All language subtitles for Stingray.S01E02.Plant of Doom

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,700 Pronto para a a��o! 2 00:00:15,100 --> 00:00:17,600 Estamos prontos para lan�ar o Stingray! 3 00:00:20,800 --> 00:00:26,372 Stingray! Stingray! 4 00:00:43,468 --> 00:00:46,868 Reagrupar. Sigam para os postos de batalha. 5 00:00:46,869 --> 00:00:49,200 Qualquer coisa pode acontecer na pr�xima meia hora. 6 00:01:06,100 --> 00:01:08,522 Stingray! 7 00:01:12,861 --> 00:01:16,702 STINGRAY 8 00:01:31,248 --> 00:01:32,617 Minha escrava, 9 00:01:32,676 --> 00:01:34,700 Marina escapou. 10 00:01:35,500 --> 00:01:38,599 Teufel, o poderoso Deus do mar, 11 00:01:38,600 --> 00:01:42,034 vai me dizer como vou me vingar de sua trai��o horr�vel. 12 00:01:47,000 --> 00:01:52,558 Oh, Todo-Poderoso Teufel, mostre seu rosto para Titan. 13 00:01:52,951 --> 00:01:56,800 O l�der da cidade subaqu�tica Tit�nica. 14 00:01:59,042 --> 00:02:01,741 Oh, ol� Teufel, 15 00:02:01,858 --> 00:02:04,400 a vingan�a deve ser minha. 16 00:02:05,000 --> 00:02:08,931 No momento, Marina est� com aqueles Terrestres, 17 00:02:08,932 --> 00:02:11,224 Troy Tempest e seus amigos. 18 00:02:17,825 --> 00:02:21,095 Voc� me mostra uma grande flor azul Teufel. 19 00:02:21,747 --> 00:02:24,400 Mas como isso me ajudar�? 20 00:02:29,840 --> 00:02:31,400 N�o vejo como. 21 00:02:32,385 --> 00:02:33,600 Mas, espere! 22 00:02:35,170 --> 00:02:37,329 Este aroma ex�tico. 23 00:02:37,422 --> 00:02:41,200 Nunca senti antes, 24 00:02:41,300 --> 00:02:42,600 est� intoxicando! 25 00:02:50,400 --> 00:02:51,800 A temperatura! 26 00:02:52,410 --> 00:02:54,975 Est� ficando t�o quente! 27 00:02:54,976 --> 00:02:57,200 N�o consigo respirar! 28 00:02:57,823 --> 00:02:59,600 Estou desmaiando! 29 00:03:01,871 --> 00:03:02,749 A flor! 30 00:03:02,787 --> 00:03:06,796 Ela consome a atmosfera. Deve ser isso! 31 00:03:06,970 --> 00:03:09,300 Eu tenho que destru�-la! 32 00:03:14,000 --> 00:03:19,474 PLANTA DA DESTRUI��O 33 00:03:21,833 --> 00:03:26,600 Teufel, o poderoso deus mostrou-me o caminho... 34 00:03:27,128 --> 00:03:29,200 A planta � a resposta. 35 00:03:29,946 --> 00:03:32,400 Eu vou us�-la! 36 00:03:57,272 --> 00:03:58,400 Veja, Marina est� chorando. 37 00:03:59,128 --> 00:04:00,700 Atlanta, est� realmente chorando. 38 00:04:01,400 --> 00:04:02,600 O que fazemos? 39 00:04:03,008 --> 00:04:04,700 O que podemos fazer, Troy? 40 00:04:04,800 --> 00:04:07,223 Ele n�o pode falar conosco por que ela est� triste. 41 00:04:07,368 --> 00:04:09,300 Talvez ela n�o goste de Marineville, 42 00:04:09,328 --> 00:04:11,700 ou mesmo a terra. 43 00:04:15,127 --> 00:04:16,766 O que significa isto Marina? 44 00:04:16,838 --> 00:04:18,300 Voc� n�o gosta daqui? 45 00:04:19,987 --> 00:04:21,600 Ent�o voc� gosta. 46 00:04:23,492 --> 00:04:25,691 Ela pode estar com saudades de casa. 47 00:04:25,786 --> 00:04:28,200 E ent�o Marina? Voc� pensa em sua casa? 48 00:04:31,126 --> 00:04:32,500 Sim, mas onde � sua casa? 49 00:04:32,600 --> 00:04:36,000 � definitivamente no fundo do mar, mas exatamente onde? 50 00:04:36,883 --> 00:04:38,352 Talvez ela pudesse nos levar l�. 51 00:04:38,417 --> 00:04:40,697 Com a Stingray. 52 00:04:40,796 --> 00:04:42,800 Est� bem, vou ver o que podemos fazer. 53 00:04:43,246 --> 00:04:45,004 Eu nunca digo n�o para uma dama! 54 00:04:45,081 --> 00:04:48,700 E porque, Troy Tempest, quando eu lhes contar como... 55 00:04:48,800 --> 00:04:51,482 um submarino WASP foi em uma viagem de lazer? 56 00:04:52,100 --> 00:04:55,000 Comandante Shore, � uma oportunidade para conhecer o povo de Marina! 57 00:04:55,460 --> 00:04:58,900 Exploraremos uma nova cidade subaqu�tica. 58 00:04:59,307 --> 00:05:02,915 Ok, capit�o. Esta explica��o ir� tranquilizar o Quartel-General. 59 00:05:02,950 --> 00:05:04,926 Espero que tamb�m satisfa�a Atlanta. 60 00:05:05,022 --> 00:05:07,100 De algum modo tenho minhas d�vidas. 61 00:05:28,501 --> 00:05:30,099 Propuls�o autom�tica em opera��o, capit�o. 62 00:05:30,168 --> 00:05:32,000 Obrigado, Phones! Agora, Marina, 63 00:05:32,900 --> 00:05:34,300 estamos aqui. 64 00:05:35,978 --> 00:05:38,856 Sua casa est� no sul? 65 00:05:41,057 --> 00:05:42,600 Est� no norte, ent�o? 66 00:05:44,249 --> 00:05:46,081 Ok, voc� pegou a ideia! 67 00:05:46,500 --> 00:05:47,300 Vamos continuar assim. 68 00:06:21,800 --> 00:06:24,700 Agente de superf�cie, X20, chama Titan. 69 00:06:25,331 --> 00:06:28,200 X20, chamando Titan, responda, por favor. 70 00:06:29,514 --> 00:06:31,860 Tit� para X20. 71 00:06:31,861 --> 00:06:37,000 - O que voc� tem a dizer? - O submarino WASP "Stingray", 72 00:06:37,221 --> 00:06:40,447 foi lan�ado e acabou de passar pela ilha. 73 00:06:40,507 --> 00:06:43,400 Voc� descobriu o destino, X20? 74 00:06:43,500 --> 00:06:44,504 Eu identifiquei, 75 00:06:44,594 --> 00:06:46,734 atrav�s do monitor de intercepta��o. 76 00:06:46,827 --> 00:06:50,400 Soube que Stingray est� indo para Pacifica, 77 00:06:51,000 --> 00:06:53,400 o local de nascimento da traidora Marina! 78 00:06:53,742 --> 00:06:56,200 Ela tamb�m est� a bordo. 79 00:06:56,870 --> 00:06:57,900 Perfeito! 80 00:06:58,467 --> 00:07:00,100 N�o poderia ter sido melhor. 81 00:07:01,052 --> 00:07:03,305 Imediatamente apresente para Tit�nica, 82 00:07:03,306 --> 00:07:07,100 tenho uma miss�o para voc�, uma miss�o de extrema import�ncia. 83 00:07:12,233 --> 00:07:14,100 Talvez aqui, Marina? 84 00:07:14,517 --> 00:07:17,000 Sua casa est� em algum lugar nesta �rea? 85 00:07:19,900 --> 00:07:21,600 Certo! O que estamos esperando? 86 00:07:31,486 --> 00:07:33,300 Agent X20, 87 00:07:34,072 --> 00:07:36,100 voc� ir� para Pac�fica, 88 00:07:36,326 --> 00:07:39,414 na cidade subaqu�tica do pai de Marina, Aphony. 89 00:07:39,548 --> 00:07:42,257 e voc� vai presentear esta planta. 90 00:07:42,374 --> 00:07:46,033 N�o � apropriado para o poderoso Titan enviar flores ao inimigo. 91 00:07:46,191 --> 00:07:48,920 Mas esta � uma flor especial. 92 00:07:49,039 --> 00:07:50,879 Quando a tampa � removida, 93 00:07:50,959 --> 00:07:54,000 seu aroma ex�tico consome o ar, 94 00:07:54,600 --> 00:07:59,500 e Aphony e seus convidados de Stingray morrer�o como eles merecem. 95 00:07:59,844 --> 00:08:02,347 Ningu�m desafia o grande Titan, 96 00:08:02,348 --> 00:08:04,560 e o poderoso Deus dos peixes Teufel. 97 00:08:04,662 --> 00:08:09,742 Voc� dir� que vem da cidade submarina de Casma, 98 00:08:09,962 --> 00:08:12,721 e voc� tem not�cias da filha dele. 99 00:08:12,840 --> 00:08:14,387 Mas e quanto ao Stingray? 100 00:08:14,388 --> 00:08:18,100 Est� se aproximando da �rea, e pode estar l� antes de mim. 101 00:08:18,200 --> 00:08:23,100 Vou mandar um barco para intercept�-lo e atras�-lo. 102 00:08:23,655 --> 00:08:26,444 Se os terrestres forem destru�dos, 103 00:08:26,565 --> 00:08:28,100 melhor ainda! 104 00:08:55,570 --> 00:08:59,489 Nave de escolta do agente X20. 105 00:08:59,659 --> 00:09:04,548 Captamos um sinal de aproxima��o de um barco estrangeiro. 106 00:09:04,759 --> 00:09:07,300 X20 para a escolta, 107 00:09:07,400 --> 00:09:09,300 deve ser Stingray. 108 00:09:15,303 --> 00:09:18,300 - Troy, estou pegando leituras no hidr�fono. - Voc� pode identific�-lo? 109 00:09:18,400 --> 00:09:21,526 Sim, parece um dos Peixes mec�nicos de Tit�nica. 110 00:09:21,707 --> 00:09:23,500 E ainda tem um barco menor com eles. 111 00:09:33,200 --> 00:09:34,587 Navio de escolta, 112 00:09:34,628 --> 00:09:37,388 para o agente X20, 113 00:09:37,508 --> 00:09:40,247 Stingray est� se aproximando rapidamente. 114 00:09:40,366 --> 00:09:44,425 Voc� tem que parar Stingray a todo custo. 115 00:09:44,600 --> 00:09:48,860 Eu prosseguirei para o reino de Aphony. 116 00:10:21,500 --> 00:10:23,100 Mergulhe, Troy! Mergulhe! 117 00:10:29,100 --> 00:10:30,300 Confira todos os instrumentos, Phones. 118 00:10:32,034 --> 00:10:33,600 Troy, est�o voltando para um novo ataque. 119 00:11:26,000 --> 00:11:28,700 Ok, esteja pronto para repelir o ataque. 120 00:11:50,811 --> 00:11:52,032 AquaSting 2, 121 00:11:52,033 --> 00:11:53,759 dire��o 0-5 122 00:12:03,001 --> 00:12:05,134 O velho 1-2, n�o �, Phones; 123 00:12:09,428 --> 00:12:12,866 Eu quero tudo checado, antes de sairmos dessa posi��o. 124 00:12:13,008 --> 00:12:14,598 Certo, capit�o! 125 00:12:14,664 --> 00:12:18,000 N�o se preocupe Marina, vamos te levar para o seu pai o mais r�pido poss�vel. 126 00:12:26,200 --> 00:12:27,403 Aphony, 127 00:12:27,404 --> 00:12:28,800 o pac�fico. 128 00:12:29,300 --> 00:12:34,816 L�der cultural dos oceanos, grande l�der da famosa cidade de Pacifica. 129 00:12:36,065 --> 00:12:37,924 Eu sei que voc� n�o pode falar, 130 00:12:38,002 --> 00:12:40,100 mas voc� entende minhas palavras. 131 00:12:42,145 --> 00:12:45,000 Eu venho em paz, para transmitir not�cias sobre sua filha. 132 00:12:46,590 --> 00:12:49,800 � um costume da minha cultura oferecer como presente... 133 00:12:49,900 --> 00:12:52,300 uma flor rara e arom�tica. 134 00:12:52,400 --> 00:12:54,899 � um s�mbolo de paz. 135 00:12:54,900 --> 00:12:57,000 E um press�gio da boa fortuna. 136 00:12:59,133 --> 00:13:02,800 Ouvi dizer que voc� sofreu muito desde que o perverso Titan... 137 00:13:02,900 --> 00:13:05,400 levou sua filha como escrava. 138 00:13:05,993 --> 00:13:09,700 Mas Marina escapou e agora ela est� voltando para voc�. 139 00:13:11,625 --> 00:13:14,128 Eu n�o quero ser um intruso em uma reuni�o t�o feliz. 140 00:13:14,196 --> 00:13:17,061 Meus cumprimentos e meus desejos mais calorosos, Aphony. 141 00:13:30,696 --> 00:13:33,827 O agente X20, relata a Titan. 142 00:13:34,205 --> 00:13:37,933 Tudo correu bem, suas instru��es foram executadas. 143 00:13:38,086 --> 00:13:41,900 Marina e a tripula��o do Stingray est�o condenados. 144 00:13:42,563 --> 00:13:44,700 Troy, temos um a nossa frente uma fenda no oceano profundo. 145 00:13:45,000 --> 00:13:46,600 Certo, acho que isso aqui! 146 00:13:52,202 --> 00:13:54,701 Capit�o, posso ver luzes � nossa frente. 147 00:13:54,804 --> 00:13:55,600 Sim, Phones. 148 00:13:57,100 --> 00:13:59,387 � um edif�cio. 149 00:13:59,437 --> 00:14:01,686 Um arranha-c�u subaqu�tico. 150 00:14:01,779 --> 00:14:03,968 Peixes gatos saltitantes, mas que lugar! 151 00:14:04,059 --> 00:14:05,600 � fant�stico! 152 00:14:28,417 --> 00:14:30,695 A �gua � bombeada. N�o vai demorar, Marina. 153 00:14:30,696 --> 00:14:32,300 Em breve voc� ver� o seu povo. 154 00:14:56,300 --> 00:14:57,627 Que lugar fant�stico! 155 00:14:57,649 --> 00:15:01,800 � como uma paleta de civiliza��es concentradas todas em uma. 156 00:15:04,289 --> 00:15:06,289 Esse � o velho pai dela, Phones. 157 00:15:13,825 --> 00:15:15,600 Ele � um homem imponente. 158 00:15:16,011 --> 00:15:19,210 Sim, Troy. Mas o que significam todos esses gestos? 159 00:15:22,465 --> 00:15:23,700 Est�o falando um com o outro. 160 00:15:24,026 --> 00:15:25,800 Talvez com uma transfer�ncia de pensamento. 161 00:15:32,697 --> 00:15:35,200 Tenho a sensa��o de que ser� uma experi�ncia �nica. 162 00:15:42,347 --> 00:15:45,237 Lugar fant�stico, Phones. 163 00:15:45,357 --> 00:15:47,665 E a refei��o �... deliciosa! 164 00:15:47,760 --> 00:15:50,610 Este lugar � um culto da cultura submarina. 165 00:15:50,728 --> 00:15:52,537 Olhe para estas est�tuas! 166 00:15:52,612 --> 00:15:53,400 E os livros. 167 00:15:53,500 --> 00:15:56,732 Olhe para esta flor ex�tica. 168 00:15:58,889 --> 00:16:00,100 � linda! 169 00:16:03,010 --> 00:16:05,200 Tem algo sobre a planta. 170 00:16:15,514 --> 00:16:17,700 Sua fragr�ncia � �nica. 171 00:16:23,601 --> 00:16:27,691 O que voc� acha, Troy. Marina nos seguir� de volta ao nosso lugar, 172 00:16:27,860 --> 00:16:29,388 ou ela vai ficar com o pai dela? 173 00:16:29,451 --> 00:16:30,800 Eu n�o sei, Phones. 174 00:16:31,138 --> 00:16:33,340 Espero que eventualmente ela decida tornar-se... 175 00:16:33,341 --> 00:16:35,200 um membro permanente da nossa equipe. 176 00:16:36,082 --> 00:16:38,000 N�s saberemos em breve. 177 00:16:39,852 --> 00:16:41,201 Gostar�amos de agradecer-lhe... 178 00:16:41,257 --> 00:16:44,936 em nome da W.A.S.P. 179 00:16:45,088 --> 00:16:48,596 pela hospitalidade e amizade que voc� nos ofereceu. 180 00:16:48,740 --> 00:16:51,689 Claro, Marina, eu gostaria que voltasse conosco. 181 00:16:51,811 --> 00:16:54,750 E voc� pode entrar na guerra contra os inimigos do seu povo. 182 00:16:54,872 --> 00:16:57,201 Mas se voc� quiser ficar, 183 00:16:57,297 --> 00:17:00,056 n�o levaremos a mal. 184 00:17:00,170 --> 00:17:01,600 Voc� entende? 185 00:17:11,944 --> 00:17:15,623 Vamos, Troy. Se ela quiser vir conosco nos seguir�. 186 00:17:15,774 --> 00:17:18,600 � hora de voltar. Vamos, capit�o. 187 00:18:16,800 --> 00:18:19,800 Devo dizer a Marineville que estamos voltando para a base? 188 00:18:21,000 --> 00:18:23,600 Sim, acho que sim. 189 00:18:25,801 --> 00:18:26,901 Ei Phones? 190 00:18:27,354 --> 00:18:29,401 - Voc� ouviu alguma coisa? - �! 191 00:18:29,402 --> 00:18:31,600 Parece algu�m batendo um tambor. 192 00:18:32,150 --> 00:18:33,800 Ali est�, capit�o! Veja! 193 00:18:33,900 --> 00:18:35,767 � Marina. Eu sabia disso. 194 00:18:35,768 --> 00:18:37,900 Phones, abra a comporta de ar. 195 00:18:38,000 --> 00:18:39,900 Sim, senhor. Capit�o Troy. 196 00:18:47,402 --> 00:18:48,331 A pr�xima coisa que ouvimos... 197 00:18:48,370 --> 00:18:51,400 foi Marina, batendo na cabine do Stingray. 198 00:18:51,800 --> 00:18:56,700 E o pai dela? Ele ficar� em risco por Titan. Como ela o abandonou? 199 00:18:57,100 --> 00:18:58,284 Talvez ele tenha percebido que ela estaria melhor, 200 00:18:58,300 --> 00:19:00,284 enfrentando os advers�rios de seu pai conosco. 201 00:19:00,435 --> 00:19:02,789 Sim, mas talvez ela ainda esteja trabalhando... 202 00:19:02,790 --> 00:19:04,800 para Titan e ela voltou para nos espiar. 203 00:19:09,345 --> 00:19:11,400 Voc� est� me oferecendo isso, Marina? 204 00:19:12,874 --> 00:19:15,200 Que gesto t�o doce! 205 00:19:15,539 --> 00:19:17,300 N�o �, Atlanta? 206 00:19:18,100 --> 00:19:21,700 Eu tenho que admitir que � um gesto gentil, obrigado. 207 00:20:10,200 --> 00:20:11,000 N�o consigo respirar. 208 00:20:14,077 --> 00:20:16,200 Est� t�o t�nue e quente a atmosfera aqui. 209 00:20:20,932 --> 00:20:22,600 Ar! 210 00:20:29,700 --> 00:20:31,000 N�o consigo entender! 211 00:20:31,200 --> 00:20:32,420 Nenhuma resposta! 212 00:20:41,700 --> 00:20:42,500 Atlanta! 213 00:21:01,000 --> 00:21:01,700 Atlanta! 214 00:21:02,000 --> 00:21:03,600 Atlanta! 215 00:21:06,125 --> 00:21:08,193 N�o h� ar aqui! 216 00:21:08,194 --> 00:21:10,464 O ar foi absorvido pela planta. 217 00:21:10,800 --> 00:21:12,644 N�o h� d�vida disso! 218 00:21:12,700 --> 00:21:13,800 Ent�o, parece que sim! 219 00:21:14,100 --> 00:21:15,100 Como voc� se sente, Atlanta? 220 00:21:15,600 --> 00:21:18,000 Eu vou ficar bem Troy, gra�as a voc�. 221 00:21:18,800 --> 00:21:21,400 Mas Marina deve me odiar muito para fazer isso comigo. 222 00:21:21,800 --> 00:21:25,800 - Ela me enganou f�cil. � t�o doce! - Espere um momento! 223 00:21:26,400 --> 00:21:29,400 N�o temos certeza de Marina sabia sobre a flor. 224 00:21:29,500 --> 00:21:30,200 Talvez n�o... 225 00:21:30,600 --> 00:21:32,200 mas a evid�ncia � convincente. 226 00:21:32,300 --> 00:21:33,600 Eu sei que voc� acha que estou louco, 227 00:21:33,700 --> 00:21:35,607 Mas acho que Marina � inocente. 228 00:21:35,608 --> 00:21:38,199 Belas palavras, capit�o. Mas voc� tem que provar isso. 229 00:21:38,200 --> 00:21:39,200 Vou provar isso! 230 00:21:39,300 --> 00:21:41,500 Mesmo que eu tenha que arriscar a vida dela para provar. 231 00:21:42,500 --> 00:21:45,400 Veja... Eu acredito em Marina! 232 00:22:50,847 --> 00:22:51,899 Agora... 233 00:22:51,900 --> 00:22:55,922 se Marina conhece o efeito mortal da planta sair� imediatamente de l�. 234 00:22:55,957 --> 00:22:57,900 E n�s saberemos com certeza se � uma espi�. 235 00:23:01,500 --> 00:23:02,200 Est� ficando cansada. 236 00:23:03,800 --> 00:23:05,500 Mas obviamente n�o sabe por qu�. 237 00:23:06,000 --> 00:23:06,700 Pode estar blefando. 238 00:23:07,000 --> 00:23:08,100 Aguarde mais alguns minutos. 239 00:23:08,300 --> 00:23:09,200 Temos de ter certeza. 240 00:23:13,700 --> 00:23:15,044 Oh, pare, pare! 241 00:23:15,045 --> 00:23:18,353 Eu sei o que est� acontecendo! Ela deve ser inocente! 242 00:23:18,354 --> 00:23:20,399 - Ela tem que ser. - Ainda n�o, Atlanta. 243 00:23:20,400 --> 00:23:23,099 Ainda h� tempo para retirar a planta, 244 00:23:23,100 --> 00:23:24,486 se ela � culpada. 245 00:23:34,800 --> 00:23:35,600 Ela desmaiou! 246 00:23:36,400 --> 00:23:37,100 Tudo bem, Troy! 247 00:23:37,400 --> 00:23:40,100 - Livre-se da planta! - Tarde demais, comandante. Ele j� foi. 248 00:23:43,000 --> 00:23:44,000 Voc� est� bem, Marina? 249 00:23:44,400 --> 00:23:47,800 Oh meu Deus! Desculpe, duvidei de voc� Marina, me perdoe! 250 00:23:48,400 --> 00:23:51,000 Acho que todos n�s lhe devemos desculpas, Marina. 251 00:23:51,100 --> 00:23:54,800 Sim, e agora sabemos o que esperamos no futuro desta flor. 252 00:23:55,000 --> 00:23:57,572 Vamos jantar! Est�o todos convidados! 253 00:23:57,600 --> 00:23:59,600 E Marina � a convidada de honrada. 254 00:24:00,200 --> 00:24:02,800 Ainda h� algo que me preocupa sobre Marina. 255 00:24:03,500 --> 00:24:04,300 O que �, Troy? 256 00:24:05,000 --> 00:24:07,000 Tocando piano! � horr�vel! 257 00:24:07,700 --> 00:24:09,900 Voc� vai ensin�-la a tocar piano corretamente, Atlanta? 258 00:24:10,400 --> 00:24:11,900 Claro, Troy. 259 00:24:12,200 --> 00:24:13,800 Ser� um prazer! 260 00:24:38,533 --> 00:24:44,083 Original: scifi1973 Tradu��o: Kilo 261 00:24:48,880 --> 00:24:52,193 Marina, 262 00:24:52,194 --> 00:24:56,832 Aqua Marina, 263 00:24:56,833 --> 00:24:59,822 What are these strange enchantments 264 00:24:59,823 --> 00:25:04,181 that start whenever you�re near? 265 00:25:05,509 --> 00:25:09,772 Marina, 266 00:25:09,773 --> 00:25:13,974 Aqua Marina, 267 00:25:13,975 --> 00:25:16,223 Why can�t you whisper the words 268 00:25:16,224 --> 00:25:21,531 that my heart is longing to hear? 269 00:25:23,405 --> 00:25:26,486 You're magic to me, 270 00:25:26,487 --> 00:25:30,876 A beautiful mystery. 271 00:25:30,877 --> 00:25:35,129 I�m certain to fall I know, 272 00:25:35,130 --> 00:25:40,540 Because you enthral me so. 273 00:25:40,541 --> 00:25:43,505 Marina, 274 00:25:44,085 --> 00:25:48,231 Aqua Marina, 275 00:25:48,437 --> 00:25:52,598 Why don�t you say, That you�ll always stay, 276 00:25:52,599 --> 00:25:58,497 Close to my heart 20782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.