Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,700
Pronto para a a��o!
2
00:00:15,100 --> 00:00:17,600
Estamos prontos para
lan�ar o Stingray!
3
00:00:20,800 --> 00:00:26,372
Stingray! Stingray!
4
00:00:43,468 --> 00:00:46,868
Reagrupar.
Sigam para os postos de batalha.
5
00:00:46,869 --> 00:00:49,200
Qualquer coisa pode acontecer
na pr�xima meia hora.
6
00:01:06,100 --> 00:01:08,522
Stingray!
7
00:01:12,861 --> 00:01:16,702
STINGRAY
8
00:01:31,248 --> 00:01:32,617
Minha escrava,
9
00:01:32,676 --> 00:01:34,700
Marina escapou.
10
00:01:35,500 --> 00:01:38,599
Teufel, o poderoso
Deus do mar,
11
00:01:38,600 --> 00:01:42,034
vai me dizer como vou me
vingar de sua trai��o horr�vel.
12
00:01:47,000 --> 00:01:52,558
Oh, Todo-Poderoso Teufel,
mostre seu rosto para Titan.
13
00:01:52,951 --> 00:01:56,800
O l�der da cidade
subaqu�tica Tit�nica.
14
00:01:59,042 --> 00:02:01,741
Oh, ol� Teufel,
15
00:02:01,858 --> 00:02:04,400
a vingan�a
deve ser minha.
16
00:02:05,000 --> 00:02:08,931
No momento, Marina est�
com aqueles Terrestres,
17
00:02:08,932 --> 00:02:11,224
Troy Tempest e seus amigos.
18
00:02:17,825 --> 00:02:21,095
Voc� me mostra uma
grande flor azul Teufel.
19
00:02:21,747 --> 00:02:24,400
Mas como isso me ajudar�?
20
00:02:29,840 --> 00:02:31,400
N�o vejo como.
21
00:02:32,385 --> 00:02:33,600
Mas, espere!
22
00:02:35,170 --> 00:02:37,329
Este aroma ex�tico.
23
00:02:37,422 --> 00:02:41,200
Nunca senti antes,
24
00:02:41,300 --> 00:02:42,600
est� intoxicando!
25
00:02:50,400 --> 00:02:51,800
A temperatura!
26
00:02:52,410 --> 00:02:54,975
Est� ficando t�o quente!
27
00:02:54,976 --> 00:02:57,200
N�o consigo respirar!
28
00:02:57,823 --> 00:02:59,600
Estou desmaiando!
29
00:03:01,871 --> 00:03:02,749
A flor!
30
00:03:02,787 --> 00:03:06,796
Ela consome a atmosfera.
Deve ser isso!
31
00:03:06,970 --> 00:03:09,300
Eu tenho que destru�-la!
32
00:03:14,000 --> 00:03:19,474
PLANTA DA DESTRUI��O
33
00:03:21,833 --> 00:03:26,600
Teufel, o poderoso deus
mostrou-me o caminho...
34
00:03:27,128 --> 00:03:29,200
A planta � a resposta.
35
00:03:29,946 --> 00:03:32,400
Eu vou us�-la!
36
00:03:57,272 --> 00:03:58,400
Veja, Marina est� chorando.
37
00:03:59,128 --> 00:04:00,700
Atlanta, est� realmente chorando.
38
00:04:01,400 --> 00:04:02,600
O que fazemos?
39
00:04:03,008 --> 00:04:04,700
O que podemos fazer, Troy?
40
00:04:04,800 --> 00:04:07,223
Ele n�o pode falar conosco
por que ela est� triste.
41
00:04:07,368 --> 00:04:09,300
Talvez ela n�o goste
de Marineville,
42
00:04:09,328 --> 00:04:11,700
ou mesmo a terra.
43
00:04:15,127 --> 00:04:16,766
O que significa isto Marina?
44
00:04:16,838 --> 00:04:18,300
Voc� n�o gosta daqui?
45
00:04:19,987 --> 00:04:21,600
Ent�o voc� gosta.
46
00:04:23,492 --> 00:04:25,691
Ela pode estar com
saudades de casa.
47
00:04:25,786 --> 00:04:28,200
E ent�o Marina?
Voc� pensa em sua casa?
48
00:04:31,126 --> 00:04:32,500
Sim, mas onde � sua casa?
49
00:04:32,600 --> 00:04:36,000
� definitivamente no fundo do mar,
mas exatamente onde?
50
00:04:36,883 --> 00:04:38,352
Talvez ela pudesse
nos levar l�.
51
00:04:38,417 --> 00:04:40,697
Com a Stingray.
52
00:04:40,796 --> 00:04:42,800
Est� bem, vou ver
o que podemos fazer.
53
00:04:43,246 --> 00:04:45,004
Eu nunca digo n�o
para uma dama!
54
00:04:45,081 --> 00:04:48,700
E porque, Troy Tempest,
quando eu lhes contar como...
55
00:04:48,800 --> 00:04:51,482
um submarino WASP foi
em uma viagem de lazer?
56
00:04:52,100 --> 00:04:55,000
Comandante Shore, � uma oportunidade
para conhecer o povo de Marina!
57
00:04:55,460 --> 00:04:58,900
Exploraremos uma nova
cidade subaqu�tica.
58
00:04:59,307 --> 00:05:02,915
Ok, capit�o. Esta explica��o
ir� tranquilizar o Quartel-General.
59
00:05:02,950 --> 00:05:04,926
Espero que tamb�m
satisfa�a Atlanta.
60
00:05:05,022 --> 00:05:07,100
De algum modo
tenho minhas d�vidas.
61
00:05:28,501 --> 00:05:30,099
Propuls�o autom�tica
em opera��o, capit�o.
62
00:05:30,168 --> 00:05:32,000
Obrigado, Phones!
Agora, Marina,
63
00:05:32,900 --> 00:05:34,300
estamos aqui.
64
00:05:35,978 --> 00:05:38,856
Sua casa est� no sul?
65
00:05:41,057 --> 00:05:42,600
Est� no norte, ent�o?
66
00:05:44,249 --> 00:05:46,081
Ok, voc� pegou a ideia!
67
00:05:46,500 --> 00:05:47,300
Vamos continuar assim.
68
00:06:21,800 --> 00:06:24,700
Agente de superf�cie,
X20, chama Titan.
69
00:06:25,331 --> 00:06:28,200
X20, chamando Titan,
responda, por favor.
70
00:06:29,514 --> 00:06:31,860
Tit� para X20.
71
00:06:31,861 --> 00:06:37,000
- O que voc� tem a dizer?
- O submarino WASP "Stingray",
72
00:06:37,221 --> 00:06:40,447
foi lan�ado e acabou
de passar pela ilha.
73
00:06:40,507 --> 00:06:43,400
Voc� descobriu o destino, X20?
74
00:06:43,500 --> 00:06:44,504
Eu identifiquei,
75
00:06:44,594 --> 00:06:46,734
atrav�s do monitor
de intercepta��o.
76
00:06:46,827 --> 00:06:50,400
Soube que Stingray
est� indo para Pacifica,
77
00:06:51,000 --> 00:06:53,400
o local de nascimento
da traidora Marina!
78
00:06:53,742 --> 00:06:56,200
Ela tamb�m est� a bordo.
79
00:06:56,870 --> 00:06:57,900
Perfeito!
80
00:06:58,467 --> 00:07:00,100
N�o poderia ter sido melhor.
81
00:07:01,052 --> 00:07:03,305
Imediatamente apresente
para Tit�nica,
82
00:07:03,306 --> 00:07:07,100
tenho uma miss�o para voc�, uma
miss�o de extrema import�ncia.
83
00:07:12,233 --> 00:07:14,100
Talvez aqui, Marina?
84
00:07:14,517 --> 00:07:17,000
Sua casa est� em algum
lugar nesta �rea?
85
00:07:19,900 --> 00:07:21,600
Certo!
O que estamos esperando?
86
00:07:31,486 --> 00:07:33,300
Agent X20,
87
00:07:34,072 --> 00:07:36,100
voc� ir� para Pac�fica,
88
00:07:36,326 --> 00:07:39,414
na cidade subaqu�tica do pai
de Marina, Aphony.
89
00:07:39,548 --> 00:07:42,257
e voc� vai presentear
esta planta.
90
00:07:42,374 --> 00:07:46,033
N�o � apropriado para o poderoso
Titan enviar flores ao inimigo.
91
00:07:46,191 --> 00:07:48,920
Mas esta � uma flor especial.
92
00:07:49,039 --> 00:07:50,879
Quando a tampa � removida,
93
00:07:50,959 --> 00:07:54,000
seu aroma ex�tico
consome o ar,
94
00:07:54,600 --> 00:07:59,500
e Aphony e seus convidados de
Stingray morrer�o como eles merecem.
95
00:07:59,844 --> 00:08:02,347
Ningu�m desafia o grande Titan,
96
00:08:02,348 --> 00:08:04,560
e o poderoso Deus
dos peixes Teufel.
97
00:08:04,662 --> 00:08:09,742
Voc� dir� que vem da
cidade submarina de Casma,
98
00:08:09,962 --> 00:08:12,721
e voc� tem not�cias
da filha dele.
99
00:08:12,840 --> 00:08:14,387
Mas e quanto ao Stingray?
100
00:08:14,388 --> 00:08:18,100
Est� se aproximando da �rea,
e pode estar l� antes de mim.
101
00:08:18,200 --> 00:08:23,100
Vou mandar um barco para
intercept�-lo e atras�-lo.
102
00:08:23,655 --> 00:08:26,444
Se os terrestres forem destru�dos,
103
00:08:26,565 --> 00:08:28,100
melhor ainda!
104
00:08:55,570 --> 00:08:59,489
Nave de escolta
do agente X20.
105
00:08:59,659 --> 00:09:04,548
Captamos um sinal de aproxima��o
de um barco estrangeiro.
106
00:09:04,759 --> 00:09:07,300
X20 para a escolta,
107
00:09:07,400 --> 00:09:09,300
deve ser Stingray.
108
00:09:15,303 --> 00:09:18,300
- Troy, estou pegando leituras no hidr�fono.
- Voc� pode identific�-lo?
109
00:09:18,400 --> 00:09:21,526
Sim, parece um dos
Peixes mec�nicos de Tit�nica.
110
00:09:21,707 --> 00:09:23,500
E ainda tem um barco
menor com eles.
111
00:09:33,200 --> 00:09:34,587
Navio de escolta,
112
00:09:34,628 --> 00:09:37,388
para o agente X20,
113
00:09:37,508 --> 00:09:40,247
Stingray est� se
aproximando rapidamente.
114
00:09:40,366 --> 00:09:44,425
Voc� tem que parar Stingray
a todo custo.
115
00:09:44,600 --> 00:09:48,860
Eu prosseguirei para
o reino de Aphony.
116
00:10:21,500 --> 00:10:23,100
Mergulhe, Troy!
Mergulhe!
117
00:10:29,100 --> 00:10:30,300
Confira todos os
instrumentos, Phones.
118
00:10:32,034 --> 00:10:33,600
Troy, est�o voltando
para um novo ataque.
119
00:11:26,000 --> 00:11:28,700
Ok, esteja pronto
para repelir o ataque.
120
00:11:50,811 --> 00:11:52,032
AquaSting 2,
121
00:11:52,033 --> 00:11:53,759
dire��o 0-5
122
00:12:03,001 --> 00:12:05,134
O velho 1-2,
n�o �, Phones;
123
00:12:09,428 --> 00:12:12,866
Eu quero tudo checado,
antes de sairmos dessa posi��o.
124
00:12:13,008 --> 00:12:14,598
Certo, capit�o!
125
00:12:14,664 --> 00:12:18,000
N�o se preocupe Marina, vamos te levar
para o seu pai o mais r�pido poss�vel.
126
00:12:26,200 --> 00:12:27,403
Aphony,
127
00:12:27,404 --> 00:12:28,800
o pac�fico.
128
00:12:29,300 --> 00:12:34,816
L�der cultural dos oceanos, grande
l�der da famosa cidade de Pacifica.
129
00:12:36,065 --> 00:12:37,924
Eu sei que voc�
n�o pode falar,
130
00:12:38,002 --> 00:12:40,100
mas voc� entende
minhas palavras.
131
00:12:42,145 --> 00:12:45,000
Eu venho em paz, para transmitir
not�cias sobre sua filha.
132
00:12:46,590 --> 00:12:49,800
� um costume da minha cultura
oferecer como presente...
133
00:12:49,900 --> 00:12:52,300
uma flor rara e arom�tica.
134
00:12:52,400 --> 00:12:54,899
� um s�mbolo de paz.
135
00:12:54,900 --> 00:12:57,000
E um press�gio da boa fortuna.
136
00:12:59,133 --> 00:13:02,800
Ouvi dizer que voc� sofreu muito
desde que o perverso Titan...
137
00:13:02,900 --> 00:13:05,400
levou sua filha como escrava.
138
00:13:05,993 --> 00:13:09,700
Mas Marina escapou e agora
ela est� voltando para voc�.
139
00:13:11,625 --> 00:13:14,128
Eu n�o quero ser um intruso
em uma reuni�o t�o feliz.
140
00:13:14,196 --> 00:13:17,061
Meus cumprimentos e meus
desejos mais calorosos, Aphony.
141
00:13:30,696 --> 00:13:33,827
O agente X20, relata a Titan.
142
00:13:34,205 --> 00:13:37,933
Tudo correu bem, suas instru��es
foram executadas.
143
00:13:38,086 --> 00:13:41,900
Marina e a tripula��o do
Stingray est�o condenados.
144
00:13:42,563 --> 00:13:44,700
Troy, temos um a nossa frente uma
fenda no oceano profundo.
145
00:13:45,000 --> 00:13:46,600
Certo, acho que isso aqui!
146
00:13:52,202 --> 00:13:54,701
Capit�o, posso ver luzes
� nossa frente.
147
00:13:54,804 --> 00:13:55,600
Sim, Phones.
148
00:13:57,100 --> 00:13:59,387
� um edif�cio.
149
00:13:59,437 --> 00:14:01,686
Um arranha-c�u subaqu�tico.
150
00:14:01,779 --> 00:14:03,968
Peixes gatos saltitantes,
mas que lugar!
151
00:14:04,059 --> 00:14:05,600
� fant�stico!
152
00:14:28,417 --> 00:14:30,695
A �gua � bombeada.
N�o vai demorar, Marina.
153
00:14:30,696 --> 00:14:32,300
Em breve voc� ver� o seu povo.
154
00:14:56,300 --> 00:14:57,627
Que lugar fant�stico!
155
00:14:57,649 --> 00:15:01,800
� como uma paleta de civiliza��es
concentradas todas em uma.
156
00:15:04,289 --> 00:15:06,289
Esse � o velho
pai dela, Phones.
157
00:15:13,825 --> 00:15:15,600
Ele � um homem imponente.
158
00:15:16,011 --> 00:15:19,210
Sim, Troy. Mas o que
significam todos esses gestos?
159
00:15:22,465 --> 00:15:23,700
Est�o falando um
com o outro.
160
00:15:24,026 --> 00:15:25,800
Talvez com uma transfer�ncia
de pensamento.
161
00:15:32,697 --> 00:15:35,200
Tenho a sensa��o de que ser�
uma experi�ncia �nica.
162
00:15:42,347 --> 00:15:45,237
Lugar fant�stico, Phones.
163
00:15:45,357 --> 00:15:47,665
E a refei��o �... deliciosa!
164
00:15:47,760 --> 00:15:50,610
Este lugar � um culto
da cultura submarina.
165
00:15:50,728 --> 00:15:52,537
Olhe para estas est�tuas!
166
00:15:52,612 --> 00:15:53,400
E os livros.
167
00:15:53,500 --> 00:15:56,732
Olhe para esta flor ex�tica.
168
00:15:58,889 --> 00:16:00,100
� linda!
169
00:16:03,010 --> 00:16:05,200
Tem algo sobre a planta.
170
00:16:15,514 --> 00:16:17,700
Sua fragr�ncia � �nica.
171
00:16:23,601 --> 00:16:27,691
O que voc� acha, Troy. Marina nos
seguir� de volta ao nosso lugar,
172
00:16:27,860 --> 00:16:29,388
ou ela vai ficar
com o pai dela?
173
00:16:29,451 --> 00:16:30,800
Eu n�o sei, Phones.
174
00:16:31,138 --> 00:16:33,340
Espero que eventualmente
ela decida tornar-se...
175
00:16:33,341 --> 00:16:35,200
um membro permanente
da nossa equipe.
176
00:16:36,082 --> 00:16:38,000
N�s saberemos em breve.
177
00:16:39,852 --> 00:16:41,201
Gostar�amos de agradecer-lhe...
178
00:16:41,257 --> 00:16:44,936
em nome da W.A.S.P.
179
00:16:45,088 --> 00:16:48,596
pela hospitalidade e amizade
que voc� nos ofereceu.
180
00:16:48,740 --> 00:16:51,689
Claro, Marina, eu gostaria
que voltasse conosco.
181
00:16:51,811 --> 00:16:54,750
E voc� pode entrar na guerra
contra os inimigos do seu povo.
182
00:16:54,872 --> 00:16:57,201
Mas se voc� quiser ficar,
183
00:16:57,297 --> 00:17:00,056
n�o levaremos a mal.
184
00:17:00,170 --> 00:17:01,600
Voc� entende?
185
00:17:11,944 --> 00:17:15,623
Vamos, Troy. Se ela quiser
vir conosco nos seguir�.
186
00:17:15,774 --> 00:17:18,600
� hora de voltar.
Vamos, capit�o.
187
00:18:16,800 --> 00:18:19,800
Devo dizer a Marineville que
estamos voltando para a base?
188
00:18:21,000 --> 00:18:23,600
Sim, acho que sim.
189
00:18:25,801 --> 00:18:26,901
Ei Phones?
190
00:18:27,354 --> 00:18:29,401
- Voc� ouviu alguma coisa?
- �!
191
00:18:29,402 --> 00:18:31,600
Parece algu�m
batendo um tambor.
192
00:18:32,150 --> 00:18:33,800
Ali est�, capit�o!
Veja!
193
00:18:33,900 --> 00:18:35,767
� Marina.
Eu sabia disso.
194
00:18:35,768 --> 00:18:37,900
Phones, abra a comporta de ar.
195
00:18:38,000 --> 00:18:39,900
Sim, senhor.
Capit�o Troy.
196
00:18:47,402 --> 00:18:48,331
A pr�xima coisa que ouvimos...
197
00:18:48,370 --> 00:18:51,400
foi Marina, batendo na
cabine do Stingray.
198
00:18:51,800 --> 00:18:56,700
E o pai dela? Ele ficar� em risco
por Titan. Como ela o abandonou?
199
00:18:57,100 --> 00:18:58,284
Talvez ele tenha percebido
que ela estaria melhor,
200
00:18:58,300 --> 00:19:00,284
enfrentando os advers�rios
de seu pai conosco.
201
00:19:00,435 --> 00:19:02,789
Sim, mas talvez ela
ainda esteja trabalhando...
202
00:19:02,790 --> 00:19:04,800
para Titan e ela voltou
para nos espiar.
203
00:19:09,345 --> 00:19:11,400
Voc� est� me oferecendo
isso, Marina?
204
00:19:12,874 --> 00:19:15,200
Que gesto t�o doce!
205
00:19:15,539 --> 00:19:17,300
N�o �, Atlanta?
206
00:19:18,100 --> 00:19:21,700
Eu tenho que admitir que �
um gesto gentil, obrigado.
207
00:20:10,200 --> 00:20:11,000
N�o consigo respirar.
208
00:20:14,077 --> 00:20:16,200
Est� t�o t�nue e quente
a atmosfera aqui.
209
00:20:20,932 --> 00:20:22,600
Ar!
210
00:20:29,700 --> 00:20:31,000
N�o consigo entender!
211
00:20:31,200 --> 00:20:32,420
Nenhuma resposta!
212
00:20:41,700 --> 00:20:42,500
Atlanta!
213
00:21:01,000 --> 00:21:01,700
Atlanta!
214
00:21:02,000 --> 00:21:03,600
Atlanta!
215
00:21:06,125 --> 00:21:08,193
N�o h� ar aqui!
216
00:21:08,194 --> 00:21:10,464
O ar foi absorvido pela planta.
217
00:21:10,800 --> 00:21:12,644
N�o h� d�vida disso!
218
00:21:12,700 --> 00:21:13,800
Ent�o, parece que sim!
219
00:21:14,100 --> 00:21:15,100
Como voc� se sente, Atlanta?
220
00:21:15,600 --> 00:21:18,000
Eu vou ficar bem Troy,
gra�as a voc�.
221
00:21:18,800 --> 00:21:21,400
Mas Marina deve me odiar
muito para fazer isso comigo.
222
00:21:21,800 --> 00:21:25,800
- Ela me enganou f�cil. � t�o doce!
- Espere um momento!
223
00:21:26,400 --> 00:21:29,400
N�o temos certeza de Marina
sabia sobre a flor.
224
00:21:29,500 --> 00:21:30,200
Talvez n�o...
225
00:21:30,600 --> 00:21:32,200
mas a evid�ncia � convincente.
226
00:21:32,300 --> 00:21:33,600
Eu sei que voc� acha
que estou louco,
227
00:21:33,700 --> 00:21:35,607
Mas acho que
Marina � inocente.
228
00:21:35,608 --> 00:21:38,199
Belas palavras, capit�o.
Mas voc� tem que provar isso.
229
00:21:38,200 --> 00:21:39,200
Vou provar isso!
230
00:21:39,300 --> 00:21:41,500
Mesmo que eu tenha que
arriscar a vida dela para provar.
231
00:21:42,500 --> 00:21:45,400
Veja...
Eu acredito em Marina!
232
00:22:50,847 --> 00:22:51,899
Agora...
233
00:22:51,900 --> 00:22:55,922
se Marina conhece o efeito mortal
da planta sair� imediatamente de l�.
234
00:22:55,957 --> 00:22:57,900
E n�s saberemos com
certeza se � uma espi�.
235
00:23:01,500 --> 00:23:02,200
Est� ficando cansada.
236
00:23:03,800 --> 00:23:05,500
Mas obviamente
n�o sabe por qu�.
237
00:23:06,000 --> 00:23:06,700
Pode estar blefando.
238
00:23:07,000 --> 00:23:08,100
Aguarde mais alguns minutos.
239
00:23:08,300 --> 00:23:09,200
Temos de ter certeza.
240
00:23:13,700 --> 00:23:15,044
Oh, pare, pare!
241
00:23:15,045 --> 00:23:18,353
Eu sei o que est� acontecendo!
Ela deve ser inocente!
242
00:23:18,354 --> 00:23:20,399
- Ela tem que ser.
- Ainda n�o, Atlanta.
243
00:23:20,400 --> 00:23:23,099
Ainda h� tempo
para retirar a planta,
244
00:23:23,100 --> 00:23:24,486
se ela � culpada.
245
00:23:34,800 --> 00:23:35,600
Ela desmaiou!
246
00:23:36,400 --> 00:23:37,100
Tudo bem, Troy!
247
00:23:37,400 --> 00:23:40,100
- Livre-se da planta!
- Tarde demais, comandante. Ele j� foi.
248
00:23:43,000 --> 00:23:44,000
Voc� est� bem, Marina?
249
00:23:44,400 --> 00:23:47,800
Oh meu Deus! Desculpe, duvidei
de voc� Marina, me perdoe!
250
00:23:48,400 --> 00:23:51,000
Acho que todos n�s lhe
devemos desculpas, Marina.
251
00:23:51,100 --> 00:23:54,800
Sim, e agora sabemos o que
esperamos no futuro desta flor.
252
00:23:55,000 --> 00:23:57,572
Vamos jantar!
Est�o todos convidados!
253
00:23:57,600 --> 00:23:59,600
E Marina � a
convidada de honrada.
254
00:24:00,200 --> 00:24:02,800
Ainda h� algo que me
preocupa sobre Marina.
255
00:24:03,500 --> 00:24:04,300
O que �, Troy?
256
00:24:05,000 --> 00:24:07,000
Tocando piano!
� horr�vel!
257
00:24:07,700 --> 00:24:09,900
Voc� vai ensin�-la a tocar
piano corretamente, Atlanta?
258
00:24:10,400 --> 00:24:11,900
Claro, Troy.
259
00:24:12,200 --> 00:24:13,800
Ser� um prazer!
260
00:24:38,533 --> 00:24:44,083
Original: scifi1973
Tradu��o: Kilo
261
00:24:48,880 --> 00:24:52,193
Marina,
262
00:24:52,194 --> 00:24:56,832
Aqua Marina,
263
00:24:56,833 --> 00:24:59,822
What are these
strange enchantments
264
00:24:59,823 --> 00:25:04,181
that start whenever
you�re near?
265
00:25:05,509 --> 00:25:09,772
Marina,
266
00:25:09,773 --> 00:25:13,974
Aqua Marina,
267
00:25:13,975 --> 00:25:16,223
Why can�t you
whisper the words
268
00:25:16,224 --> 00:25:21,531
that my heart is
longing to hear?
269
00:25:23,405 --> 00:25:26,486
You're magic to me,
270
00:25:26,487 --> 00:25:30,876
A beautiful mystery.
271
00:25:30,877 --> 00:25:35,129
I�m certain to fall I know,
272
00:25:35,130 --> 00:25:40,540
Because you enthral me so.
273
00:25:40,541 --> 00:25:43,505
Marina,
274
00:25:44,085 --> 00:25:48,231
Aqua Marina,
275
00:25:48,437 --> 00:25:52,598
Why don�t you say,
That you�ll always stay,
276
00:25:52,599 --> 00:25:58,497
Close to my heart
20782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.