Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,720 --> 00:00:02,711
Έτοιμοι για δράση!
2
00:00:14,140 --> 00:00:16,609
Θα εξαπολύσουμε,
το Σαλάχι!
3
00:00:41,640 --> 00:00:44,610
Μαρίνβιλ, λάβετε
θέσεις μάχης!
4
00:00:44,960 --> 00:00:47,349
Τα πάντα μπορεί να συμβούν,
στο επόμενο μισάωρο!
5
00:01:09,880 --> 00:01:14,158
S01E13 - Το Σαλάχι.
6
00:01:26,160 --> 00:01:29,627
Τζαζ από το τρίο της ΥΠΠΑ.
Στο θέατρο της Μαρίνβιλ.
7
00:01:32,820 --> 00:01:34,320
Απόψε
8
00:01:37,140 --> 00:01:42,707
Επικίνδυνη μουσική
(27 Δεκ. 1964)
9
00:02:42,100 --> 00:02:44,913
Ήταν απλά σπουδαίο,
υποπλοίαρχε Γκρέι!
10
00:02:44,960 --> 00:02:47,429
- Πράγματι, ωραία μουσική!
- Ναι.
11
00:02:47,480 --> 00:02:51,155
Ο ρόλος μας στην ΥΠΠΑ, δεν είναι
τόσο ζωτικός όσο ο δικός σου Τρόι...
12
00:02:51,200 --> 00:02:53,953
...αλλά ανεβάζουμε
το ηθικό των οπλιτών.
13
00:02:54,100 --> 00:02:56,230
Αυτό είναι σημαντικό
πράγμα, Γκρέι.
14
00:02:56,280 --> 00:03:00,194
Τα παιδιά σε όλες τις βάσεις
του κόσμου, θα το εκτιμήσουν.
15
00:03:00,240 --> 00:03:03,278
Ναι. Δείτε, θα παίξουν
κι άλλο κομμάτι.
16
00:03:11,940 --> 00:03:15,058
Κάλεσα τα παιδιά στο σπίτι
μου, μετά το κονσέρτο.
17
00:03:15,400 --> 00:03:16,513
Υπέροχα, Ατλάντα!
18
00:03:44,020 --> 00:03:47,993
Το κονσέρτο σας διέπρεψε,
παιδιά, όλοι ξετρελάθηκαν.
19
00:03:48,040 --> 00:03:52,193
Τρίχες, Τρόι. Το λες μόνο
επειδή είναι η αλήθεια.
20
00:03:52,240 --> 00:03:55,949
Μην του δίνεις σημασία, Τρόι.
Ο Μπικ Στάικο είναι πλακατζής.
21
00:03:56,600 --> 00:04:00,798
Εσύ τι λες Μαρίνα;
Σου άρεσε, ε;
22
00:04:03,340 --> 00:04:07,535
Η Μαρίνα είναι από υποβρύχια πόλη.
Πρώτη φορά ακούει τέτοια μουσική.
23
00:04:07,556 --> 00:04:11,560
Υποβρύχια πόλη, ε; Δεν έχουμε
παίξει ποτέ σε τέτοια περιοχή.
24
00:04:11,800 --> 00:04:14,718
Ο πατέρας της, ακόμη
ζει εκεί κάτω.
25
00:04:14,860 --> 00:04:19,758
Είναι διανοούμενος. Η μουσική
σας δεν θα του άρεσε και πολύ.
26
00:04:21,640 --> 00:04:25,952
Εκείνη διαφωνεί μαζί σας
διοικητά, κι έχει δίκιο.
27
00:04:26,100 --> 00:04:28,435
Ναι, η Τζαζ είναι
για όλους.
28
00:04:28,556 --> 00:04:31,471
Διανοούμενοι και μη, κουνιούνται
ρυθμικά στα κονσέρτα μας.
29
00:04:31,500 --> 00:04:35,414
Τι θα λέγατε να πάμε εκεί
κάτω, για ένα κονσέρτο;
30
00:04:35,460 --> 00:04:36,759
Είμαι μέσα.
31
00:04:36,900 --> 00:04:40,389
Ναι, γιατί όχι! Θα ήταν καλό
και για την δημοσιότητα!
32
00:04:40,440 --> 00:04:42,795
Υπέροχη ιδέα, Λάρι!
33
00:04:42,940 --> 00:04:46,295
Ναι, και ο Άφωνος θα σας
καλοδεχτεί, είμαι βέβαιος.
34
00:04:46,340 --> 00:04:48,231
Γιατί να μην το
κάνουμε σαν γιορτή;
35
00:04:48,280 --> 00:04:52,674
Βεβαίως, υπάρχει χώρος για
έξι ακόμη στο πλοίο μας.
36
00:04:52,920 --> 00:04:56,834
- Λοιπόν, δεν ξέρω...
- Έλα τώρα, πατέρα.
37
00:04:56,980 --> 00:05:01,511
- Καναδυό μέρες θα λείψουμε.
- Καλά, μπορεί να κανονιστεί.
38
00:05:01,560 --> 00:05:06,236
Εγώ έχω επιθεώρηση. Θα είμαι στα
κεντρικά αύριο, για το συνέδριο.
39
00:05:06,280 --> 00:05:08,710
Ναι, πετάς αύριο,
στις 09:00.
40
00:05:08,760 --> 00:05:13,436
Κι εγώ πετώ για την ΝΥ αύριο,
κλείνω συμφωνία με το γκρουπ.
41
00:05:13,580 --> 00:05:19,112
Μένει ο Φόουν, η Μαρίνα, κι εγώ.
Είναι ανάγκη να πας αύριο, Τρόι;
42
00:05:19,160 --> 00:05:22,437
Ναι, λυπάμαι. Φροντίστε να
περάσετε καλά γλυκιά μου.
43
00:05:23,080 --> 00:05:26,678
Λοιπόν, θα καληνυχτίσω,
την γοητευτική παρέα σας.
44
00:05:26,920 --> 00:05:29,738
Πρέπει να κοιμηθώ,
ξυπνώ χαράματα.
45
00:05:30,380 --> 00:05:32,440
Καληνύχτα.
46
00:05:33,820 --> 00:05:37,573
- Καλό παιδί ο μάνατζερ σας.
- Ναι, σίγουρα είναι.
47
00:05:37,820 --> 00:05:40,956
Γιατί δεν συνθέτουμε κάτι νέο,
για τον πατέρα της Μαρίνας;
48
00:05:41,100 --> 00:05:43,250
Ναι, ωραία ιδέα!
49
00:05:43,600 --> 00:05:46,075
Γιατί δεν το κάνετε τώρα;
Δουλέψτε στο πιάνο μου.
50
00:05:46,120 --> 00:05:49,272
Εντάξει. Πάμε λοιπόν.
51
00:05:50,220 --> 00:05:53,611
Θα το ονομάσουμε...
Μπλουζ Πασίφικα!
52
00:05:55,260 --> 00:05:58,378
Θα πρέπει να έχει...
το νερό ως θέμα...
53
00:05:59,100 --> 00:06:02,491
Ναι, κύματα...
54
00:06:04,200 --> 00:06:06,077
Ωκεανό...
55
00:06:07,120 --> 00:06:08,372
Νερό...
56
00:06:20,140 --> 00:06:23,207
Βαθύρυθμος ♫
57
00:06:26,700 --> 00:06:32,252
Αυτό το κονσέρτο, θα είναι
πραγματικά "ΕΚΡΗΚΤΙΚΟ".
58
00:06:42,540 --> 00:06:44,531
Παιδιά, το έχετε.
59
00:06:44,780 --> 00:06:48,933
- Πως σας φαίνεται το νούμερο;
- Υπέροχο μου ακούγεται.
60
00:06:48,980 --> 00:06:50,971
Εσείς τι λέτε, παιδιά;
61
00:06:51,020 --> 00:06:55,215
Τέλειο, να το προβάρουμε αύριο
στον δρόμο προς την Πασίφικα.
62
00:06:55,560 --> 00:06:59,758
Δεν σε ρωτάω εσένα Στάικο.
Δεν προβάρεις ποτέ, τίποτα.
63
00:07:00,100 --> 00:07:03,759
Ναι, μην ανησυχείς, θα είμαι
έτοιμος για την βραδιά.
64
00:07:04,100 --> 00:07:08,856
Ξέρεις Τρόι, για να κάνει πρόβες ο
Στάικο, πρέπει να του βάλεις βόμβα.
65
00:07:13,860 --> 00:07:17,875
Πράκτωρ της Ταϊτάνικα
Φ721 καλώ τον Χ20.
66
00:07:18,720 --> 00:07:20,677
Απάντησε Χ20.
67
00:07:20,920 --> 00:07:25,391
Φ721 καλεί Χ20.
Με λαμβάνεις;
68
00:07:25,540 --> 00:07:29,373
Διαβίβασε Φ721, τι
έχεις να αναφέρεις;
69
00:07:29,820 --> 00:07:35,689
Όπως το περιμέναμε, μας δίνεται
ευκαιρία να τινάξουμε την ΥΠΠΑ.
70
00:07:35,740 --> 00:07:39,893
Ακριβώς. Σας το είχα πει ότι θα
γινόταν, αν παίζατε στην Μαρίνβιλ.
71
00:07:40,340 --> 00:07:43,920
Δυστυχώς, ο Τρόι Τέμπεστ
έχει συνάντηση στα κεντρικά.
72
00:07:44,260 --> 00:07:46,349
Θα γλιτώσει από την
μοίρα των υπολοίπων.
73
00:07:46,500 --> 00:07:51,176
Δεν γίνεται κάτι, η σειρά του
Τέμπεστ θα έρθει αργότερα.
74
00:07:51,420 --> 00:07:54,158
Καληνύχτα Τρόι, και
καλό ταξίδι, αύριο.
75
00:07:54,500 --> 00:07:57,140
Ναι, επίσης.
76
00:08:07,160 --> 00:08:10,349
Να πάρω το αεροδρόμιο, να
επιβεβαιώσω την πτήση.
77
00:08:12,140 --> 00:08:14,529
Τι έπαθε ο ασύρματος;
78
00:08:14,680 --> 00:08:18,514
Κάποιος εκπέμπει σε
κοντινή συχνότητα.
79
00:08:24,840 --> 00:08:27,193
Μοιάζει να προέρχεται
από τον ξενώνα.
80
00:08:27,340 --> 00:08:28,931
Ποιό είναι το σχέδιο;
81
00:08:28,980 --> 00:08:34,529
Έχω "μαστορέψει" τον ασύρματο,
ώστε να δουλέψει μόνο 2 ώρες.
82
00:08:34,980 --> 00:08:38,030
Κι έχω βάλει βόμβα,
στο κοντραμπάσο.
83
00:08:38,280 --> 00:08:41,018
Μόλις ξεκινήσουν να
παίζουν, στην Πασίφικα...
84
00:08:41,260 --> 00:08:44,271
...θα εκραγεί, με το άγγιγμα
μιας συγκεκριμένης χορδής.
85
00:08:44,320 --> 00:08:47,170
Και η Ατλάντα, ο Φόουν και
η Μαρίνα, θα είναι εκεί;
86
00:08:47,320 --> 00:08:49,857
Ναι, θα πεθάνουν,
όλοι τους.
87
00:08:50,300 --> 00:08:52,210
Καθώς και ο Άφωνος,
και οι υπόλοιποι.
88
00:08:52,360 --> 00:08:56,911
Είναι ωραίο το σχέδιο,
τα πήγες καλά, Φ721.
89
00:08:56,960 --> 00:08:59,696
Ευχαριστώ, Χ20.
Κλείνω.
90
00:09:00,740 --> 00:09:05,494
Ώστε είσαι πράκτωρ! Απλά ξέχασες να
πεις, πως είσαι πράκτωρ του Τάιταν.
91
00:09:05,640 --> 00:09:08,509
Και λοιπόν, τι θα
κάνεις γι'αυτό;
92
00:09:08,760 --> 00:09:12,799
Εσύ τι λες; Θα σε συλλάβω,
για προδοσία!
93
00:09:13,140 --> 00:09:15,300
Δεν νομίζω, Τέμπεστ.
94
00:09:41,420 --> 00:09:42,470
Έχω άδεια.
95
00:09:42,491 --> 00:09:44,635
Αυτό είναι το αμάξι του
πλοιάρχου Τέμπεστ.
96
00:09:44,660 --> 00:09:46,951
Το ξέρω, μου
το δάνεισε.
97
00:09:47,200 --> 00:09:50,675
Μπορείτε να τον ρωτήσετε,
αν θέλετε να τον ξυπνήσετε.
98
00:09:50,820 --> 00:09:52,193
Τι έχετε στο κάθισμα;
99
00:09:52,240 --> 00:09:56,193
Απήγαγα κάποιον,
και τον βγάζω λαθραία.
100
00:09:56,340 --> 00:09:59,810
Μην το πείτε σε κανέναν,
είμαι πράκτωρ του εχθρού.
101
00:10:00,560 --> 00:10:02,300
Εντάξει κύριε,
καληνύχτα.
102
00:10:08,800 --> 00:10:11,498
Πάντα σε ξεπληρώνει η
ειλικρίνεια, πλοίαρχε.
103
00:10:12,540 --> 00:10:14,531
Να λες πάντα
την αλήθεια.
104
00:10:30,460 --> 00:10:33,616
Κρίμα που δεν απολαμβάνεις
το ταξίδι, Τρόι Τέμπεστ.
105
00:10:33,760 --> 00:10:37,640
Πανέμορφο τοπίο, αλλά θα είσαι
αναίσθητος για κάνα δίωρο.
106
00:10:39,000 --> 00:10:42,929
Α, να, φτάσαμε.
Το κρησφύγετο.
107
00:10:54,400 --> 00:10:57,375
Δεν θα έφευγε ο Τρόι,
χωρίς να χαιρετήσει.
108
00:10:57,720 --> 00:11:00,638
Ναι, κι από ότι λέει ο Φόουν,
λείπει και το αμάξι του.
109
00:11:00,780 --> 00:11:04,650
Ναι, και επιπλέον, δεν γύρισε
στο σπίτι του μετά το πάρτι.
110
00:11:04,700 --> 00:11:05,709
Αλλά γιατί;
111
00:11:05,730 --> 00:11:11,335
- Που μπορεί να έχει πάει;
- Ίσως θέλησε να πάει οδικώς.
112
00:11:11,880 --> 00:11:14,759
- Αλλά είναι παράξενο.
- Ναι...
113
00:11:14,800 --> 00:11:16,535
Αλλά μην ανησυχείτε.
114
00:11:16,680 --> 00:11:19,236
Ο Τρόι έχει πάντα λόγο,
για ό,τι κι αν κάνει.
115
00:11:19,380 --> 00:11:24,472
Ίσως. Ατλάντα, να πηγαίνουμε, το
σκάφος της μπάντας, περιμένει.
116
00:11:24,620 --> 00:11:27,590
Αλλά δεν θέλω να φύγω,
χωρίς να μάθω τι του συνέβη.
117
00:11:27,740 --> 00:11:30,539
Σίγουρα θα υπάρχει
κάποια απλή εξήγηση.
118
00:11:30,780 --> 00:11:34,075
Τραβάτε με το πλοίο της
μπάντας, διασκεδάστε.
119
00:11:34,420 --> 00:11:37,173
Δώσε τα χαιρετίσματα μου,
στον πατέρα σου, Μαρίνα.
120
00:11:41,540 --> 00:11:45,499
Νιώθω μπερδεμένος!
121
00:11:46,660 --> 00:11:47,774
Μα τι...
122
00:11:48,920 --> 00:11:50,457
Τι συνέβη;
123
00:11:53,640 --> 00:11:56,831
- Τι είναι εδώ;
- Ηρέμησε Τέμπεστ.
124
00:11:56,980 --> 00:12:00,175
Είσαι δεμένος καλά,
δεν θα ξεφύγεις.
125
00:12:00,420 --> 00:12:02,778
Και είσαι 100 μίλια,
από την Μαρίνβιλ.
126
00:12:03,320 --> 00:12:05,311
Τώρα θυμάμαι!
127
00:12:05,860 --> 00:12:09,531
Έστελνες ένα μήνυμα, έβαλες
βόμβα στο κοντραμπάσο.
128
00:12:09,680 --> 00:12:14,959
Σωστά. Μόλις ο Μπικ Στάικο,
αρχίσει το σόου στην Πασίφικα...
129
00:12:15,300 --> 00:12:16,938
ΜΠΟΥΜ!
130
00:12:17,580 --> 00:12:19,135
Πως με έβγαλες
από την Μαρίνβιλ;
131
00:12:19,180 --> 00:12:23,600
Τους είπα ότι σε απήγαγα,
και με άφησαν να περάσω.
132
00:12:24,540 --> 00:12:27,931
- Χάρηκαν που σε ξεφορτώθηκαν.
- Και τώρα, τι;
133
00:12:27,980 --> 00:12:32,354
Τώρα θα φροντίσω, να μην
ζήσεις, για να μη μιλήσεις.
134
00:12:46,480 --> 00:12:51,475
Εδώ διοικητής Σωρ. Θέλω τον
φρουρό της πύλης εδώ, αμέσως.
135
00:12:51,820 --> 00:12:55,097
- Και τον υποπλοίαρχο Φίσερ.
- Μάλιστα κύριε.
136
00:12:55,140 --> 00:12:58,653
Εδώ Φόουν, διοικητά. Φεύγουμε
με το σκάφος της μπάντας.
137
00:12:58,674 --> 00:13:00,534
Εντάξει, μπορείτε
να φύγετε.
138
00:13:08,660 --> 00:13:12,952
Δικό σου, Στάικο. Πρόσεχε
στην ωκεάνια πύλη.
139
00:13:13,000 --> 00:13:15,713
Εντάξει Φόουν,
κρατήσου.
140
00:13:15,860 --> 00:13:20,491
Θα το οδηγήσω, χειρότερα από ότι
παίζω μουσική. Πραγματικό χάλι.
141
00:13:20,940 --> 00:13:23,731
Ευτυχώς που ξέρω ότι είστε
εκπαιδευμένοι υποβρύχιοι.
142
00:13:23,780 --> 00:13:25,976
Αλλιώς θα κολυμπούσα
ως την Πασίφικα.
143
00:13:26,620 --> 00:13:29,617
Πύργε, εδώ Βαθύρυθμος,
φτάνουμε στην ωκεάνια πύλη.
144
00:13:29,760 --> 00:13:33,719
Εντάξει Φόουν, η πύλη άνοιξε.
Και καλό σας ταξίδι.
145
00:13:34,160 --> 00:13:36,139
Με ζητήσατε, κύριε;
146
00:13:36,280 --> 00:13:40,031
Που πήγαινε ο πλοίαρχος
Τέμπεστ, όταν έφυγε;
147
00:13:40,051 --> 00:13:41,879
Ο πλοίαρχος Τέμπεστ...
148
00:13:41,980 --> 00:13:48,010
...δεν έφυγε κύριε, μόνο το αμάξι
του, με τον μάνατζερ της μπάντας
149
00:13:48,160 --> 00:13:51,516
- Αλλά χωρίς τον πλοίαρχο.
- Δεν ήταν μαζί, ε;
150
00:13:52,160 --> 00:13:54,716
Και γιατί ο Γκρέι,
είχε το αμάξι του;
151
00:13:54,860 --> 00:13:57,500
Είπε πως το δανείστηκε από
τον πλοίαρχο Τέμπεστ, κύριε.
152
00:13:57,840 --> 00:14:01,534
Αλλά τι να το ήθελε άραγε, το
αμάξι του πλοίαρχου Τέμπεστ;
153
00:14:01,580 --> 00:14:05,574
Κατανοώ Τέμπεστ, πως θα
σε ψάχνουν, στην Μαρίνβιλ.
154
00:14:05,920 --> 00:14:07,718
Να'σαι σίγουρος,
Γκρέι.
155
00:14:07,860 --> 00:14:11,194
Και πρέπει να βρεις καλό
άλλοθι, για το αμάξι μου.
156
00:14:11,340 --> 00:14:12,933
Δεν νομίζω.
157
00:14:13,280 --> 00:14:16,939
Σίγουρα θα με ανακρίνουν,
όταν γυρίσω στην Μαρίνβιλ.
158
00:14:17,080 --> 00:14:19,176
Αλλά μου το δάνεισες.
159
00:14:19,320 --> 00:14:24,998
Χωρίς εσένα, δεν αποδεικνύεται
τίποτα αντίθετο. Και, Τέμπεστ...
160
00:14:25,340 --> 00:14:27,475
Θα είμαστε ΧΩΡΙΣ ΕΣΕΝΑ.
161
00:14:27,520 --> 00:14:30,238
Και τι πανούργο
σχέδιο σκαρφίστηκες;
162
00:14:30,380 --> 00:14:34,374
Αυτή η καλύβα είναι στο δάσος,
και τα δάση παίρνουν φωτιά.
163
00:14:34,620 --> 00:14:37,134
Αυτό ακριβώς θα
συμβεί κι εδώ.
164
00:14:37,380 --> 00:14:40,736
Κατάλαβα, κανένα στοιχείο,
καθαρές δουλειές.
165
00:14:41,180 --> 00:14:44,414
Αλλά μην χαλαρώσεις, αν δεν
σιγουρευτείς πως έχω πεθάνει.
166
00:14:44,560 --> 00:14:48,713
Δεν τρομάζω εύκολα, Τέμπεστ.
Αντίο για πάντα, πλοίαρχε!
167
00:14:48,860 --> 00:14:50,934
Χάρηκα που σε γνώρισα.
168
00:14:53,880 --> 00:14:58,831
Θέλω τον Λόρενς Γκρέι εδώ.
Δεν ήταν στην πτήση του.
169
00:14:58,880 --> 00:15:01,710
Ναι κύριε, έχω δώσει σήμα για το
αμάξι του Τρόι σε όλα τα φυλάκια.
170
00:15:13,580 --> 00:15:15,649
Δεν θα πάρει πολύ.
171
00:15:17,980 --> 00:15:21,939
Και τώρα, αργή οδήγηση,
μέχρι την Μαρίνβιλ.
172
00:15:32,960 --> 00:15:35,832
- Βρήκατε τον Τρόι, πατέρα;
- Όχι ακόμη, Ατλάντα.
173
00:15:35,980 --> 00:15:39,132
Ακόμη ψάχνουμε. Μην ανησυχείς
καλή μου, θα είναι μια χαρά.
174
00:15:39,280 --> 00:15:43,892
- Απόλαυσε το ταξίδι στην Πασίφικα.
- Προσπαθώ πατέρα, αλλά ανησυχώ.
175
00:15:49,880 --> 00:15:52,372
Εντάξει, πάμε άλλη μία.
176
00:16:03,140 --> 00:16:05,471
Αναλαμβάνω εγώ, αν θες
να πας κι εσύ, Στάικο.
177
00:16:05,620 --> 00:16:08,817
Όχι εγώ Φόουν,
βαριέμαι τις πρόβες.
178
00:17:08,900 --> 00:17:09,939
Φωτιά κύριε!
179
00:17:10,560 --> 00:17:12,575
Σταθμός εντοπισμού
προς πύργο.
180
00:17:12,700 --> 00:17:15,852
Φωτιά στο δάσος, 100 μίλια
ανατολικά της Μαρίνβιλ.
181
00:17:16,100 --> 00:17:17,871
Η δασοφυλακή ζητά
την βοήθεια μας.
182
00:17:17,920 --> 00:17:22,430
Εντάξει υποπλοίαρχε, δώσε όσα άτομα
μπορείς, αλλά κράτα μια ομάδα εδώ.
183
00:17:59,200 --> 00:18:01,289
Πραγματικά φίνο!
184
00:18:42,960 --> 00:18:45,252
Ευτυχώς που στείλατε
πυροσβέστες διοικητά.
185
00:18:45,400 --> 00:18:48,289
Μου έσωσαν την ζωή.
Τι γίνεται ο Γκρέι;
186
00:18:48,340 --> 00:18:51,454
Διέταξα να τον φέρουν εδώ.
Ας πηγαίνουμε τώρα.
187
00:18:51,700 --> 00:18:54,410
Ναι, ο Βαθύρυθμος έχει
4 ώρες προβάδισμα.
188
00:18:54,560 --> 00:18:57,754
Πρέπει να τους προλάβουμε, πριν
ο Στάικο αγγίξει το κοντραμπάσο.
189
00:18:58,500 --> 00:19:03,734
- Δεν τους ειδοποιούμε στον ασύρματο;
- Ο ασύρματος τους έχει βγει εκτός.
190
00:19:03,780 --> 00:19:08,331
- Μέρος του σχεδίου του Γκρέι.
- Καλώς, τι περιμένουμε; Φύγαμε!
191
00:19:24,900 --> 00:19:28,533
Πάμε 3 φορές πιο γρήγορα από
τον Βαθύρυθμο, αλλά δεν φτάνει.
192
00:19:28,680 --> 00:19:30,637
Κάνουμε ό,τι καλύτερο
μπορούμε, Τρόι.
193
00:19:35,820 --> 00:19:37,291
Νάτη η Πασίφικα.
194
00:19:37,640 --> 00:19:41,313
Παίξε τα φώτα 3 φορές,
και θα μας ανοίξουν.
195
00:19:41,460 --> 00:19:42,651
Σωστά, Μαρίνα;
196
00:19:46,700 --> 00:19:51,878
Μία... Δύο... Τρεις!
197
00:20:20,920 --> 00:20:24,214
Πρέπει να έχουν φτάσει τώρα,
κι εμείς θέλουμε μία ώρα.
198
00:20:24,260 --> 00:20:28,697
Υπάρχει ελπίδα Τρόι, ο Άφωνος θα
τους παρέχει δείπνο, πριν το σόου.
199
00:20:36,300 --> 00:20:41,170
Εκ μέρους των καλεσμένων Άφωνε,
σε ευχαριστώ για την φιλοξενία.
200
00:20:41,220 --> 00:20:43,609
Ναι, το γεύμα ήταν
απλά υπέροχο.
201
00:20:43,660 --> 00:20:48,894
Να παίξουμε λίγη μουσική;
Εξάλλου, γι'αυτό ήρθαμε.
202
00:20:48,940 --> 00:20:51,556
Ναι, εντάξει.
Ξεκινάμε.
203
00:20:51,700 --> 00:20:54,191
Ναι, δεν βλέπω την ώρα.
204
00:20:54,440 --> 00:20:58,320
Αυτό το κοντραμπάσο, θα παράξει
τον καλύτερο ήχο που έχετε ακούσει.
205
00:21:04,020 --> 00:21:06,272
Τρία λεπτά διοικητά,
και φτάσαμε.
206
00:21:06,320 --> 00:21:09,119
Κρατήσου Στάικο, μόνο
λίγα λεπτά ακόμη.
207
00:21:10,360 --> 00:21:13,079
Εντάξει παιδιά, παίξτε!
208
00:21:13,120 --> 00:21:18,957
Εντάξει Στάικο, Μπλουζ Πασίφικα!
Μπαίνεις μετά την εισαγωγή.
209
00:21:19,000 --> 00:21:22,038
Εκεί θα μπω, και θα με
ακούσεις καλά, φίλε μου.
210
00:21:28,720 --> 00:21:30,499
Μην αγγίξεις το
κοντραμπάσο!
211
00:21:33,720 --> 00:21:35,976
Φόουν, βάλε ένα χεράκι
να το πάρουμε από δω.
212
00:21:36,020 --> 00:21:37,958
Μα τι τρέχει;
213
00:21:38,200 --> 00:21:40,289
Τι θες εδώ πατέρα;
Τι συμβαίνει;
214
00:21:40,440 --> 00:21:43,319
Απλά μείνε ήρεμη,
είναι μεγάλη ιστορία.
215
00:22:01,720 --> 00:22:04,030
Εντάξει Φόουν, εδώ
είναι αρκετά μακριά.
216
00:22:31,000 --> 00:22:34,819
Αυτό είναι το πιό περίεργο
κοντραμπάσο που έχω δει.
217
00:22:34,960 --> 00:22:39,909
Ίσως Στάικο, αλλά... θα έλεγες
ότι ταιριάζει με τον Άφωνο...
218
00:22:39,960 --> 00:22:44,516
...θα παίξουμε το τραγούδι του,
παίζοντας το δικό του όργανο.
219
00:22:44,760 --> 00:22:50,392
Εντάξει παιδιά! Μπλουζ
Πασίφικα, από την αρχή.
220
00:23:51,880 --> 00:23:54,855
Μαρίνα...
221
00:23:55,600 --> 00:23:58,812
Γαλαζοπράσινη...
222
00:23:59,660 --> 00:24:06,919
Τι είναι αυτά τα παράξενα ξόρκια
που ξεκινούν, όποτε είσαι κοντά;
223
00:24:08,460 --> 00:24:11,115
Μαρίνα...
224
00:24:11,960 --> 00:24:15,254
Γαλαζοπράσινη...
225
00:24:16,000 --> 00:24:23,940
Γιατί δεν μου ψιθυρίζεις, τα λόγια
που λαχταρά ν'ακούει η καρδιά μου;
226
00:24:24,780 --> 00:24:31,519
Είσαι μαγική γα μένα,
ένα όμορφο μυστήριο...
227
00:24:32,160 --> 00:24:40,157
Σίγουρα θα υποκύψω, γιατί
με ενθουσίασες τόσο...
228
00:24:41,700 --> 00:24:44,192
Μαρίνα...
229
00:24:44,840 --> 00:24:48,238
Γαλαζοπράσινη...
230
00:24:48,980 --> 00:24:56,898
Γιατί δεν το λες, ότι θα μείνεις
για πάντα, μέσα στην καρδιά μου;
25817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.