All language subtitles for The Patient s01e09 Auschwitz.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,093 --> 00:00:10,363 (wind blowing) 2 00:00:17,912 --> 00:00:20,183 (groaning) 3 00:00:25,227 --> 00:00:29,401 (shuddering) 4 00:00:34,112 --> 00:00:35,581 Viktor. 5 00:00:36,517 --> 00:00:38,587 Viktor. 6 00:00:41,026 --> 00:00:41,961 Wake up, Viktor. 7 00:00:42,028 --> 00:00:43,831 (yelps) 8 00:00:43,897 --> 00:00:46,169 You were having a nightmare. 9 00:00:46,236 --> 00:00:49,008 Didn't you read my book? 10 00:00:49,075 --> 00:00:52,448 I said not to wake the person up. 11 00:00:52,516 --> 00:00:54,451 (gasps) 12 00:00:55,789 --> 00:00:59,261 (breathes heavily) 13 00:01:21,974 --> 00:01:24,244 (metal scraping) 14 00:01:29,088 --> 00:01:31,325 (scraping continues) 15 00:01:50,665 --> 00:01:53,369 (chain rattles) 16 00:02:04,391 --> 00:02:08,099 Sharper than it looks. 17 00:02:08,166 --> 00:02:10,839 I mean, a little. 18 00:02:10,905 --> 00:02:13,176 Good. 19 00:02:13,242 --> 00:02:14,880 And it's perfectly normal 20 00:02:14,946 --> 00:02:18,854 to want to kill a patient that's leaving therapy prematurely. 21 00:02:18,921 --> 00:02:20,558 (chuckles) 22 00:02:23,597 --> 00:02:26,202 CHARLIE: Your dream. 23 00:02:28,808 --> 00:02:31,145 (sighs) 24 00:02:31,212 --> 00:02:33,483 Auschwitz. 25 00:02:33,551 --> 00:02:36,523 Viktor Frankl is lying there, having a nightmare. 26 00:02:36,590 --> 00:02:41,566 Remember what he said not to do, in his book? 27 00:02:41,633 --> 00:02:43,771 Reality is worse than a nightmare 28 00:02:43,838 --> 00:02:47,712 when you're in Auschwitz-- don't wake him up. 29 00:02:47,779 --> 00:02:49,749 I woke him up. 30 00:02:54,324 --> 00:02:57,932 Maybe the dream is trying to say... 31 00:02:57,999 --> 00:03:00,871 the human spirit can prevail. 32 00:03:00,938 --> 00:03:02,441 You should keep working, 33 00:03:02,509 --> 00:03:04,245 keep being a therapist, no matter what. 34 00:03:04,311 --> 00:03:06,148 How's it saying that? 35 00:03:06,215 --> 00:03:09,990 I don't know. That's in his book. 36 00:03:10,056 --> 00:03:14,566 Or maybe it's telling me, don't die like a fucking sheep. 37 00:03:45,928 --> 00:03:48,299 Sam! 38 00:03:51,172 --> 00:03:53,443 (louder): Sam! 39 00:03:55,381 --> 00:03:57,318 I know it's early. 40 00:03:57,384 --> 00:04:00,423 I'm sorry to wake you up, but there's some things 41 00:04:00,491 --> 00:04:02,562 that we need to discuss. 42 00:04:10,812 --> 00:04:13,851 We need to talk before you go to work. 43 00:04:13,918 --> 00:04:16,523 Please sit. 44 00:04:23,705 --> 00:04:26,911 I don't think that you should go to see a new therapist. 45 00:04:27,879 --> 00:04:30,951 Sometimes it's true, a patient needs to try somebody else. 46 00:04:31,018 --> 00:04:34,726 But sometimes it is a way of running away. 47 00:04:34,793 --> 00:04:35,961 And I think that 48 00:04:36,028 --> 00:04:37,666 is what is happening here. 49 00:04:37,732 --> 00:04:40,805 And I think we're making real progress. 50 00:04:40,871 --> 00:04:45,347 You are opening up more than you ever did before. 51 00:04:45,414 --> 00:04:48,319 You are trying to contain your impulses, 52 00:04:48,386 --> 00:04:53,229 even if we haven't found anything that works yet. 53 00:04:53,296 --> 00:04:55,602 I know things are getting worse right now. 54 00:04:55,668 --> 00:04:58,306 It's part of the process. 55 00:04:58,373 --> 00:05:00,578 It's where the cliché comes from, 56 00:05:00,645 --> 00:05:03,650 things get worse before they get better. 57 00:05:04,820 --> 00:05:07,223 I've come to care about you, Sam, 58 00:05:07,290 --> 00:05:09,663 as I always do with my patients. 59 00:05:09,730 --> 00:05:13,069 You and I have developed a relationship. 60 00:05:13,136 --> 00:05:16,510 No matter how strange the situation is, 61 00:05:16,577 --> 00:05:18,046 that's the bottom line. 62 00:05:18,113 --> 00:05:22,956 Therapists and patients develop genuine feelings. 63 00:05:23,023 --> 00:05:27,264 I know there are feelings, but... 64 00:05:27,331 --> 00:05:31,138 (sighs) 65 00:05:31,205 --> 00:05:32,875 I told you, it's not working. 66 00:05:32,942 --> 00:05:36,482 And I'm going to see Mr. Buchella next week. 67 00:05:36,549 --> 00:05:39,088 That still gives us a week. 68 00:05:39,155 --> 00:05:42,094 Let's see what we can accomplish, hmm? 69 00:05:42,161 --> 00:05:46,269 At least send you off to him in the best shape we can. 70 00:05:46,335 --> 00:05:49,609 I know what you're trying to do. 71 00:05:49,676 --> 00:05:53,651 (snorts) Of course, I'm a human being. 72 00:05:53,717 --> 00:05:55,921 I don't want you to get another therapist 73 00:05:55,988 --> 00:05:57,123 and then kill me. 74 00:05:57,190 --> 00:05:58,860 (chuckles) 75 00:05:58,927 --> 00:06:01,298 Sam, you can leave this room at any time, 76 00:06:01,365 --> 00:06:02,836 you are not chained to the floor, 77 00:06:02,902 --> 00:06:04,839 but I have some things to say. 78 00:06:04,906 --> 00:06:06,509 (sighs) 79 00:06:06,576 --> 00:06:10,183 I am going to tell you about a man named Viktor Frankl. 80 00:06:10,250 --> 00:06:14,559 He was a psychiatrist in Austria in the 1930s and '40s. 81 00:06:14,626 --> 00:06:16,863 He survived the Nazi concentration camps, 82 00:06:16,930 --> 00:06:21,573 and he wrote a book called Man's Search for Meaning. 83 00:06:21,640 --> 00:06:23,978 And his main point is that 84 00:06:24,044 --> 00:06:27,552 people need meaning in their lives, 85 00:06:27,619 --> 00:06:30,725 probably more than anything else. 86 00:06:30,791 --> 00:06:35,668 And I think that is a way for you to take your next step. 87 00:06:35,735 --> 00:06:40,009 So, the deepest place that we can find meaning 88 00:06:40,076 --> 00:06:42,948 is in relationships. 89 00:06:43,015 --> 00:06:48,326 We all need friends and romance, people to be close to. 90 00:06:48,392 --> 00:06:50,632 For everyone, that's what fills us up. 91 00:06:50,698 --> 00:06:53,537 That's what makes life good to live. 92 00:06:53,604 --> 00:06:57,979 And without it, anyone can go to dark places. 93 00:06:58,046 --> 00:07:00,951 (sighs) 94 00:07:01,720 --> 00:07:03,056 So, like Mary. 95 00:07:03,122 --> 00:07:05,594 Yes, like Mary. 96 00:07:08,400 --> 00:07:12,374 When I was with her, I didn't feel any different. 97 00:07:12,440 --> 00:07:15,113 I understand, but you're changing now. 98 00:07:15,179 --> 00:07:17,786 If you had a girlfriend now, 99 00:07:17,852 --> 00:07:19,890 I bet it would be different. 100 00:07:19,956 --> 00:07:22,795 For some reason, I'm just, I'm not... 101 00:07:22,862 --> 00:07:25,133 I'm not great at meeting women. 102 00:07:26,268 --> 00:07:27,772 How did you meet Mary? 103 00:07:28,808 --> 00:07:31,446 We went to high school together. 104 00:07:31,513 --> 00:07:35,220 We were, like, friends, kind of. 105 00:07:35,287 --> 00:07:39,395 And then my mom went to her for physical therapy 106 00:07:39,461 --> 00:07:41,700 when she broke her wrist, 107 00:07:41,766 --> 00:07:44,973 and Mom gave her my number. 108 00:07:45,040 --> 00:07:47,144 That's good. 109 00:07:47,211 --> 00:07:50,016 Obviously, when she called, you handled it well. 110 00:07:50,083 --> 00:07:52,688 Maybe you're better with women than you think. 111 00:07:53,557 --> 00:07:56,328 What attracted you to Mary? 112 00:07:56,395 --> 00:07:58,667 (sighs) 113 00:08:02,040 --> 00:08:05,514 I, I-- can we not talk about Mary, please? 114 00:08:05,581 --> 00:08:08,687 ALAN: Why? 115 00:08:19,709 --> 00:08:22,816 She didn't want the marriage to end. 116 00:08:22,882 --> 00:08:26,422 But she didn't know if I loved her. 117 00:08:26,489 --> 00:08:28,960 Loved loved her. 118 00:08:32,000 --> 00:08:34,640 Maybe I could get some meaning from Hara. 119 00:08:34,706 --> 00:08:36,543 Our kid in Bangladesh. 120 00:08:36,609 --> 00:08:39,181 Mary and me would lie in bed 121 00:08:39,247 --> 00:08:42,522 sometimes and she would pretend that we were all together. 122 00:08:42,589 --> 00:08:44,125 Us and Hara. 123 00:08:44,191 --> 00:08:46,630 Mm-hmm, that sounds nice. 124 00:08:46,697 --> 00:08:49,434 But then, other times, if she didn't understand 125 00:08:49,502 --> 00:08:52,274 or agree with something that I was trying to say to her, 126 00:08:52,341 --> 00:08:55,981 she would... get really upset. 127 00:08:57,083 --> 00:09:02,628 She... did I tell you she complained all the time? 128 00:09:02,695 --> 00:09:04,966 She wasn't... 129 00:09:05,702 --> 00:09:07,872 Wasn't what? 130 00:09:08,641 --> 00:09:10,911 I don't know. 131 00:09:13,517 --> 00:09:16,790 Maybe she didn't have enough meaning in her life. 132 00:09:20,296 --> 00:09:22,535 I wish I could meet her. 133 00:09:22,602 --> 00:09:24,071 Why? 134 00:09:24,137 --> 00:09:26,843 If I could see the two of you together, 135 00:09:26,910 --> 00:09:29,849 I could help figure out 136 00:09:29,916 --> 00:09:32,154 if this is the right direction for you to go in. 137 00:09:32,220 --> 00:09:35,761 Therapists can figure out what two people go best together? 138 00:09:35,828 --> 00:09:38,166 It's hard to predict what couples will work. 139 00:09:38,233 --> 00:09:41,673 But sometimes we can make a pretty good guess 140 00:09:41,739 --> 00:09:42,908 about what won't work. 141 00:09:42,975 --> 00:09:44,846 Mm. 142 00:09:44,913 --> 00:09:47,818 This is going to sound kind of strange. 143 00:09:47,885 --> 00:09:52,962 But I wonder, is there a way that I could meet her? 144 00:09:54,632 --> 00:09:56,703 I mean, not in person, but... 145 00:09:56,770 --> 00:09:58,272 On the phone? 146 00:09:58,339 --> 00:10:00,443 Yeah, maybe, or... 147 00:10:00,511 --> 00:10:02,314 (scoffs) 148 00:10:02,381 --> 00:10:05,821 Maybe you could have her over 149 00:10:05,888 --> 00:10:08,359 for lunch or dinner, upstairs. 150 00:10:08,425 --> 00:10:13,771 You could leave the door open, talk loudly. 151 00:10:13,838 --> 00:10:14,873 That's a terrible idea. 152 00:10:14,939 --> 00:10:18,312 (stammers) Yeah, yeah. 153 00:10:19,716 --> 00:10:21,787 Or, you know, 154 00:10:21,854 --> 00:10:26,730 my daughter, with her kids, had this nanny cam. 155 00:10:26,796 --> 00:10:29,101 And she could see and hear everything 156 00:10:29,167 --> 00:10:30,938 that they were doing in their room. 157 00:10:31,005 --> 00:10:33,342 Maybe you could get one of those. 158 00:10:33,409 --> 00:10:35,413 And I could watch 159 00:10:35,480 --> 00:10:36,950 and hear you two interacting. 160 00:10:37,016 --> 00:10:40,022 And then I could give you my professional opinion. 161 00:10:43,463 --> 00:10:46,637 That feels like it would be... 162 00:10:46,704 --> 00:10:48,607 not honest. 163 00:10:49,375 --> 00:10:52,214 It's normally not healthy to spy on another person, 164 00:10:52,281 --> 00:10:55,687 especially someone you are trying 165 00:10:55,754 --> 00:10:58,694 to explore a trusting relationship with. 166 00:10:58,760 --> 00:11:02,902 But these are extreme circumstances. 167 00:11:07,310 --> 00:11:09,414 Hmm. 168 00:11:10,751 --> 00:11:13,590 Mom?! 169 00:11:13,657 --> 00:11:16,863 Can you come down here? 170 00:11:20,637 --> 00:11:22,908 -(door opens) -(footsteps approaching) 171 00:11:24,077 --> 00:11:25,413 I'm inviting Mary over 172 00:11:25,480 --> 00:11:27,117 for brunch. 173 00:11:27,183 --> 00:11:28,119 What? 174 00:11:28,186 --> 00:11:31,125 I'm inviting Mary over for brunch. 175 00:11:31,192 --> 00:11:34,699 Dr. Strauss wants to meet her, he's gonna watch on a nanny cam. 176 00:11:34,766 --> 00:11:37,972 I'm not sure I... 177 00:11:39,107 --> 00:11:41,311 You want Mary to come over? 178 00:11:41,378 --> 00:11:45,854 I was telling Sam he needs to develop more relationships 179 00:11:45,921 --> 00:11:47,558 in order to expand the meaning 180 00:11:47,625 --> 00:11:49,195 in his life. 181 00:11:49,261 --> 00:11:52,467 I think that kind of meaning can start to help take the place 182 00:11:52,535 --> 00:11:54,471 of his problematic obsessions. 183 00:11:54,539 --> 00:11:56,977 But... Mary? 184 00:11:57,044 --> 00:12:00,518 -Shouldn't it be someone new? -Maybe. 185 00:12:00,585 --> 00:12:04,124 But my thinking is, he's already gotten very far 186 00:12:04,191 --> 00:12:05,995 in his relationship with Mary. 187 00:12:06,062 --> 00:12:07,898 -(phone chimes) -And at this point, he has a strong need to... 188 00:12:07,965 --> 00:12:09,368 SAM: She's coming. 189 00:12:09,435 --> 00:12:12,975 Tomorrow at 10:00. 190 00:12:14,478 --> 00:12:16,348 Well... 191 00:12:16,415 --> 00:12:18,485 I always liked Mary. 192 00:12:22,829 --> 00:12:26,234 (metal scraping) 193 00:12:38,694 --> 00:12:40,363 (sighs) 194 00:12:50,383 --> 00:12:53,222 CHARLIE: You already got Elias killed. 195 00:12:53,289 --> 00:12:56,095 That wasn't totally your fault. 196 00:12:56,161 --> 00:12:58,667 But if Sam chokes Mary to death? 197 00:12:58,733 --> 00:13:00,971 That's a hundred percent on you. 198 00:13:01,038 --> 00:13:02,575 What do you want me to do? 199 00:13:02,642 --> 00:13:04,612 I'm not the Terminator. 200 00:13:04,678 --> 00:13:07,150 I stab him with this bullshit half-knife, 201 00:13:07,217 --> 00:13:11,125 what, is he just gonna lie down on the floor and bleed out? 202 00:13:11,192 --> 00:13:13,228 I'll be lucky if I get one good jab in. 203 00:13:13,295 --> 00:13:17,271 But with Mary upstairs, I can stab him, 204 00:13:17,337 --> 00:13:19,174 scream, and she'll call the police. 205 00:13:19,241 --> 00:13:21,747 Him going for this is a fucking miracle. 206 00:13:21,813 --> 00:13:24,118 It's a gift from God. 207 00:13:24,184 --> 00:13:26,422 Except you're assuming, when you stab him 208 00:13:26,489 --> 00:13:29,596 with your foot cream tube and scream for help, 209 00:13:29,663 --> 00:13:33,202 his mom won't just whomp Mary over the head with a frying pan. 210 00:13:33,268 --> 00:13:35,808 Right, that's what I'm assuming. 211 00:13:35,874 --> 00:13:39,582 A Hail Mary with Mary. 212 00:14:05,601 --> 00:14:06,903 Can you hear me? 213 00:14:06,970 --> 00:14:08,940 I can hear! 214 00:14:17,591 --> 00:14:21,298 They didn't have these when my kids were babies. 215 00:14:24,605 --> 00:14:26,843 -Dr. Strauss. -Mm. 216 00:14:26,910 --> 00:14:30,049 You're not gonna... 217 00:14:31,152 --> 00:14:32,688 You probably think 218 00:14:32,755 --> 00:14:35,961 that I wouldn't hurt Mary because I care about her. 219 00:14:36,730 --> 00:14:39,200 And that's true. 220 00:14:42,240 --> 00:14:46,315 But if-if you did something stupid 221 00:14:46,382 --> 00:14:48,821 and she found out that you were down here... 222 00:14:48,887 --> 00:14:52,360 if you created a situation where I had no other choice, I... 223 00:14:52,427 --> 00:14:55,567 Sam, my only goal 224 00:14:55,634 --> 00:14:58,673 is for this brunch date to go well for you. 225 00:15:04,250 --> 00:15:06,054 What are you serving? 226 00:15:06,121 --> 00:15:08,359 Indian from Maruti. 227 00:15:08,425 --> 00:15:10,463 Mmm, does Mary like Indian? 228 00:15:10,531 --> 00:15:11,666 No, not that much. 229 00:15:11,732 --> 00:15:15,273 I... you know, Sam, I would encourage you 230 00:15:15,339 --> 00:15:17,545 to think about what she might like to eat. 231 00:15:17,612 --> 00:15:19,347 You're the host, 232 00:15:19,414 --> 00:15:22,286 and you want her to have a good time, right? 233 00:15:23,488 --> 00:15:24,658 Yeah. 234 00:15:25,828 --> 00:15:27,230 That's a good idea. 235 00:15:35,680 --> 00:15:37,518 What do I say to her? 236 00:15:37,585 --> 00:15:42,461 Well... you guys used to talk, right? 237 00:15:42,528 --> 00:15:45,032 Yeah. 238 00:15:46,202 --> 00:15:48,574 Would you be comfortable trying some role-play? 239 00:15:48,640 --> 00:15:49,742 That's where you practice 240 00:15:49,809 --> 00:15:51,947 a situation that you're going to be in. 241 00:15:52,013 --> 00:15:53,448 I can play the part of Mary, 242 00:15:53,516 --> 00:15:56,990 and we could just try to have a conversation. 243 00:15:57,056 --> 00:15:59,862 Like a real, like a real conversation? 244 00:15:59,929 --> 00:16:02,100 Yes. 245 00:16:02,167 --> 00:16:06,542 Why don't you try saying, "How have you been?" 246 00:16:07,979 --> 00:16:09,682 How have you been? 247 00:16:09,749 --> 00:16:13,189 How, how have, how have you-- how have you been? 248 00:16:13,256 --> 00:16:15,828 How have you been? 249 00:16:15,894 --> 00:16:19,200 Pretty good, how about you? 250 00:16:20,971 --> 00:16:23,777 Pretty good, pretty good. 251 00:16:23,843 --> 00:16:28,018 Pretty good, I've been pretty, I've been pretty good. 252 00:16:28,085 --> 00:16:30,056 I've been pretty good-- can I be Mary? 253 00:16:30,123 --> 00:16:32,127 Uh... sure, yes. 254 00:16:32,193 --> 00:16:34,966 Let's try that. 255 00:16:35,033 --> 00:16:39,307 It's so good to see you again, Mary, how have you been? 256 00:16:42,781 --> 00:16:45,086 Pretty good, how about you? 257 00:16:45,152 --> 00:16:47,825 Um, I've been doing okay. 258 00:16:47,892 --> 00:16:50,163 A lot going on at work. 259 00:16:50,229 --> 00:16:52,534 How are things going at work for you? 260 00:16:54,672 --> 00:16:57,109 Pretty good. 261 00:17:00,116 --> 00:17:01,786 I don't want to do this. 262 00:17:16,148 --> 00:17:17,517 Dr. Strauss. 263 00:17:18,886 --> 00:17:20,489 If... 264 00:17:21,391 --> 00:17:24,364 If Mary and I had a baby... 265 00:17:26,302 --> 00:17:29,107 ...would it be like me? 266 00:17:32,447 --> 00:17:36,254 Nobody knows how their kids are going to turn out, Sam. 267 00:17:55,627 --> 00:17:57,698 ♪♪ ♪♪ 268 00:18:25,252 --> 00:18:27,557 ♪♪ ♪♪ 269 00:18:57,183 --> 00:18:59,454 ♪♪ ♪♪ 270 00:19:01,826 --> 00:19:05,667 (grunting) 271 00:19:08,907 --> 00:19:11,746 (deep breath) 272 00:19:29,347 --> 00:19:31,485 (silverware clinking) 273 00:19:31,552 --> 00:19:33,990 This is the, uh, Waldorf salad from Milo's. 274 00:19:34,057 --> 00:19:36,763 Oh... I love that. 275 00:19:36,830 --> 00:19:39,569 But you didn't have to get me something special. 276 00:19:39,635 --> 00:19:42,607 You get gas when you eat Indian food. 277 00:19:49,622 --> 00:19:52,259 (Sam sighs, clears throat) 278 00:20:03,683 --> 00:20:05,653 (grunts) 279 00:20:30,469 --> 00:20:34,645 (sighs deeply) 280 00:20:48,873 --> 00:20:50,911 Mm. 281 00:20:50,978 --> 00:20:52,346 The salad's great. 282 00:21:04,738 --> 00:21:06,274 Mm. 283 00:21:08,211 --> 00:21:11,685 A Jew was sentenced to death. 284 00:21:12,954 --> 00:21:15,761 A British guy says... 285 00:21:15,828 --> 00:21:17,096 No, he's French. 286 00:21:17,163 --> 00:21:19,033 French guy. 287 00:21:19,100 --> 00:21:22,541 A French guy said to kill him with the guillotine. 288 00:21:22,607 --> 00:21:24,745 He's-- he's sentenced to death, too. 289 00:21:24,812 --> 00:21:27,884 That's the-- they're all-- so the British guy-- 290 00:21:27,951 --> 00:21:29,655 there's another British guy there, and... 291 00:21:29,722 --> 00:21:34,230 The British guy... sentenced to death... 292 00:21:34,297 --> 00:21:36,201 he wanted to be shot 293 00:21:36,267 --> 00:21:39,374 in the head, he says, 294 00:21:39,440 --> 00:21:41,011 "Uh, shoot me." 295 00:21:41,078 --> 00:21:42,580 So they shoot him in the head. 296 00:21:42,647 --> 00:21:47,323 And the Jewish guy-- they said, "How?" 297 00:21:47,390 --> 00:21:49,327 They said, "How?" 298 00:21:49,394 --> 00:21:54,470 And then the Jewish guy says, "Old age." 299 00:21:56,275 --> 00:21:59,046 (sighs) 300 00:22:00,650 --> 00:22:02,086 I'll be right back. 301 00:22:08,398 --> 00:22:09,702 CANDACE: Some more tea? 302 00:22:09,768 --> 00:22:10,904 MARY: Oh, no, I'm good, thank you. 303 00:22:10,970 --> 00:22:14,177 -(door opens) -(footsteps approaching) 304 00:22:15,212 --> 00:22:16,549 CANDACE: I have all these kinds of tea. 305 00:22:16,615 --> 00:22:18,953 A whole cabinet. 306 00:22:19,020 --> 00:22:21,057 I don't even remember buying it all. 307 00:22:22,862 --> 00:22:24,565 (quietly): It's going really bad. 308 00:22:24,632 --> 00:22:27,469 I don't, I don't know what to say. 309 00:22:27,537 --> 00:22:30,109 I think you should try asking her a question. 310 00:22:30,175 --> 00:22:34,417 Either what's going on at work, or how's her family? 311 00:22:36,087 --> 00:22:38,493 Okay. 312 00:22:38,560 --> 00:22:40,362 CANDACE: How are your parents, Mary? 313 00:22:40,429 --> 00:22:43,068 MARY: Normal, I guess. 314 00:22:43,135 --> 00:22:44,605 Why is this so hard? 315 00:22:44,671 --> 00:22:47,778 It just is. It's hard for everyone. 316 00:22:47,844 --> 00:22:49,582 CANDACE: Your dad okay? 317 00:22:49,648 --> 00:22:51,552 MARY: Yeah, he's doing okay. 318 00:22:51,619 --> 00:22:54,658 He's not walking like he used to. 319 00:22:54,725 --> 00:22:57,463 Mom thinks he needs cataract surgery. 320 00:22:59,669 --> 00:23:01,371 At our age, it all goes wrong 321 00:23:01,438 --> 00:23:04,043 one thing at a time, but I'm sure he'll be fine. 322 00:23:04,110 --> 00:23:06,248 MARY: Yeah, that's what he says-- "It'll be fine." 323 00:23:06,314 --> 00:23:08,619 But then we'll be, like, in the middle of dinner... 324 00:23:09,689 --> 00:23:12,459 You're gonna get that girl killed. 325 00:23:13,863 --> 00:23:16,869 CANDACE: It's easy to take it for granted. 326 00:23:16,935 --> 00:23:18,405 (choking) 327 00:23:19,174 --> 00:23:21,278 MARY: I've been trying to exercise more. 328 00:23:21,344 --> 00:23:23,415 CANDACE: Good for you. 329 00:23:23,481 --> 00:23:25,753 I should get back up. 330 00:23:27,022 --> 00:23:28,993 MARY: It's so boring. 331 00:23:31,064 --> 00:23:33,235 You don't like the lox and bagels? 332 00:23:33,302 --> 00:23:35,072 CANDACE: I wish. 333 00:23:35,139 --> 00:23:36,374 One day. 334 00:23:36,441 --> 00:23:38,713 I'd rather have Indian. 335 00:23:39,515 --> 00:23:41,819 Okay. I might need more advice. 336 00:23:41,886 --> 00:23:46,562 MARY: You know that pill that stops you from having a heart attack? 337 00:23:46,629 --> 00:23:47,998 There are all these people 338 00:23:48,065 --> 00:23:51,371 who just eat whatever they want, don't exercise, 339 00:23:51,438 --> 00:23:54,845 and then they take these pills called statins. 340 00:23:56,248 --> 00:23:57,551 CANDACE: Maybe that should be plan B. 341 00:23:57,618 --> 00:24:00,155 -(sighs deeply) -MARY: Probably. 342 00:24:01,024 --> 00:24:03,530 Heart attacks-- they don't really scare me 343 00:24:03,597 --> 00:24:05,166 too much, though. 344 00:24:05,232 --> 00:24:07,738 Strokes, on the other hand. 345 00:24:07,804 --> 00:24:09,609 I don't think it runs in the family, 346 00:24:09,675 --> 00:24:12,179 but, well, who knows? 347 00:24:13,550 --> 00:24:15,553 (Sam sniffs) 348 00:24:17,190 --> 00:24:20,029 So, how have you been doing at work lately? 349 00:24:20,095 --> 00:24:21,732 Good. 350 00:24:21,799 --> 00:24:23,737 Um, do you remember Carolina? 351 00:24:23,803 --> 00:24:28,178 -Mm. -She left about two months ago, and they haven't replaced her, 352 00:24:28,245 --> 00:24:29,848 so I'm doing everything. 353 00:24:29,915 --> 00:24:31,518 SAM: Are they going to replace her? 354 00:24:31,585 --> 00:24:34,658 They haven't even listed the position yet. 355 00:24:34,725 --> 00:24:37,898 You're gonna have to keep doing all of her work. 356 00:24:37,965 --> 00:24:38,699 That's not fair. 357 00:24:38,766 --> 00:24:42,774 Yeah, well, fair... 358 00:24:47,884 --> 00:24:50,356 You're never going to believe this, but... 359 00:24:50,422 --> 00:24:53,262 I kind of miss the La-Z-Boy. 360 00:24:53,328 --> 00:24:54,599 (all chuckling) 361 00:24:54,665 --> 00:24:56,067 It's very comfortable. 362 00:24:56,134 --> 00:24:58,472 -Hmm. -Yeah. 363 00:24:58,540 --> 00:25:01,646 I could, I could bring it back 364 00:25:01,712 --> 00:25:02,681 -if you want. -Oh, no, that's okay. 365 00:25:02,747 --> 00:25:04,350 -No? -No. 366 00:25:04,417 --> 00:25:09,194 MARY: I have other good chairs, and the couch. 367 00:25:09,260 --> 00:25:11,565 That chair was his father's. 368 00:25:14,470 --> 00:25:16,608 My father beat me up a lot. 369 00:25:17,476 --> 00:25:19,413 When I was a kid. 370 00:25:19,480 --> 00:25:22,587 That's why I went into therapy. 371 00:25:23,556 --> 00:25:25,025 MARY: Oh... 372 00:25:25,092 --> 00:25:28,098 Sam. 373 00:25:31,839 --> 00:25:33,843 MARY: So, my parents got a new cat. 374 00:25:35,245 --> 00:25:38,118 The old one, well, he's not old... 375 00:25:39,922 --> 00:25:41,993 Let me help you with that, and then I need to get home. 376 00:25:42,060 --> 00:25:43,963 CANDACE: No, no, dear, just let me do it. 377 00:25:47,303 --> 00:25:50,711 Help, Mary, I'm Sam's prisoner down here! 378 00:25:50,777 --> 00:25:52,781 Call the police! Help! 379 00:26:09,648 --> 00:26:13,154 SAM: So, uh, okay, let me walk you to your car. 380 00:26:28,820 --> 00:26:31,758 (chain rattling) 381 00:26:47,322 --> 00:26:49,360 (engine starts) 382 00:27:11,672 --> 00:27:13,843 Mary left. 383 00:27:15,145 --> 00:27:16,882 She said 384 00:27:16,949 --> 00:27:22,193 she thinks it's good for exes to have a friendly relationship. 385 00:27:23,094 --> 00:27:27,002 And she thinks that we should do this once a year. 386 00:27:29,340 --> 00:27:30,910 What are you feeling? 387 00:27:30,977 --> 00:27:34,851 Mary's not going to get back together with me. 388 00:27:35,953 --> 00:27:38,959 How does that make you feel? 389 00:27:39,026 --> 00:27:40,228 Bad. 390 00:27:42,066 --> 00:27:44,103 Sad. 391 00:27:47,910 --> 00:27:51,953 That was a mistake, her coming here was... 392 00:27:52,019 --> 00:27:53,923 Why did you have me do that? 393 00:27:53,990 --> 00:27:56,662 ALAN: N-No, that's wrong. 394 00:27:56,729 --> 00:27:58,999 It wasn't a mistake. 395 00:27:59,066 --> 00:28:01,237 This is very important for you. 396 00:28:01,304 --> 00:28:05,746 To find meaningful relationships. 397 00:28:05,813 --> 00:28:09,988 It means taking risks and getting hurt. 398 00:28:10,055 --> 00:28:12,995 Then taking another risk and getting hurt again. 399 00:28:13,061 --> 00:28:16,400 Until you find relationships that work. 400 00:28:16,467 --> 00:28:19,374 And that is exactly what life requires. 401 00:28:19,440 --> 00:28:23,649 -I don't feel good. -Yes, that's part of it. 402 00:28:23,716 --> 00:28:26,454 And that pain is telling you something. 403 00:28:26,522 --> 00:28:29,628 You've been following it in the wrong direction. 404 00:28:29,694 --> 00:28:33,268 But now that you're getting to know yourself better, 405 00:28:33,335 --> 00:28:35,539 it will tell you where you need to go. 406 00:28:35,606 --> 00:28:37,711 I promise. 407 00:28:37,778 --> 00:28:40,783 It doesn't matter. 408 00:28:40,850 --> 00:28:43,956 I'm going to see Mr. Buchella next week. 409 00:28:47,664 --> 00:28:49,033 What are you going to tell him? 410 00:28:49,100 --> 00:28:51,438 I'll tell him the same stuff I told you. 411 00:28:51,505 --> 00:28:54,410 But hopefully it works with him. 412 00:28:54,477 --> 00:28:55,880 ALAN: You know... 413 00:28:55,947 --> 00:29:00,155 in therapy, Sam, you can't push people. 414 00:29:00,222 --> 00:29:02,661 You have to let them come to their own insights 415 00:29:02,728 --> 00:29:04,464 in their own time. 416 00:29:04,531 --> 00:29:09,174 That being said, I would suggest and encourage you 417 00:29:09,240 --> 00:29:12,346 to talk with Mr. Buchella specifically 418 00:29:12,413 --> 00:29:14,316 about what your father did to you. 419 00:29:16,187 --> 00:29:18,458 I told you all about my father. 420 00:29:18,526 --> 00:29:20,496 It was the first thing that I told you. 421 00:29:20,563 --> 00:29:21,999 -That is true. -Mm-hmm. 422 00:29:22,066 --> 00:29:24,403 But you had trouble giving me details. 423 00:29:24,470 --> 00:29:27,443 It was hard for you to tell me a really full story. 424 00:29:27,510 --> 00:29:30,482 And for you to go forward with Mr. Buchella 425 00:29:30,550 --> 00:29:33,656 or anyone, I think it is very important 426 00:29:33,722 --> 00:29:35,258 that you try to access 427 00:29:35,325 --> 00:29:38,365 those memories and those deeper feelings about him. 428 00:29:38,432 --> 00:29:40,770 I don't have any trouble accessing my memories 429 00:29:40,837 --> 00:29:43,442 or my feelings. I remember everything. 430 00:29:43,509 --> 00:29:46,247 You, you think that I don't remember? 431 00:29:46,314 --> 00:29:48,384 I think about it all the time, I think about... 432 00:29:48,451 --> 00:29:52,226 every time he hit me, every time he looked at me, 433 00:29:52,292 --> 00:29:54,831 the way he looked at me, the way he hated me. 434 00:29:54,898 --> 00:29:56,333 What the f... 435 00:29:56,400 --> 00:30:00,810 This, this-- Sam, what's happening right now, 436 00:30:00,876 --> 00:30:02,479 how you're feeling... 437 00:30:02,547 --> 00:30:06,722 (sighs) When you get so angry that you hurt someone, 438 00:30:06,788 --> 00:30:09,828 that's a version of what's happening in this exact moment. 439 00:30:09,894 --> 00:30:12,734 And at the root of it is your father, as we've discussed. 440 00:30:12,800 --> 00:30:17,275 It's not the people you hurt that you're mad at, it's him. 441 00:30:22,520 --> 00:30:26,027 So you-you think that I kill people because of him? 442 00:30:26,093 --> 00:30:29,299 Almost instead of him. 443 00:30:31,337 --> 00:30:32,507 Oh. 444 00:30:35,913 --> 00:30:37,917 I get it. 445 00:30:51,244 --> 00:30:53,314 (typing) 446 00:30:57,991 --> 00:31:01,164 This is a guy named Edmund Kemper. 447 00:31:01,231 --> 00:31:06,041 He is the one guy who I feel, he's the only one. 448 00:31:06,107 --> 00:31:08,913 Just, just watch this. 449 00:31:09,681 --> 00:31:13,221 KEMPER (on video): It was springtime, it was April. 450 00:31:13,287 --> 00:31:16,528 Uh, for two months I hadn't killed. 451 00:31:16,595 --> 00:31:19,400 And I said it's not going to happen to any more girls. 452 00:31:19,466 --> 00:31:22,206 It's got to stay between me and my mother. 453 00:31:22,273 --> 00:31:25,646 That was one week before I murdered my mother. 454 00:31:25,713 --> 00:31:30,355 I said, she's got to die, or girls like that are gonna die. 455 00:31:30,422 --> 00:31:33,394 And that's when I decided I'm going to murder my mother. 456 00:31:33,461 --> 00:31:36,735 In his case, he said publicly that it was his mother 457 00:31:36,802 --> 00:31:38,371 that he was killing all along. 458 00:31:38,438 --> 00:31:41,077 And when he killed his mother, that was the end. 459 00:31:41,143 --> 00:31:42,580 It's a very deep psychological observation 460 00:31:42,647 --> 00:31:44,818 from himself. It may be very accurate. 461 00:31:44,885 --> 00:31:47,022 Got on the telephone and turned himself in. 462 00:31:47,089 --> 00:31:49,160 He said it was time for the killing to stop. 463 00:31:49,227 --> 00:31:53,101 I came out of her vagina, see? 464 00:31:53,168 --> 00:31:55,438 I came out of my mother. 465 00:31:55,506 --> 00:31:57,877 And in a rage I went right back in. 466 00:31:57,944 --> 00:32:00,115 I cut off her head. 467 00:32:00,181 --> 00:32:03,187 And, and I humiliated her corpse. 468 00:32:03,254 --> 00:32:04,992 He fucked her skull. 469 00:32:05,058 --> 00:32:09,635 It had to stop, it had to stop. Uh, once my mother was dead, 470 00:32:09,701 --> 00:32:12,073 there was almost a cathartic process at that point. 471 00:32:12,139 --> 00:32:14,978 -I got physically... -See? 472 00:32:15,045 --> 00:32:16,715 Kemper said everyone he killed, 473 00:32:16,782 --> 00:32:20,322 he was just killing his mother over and over again-- me, too. 474 00:32:20,388 --> 00:32:22,259 It's the same for me, just with my father. 475 00:32:22,325 --> 00:32:24,263 -I don't think that this... -You're the one who said I kill people 476 00:32:24,330 --> 00:32:28,371 instead of him, so if I kill him, I'll be done. 477 00:32:28,438 --> 00:32:30,074 I won't have to kill any other people. 478 00:32:30,141 --> 00:32:32,145 -Sam. -And if there's one person, one person who needs 479 00:32:32,212 --> 00:32:33,649 to get what he deserves, it's that piece of shit. 480 00:32:33,716 --> 00:32:35,118 ALAN: Sam! 481 00:32:35,185 --> 00:32:37,757 Sam, you cannot and must not kill your father. 482 00:32:37,824 --> 00:32:39,561 This is good. 483 00:32:39,628 --> 00:32:44,938 I feel like... I finally know what I have to do. 484 00:32:45,004 --> 00:32:46,107 Sam, we, we should keep talking. 485 00:32:46,174 --> 00:32:48,880 We need to keep talking, Sam. 486 00:32:48,946 --> 00:32:50,382 I'm gonna kill my father, 487 00:32:50,449 --> 00:32:54,456 cut his head off, and fuck his skull. 488 00:32:57,663 --> 00:33:00,301 I'm just kidding, I'm not going to fuck his skull. 489 00:33:05,011 --> 00:33:08,084 (gate creaks, clangs) 490 00:33:08,134 --> 00:33:12,684 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.