:42:15,480 You better know what you're doing. 814 00:42:15,611 --> 00:42:17,308 'Cause our niece is out of fucking control, 815 00:42:17,440 --> 00:42:19,094 - if you hadn't noticed. - Just leave it to me. 816 00:42:19,223 --> 00:42:21,269 I'll manage it. 817 00:42:21,400 --> 00:42:23,707 That's what I'm worried about. 818 00:42:23,794 --> 00:42:25,666 Another one puffed up by Mother... 819 00:42:25,797 --> 00:42:27,364 and now the Holy Roman emperor. 820 00:42:29,540 --> 00:42:31,455 Mary thinks she's Joan of fucking Arc. 821 00:43:07,584 --> 00:43:08,716 Francis... 822 00:43:11,196 --> 00:43:12,894 ...I must ask you to reconsider your alliance 823 00:43:13,024 --> 00:43:14,373 with the Holy Roman emperor. 824 00:43:14,505 --> 00:43:16,115 And why would he do that? 825 00:43:16,246 --> 00:43:17,943 Hm? 826 00:43:18,074 --> 00:43:19,641 We've been over this. 827 00:43:19,771 --> 00:43:21,599 Francis, please. 828 00:43:21,729 --> 00:43:23,295 I must ask you to reconsider 829 00:43:23,428 --> 00:43:24,995 before we reach our destination. 830 00:43:25,126 --> 00:43:27,607 Or what happens at our destination, Mother? 831 00:43:27,738 --> 00:43:28,521 I just don't want to see anything 832 00:43:28,607 --> 00:43:29,695 happen to you, that's all. 833 00:43:29,826 --> 00:43:30,914 Is that a threat? 834 00:43:31,045 --> 00:43:32,220 Of course not. 835 00:43:44,190 --> 00:43:46,453 You doubt my ability to lead, don't you? 836 00:43:46,585 --> 00:43:48,064 You have never believed in me the way Father did 837 00:43:48,195 --> 00:43:49,762 or the way Mary does. 838 00:43:49,891 --> 00:43:51,806 She has always been there for me. 839 00:43:51,939 --> 00:43:53,680 We can discuss all of that later, 840 00:43:53,811 --> 00:43:54,682 if you will only listen to me now. 841 00:44:12,265 --> 00:44:13,789 No wonder father loved Diane. 842 00:44:13,920 --> 00:44:15,313 You could never give him the love he needed. 843 00:44:15,443 --> 00:44:17,794 You were cold. I have felt it all my life. 844 00:44:17,923 --> 00:44:20,317 Possessed of the black heart, just as they say. 845 00:44:20,448 --> 00:44:21,319 You know, I've even wondered if it's 846 00:44:21,451 --> 00:44:22,583 the blackness in your heart 847 00:44:22,713 --> 00:44:24,497 that caused me to be born so sickly, 848 00:44:24,584 --> 00:44:26,847 if that's the real reason they call you the Serpent Queen. 849 00:44:31,460 --> 00:44:33,114 Francis. It's all right. 850 00:44:33,246 --> 00:44:35,248 Help, help, help. Please. 851 00:44:35,378 --> 00:44:36,162 Please, please, help. 852 00:44:36,250 --> 00:44:38,556 Please. Please. Francis. 853 00:44:46,347 --> 00:44:49,742 Indirectly or not, I believe Catherine was responsible 854 00:44:49,874 --> 00:44:53,138 for what happened to my husband, the king. 855 00:44:56,794 --> 00:44:58,709 Well, now you know why you must choose my side. 856 00:45:04,673 --> 00:45:06,544 Thank you for opening my eyes. 857 00:45:12,944 --> 00:45:15,424 I feel my soul cleansed. 858 00:45:19,820 --> 00:45:23,563 I wrote to my cousin in England asking for help. 859 00:45:23,652 --> 00:45:25,001 If there's one thing that can unite us, 860 00:45:25,131 --> 00:45:27,481 it is our hatred of that common queen. 861 00:45:29,789 --> 00:45:31,181 I believe Catherine 862 00:45:31,311 --> 00:45:33,748 has intercepted her letter in return. 863 00:45:35,360 --> 00:45:37,232 I need it back. 864 00:45:37,362 --> 00:45:38,712 You can find it. 865 00:45:41,585 --> 00:45:42,891 Can I count on you? 866 00:45:43,979 --> 00:45:45,632 It would be my honor 867 00:45:45,763 --> 00:45:48,244 to help you rid France of the Serpent Queen. 868 00:45:48,331 --> 00:45:49,593 Good. 869 00:46:18,017 --> 00:46:21,063 Find him, and bring him to me. 870 00:46:21,196 --> 00:46:23,676 Move, posthaste. 871 00:46:23,806 --> 00:46:25,416 Yes, Your Majesty. 872 00:46:30,466 --> 00:46:32,033 I didn't hear you come in. 873 00:46:34,514 --> 00:46:36,212 I came as soon as I could. 874 00:46:38,084 --> 00:46:39,782 Queen Mary let you go. 875 00:46:41,218 --> 00:46:42,654 Why? 876 00:46:43,308 --> 00:46:45,658 I told her a pack of lies about you. 877 00:46:45,788 --> 00:46:46,745 Now she trusts me. 878 00:46:49,836 --> 00:46:52,360 She even gave me this dress. 879 00:46:52,491 --> 00:46:54,232 I'm not surprised. 880 00:46:56,060 --> 00:46:58,192 You're a clever girl. 881 00:47:01,631 --> 00:47:03,633 Are you angry with me? 882 00:47:03,765 --> 00:47:05,941 Of course not. 883 00:47:06,073 --> 00:47:07,248 You are my friend. 884 00:47:07,377 --> 00:47:09,640 Indeed. 885 00:47:09,772 --> 00:47:12,819 And you have learned a valuable lesson, 886 00:47:12,905 --> 00:47:15,385 that a queen never lacks a legitimate reason 887 00:47:15,517 --> 00:47:16,518 to break a promise. 888 00:47:24,048 --> 00:47:26,442 Shall I prepare you a bath? 889 00:47:26,573 --> 00:47:29,228 How thoughtful. 60801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.