Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,680 --> 00:00:02,671
Έτοιμοι για δράση!
2
00:00:14,000 --> 00:00:16,514
Θα εξαπολύσουμε,
το Σαλάχι!
3
00:00:41,400 --> 00:00:44,570
Μαρίνβιλ, λάβετε
θέσεις μάχης!
4
00:00:44,820 --> 00:00:47,209
Τα πάντα μπορούν να συμβούν,
στο επόμενο μισάωρο!
5
00:01:10,240 --> 00:01:14,518
S01Ε23 - Το Σαλάχι.
6
00:01:21,680 --> 00:01:27,513
Η Ημισέληνος της Ανατολής
( 7 Μαρ. 1965 )
7
00:01:29,800 --> 00:01:33,111
Άστρο της Ανατολής ΙΙ,
καλεί Μαρίνβιλ.
8
00:01:33,460 --> 00:01:37,293
Έρχομαι από Ανατολάς,
ζητώ οδηγίες προσγείωσης.
9
00:01:37,440 --> 00:01:41,035
Άστρο της Ανατολής ΙΙ;
Είναι ο Άλη Κάλη.
10
00:01:41,580 --> 00:01:42,757
Μάθετε ποιός οδηγεί.
11
00:01:42,900 --> 00:01:46,973
Μαρίνβιλ, εδώ Άστρο της
Ανατολής ΙΙ, με λαμβάνετε;
12
00:01:47,120 --> 00:01:50,190
Θέση: 20 μίλια
Ανατολικά της Μαρίνβιλ.
13
00:01:50,240 --> 00:01:54,552
Μεταφέρω σημαντικό πρόσωπο,
τον Άλη Κάλη τον ίδιο.
14
00:01:55,000 --> 00:01:56,911
Τον Άλη Κάλη;
15
00:01:57,160 --> 00:02:01,390
Φίσερ, δώστους άδεια! Οργάνωσε
υποδοχή, και τα λοιπά!
16
00:02:01,711 --> 00:02:06,194
Μάλιστα! Άστρο της Ανατολής,
μπορείτε να προσγειωθείτε.
17
00:02:06,240 --> 00:02:09,756
Αεροδιάδρομος 29,
καλέστε όταν πλησιάζετε.
18
00:02:10,000 --> 00:02:12,355
Άστρο της Ανατολής,
ευχαριστούμε.
19
00:02:12,500 --> 00:02:17,329
Είναι πρόεδρος της πλουσιότερης
χώρας, και φτάνει σε 5 λεπτά!
20
00:02:17,480 --> 00:02:20,916
- Γιατί δεν ειδοποίησε;
- Ξέρεις τον Άλη Κάλη...
21
00:02:20,960 --> 00:02:23,429
...είναι σαν τον δίδυμο
αδελφό του, τον Ελ Χουντάτ.
22
00:02:23,580 --> 00:02:26,438
Ίσως έρχεται να επισκεφτεί τον
αδελφό του, στις φυλακές μας.
23
00:02:26,480 --> 00:02:30,015
Μην το φοβάσαι αυτό Τρόι.
Ο Άλη Κάλη δεν τον θέλει.
24
00:02:30,160 --> 00:02:33,816
Θέλει ο Ελ Χουντάτ να παραμείνει
εκεί που είναι, στην φυλακή.
25
00:02:34,160 --> 00:02:38,154
Ο Άλη Κάλη δεν αγόρασε
τελευταία ένα υπερηχητικό 101;
26
00:02:38,200 --> 00:02:42,717
Ακριβώς Τρόι. Φίσερ βάλε τις
φωτογραφίες στο εικονόφωνο.
27
00:02:42,760 --> 00:02:43,892
Ναι, κύριε.
28
00:02:45,540 --> 00:02:47,009
Πανέμορφο!
29
00:02:47,660 --> 00:02:51,279
Απείχαν 20 μίλια, όταν κάλεσαν.
Έπρεπε να ήταν εδώ τώρα.
30
00:02:51,420 --> 00:02:54,372
Άστρο της Ανατολής ΙΙ,
καλεί Μαρίνβιλ.
31
00:02:54,520 --> 00:02:58,718
- Απέχουμε δέκα μίλια ακόμη.
- Δέκα μίλια; Αδύνατον!
32
00:02:58,760 --> 00:03:03,436
- Έπρεπε να είχαν φτάσει ως τώρα.
- Ίσως είναι κάθετης προσγείωσης.
33
00:03:04,480 --> 00:03:07,897
Ναι, αργεί πολύ η επιβράδυνση για
να φτάσει ταχύτητα προσγείωσης.
34
00:03:08,040 --> 00:03:09,448
Ναι μπορεί.
35
00:03:09,469 --> 00:03:13,692
Αλλά με ότι σκάφος κι αν έρχεται,
θα είναι η αιχμή της τεχνολογίας.
36
00:03:18,820 --> 00:03:22,659
Πόσο ακόμη θέλουμε για να
φτάσουμε στην Μαρίνβιλ;
37
00:03:22,800 --> 00:03:27,635
Δεν αργούμε, εξοχότατε. Μπορείτε
να δείτε τον πύργο στο βάθος.
38
00:03:29,360 --> 00:03:31,773
Αλλά μου φαίνεται σαν
να απομακρυνόμαστε.
39
00:03:32,820 --> 00:03:35,897
Αυτό ακριβώς κάνουμε.
Απολαύστε την πτήση.
40
00:03:36,240 --> 00:03:38,500
Θα είναι η τελευταία σας!
41
00:03:38,740 --> 00:03:43,011
Δεν καταλαβαίνω, δεν
θα προσγειωθούμε;
42
00:03:43,460 --> 00:03:48,353
Δεν το νομίζω, κατά πρώτον,
δεν ταιριάζει με τα σχέδια μου.
43
00:03:48,600 --> 00:03:52,389
Ποιά "σχέδια σου";
44
00:03:52,540 --> 00:03:57,553
Μην ανησυχείτε, το λιγοστό
σας μυαλό δεν θα τα εκτιμούσε.
45
00:03:57,900 --> 00:04:01,509
Μαρίνβιλ, εδώ
πρόεδρος Άλη Κάλη.
46
00:04:01,660 --> 00:04:03,590
Είμαι στα χέρια
ενός παρανοϊκού!
47
00:04:03,640 --> 00:04:06,219
Με παίρνει μακριά
από την Μαρίνβιλ!
48
00:04:06,260 --> 00:04:10,078
Συλλάβετε τον,
σκυλόμορφα τσακάλια!
49
00:04:10,320 --> 00:04:14,032
Έχει δίκιο κύριε, το ραντάρ δείχνει
πως πηγαίνουν προς την νήσο Λεμόι.
50
00:04:14,080 --> 00:04:17,550
Τι μπορούμε να κάνουμε; Δεν
γίνεται να τους αναχαιτίσουμε.
51
00:04:22,100 --> 00:04:25,371
Οι φωνές δεν βοηθούν
καθόλου, εξοχότατε.
52
00:04:41,740 --> 00:04:45,374
Μαρίνβιλ, εδώ Άλη Κάλη.
53
00:04:45,720 --> 00:04:50,130
Η μηχανή χάλασε.
Ο πιλότος μου πήδηξε.
54
00:04:50,380 --> 00:04:56,854
Με γενναιότητα, και χωρίς
κανέναν φόβο, ακολουθώ κι εγώ.
55
00:05:00,900 --> 00:05:04,990
Δεν έχω αλεξίπτωτο!
56
00:05:05,440 --> 00:05:07,670
Ας με σώσει κάποιος!
57
00:05:07,720 --> 00:05:09,291
Βοήθεια!
58
00:05:10,040 --> 00:05:11,238
Βοήθεια!
59
00:05:11,880 --> 00:05:15,839
Είμαι ο πρόεδρος!
60
00:05:17,360 --> 00:05:21,479
Μαρίνβιλ, σώστε με!
61
00:05:23,540 --> 00:05:27,277
Επιστρέφει κύριε, πάει προς
την ακτή, θα φανεί σύντομα.
62
00:05:27,520 --> 00:05:32,594
Δεν καταλαβαίνω, μόνον ένας πιλότος;
Τι απέγινε το υπόλοιπο πλήρωμα;
63
00:05:36,300 --> 00:05:38,818
Δείτε εκεί έξω, κύριε!
Είναι απίστευτο!
64
00:05:43,760 --> 00:05:45,993
Είναι θαύμα, που αυτό
το πράγμα πετά ακόμη.
65
00:05:46,040 --> 00:05:48,209
Τουλάχιστον πάει στην
σωστή κατεύθυνση.
66
00:05:48,260 --> 00:05:50,536
Αλλά γιατί να έρθει
με αυτό το σκουπίδι;
67
00:05:50,880 --> 00:05:53,269
Ένας λόγος μπορεί
να υπάρχει, Τρόι.
68
00:05:53,320 --> 00:05:57,279
Έφυγε βιαστικά, με το
πρώτο σκάφος που βρήκε.
69
00:05:57,320 --> 00:06:00,073
Αυτό σημαίνει προβλήματα,
ίσως αντεπανάσταση.
70
00:06:00,320 --> 00:06:04,876
Άρα ο αδερφός του στις φυλακές μας,
ο Ελ Χουντάτ, επανήλθε στην εξουσία.
71
00:06:05,720 --> 00:06:07,031
Έρχεται κύριε!
72
00:06:12,740 --> 00:06:19,090
Τώρα, έχω τον πλήρη έλεγχο.
Ώρα για τέλεια προσγείωση.
73
00:06:36,600 --> 00:06:38,955
Πέστε όλοι κάτω,
έρχεται ίσια πάνω μας!
74
00:06:47,080 --> 00:06:48,798
Ευτυχώς αστόχησε.
75
00:06:53,700 --> 00:06:57,419
Λέγε Χ20. Τι έχεις
να αναφέρεις;
76
00:06:57,560 --> 00:06:59,517
Το σχέδιο πάει καλά.
77
00:06:59,560 --> 00:07:02,969
Ξεκίνησα αντεπανάσταση
στο βασίλειο του Άλη Κάλη.
78
00:07:03,020 --> 00:07:05,739
- Εκθρονίστηκε.
- Τέλεια!
79
00:07:06,380 --> 00:07:08,390
Τι απέγινε ο Άλη Κάλη;
80
00:07:08,440 --> 00:07:10,795
Τον βοήθησα να αποδράσει,
σύμφωνα με το σχέδιο.
81
00:07:10,840 --> 00:07:14,754
Ώστε να μην δικαιούται
την προεδρία, ποτέ ξανά.
82
00:07:14,800 --> 00:07:17,838
Και αυτό το μέρος του
σχεδίου, ολοκληρώθηκε;
83
00:07:17,880 --> 00:07:21,236
Ο Άλη Κάλη θα συντριβεί
από λεπτό σε λεπτό.
84
00:07:21,480 --> 00:07:23,615
Κανείς δεν μπορεί να προσγειώσει
εκείνο το αεροσκάφος.
85
00:07:23,660 --> 00:07:24,859
Ωραία!
86
00:07:25,000 --> 00:07:29,915
Άνοιξε ο δρόμος για την επαναφορά
του Ελ Χουντάτ στην εξουσία.
87
00:07:30,260 --> 00:07:35,294
Και μετά θα τον εκβιάσουμε να μας
βοηθήσει να καταλάβουμε την ξηρά.
88
00:07:35,440 --> 00:07:36,999
Ναι, εξοχότατε.
89
00:07:37,240 --> 00:07:43,211
Τώρα, θα βγάλουμε τον Ελ Χουντάτ
από τις φυλακές της Μαρίνβιλ...
90
00:07:43,540 --> 00:07:47,650
...όπου εκτίει ποινή, τον τελευταίο
χρόνο, για εγκλήματα κατά της ΥΠΠΑ.
91
00:07:52,680 --> 00:07:54,510
Αυτή την φορά, νομίζω
θα προσγειωθεί!
92
00:07:54,560 --> 00:07:58,519
Το ελπίζω, η πίεση μου
δεν αντέχει περισσότερα.
93
00:08:10,420 --> 00:08:11,713
θα συντριβεί!
94
00:08:21,720 --> 00:08:25,714
Θα διαλύσει όλη την βάση,
πρέπει να προσγειωθεί!
95
00:08:32,420 --> 00:08:33,930
Όλοι κάτω! Ξανάρχεται!
96
00:08:44,640 --> 00:08:48,235
Δεν το αντέχω,
ξανάρχεται!
97
00:08:52,460 --> 00:08:56,834
- Θα τα καταφέρει, εν καιρώ.
- Ναι, όπως στις ταινίες.
98
00:08:56,880 --> 00:09:00,271
Ναι ακριβώς,
μην ανησυχείτε.
99
00:09:01,020 --> 00:09:03,351
Πάντα τα καταφέρνουν...
100
00:09:21,640 --> 00:09:23,275
Τα κατάφερα!
101
00:09:23,820 --> 00:09:28,098
Ίσως δεν ήταν τέλεια
προσγείωση, αλλά τα κατάφερα.
102
00:09:31,180 --> 00:09:37,338
Μπορείς να μου πεις, τι κάνεις με
αυτή την ιπτάμενη μπουλντόζα;
103
00:09:38,700 --> 00:09:40,589
Μόνο αυτό είχα.
104
00:09:41,040 --> 00:09:45,391
Έγινε επανάσταση, μετά
βίας διέφυγα ζωντανός.
105
00:09:45,440 --> 00:09:47,397
Ήταν τρομερό!
106
00:09:48,760 --> 00:09:50,592
Ναι, καταλαβαίνω.
107
00:09:51,140 --> 00:09:55,816
Ποιός έκανε την επανάσταση; Ο Ελ
Χουντάτ είναι ακόμη στην φυλακή.
108
00:09:55,960 --> 00:09:58,190
Ακριβώς, είναι.
109
00:09:58,640 --> 00:10:01,473
Αλλά αυτό σημαίνει
ένα πράγμα...
110
00:10:01,520 --> 00:10:07,031
Εσείς! Εσείς στην Μαρίνβιλ
υποκινήσατε την εκθρόνιση!
111
00:10:07,080 --> 00:10:08,639
Μα τι λες;
112
00:10:08,680 --> 00:10:14,433
Σκασμός, νύχι της καμήλας!
Αν όχι εσείς, τότε ποιός;
113
00:10:14,880 --> 00:10:18,778
Κάποιος συνωμότησε με τον
αδερφό μου να με εκθρονίσει.
114
00:10:18,920 --> 00:10:23,710
Άκου εδώ, κανείς δεν μπορεί να
τον δει, χωρίς την άδεια μου.
115
00:10:27,000 --> 00:10:30,391
Ελ Χουντάτ, το σχέδιο
μας πάει ρολόι.
116
00:10:30,440 --> 00:10:32,898
Ενέσπειρα επανάσταση
στην χώρα σου.
117
00:10:32,940 --> 00:10:35,409
Ο αδερφός σου, δεν
είναι πια πρόεδρος.
118
00:10:35,660 --> 00:10:39,577
- Αλλά πού είναι;
- Δεν "είναι" πλέον.
119
00:10:40,220 --> 00:10:44,073
Τελευταία φορά που τον είδα,
συντριβόταν ανεπιστρεπτί.
120
00:10:44,220 --> 00:10:48,851
Τώρα μένει μόνο να
επανέλθετε στην εξουσία.
121
00:10:49,400 --> 00:10:53,677
- Αλλά βρισκόμαστε στην φυλακή.
- Σκασμός, αμμοφάγε σκορπιέ!
122
00:10:54,120 --> 00:10:58,894
Προσποιούμενος τον δικηγόρο,
ο φίλος μας θα μας ελευθερώσει.
123
00:10:58,940 --> 00:11:02,734
Ναι, υπήρξε σοβαρό
πρόβλημα όταν έφτασα.
124
00:11:02,880 --> 00:11:05,998
Αν συνεχιστεί, η απόδραση
σας θα είναι παιχνίδι.
125
00:11:06,140 --> 00:11:08,151
Είσαι πανέξυπνος.
126
00:11:08,400 --> 00:11:12,736
Όταν ξαναπάρω την εξουσία,
θα σε κάνω πρωθυπουργό.
127
00:11:12,880 --> 00:11:16,191
Ναι, και μην ξεχνάτε
την συμφωνία μας.
128
00:11:16,240 --> 00:11:19,874
Θα βοηθήσετε τους υποβρύχιους
λαούς να κατακτήσουν την ξηρά.
129
00:11:19,920 --> 00:11:25,199
- Φυσικά, κρατώ τον λόγο μου.
- Σσςς, κάποιος έρχεται.
130
00:11:28,620 --> 00:11:30,431
Από εδώ, εξοχότατε.
131
00:11:30,480 --> 00:11:35,113
Περίμενε να πιάσω στα χέρια
μου το γουρούνι τον αδερφό μου!
132
00:11:36,200 --> 00:11:39,439
- Εσύ! Μα νόμιζα...
- Σσςς!
133
00:11:39,680 --> 00:11:42,399
- Μην πεις τίποτα Ελ Χουντάτ.
- Αλλά μου είπες...
134
00:11:42,640 --> 00:11:45,700
Επιμένω, μην λες τίποτα.
135
00:11:45,840 --> 00:11:48,832
Για να μην κατηγορηθείς.
136
00:11:50,400 --> 00:11:52,774
Ποιός είσαι εσύ;
Πως μπήκες εδώ;
137
00:11:52,920 --> 00:11:56,879
Ποιός είμαι; Είμαι ο
δικηγόρος του Ελ Χουντάτ.
138
00:11:57,220 --> 00:12:02,311
- Δεν σε έχω ξαναδεί κάπου;
- Δεν νομίζω, όχι-όχι.
139
00:12:02,360 --> 00:12:05,591
Τώρα, διοικητά, μου
φαίνεται πως έχετε πρόβλημα.
140
00:12:05,640 --> 00:12:07,233
Και βέβαια έχω!
141
00:12:07,280 --> 00:12:13,033
Τότε, να προτείνω να τα
βρουν ήσυχα μεταξύ τους;
142
00:12:13,180 --> 00:12:17,731
Ίσως λύσουν τις διαφορές τους,
και κυβερνήσουν μαζί.
143
00:12:17,880 --> 00:12:21,369
Πολύ καλή ιδέα, αλλά να
ξεκαθαρίσουμε κάτι:
144
00:12:21,520 --> 00:12:24,990
- Ο Ελ Χουντάτ δεν βγαίνει από εδώ.
- Όχι βέβαια.
145
00:12:25,040 --> 00:12:30,672
- Ο Άλη Κάλη θα μπει εδώ μέσα.
- Καλώς, αλλά θα είμαι κι εγώ.
146
00:12:30,720 --> 00:12:34,918
Αλλά, αυτό θα επηρεάσει
την συζήτηση τους.
147
00:12:34,960 --> 00:12:38,396
Θα μιλήσουν για μυστικά
θέματα της χώρας τους.
148
00:12:38,440 --> 00:12:41,398
Εξάλλου, θα είμαι εγώ εδώ,
για να τηρώ την ειρήνη.
149
00:12:41,640 --> 00:12:44,792
Καλά λοιπόν, θα είμαι
πίσω από την πόρτα.
150
00:12:44,840 --> 00:12:48,990
- Δεν θέλω φασαρίες, εντάξει;
- Ασφαλώς, διοικητά.
151
00:12:51,600 --> 00:12:56,793
Βρε... βάτραχε της λάσπης!
152
00:12:57,040 --> 00:13:00,834
Δεν θα κυβερνούσα μαζί σου, για
όλο το πετρέλαιο του κόσμου!
153
00:13:01,080 --> 00:13:04,038
Μίλησε κι ο βάτραχος
του Τουρμάν.
154
00:13:04,080 --> 00:13:09,193
Και μόνο που είμαι μαζί σου,
αρκεί να ψοφήσει η καμήλα.
155
00:13:09,340 --> 00:13:13,193
Αλλά, εξοχότατοι, γιατί δεν
προσπαθείτε να τα βρείτε;
156
00:13:17,720 --> 00:13:21,156
Καλά τα κατάφερες,
του χρειαζόταν.
157
00:13:21,200 --> 00:13:24,909
Ναι, και σε σένα επίσης,
γουρουνόμορφη ύαινα.
158
00:13:25,160 --> 00:13:27,231
Ευχαρίστησις μου.
159
00:13:30,580 --> 00:13:34,016
Τώρα πήγαινε στην πόρτα Ελ
Χουντάτ, και μην μιλήσεις.
160
00:13:40,220 --> 00:13:42,050
Διοικητά Σωρ;
161
00:13:47,480 --> 00:13:49,237
Πως πήγε;
162
00:13:49,280 --> 00:13:51,954
Ο Ελ Χουντάτ δεν δέχτηκε
να μιλήσει στον Άλη Κάλη.
163
00:13:52,200 --> 00:13:55,431
- Δείτε πόσο μελαγχόλησε.
- Αυτό είναι άσχημο.
164
00:13:55,780 --> 00:13:59,294
Τώρα Άλη Κάλη, πάτε με τον
δικηγόρο σας στο σαλόνι.
165
00:13:59,440 --> 00:14:00,633
Θα σας βρω εκεί.
166
00:14:00,780 --> 00:14:03,613
Ίσως βάλω λίγο μυαλό
στον Ελ Χουντάτ.
167
00:14:03,660 --> 00:14:08,177
Πολύ καλή ιδέα, διοικητά.
Πάρα πολύ καλή ιδέα.
168
00:14:08,620 --> 00:14:11,033
Γιατί δεν φέρεσαι έξυπνα,
Ελ Χουντάτ;
169
00:14:11,180 --> 00:14:16,016
Αν συνεργαστείς με τον αδερφό σου,
ίσως καταφέρω να αποφυλακιστείς.
170
00:14:17,360 --> 00:14:19,449
Τι πάθατε εσείς οι δύο;
171
00:14:20,080 --> 00:14:22,117
Αρρωστήσατε;
172
00:14:27,040 --> 00:14:28,678
Είναι αναίσθητοι!
173
00:14:28,920 --> 00:14:32,550
Κατάλαβα, έκαναν αλλαγή.
174
00:14:32,700 --> 00:14:35,040
Κι ο Ελ Χουντάτ δραπέτευσε!
175
00:14:35,180 --> 00:14:38,999
Συναγερμός! Φρουροί, ανοίξτε
την πόρτα, σταματήστε τους!
176
00:14:39,140 --> 00:14:40,638
Απόδραση!
177
00:14:50,180 --> 00:14:53,689
Πρέπει να το παραδεχτούμε
Τρόι, με ξεγέλασαν.
178
00:14:53,840 --> 00:14:56,154
Μάλλον κύριε, ποιά είναι
η επόμενη μας κίνηση;
179
00:14:56,200 --> 00:15:00,694
Βρείτε τον αδερφό μου,
θέλω να τον πνίξω ο ίδιος.
180
00:15:00,840 --> 00:15:03,934
Πότε θα φύγουν όλα αυτά τα
πράγματα από εδώ πατέρα;
181
00:15:04,080 --> 00:15:07,755
Όχι πριν τελειώσουν
οι επισκευές, Ατλάντα.
182
00:15:08,100 --> 00:15:11,391
Λέτε ο Ελ Χουντάτ να γυρίσει
άμεσα στην πατρίδα του;
183
00:15:11,440 --> 00:15:14,990
Φυσικά, τώρα που έχει την
εξουσία, θα θέλει να αναλάβει.
184
00:15:15,740 --> 00:15:19,411
Δεν έχουν φύγει αεροπορικώς,
άρα θα έφυγαν από θαλάσσης.
185
00:15:19,460 --> 00:15:22,612
Πρέπει να γυρίσω στην χώρα μου,
πριν αναλάβει ο αδερφός μου!
186
00:15:22,760 --> 00:15:26,799
Δεν θα επιτρέψω αυτό το απολειφάδι
καμήλας να με ξεγελάσει πάλι.
187
00:15:26,840 --> 00:15:29,876
Τρόι, φύγετε με το Σαλάχι, και
πάρε και τον Άλη Κάλη μαζί.
188
00:15:30,020 --> 00:15:32,660
- Να πλύνουμε την ντροπή.
- Μάλιστα, κύριε.
189
00:15:33,100 --> 00:15:35,623
Με λίγη τύχη, θα φτάσουμε
πριν τον Ελ Χουντάτ.
190
00:15:35,744 --> 00:15:36,751
Καλώς.
191
00:15:37,080 --> 00:15:38,751
Λοιπόν, τι περιμένετε;
192
00:15:50,520 --> 00:15:54,711
- Κλίμακα 6, στην πορεία, Τρόι.
- Ωραία, κράτα πλήρη ταχύτητα.
193
00:15:58,180 --> 00:16:01,733
Μόλις έσωσα τον Ελ Χουντάτ,
από τις φυλακές της Μαρίνβιλ.
194
00:16:01,880 --> 00:16:04,394
Τέλεια, πήγες καλά!
195
00:16:04,640 --> 00:16:09,510
Θα στείλω μηχανικό ψάρι, για να
πάει ο Ελ Χουντάτ στην χώρα του.
196
00:16:10,460 --> 00:16:11,494
Φρουρέ!
197
00:16:11,640 --> 00:16:15,516
Στείλε αμέσως ένα μηχανικό
ψάρι στην νήσο Λεμόι.
198
00:16:15,560 --> 00:16:19,599
Και πήγαινε τον Ελ Χουντάτ,
στην Χουντάτια, ολοταχώς.
199
00:16:33,200 --> 00:16:35,519
Το μηχανικό ψάρι ξεκίνησε.
200
00:16:35,660 --> 00:16:40,416
Σύντομα ο Ελ Χουντάτ θα προχωρά,
και θα πάρουμε την Χουντάτια!
201
00:16:40,660 --> 00:16:43,851
Ωραία, έτσι το σχέδιο σας, της
εισβολής, μπορεί να ξεκινήσει.
202
00:16:44,100 --> 00:16:49,174
Σε τρεις μήνες, θα κατέχουμε
το 1/4 της παγκόσμιας ξηράς.
203
00:16:54,680 --> 00:16:59,311
Με την βοήθεια του Χ20, έγινα
πολύ έξυπνος για την Μαρίνβιλ.
204
00:17:03,160 --> 00:17:06,196
Αυτό που δεν καταλαβαίνω, είναι ποιός
βρίσκεται πίσω από τον Ελ Χουντάτ.
205
00:17:06,240 --> 00:17:08,959
Ναι, πρέπει να είναι
σπουδαία οργάνωση.
206
00:17:09,300 --> 00:17:14,493
Οργάνωση, αυτό είναι το
κλειδί της επιτυχίας.
207
00:17:19,140 --> 00:17:22,414
Ωραία, ο Ελ Χουντάτ
επιβιβάστηκε!
208
00:17:22,460 --> 00:17:27,053
Και πηγαίνει στην Χουντάτια,
για να γίνει υποχείριο μας.
209
00:17:27,200 --> 00:17:31,576
Δίνοντας μας, την καλύτερη
πρόσβαση, στις ξηρές.
210
00:17:31,720 --> 00:17:36,757
Κι αυτή την φορά, το Σαλάχι δεν
θα ανακατευτεί στα σχέδια μας!
211
00:17:41,000 --> 00:17:45,695
Ω... μια γυναίκα που
δεν "βγάζει γλώσσα".
212
00:17:45,940 --> 00:17:47,675
Αξιοθαύμαστο!
213
00:17:48,620 --> 00:17:53,535
Θέλεις... θέλεις να μάθεις,
πως έγινα σπουδαίος;
214
00:17:53,980 --> 00:17:58,111
Θέλεις... ωραία!
Τότε, θα σου πω.
215
00:17:58,860 --> 00:18:02,055
Ξέρεις Φόουν, όχι μόνο
μοιάζουν αυτοί οι δύο...
216
00:18:02,100 --> 00:18:04,619
...έχουν και ίδιους τρόπους.
217
00:18:05,460 --> 00:18:08,554
Κόφτο εξοχότατε, η Μαρίνα
τα έχει ξανακούσει αυτά!
218
00:18:08,700 --> 00:18:13,092
- Από τον αδερφό σας.
- Μην αναφέρεις το γουρούνι.
219
00:18:24,400 --> 00:18:30,011
- Φτάνουμε σε 2 ώρες.
- Ωραία, θα έχει νυχτώσει.
220
00:18:43,460 --> 00:18:45,552
Κάνει πιο πολύ θόρυβο,
από μια αγέλη καμήλες.
221
00:18:45,600 --> 00:18:49,195
Σίγουρα, ελπίζω να μην
κρατήσει πολύ ακόμη.
222
00:18:49,240 --> 00:18:51,151
Φτάνουμε σε μία ώρα.
223
00:18:53,000 --> 00:18:55,879
Ωραία, σχεδόν έφτασαν.
224
00:18:56,820 --> 00:18:59,911
Τώρα, τίποτα δεν
μπορεί να πάει λάθος!
225
00:19:01,000 --> 00:19:04,197
Μηχανικό ψάρι,
εδώ Τάιταν.
226
00:19:04,640 --> 00:19:07,690
Πείτε στον Ελ Χουντάτ, να
ετοιμαστεί για αποβίβαση.
227
00:19:07,840 --> 00:19:11,151
Δεν θέλω εκπλήξεις της
τελευταίας στιγμής.
228
00:19:11,500 --> 00:19:14,531
Φτάνουμε σύντομα,
εξοχότατε.
229
00:19:14,680 --> 00:19:15,879
Ωραία!
230
00:19:17,620 --> 00:19:23,553
Αυτοί οι αμφιδρόβιοι, είναι πιο
άσχημοι κι από τον αδερφό μου.
231
00:19:26,520 --> 00:19:29,876
Τέλεια, φτάνουν σε λίγα λεπτά.
232
00:19:29,920 --> 00:19:33,800
Το σχέδιο μου, έπιασε!
Κέρδισα!
233
00:19:33,940 --> 00:19:39,458
Όλα μου τα όνειρα για νίκη,
θα γίνουν πραγματικότητα!
234
00:19:42,980 --> 00:19:44,356
Το Σαλάχι!
235
00:19:46,340 --> 00:19:49,139
Μηχανικό ψάρι,
εδώ Τάιταν!
236
00:19:49,280 --> 00:19:51,276
Το Σαλάχι είναι
στα δυτικά σας!
237
00:19:51,420 --> 00:19:54,879
Μεταβολή, επίθεση,
και θάνατος!
238
00:20:05,300 --> 00:20:08,236
Τρόι, μας πλησιάζει
ένα υποβρύχιο!
239
00:20:08,280 --> 00:20:09,953
Κατάδυση, Φόουν!
240
00:20:22,540 --> 00:20:24,370
Μηχανικό ψάρι!
241
00:20:24,420 --> 00:20:29,051
Ώστε ο Τάιταν τα έκανε όλα!
Εντάξει, ετοίμασε ρουκέτες!
242
00:20:35,400 --> 00:20:38,256
Παρατρίχα! Εντάξει Φόουν,
ανταπέδωσε τα πυρά!
243
00:20:49,120 --> 00:20:52,909
Ωραία βολή, Φόουν. Αναδύσου
να περισυλλέξουμε επιζώντες
244
00:21:11,580 --> 00:21:13,537
Τα μάτια σας ανοιχτά.
245
00:21:16,660 --> 00:21:19,839
- Βοήθεια!
- Μπα!
246
00:21:20,280 --> 00:21:22,479
Τώρα θα εκδικηθώ!
247
00:21:27,800 --> 00:21:29,576
Να βουτήξω, Τρόι;
248
00:21:29,620 --> 00:21:33,375
Άστους να διασκεδάσουν Φόουν, θα
τους μαζέψουμε όταν τελειώσουν.
249
00:21:43,500 --> 00:21:47,733
- Βγήκαν αμοιβαίως νοκάουτ.
- Εντάξει, ας τους μαζέψουμε.
250
00:21:52,960 --> 00:21:57,533
Για σκέψου, Τρόι. Δεν μπορώ
να τους ξεχωρίσω. Εσύ;
251
00:21:57,680 --> 00:22:01,039
Όχι, δεν μπορώ!
Είναι ολόιδιοι.
252
00:22:01,180 --> 00:22:04,491
Κύριοι, πρέπει να επιστρέψει
ο Ελ Χουντάτ στην Μαρίνβιλ...
253
00:22:04,540 --> 00:22:08,820
...να ολοκληρώσει την ποινή του.
Ποιός είναι ο Ελ Χουντάτ;
254
00:22:08,860 --> 00:22:11,778
- Αυτός!
- Αυτός!
255
00:22:12,220 --> 00:22:14,778
Δεν ωφελεί Τρόι, ένας
τους λέει ψέματα.
256
00:22:14,920 --> 00:22:17,719
Το θέμα είναι...
ποιός;
257
00:22:17,860 --> 00:22:22,491
Ίσως ξέρει ο διοικητής.
Μαρίνβιλ, εδώ Σαλάχι.
258
00:22:22,540 --> 00:22:26,090
- Σας μιλά ο πλοίαρχος Τέμπεστ.
- Λέγε Τρόι, Σωρ εδώ.
259
00:22:26,340 --> 00:22:28,211
Τους μπερδέψαμε πάλι, κύριε.
260
00:22:28,360 --> 00:22:31,193
Δεν ξέρουμε ποιός πάει φυλακή,
και ποιός στην προεδρία.
261
00:22:32,540 --> 00:22:38,189
Ναι, κατανοώ το πρόβλημα σου.
Μόνο ένας τρόπος υπάρχει.
262
00:22:38,640 --> 00:22:39,858
Να τι θα κάνετε...
263
00:22:45,760 --> 00:22:50,157
Καλημέρα Ελ Χουντάτ,
κοιμήθηκες καλά;
264
00:22:50,300 --> 00:22:54,810
Αλλά είμαι ο Άλη Κάλη,
έχετε λάθος άνθρωπο.
265
00:22:54,960 --> 00:22:58,051
Εγώ δεν το βλέπω
έτσι, εξοχότατε.
266
00:22:58,200 --> 00:23:01,670
Απελευθερώστε με, εγώ
είμαι ο Άλη Κάλη σας λέω!
267
00:23:01,920 --> 00:23:06,790
Ακούστε παιδιά, ένας σας είναι
ο Άλη Κάλη κι ένας ο Ελ Χουντάτ.
268
00:23:07,040 --> 00:23:12,379
Τυγχάνει να σας κρατώ και τους δύο,
οπότε, κρατώ τον σωστό άνθρωπο.
269
00:23:12,720 --> 00:23:17,952
Γιατί δεν μιλάς; Εγώ είμαι ο
Άλη Κάλη, εσύ φταις για όλα!
270
00:23:18,100 --> 00:23:22,412
Όχι, εσύ φταις!
Εγώ είμαι ο Άλη κάλη!
271
00:23:22,560 --> 00:23:26,519
Μουλαροκέφαλε βάτραχε
της λάσπης!
272
00:23:26,760 --> 00:23:30,299
Σταβοκάμπουρη καμήλα,
με τα δέκα πόδια!
273
00:23:30,540 --> 00:23:32,929
Πως έμπλεξα έτσι;
274
00:23:50,260 --> 00:23:53,390
Μαρίνα...
275
00:23:54,040 --> 00:23:57,291
Γαλαζοπράσινη...
276
00:23:58,240 --> 00:24:05,172
Τι είναι αυτά τα παράξενα ξόρκια,
που ξεκινούν, όταν είσαι κοντά;
277
00:24:06,880 --> 00:24:09,889
Μαρίνα...
278
00:24:10,340 --> 00:24:13,195
Γαλαζοπράσινη...
279
00:24:14,440 --> 00:24:20,850
Γιατί δεν μπορείς να μου πεις τα
λόγια, που λαχταρά η καρδιά μου;
280
00:24:23,160 --> 00:24:30,019
Είσαι μαγεία για εμένα,
ένα πανέμορφο μυστήριο...
281
00:24:30,560 --> 00:24:38,537
Σίγουρα θα υποκύψω, το ξέρω,
επειδή με ενθουσίασες τόσο.
282
00:24:39,980 --> 00:24:42,559
Μαρίνα...
283
00:24:43,300 --> 00:24:46,592
Γαλαζοπράσινη...
284
00:24:47,440 --> 00:24:55,437
Γιατί δεν το λες, πως θα μείνεις
για πάντα, μέσα στην καρδιά μου;
31831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.