Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,484 --> 00:00:07,624
>> "Funnyman--"
2
00:00:07,616 --> 00:00:10,446
[Gasping]
3
00:00:10,445 --> 00:00:14,275
--"Scaredy Bat?"
4
00:00:14,275 --> 00:00:16,185
>> Hey, break a leg.
5
00:00:16,190 --> 00:00:17,540
[Gulping]
6
00:00:17,539 --> 00:00:19,279
[Clearing throat]
7
00:00:19,280 --> 00:00:21,150
>> Um...
8
00:00:21,151 --> 00:00:22,371
[Coughing in crowd]
9
00:00:22,370 --> 00:00:23,370
Uh...
10
00:00:23,371 --> 00:00:25,631
[Coughing]
11
00:00:25,634 --> 00:00:27,334
[Crowd member snoring]
12
00:00:27,331 --> 00:00:28,331
Uh...
13
00:00:28,332 --> 00:00:29,772
[Clearing throat]
14
00:00:29,768 --> 00:00:32,638
Every notice, uh, how-- how
15
00:00:32,641 --> 00:00:35,211
terrifying it is to receive a
16
00:00:35,209 --> 00:00:36,249
gift?
17
00:00:36,253 --> 00:00:37,393
Hmm?
18
00:00:37,385 --> 00:00:39,295
[Clearing throat]
19
00:00:39,300 --> 00:00:41,080
You know, if a present is
20
00:00:41,084 --> 00:00:42,224
supposed to be a nice thing,
21
00:00:42,216 --> 00:00:44,306
well then why is it hidden in
22
00:00:44,305 --> 00:00:45,305
paper?
23
00:00:45,306 --> 00:00:46,566
[Chuckling nervously]
24
00:00:46,568 --> 00:00:48,398
You know what I am saying.
25
00:00:48,396 --> 00:00:49,786
[Chuckling nervously]
26
00:00:49,788 --> 00:00:51,228
[Snoring]
27
00:00:51,225 --> 00:00:53,965
[Clearing throat]
28
00:00:53,966 --> 00:00:55,226
Ooh!
29
00:00:55,229 --> 00:00:56,399
Oh dear me!
30
00:00:56,404 --> 00:00:57,494
Where did this menacing hook
31
00:00:57,492 --> 00:00:58,542
come from?
32
00:00:58,536 --> 00:00:59,796
Who is behind this threatening
33
00:00:59,798 --> 00:01:01,188
apparatus?
34
00:01:01,191 --> 00:01:02,191
Hello?!
35
00:01:02,192 --> 00:01:07,072
[Laughing]
36
00:01:07,067 --> 00:01:10,937
Oh well, I now want you to hook
37
00:01:10,940 --> 00:01:12,030
me, sir.
38
00:01:12,028 --> 00:01:13,378
I now want you to hook me.
39
00:01:13,377 --> 00:01:15,807
[Laughing]
40
00:01:15,814 --> 00:01:17,434
Well, please hook me.
41
00:01:17,425 --> 00:01:19,115
Take me off the stage.
42
00:01:19,122 --> 00:01:20,782
[Cheering]
43
00:01:20,776 --> 00:01:22,126
>> CROWD: Encore!
44
00:01:22,125 --> 00:01:23,335
Encore!
45
00:01:23,344 --> 00:01:24,434
>> You are going the wrong way.
46
00:01:24,432 --> 00:01:25,432
Stop!
47
00:01:25,433 --> 00:01:26,303
Stop it, please!
48
00:01:26,303 --> 00:01:29,133
[Crowd laughing]
49
00:01:29,132 --> 00:01:30,352
[Sighing]
50
00:01:30,351 --> 00:01:32,311
[Sighing]
I must talk to my agent.
51
00:01:32,309 --> 00:01:34,699
I must talk to my agent.
52
00:01:34,703 --> 00:01:44,673
I must talk to my agent.
♪
53
00:01:44,669 --> 00:01:46,369
♪
54
00:01:46,367 --> 00:01:47,627
♪ So today were gonna
55
00:01:47,629 --> 00:01:49,329
♪ Take a time to show ya
56
00:01:49,326 --> 00:01:50,676
♪ The br-br-bright side
57
00:01:50,675 --> 00:01:52,325
of the dark side ♪
58
00:01:52,329 --> 00:01:53,639
♪ Only think you oughta
59
00:01:53,635 --> 00:01:55,245
♪ No, you really gotta
60
00:01:55,245 --> 00:01:56,545
♪ See the br-br-bright side
61
00:01:56,551 --> 00:01:59,341
of the dark side ♪
62
00:01:59,336 --> 00:02:03,556
♪ Ruby Gloom, Ruby Gloom
63
00:02:03,558 --> 00:02:09,998
♪
64
00:02:09,999 --> 00:02:11,259
♪ We're gonna show you why
65
00:02:11,261 --> 00:02:12,261
♪ There's more
66
00:02:12,262 --> 00:02:13,262
than meets the eye ♪
67
00:02:13,263 --> 00:02:14,403
♪ The br-br-bright side
68
00:02:14,395 --> 00:02:16,345
of the dark side ♪
69
00:02:16,353 --> 00:02:17,663
♪ Only think you oughta
70
00:02:17,659 --> 00:02:19,269
♪ No, you really gotta
71
00:02:19,269 --> 00:02:20,579
♪ See the br-br-bright side
72
00:02:20,575 --> 00:02:23,355
of the dark side ♪
73
00:02:23,360 --> 00:02:26,840
♪ Ruby Gloom, Ruby Gloom
74
00:02:26,842 --> 00:02:30,372
♪ Ruby Gloom, Ruby Gloom
♪ Ruby Gloom, Ruby Gloom
75
00:02:30,367 --> 00:02:42,807
♪ Ruby Gloom, Ruby Gloom
76
00:02:42,814 --> 00:02:44,954
>> Catastrophe!
77
00:02:44,947 --> 00:02:47,247
Catastrophe!
78
00:02:47,254 --> 00:02:48,264
>> POE: Can you use it in a
79
00:02:48,255 --> 00:02:49,775
sentence, please?
80
00:02:49,778 --> 00:02:52,078
>> Catastrophe, "I hope it will
81
00:02:52,084 --> 00:02:54,784
not be a catastrophe when
82
00:02:54,783 --> 00:02:59,743
tomorrow, a very special day and
83
00:02:59,744 --> 00:03:03,364
a day that should be celebrated,
84
00:03:03,357 --> 00:03:05,577
rolls around."
85
00:03:05,576 --> 00:03:06,966
>> Hmm...
86
00:03:06,969 --> 00:03:09,839
"Catastrophe," K--
87
00:03:09,841 --> 00:03:11,411
>> Oh, right.
88
00:03:11,408 --> 00:03:12,838
It's the seventh anniversary of
89
00:03:12,844 --> 00:03:14,414
the day you were rescued from
90
00:03:14,411 --> 00:03:15,501
an ice floe.
91
00:03:15,499 --> 00:03:18,069
Misery, how could I forget?
92
00:03:18,067 --> 00:03:19,807
>> Well, it's not a huge deal.
93
00:03:19,808 --> 00:03:20,808
>> No, wait.
94
00:03:20,809 --> 00:03:21,939
I'll start again.
95
00:03:21,940 --> 00:03:24,200
C-A-T--
96
00:03:24,204 --> 00:03:25,684
>> Of course it's a big deal,
97
00:03:25,683 --> 00:03:26,953
Misery.
98
00:03:26,945 --> 00:03:28,725
It's your anniversary.
99
00:03:28,730 --> 00:03:30,380
>> I guess it does make me a
100
00:03:30,384 --> 00:03:33,084
little happy, but I don't want a
101
00:03:33,082 --> 00:03:35,652
party or anything and I hate
102
00:03:35,650 --> 00:03:37,520
surprises.
103
00:03:37,521 --> 00:03:39,521
The last time I was surprised,
104
00:03:39,523 --> 00:03:40,703
that pack of wolves was
105
00:03:40,698 --> 00:03:42,348
ruthless.
106
00:03:42,352 --> 00:03:44,012
>> Oh, I wouldn't worry about
107
00:03:44,006 --> 00:03:45,656
any party or anything.
108
00:03:45,660 --> 00:03:47,310
[Gasping]
109
00:03:47,314 --> 00:03:48,884
Doom, where'd you get that?
110
00:03:48,880 --> 00:03:50,490
[Chuckling]
111
00:03:50,491 --> 00:03:52,011
>> I've never seen Misery look
112
00:03:52,014 --> 00:03:53,674
so happy.
113
00:03:53,668 --> 00:03:54,798
[Chuckling]
114
00:03:54,799 --> 00:03:55,969
She'll be so thrilled you've
115
00:03:55,974 --> 00:03:57,194
invited her cousins to come to
116
00:03:57,193 --> 00:03:58,373
the party.
117
00:03:58,368 --> 00:04:00,408
You've outdone yourself, Ruby.
118
00:04:00,414 --> 00:04:02,724
>> Well, anything for a pal.
119
00:04:02,720 --> 00:04:04,110
[Balloon popping]
120
00:04:04,113 --> 00:04:06,033
>> Ow.
121
00:04:06,028 --> 00:04:07,458
[Sighing]
122
00:04:07,464 --> 00:04:08,384
>> What was the word again?
123
00:04:08,378 --> 00:04:09,598
>> ALL: Catastrophe.
124
00:04:09,597 --> 00:04:11,557
>> ALL: Catastrophe.
>> Oh...
125
00:04:11,555 --> 00:04:15,515
>> Oh...
126
00:04:15,516 --> 00:04:16,906
>> RUBY: Almost finished, guys.
127
00:04:16,908 --> 00:04:20,558
>> Hurry, we haven't eaten in...
128
00:04:20,564 --> 00:04:22,134
twenty minutes.
129
00:04:22,131 --> 00:04:23,521
>> Hey, guys.
130
00:04:23,524 --> 00:04:24,794
Ruby, this was in the mailbox.
131
00:04:24,786 --> 00:04:25,786
I think it's from Misery's
132
00:04:25,787 --> 00:04:26,787
cousins.
133
00:04:26,788 --> 00:04:27,788
>> What is it?
134
00:04:27,789 --> 00:04:29,619
>> Looks like some kind of legal
135
00:04:29,617 --> 00:04:31,747
document clearing the cousins of
136
00:04:31,749 --> 00:04:34,579
any blame "in the event of
137
00:04:34,578 --> 00:04:36,928
damage or disaster."
138
00:04:36,928 --> 00:04:38,098
Well, I guess it's good to be
139
00:04:38,103 --> 00:04:39,103
careful.
140
00:04:39,104 --> 00:04:40,504
[Thunder crashing]
141
00:04:40,497 --> 00:04:41,537
>> What document?
142
00:04:41,542 --> 00:04:43,242
Who's being extra careful?
143
00:04:43,239 --> 00:04:45,069
[Thunder crashing]
144
00:04:45,067 --> 00:04:46,627
>> Your cousins, Ruby invited
145
00:04:46,634 --> 00:04:47,504
them to your anniversary
146
00:04:47,504 --> 00:04:49,164
celebration as a surprise!
147
00:04:49,158 --> 00:04:51,068
[Gasping]
148
00:04:51,073 --> 00:04:53,123
I mean, I don't know.
149
00:04:53,118 --> 00:04:56,078
>> My cousins are coming?
150
00:04:56,078 --> 00:05:00,778
Ruby, you invited my cousins?
151
00:05:00,778 --> 00:05:02,428
[Thunder crashing]
152
00:05:02,432 --> 00:05:05,482
My cousins, together, as a duo,
153
00:05:05,479 --> 00:05:08,609
as two people joined together in
154
00:05:08,612 --> 00:05:10,012
sibling unity?
155
00:05:10,005 --> 00:05:11,745
>> Well, it was going to be a
156
00:05:11,746 --> 00:05:13,526
surprise, but yes.
157
00:05:13,530 --> 00:05:14,660
Isn't it great?
158
00:05:14,662 --> 00:05:17,012
>> But Ruby, my cousins are...
159
00:05:17,012 --> 00:05:18,452
cold.
160
00:05:18,448 --> 00:05:19,448
[Shivering]
161
00:05:19,449 --> 00:05:20,539
>> Hey, they'll warm up to us in
162
00:05:20,537 --> 00:05:21,797
no time.
163
00:05:21,799 --> 00:05:23,189
Surprise!
164
00:05:23,192 --> 00:05:24,412
[Doorbell ringing]
165
00:05:24,411 --> 00:05:26,941
>> B Minor, neat.
166
00:05:26,935 --> 00:05:29,065
>> That must be our guests.
167
00:05:29,067 --> 00:05:30,547
Just a minute.
168
00:05:30,547 --> 00:05:33,417
>> Ruby, I have to warn you, my
169
00:05:33,420 --> 00:05:35,470
cousins together are--
170
00:05:35,465 --> 00:05:36,675
>> Restrained, but delightful,
171
00:05:36,684 --> 00:05:38,604
I'm sure.
172
00:05:38,599 --> 00:05:40,599
Welcome, family!
173
00:05:40,601 --> 00:05:43,081
>> Can we come in?
174
00:05:43,081 --> 00:05:46,561
>> Be my... guest.
175
00:05:46,563 --> 00:05:48,003
Misery, look who it is.
176
00:05:47,999 --> 00:05:50,049
>> Hello, Malady.
177
00:05:50,045 --> 00:05:52,345
Hello, Malaise.
178
00:05:52,352 --> 00:05:54,012
You look great.
179
00:05:54,005 --> 00:05:55,615
>> Thanks, Misery.
180
00:05:55,616 --> 00:05:57,966
You get taller?
181
00:05:57,966 --> 00:05:59,176
You must be Ruby.
182
00:05:59,184 --> 00:06:01,014
Misery has told us so much about
183
00:06:01,012 --> 00:06:02,622
you.
184
00:06:02,623 --> 00:06:03,843
Do you really talk to yourself
185
00:06:03,841 --> 00:06:05,801
in the bathtub?
186
00:06:05,800 --> 00:06:09,370
>> Uh, well I-- gosh, would you
187
00:06:09,369 --> 00:06:11,019
look at your hand?
188
00:06:11,022 --> 00:06:13,202
It's all bandaged up, Malady.
189
00:06:13,198 --> 00:06:14,718
What happened to it?
190
00:06:14,722 --> 00:06:17,422
>> Well, it all started last
191
00:06:17,420 --> 00:06:18,640
week when I realized I was
192
00:06:18,639 --> 00:06:21,079
allergic to polyester...
193
00:06:21,076 --> 00:06:22,556
And then, you make a poultice
194
00:06:22,556 --> 00:06:24,296
with potatoes, which is supposed
195
00:06:24,296 --> 00:06:25,776
to take the sting away.
196
00:06:25,776 --> 00:06:27,996
But, instead it gave me hives,
197
00:06:27,996 --> 00:06:29,736
due to my severe reaction...
198
00:06:29,737 --> 00:06:31,957
...The boils on my elbow, which
199
00:06:31,956 --> 00:06:34,566
left a large scab.
200
00:06:34,568 --> 00:06:36,218
But, the doctor said to stay off
201
00:06:36,221 --> 00:06:37,831
my feet, because they had
202
00:06:37,832 --> 00:06:39,272
swelled due to the...
203
00:06:39,268 --> 00:06:40,838
...Oil of wintergreen, but
204
00:06:40,835 --> 00:06:43,265
sadly, my skin reacted.
205
00:06:43,272 --> 00:06:45,322
>> Gosh, that's really a--
206
00:06:45,317 --> 00:06:47,277
>> And then the canker sores,
207
00:06:47,276 --> 00:06:49,406
but that was due to lemons, too
208
00:06:49,409 --> 00:06:50,759
acidic.
209
00:06:50,758 --> 00:06:52,458
It's a scrape.
210
00:06:52,455 --> 00:06:54,405
I'll be fine.
211
00:06:54,414 --> 00:06:55,764
>> Wow, would you look at the
212
00:06:55,763 --> 00:06:56,763
time?
213
00:06:56,764 --> 00:06:59,594
It's... uh, gone.
214
00:06:59,593 --> 00:07:00,643
>> Hey, guys.
215
00:07:00,637 --> 00:07:01,767
Check out the self portrait I
216
00:07:01,769 --> 00:07:02,939
made from clay.
217
00:07:02,944 --> 00:07:04,034
Does it look like me?
218
00:07:04,032 --> 00:07:06,692
>> RUBY: Wow, it's uncanny.
219
00:07:06,687 --> 00:07:08,947
>> Oh, you must be Misery's
220
00:07:08,950 --> 00:07:10,430
cousins.
221
00:07:10,430 --> 00:07:14,220
>> She's Malady and I'm Malaise.
222
00:07:14,216 --> 00:07:15,516
>> What happened to your arm?
223
00:07:15,522 --> 00:07:16,702
[Talk droning on over itself:]
224
00:07:16,697 --> 00:07:19,787
>> Well, it all started last
225
00:07:19,787 --> 00:07:21,267
week, when I realized I was
226
00:07:21,266 --> 00:07:23,306
allergic to polyester...
227
00:07:23,312 --> 00:07:25,312
And then you make a poultice
228
00:07:25,314 --> 00:07:26,664
with potatoes, which was
229
00:07:26,663 --> 00:07:28,543
supposed to take the sting away
230
00:07:28,535 --> 00:07:30,405
...The doctor said that was
231
00:07:30,406 --> 00:07:33,536
due to lemons, too acidic.
232
00:07:33,540 --> 00:07:35,760
It's a scrape.
233
00:07:35,759 --> 00:07:37,409
I'll be fine.
234
00:07:37,413 --> 00:07:39,893
>> Well, we better get settled
235
00:07:39,894 --> 00:07:41,644
in for the night.
236
00:07:41,635 --> 00:07:45,325
Time to unwind.
237
00:07:45,334 --> 00:07:47,124
>> I'll bring you some snacks.
238
00:07:47,118 --> 00:07:49,248
>> And I'll go sculpt something,
239
00:07:49,251 --> 00:07:50,951
somewhere where it's warm.
240
00:07:50,948 --> 00:07:51,948
[Shivering]
241
00:07:51,949 --> 00:07:53,559
>> RUBY: Is it ever cold.
242
00:07:53,560 --> 00:07:56,000
>> Wait, Ruby, Skull Boy, I have
243
00:07:55,997 --> 00:07:58,957
to tell you about my cousins.
244
00:07:58,956 --> 00:08:01,866
Oh well, I guess I'll get an
245
00:08:01,872 --> 00:08:04,272
ice pick ready.
246
00:08:04,266 --> 00:08:06,356
>> Here we are, the three
247
00:08:06,355 --> 00:08:08,965
amigos, together again.
248
00:08:08,966 --> 00:08:11,666
[Thunder crashing]
249
00:08:11,665 --> 00:08:13,615
>> So, Misery, tomorrow we
250
00:08:13,623 --> 00:08:15,283
celebrate you being saved from
251
00:08:15,277 --> 00:08:16,627
that ice floe.
252
00:08:16,626 --> 00:08:21,366
>> Yes, it was quite the day.
253
00:08:21,370 --> 00:08:23,760
Hello?
254
00:08:23,764 --> 00:08:25,594
>> I'm thirsty.
255
00:08:25,592 --> 00:08:27,512
Let's get some buttermilk.
256
00:08:27,507 --> 00:08:28,767
>> Hello?
257
00:08:28,769 --> 00:08:30,509
>> Wait, isn't that Misery on an
258
00:08:30,510 --> 00:08:32,730
ice floe, waving at us?
259
00:08:32,729 --> 00:08:37,209
>> Yeah, I think it is.
260
00:08:37,212 --> 00:08:38,652
>> Come on, we'd better get to
261
00:08:38,648 --> 00:08:39,948
that buttermilk before it's all
262
00:08:39,954 --> 00:08:43,134
gone.
263
00:08:43,131 --> 00:08:44,611
>> Yes, I'd just like to thank
264
00:08:44,611 --> 00:08:46,531
you for sending those pirates
265
00:08:46,526 --> 00:08:48,696
out to help me.
266
00:08:48,702 --> 00:08:50,702
>> Pirates?
267
00:08:50,704 --> 00:08:52,584
>> Oh...
268
00:08:52,575 --> 00:08:54,745
>> Here you go, guys.
269
00:08:54,751 --> 00:08:56,191
[Shivering]
270
00:08:56,187 --> 00:08:58,187
Is anyone else cold?
271
00:08:58,189 --> 00:09:00,239
>> Ruby, I have to tell you
272
00:09:00,235 --> 00:09:02,055
about this cold.
273
00:09:02,063 --> 00:09:03,763
>> Oh, a cold is nothing.
274
00:09:03,760 --> 00:09:05,630
I haven't told Ruby about my toe
275
00:09:05,632 --> 00:09:07,372
fungus yet.
276
00:09:07,372 --> 00:09:09,942
>> Um, why don't you save it for
277
00:09:09,940 --> 00:09:11,160
tomorrow?
278
00:09:11,159 --> 00:09:12,289
>> Good idea.
279
00:09:12,290 --> 00:09:14,210
It's a long story.
280
00:09:14,205 --> 00:09:16,765
>> Is it ever cold for July.
281
00:09:16,773 --> 00:09:18,823
I'd better throw another log on
282
00:09:18,819 --> 00:09:19,859
the fire.
283
00:09:19,863 --> 00:09:21,823
the fire.
>> But, uh, Ruby?
284
00:09:21,822 --> 00:09:26,572
>> But, uh, Ruby?
285
00:09:26,566 --> 00:09:30,696
[Yelling]
286
00:09:30,700 --> 00:09:32,480
>> Ooh!
287
00:09:32,484 --> 00:09:36,144
>> BOTH: Now Ruby, don't panic.
288
00:09:36,140 --> 00:09:37,710
>> FRANK: But the house is--
289
00:09:37,707 --> 00:09:39,617
>> LEN: Frozen!
290
00:09:39,622 --> 00:09:43,102
[Crashing]
291
00:09:43,104 --> 00:09:44,584
>> I suppose this means the
292
00:09:44,584 --> 00:09:45,894
party's over before it even
293
00:09:45,889 --> 00:09:46,889
began.
294
00:09:46,890 --> 00:09:47,890
What a c--
295
00:09:47,891 --> 00:09:49,371
>> FRANK: Please don't say it.
296
00:09:49,371 --> 00:09:50,681
>> Conundrum.
297
00:09:50,677 --> 00:09:51,937
[Note playing]
298
00:09:51,939 --> 00:09:52,769
>> Are you kidding?
299
00:09:52,766 --> 00:09:53,936
Misery's party will be the
300
00:09:53,941 --> 00:09:55,901
coolest party ever.
301
00:09:55,899 --> 00:09:57,859
coolest party ever.
Whoa!
302
00:09:57,858 --> 00:10:06,078
Whoa!
303
00:10:06,083 --> 00:10:07,303
>> Ta-da!
304
00:10:07,302 --> 00:10:08,352
[Laughing]
305
00:10:08,346 --> 00:10:09,566
Who knew skating could be so
306
00:10:09,565 --> 00:10:10,565
much fun?
307
00:10:10,566 --> 00:10:11,916
>> A mais oui.
308
00:10:11,915 --> 00:10:13,915
And seeing how I'm a descendant
309
00:10:13,917 --> 00:10:15,437
of the great French Canadian ice
310
00:10:15,440 --> 00:10:18,440
sculptor, Jean Luc Luc Jean, I
311
00:10:18,443 --> 00:10:20,793
carved the masterpiece I call,
312
00:10:20,794 --> 00:10:23,844
"Hunk of Ice."
313
00:10:23,840 --> 00:10:25,630
Not yet finished.
314
00:10:25,625 --> 00:10:26,835
[Chuckling]
315
00:10:26,843 --> 00:10:28,673
[Sneezing]
316
00:10:28,671 --> 00:10:29,761
[Sighing]
317
00:10:29,759 --> 00:10:31,669
[Coughing]
318
00:10:31,674 --> 00:10:32,764
>> Hi.
319
00:10:32,762 --> 00:10:33,982
>> Yeah!
320
00:10:33,981 --> 00:10:35,331
[Party maker blowing]
321
00:10:35,330 --> 00:10:36,330
>> ALL: Surprise!
322
00:10:36,331 --> 00:10:37,851
Happy seventh anniversary of the
323
00:10:37,854 --> 00:10:39,334
day you got rescued from the
324
00:10:39,334 --> 00:10:41,684
ice floe, Misery.
325
00:10:41,684 --> 00:10:43,994
>> Oh, just what I wanted, a
326
00:10:43,991 --> 00:10:45,301
party.
327
00:10:45,296 --> 00:10:46,776
Thanks.
328
00:10:46,776 --> 00:10:48,516
But, I know this icy wonderland
329
00:10:48,517 --> 00:10:50,167
couldn't have happened without
330
00:10:50,171 --> 00:10:51,691
my cousins.
331
00:10:51,694 --> 00:10:54,314
>> "Icy," "cousins," of course.
332
00:10:54,305 --> 00:10:56,255
They brought all this winter
333
00:10:56,264 --> 00:10:57,924
cheer with them.
334
00:10:57,918 --> 00:10:59,788
Malaise and Malady, you two are
335
00:10:59,789 --> 00:11:01,099
amazing.
336
00:11:01,095 --> 00:11:02,175
>> That's right.
337
00:11:02,183 --> 00:11:03,843
We bring the party with us
338
00:11:03,837 --> 00:11:06,797
wherever we go.
339
00:11:06,796 --> 00:11:08,666
I got to lie down now.
340
00:11:08,668 --> 00:11:10,098
[Poe Muffled:]
341
00:11:10,104 --> 00:11:11,504
>> Help, help!
342
00:11:11,496 --> 00:11:13,186
I say, could someone please be
343
00:11:13,194 --> 00:11:14,204
of assistance!
344
00:11:14,195 --> 00:11:15,195
[Gasping]
345
00:11:15,196 --> 00:11:16,196
>> Do you hear that?
346
00:11:16,197 --> 00:11:17,197
It sounds like Poe.
347
00:11:17,198 --> 00:11:18,808
He must be trapped somewhere.
348
00:11:18,808 --> 00:11:20,808
>> We have to find him, before
349
00:11:20,810 --> 00:11:21,990
he freezes.
350
00:11:21,985 --> 00:11:23,985
>> Family visits are always fun.
351
00:11:23,987 --> 00:11:25,947
Family visits are always fun.
352
00:11:25,946 --> 00:11:27,686
Family visits--
353
00:11:27,687 --> 00:11:28,907
>> POE: Help me, Misery!
354
00:11:28,905 --> 00:11:30,035
I'm in here!
355
00:11:30,037 --> 00:11:31,297
Help!
356
00:11:31,299 --> 00:11:33,819
>> Oh, I think I just found Poe.
357
00:11:33,823 --> 00:11:35,173
>> Oh no, what a--
358
00:11:35,172 --> 00:11:37,132
>> Oh no, what a--
>> Catastrophe!
359
00:11:37,131 --> 00:11:40,441
>> Catastrophe!
360
00:11:40,438 --> 00:11:41,958
[Teeth chattering]
361
00:11:41,962 --> 00:11:45,882
[Ice cracking]
362
00:11:45,879 --> 00:11:50,579
>> Almost done.
363
00:11:50,579 --> 00:11:53,579
[Ice cracking]
364
00:11:53,582 --> 00:11:54,582
>> Are you all right?
365
00:11:54,583 --> 00:11:55,933
[Shivering]
366
00:11:55,932 --> 00:11:57,852
>> Just a slight numbing in my
367
00:11:57,847 --> 00:12:00,017
claws, but nothing I can't
368
00:12:00,023 --> 00:12:01,203
handle.
369
00:12:01,198 --> 00:12:02,898
>> My cousins are cold.
370
00:12:02,896 --> 00:12:04,546
That's what I've been trying to
371
00:12:04,549 --> 00:12:05,989
tell you.
372
00:12:05,986 --> 00:12:07,246
>> I thought you meant cold
373
00:12:07,248 --> 00:12:10,248
figuratively and not literally.
374
00:12:10,251 --> 00:12:12,691
>> That side of my family was
375
00:12:12,688 --> 00:12:14,998
responsible for the ice age.
376
00:12:14,995 --> 00:12:17,255
Malady and Malaise are a walking
377
00:12:17,258 --> 00:12:20,168
cold front.
378
00:12:20,174 --> 00:12:21,964
>> How can we get things back to
379
00:12:21,958 --> 00:12:23,128
normal?
380
00:12:23,133 --> 00:12:24,403
>> The secret to breaking the
381
00:12:24,395 --> 00:12:26,655
cold front is to separate them.
382
00:12:26,658 --> 00:12:28,618
Once they're on their own, the
383
00:12:28,617 --> 00:12:30,747
ice will thaw.
384
00:12:30,750 --> 00:12:32,930
>> So that means we'll have to
385
00:12:32,926 --> 00:12:34,406
buddy up and do fun stuff to
386
00:12:34,405 --> 00:12:36,535
keep them occupied.
387
00:12:36,538 --> 00:12:38,578
Iris, you go with Malaise.
388
00:12:38,583 --> 00:12:39,583
>> Okay.
389
00:12:39,584 --> 00:12:40,764
>> Poe, you're paired up with
390
00:12:40,760 --> 00:12:41,760
Malady.
391
00:12:41,761 --> 00:12:42,761
>> Right.
392
00:12:42,762 --> 00:12:43,762
>> You guys are the best.
393
00:12:43,763 --> 00:12:44,763
Goodbye, now.
394
00:12:44,764 --> 00:12:46,464
[Yawning]
395
00:12:46,461 --> 00:12:47,461
Bye, guys.
396
00:12:47,462 --> 00:12:48,462
>> IRIS: See ya.
397
00:12:48,463 --> 00:12:49,643
>> POE: Bye-bye.
398
00:12:49,638 --> 00:12:50,808
>> MALAISE: Whatever.
399
00:12:50,813 --> 00:12:52,123
[Chuckling]
400
00:12:52,119 --> 00:12:54,029
>> Oh, you two.
401
00:12:54,034 --> 00:12:56,384
>> Ah, paradise, a lofty view of
402
00:12:56,384 --> 00:12:57,954
Gloomsville in the bracing air
403
00:12:57,951 --> 00:13:00,041
is just what the doctor ordered.
404
00:13:00,040 --> 00:13:01,690
>> Ouch!
405
00:13:01,693 --> 00:13:04,743
An acorn hit me in the head, now
406
00:13:04,740 --> 00:13:06,180
I'll get scurvy.
407
00:13:06,176 --> 00:13:07,696
[Chuckling]
408
00:13:07,699 --> 00:13:09,659
>> Oh, my dear, one gets scurvy
409
00:13:09,658 --> 00:13:10,918
due to lack of vitamin C.
410
00:13:10,920 --> 00:13:12,790
Perhaps your ailments are
411
00:13:12,792 --> 00:13:14,752
psychosomatic, that is all in
412
00:13:14,750 --> 00:13:15,750
your head.
413
00:13:15,751 --> 00:13:17,061
Ah!
414
00:13:17,057 --> 00:13:18,577
I stand corrected.
415
00:13:18,580 --> 00:13:20,150
Well, hopefully your sister is
416
00:13:20,147 --> 00:13:22,017
having a better time.
417
00:13:22,018 --> 00:13:22,978
>> Isn't the other side of the
418
00:13:22,976 --> 00:13:24,326
earth great?
419
00:13:24,325 --> 00:13:25,755
Malaise, I'd like you to meet
420
00:13:25,761 --> 00:13:27,811
one of my best friends, Squig.
421
00:13:27,807 --> 00:13:28,897
Want to go for a ride?
422
00:13:28,895 --> 00:13:30,845
It's fun, watch!
423
00:13:30,853 --> 00:13:33,463
Yahoo!
424
00:13:33,464 --> 00:13:34,944
[Laughing]
425
00:13:34,944 --> 00:13:36,694
Want to try?
426
00:13:36,685 --> 00:13:40,595
[Snoring]
427
00:13:40,602 --> 00:13:42,562
[Snoring]
[Air horn blowing]
428
00:13:42,560 --> 00:13:43,610
[Air horn blowing]
429
00:13:43,605 --> 00:13:53,565
[Air horn blowing]
♪
430
00:13:53,571 --> 00:14:12,371
♪
431
00:14:12,373 --> 00:14:17,293
♪
[Buzzing]
432
00:14:17,291 --> 00:14:21,951
[Buzzing]
433
00:14:21,948 --> 00:14:25,428
[Blowing nose]
434
00:14:25,429 --> 00:14:30,349
[Blowing nose]
[Squeaking]
435
00:14:30,347 --> 00:14:36,177
[Squeaking]
436
00:14:36,179 --> 00:14:37,569
[Whistle blowing]
437
00:14:37,572 --> 00:14:39,442
[Train chugging]
438
00:14:39,443 --> 00:14:44,363
[Train chugging]
[Squeaking and chugging]
439
00:14:44,361 --> 00:14:47,891
[Squeaking and chugging]
440
00:14:47,887 --> 00:14:49,707
>> Huh, I think even Misery's
441
00:14:49,714 --> 00:14:51,414
having a better time.
442
00:14:51,412 --> 00:14:55,372
[Ice cracking]
443
00:14:55,372 --> 00:14:58,252
>> Uh-oh.
444
00:14:58,245 --> 00:14:59,505
[Sighing]
445
00:14:59,507 --> 00:15:00,807
>> It feels good to be warm
446
00:15:00,812 --> 00:15:01,812
again.
447
00:15:01,813 --> 00:15:03,293
I'm glad separating Malady and
448
00:15:03,293 --> 00:15:04,733
Malaise worked.
449
00:15:04,729 --> 00:15:06,209
>> Yeah, I thought I was going
450
00:15:06,209 --> 00:15:08,909
to be my own ice sculpture soon.
451
00:15:08,908 --> 00:15:11,648
>> Hey, Ruby, Skull Boy.
452
00:15:11,649 --> 00:15:14,519
[Both cheering]
453
00:15:14,522 --> 00:15:16,652
>> I didn't know we had a pool.
454
00:15:16,654 --> 00:15:17,874
[Gasping]
455
00:15:17,873 --> 00:15:20,183
>> We do now.
456
00:15:20,180 --> 00:15:24,050
>> The ice melted all at once?
457
00:15:24,053 --> 00:15:25,663
>> Hello?
458
00:15:25,663 --> 00:15:27,063
>> SKULL BOY: Hey, isn't that
459
00:15:27,056 --> 00:15:28,486
Misery on an ice floe?
460
00:15:28,492 --> 00:15:30,452
>> Yeah, I think it is.
461
00:15:30,451 --> 00:15:32,021
Don't worry, Misery!
462
00:15:32,018 --> 00:15:33,578
We'll save you!
463
00:15:33,584 --> 00:15:34,674
>> Save her?
464
00:15:34,672 --> 00:15:35,892
What happened?
465
00:15:35,891 --> 00:15:37,151
>> She's out there, on an
466
00:15:37,153 --> 00:15:38,633
ice floe.
467
00:15:38,633 --> 00:15:40,503
>> Unbelievable, on the seventh
468
00:15:40,504 --> 00:15:42,204
anniversary of the day Misery
469
00:15:42,202 --> 00:15:44,162
was rescued from an ice floe,
470
00:15:44,160 --> 00:15:46,600
she's stuck on an ice floe.
471
00:15:46,597 --> 00:15:48,077
>> I believe that is what is
472
00:15:48,077 --> 00:15:50,427
called "onomatopoeia."
473
00:15:50,427 --> 00:15:52,387
>> No, Len, it's not.
474
00:15:52,386 --> 00:15:54,126
It's irony.
475
00:15:54,127 --> 00:15:55,427
>> Well, that sure would be
476
00:15:55,432 --> 00:15:56,872
either to spell.
477
00:15:56,868 --> 00:15:58,258
>> Think, think.
478
00:15:58,261 --> 00:15:59,651
We have to come up with an idea
479
00:15:59,654 --> 00:16:01,264
to rescue Misery.
480
00:16:01,264 --> 00:16:04,094
>> Ruby, think no further.
481
00:16:04,093 --> 00:16:05,663
>> BOTH: Woo-hoo!
482
00:16:05,660 --> 00:16:07,440
>> Uh-oh.
483
00:16:07,444 --> 00:16:08,624
>> Now's not the time to be
484
00:16:08,619 --> 00:16:10,139
picky.
485
00:16:10,143 --> 00:16:12,283
>> We'll surf out to Misery on
486
00:16:12,275 --> 00:16:13,315
our guitar.
487
00:16:13,320 --> 00:16:15,280
[Bubbling]
488
00:16:15,278 --> 00:16:17,238
>> What are we going to do now?
489
00:16:17,237 --> 00:16:20,017
>> Don't worry, I have an idea.
490
00:16:20,022 --> 00:16:22,722
[Hammering]
491
00:16:22,720 --> 00:16:24,420
[Splashing]
492
00:16:24,418 --> 00:16:25,768
>> Brilliant, Skull Boy.
493
00:16:25,767 --> 00:16:27,197
Your sculpting talents have
494
00:16:27,203 --> 00:16:28,473
really come in handy.
495
00:16:28,465 --> 00:16:30,285
>> Yeah, but to be honest, it
496
00:16:30,293 --> 00:16:33,173
doesn't look anything like you.
497
00:16:33,166 --> 00:16:34,206
>> I only have a few minutes
498
00:16:34,210 --> 00:16:35,950
before this ice canoe melts.
499
00:16:35,951 --> 00:16:38,171
Salut, mes amis!
500
00:16:38,171 --> 00:16:40,741
>> Hurry, Skull Boy, hurry.
501
00:16:40,738 --> 00:16:42,038
>> Two more minutes until this
502
00:16:42,044 --> 00:16:43,614
canoe turns to water.
503
00:16:43,611 --> 00:16:47,091
♪ Is your ship sinking?
504
00:16:47,093 --> 00:16:49,053
♪ Is it arsenic
505
00:16:49,051 --> 00:16:52,051
you're drinking? ♪
506
00:16:52,054 --> 00:16:54,234
Misery, I'm here to rescue you.
507
00:16:54,230 --> 00:16:56,190
>> That's what they all say.
508
00:16:56,189 --> 00:16:57,359
>> Well, hurry.
509
00:16:57,364 --> 00:16:58,634
We only have a minute before
510
00:16:58,626 --> 00:16:59,836
this canoe turns into a giant
511
00:16:59,844 --> 00:17:01,024
slushy.
512
00:17:01,020 --> 00:17:03,890
Get on.
513
00:17:03,892 --> 00:17:05,022
Now paddle like the northern
514
00:17:05,024 --> 00:17:06,244
wind.
515
00:17:06,242 --> 00:17:07,242
>> I just know they'll be all
516
00:17:07,243 --> 00:17:10,383
right.
517
00:17:10,377 --> 00:17:11,597
[Coughing]
518
00:17:11,595 --> 00:17:12,855
Ah!
519
00:17:12,857 --> 00:17:15,377
Malady, Malaise, what are you
520
00:17:15,382 --> 00:17:16,772
doing back so soon?
521
00:17:16,774 --> 00:17:19,394
>> Ruby, do you have a first aid
522
00:17:19,386 --> 00:17:20,736
kit?
523
00:17:20,735 --> 00:17:23,255
>> Of course, but you actually
524
00:17:23,259 --> 00:17:25,039
look fine.
525
00:17:25,044 --> 00:17:26,964
>> It's not for me, it's for
526
00:17:26,958 --> 00:17:28,438
Poe.
527
00:17:28,438 --> 00:17:30,218
>> Oh...
528
00:17:30,223 --> 00:17:31,923
>> All of a sudden, he got this
529
00:17:31,920 --> 00:17:33,570
tremendous headache when we were
530
00:17:33,574 --> 00:17:34,924
out.
531
00:17:34,923 --> 00:17:36,933
>> Yeah and Iris ran out of
532
00:17:36,925 --> 00:17:40,225
steam with me.
533
00:17:40,233 --> 00:17:42,763
[Sighing and snoring]
534
00:17:42,757 --> 00:17:43,977
[Skull Boy yelling]
535
00:17:43,975 --> 00:17:45,365
>> Misery!
536
00:17:45,368 --> 00:17:47,328
[Yelling]
537
00:17:47,327 --> 00:17:49,417
Oh, Misery, are you all right?
538
00:17:49,416 --> 00:17:51,196
We were so worried about you.
539
00:17:51,200 --> 00:17:52,200
>> I'm okay--
540
00:17:52,201 --> 00:17:53,861
>> Ah!
541
00:17:53,855 --> 00:17:55,375
>> -- just as long as Malaise
542
00:17:55,378 --> 00:17:57,338
and Malady are having a good
543
00:17:57,337 --> 00:17:58,507
time.
544
00:17:58,512 --> 00:18:02,912
>> Actually, we had fun.
545
00:18:02,907 --> 00:18:06,647
>> My arm is feeling not worse.
546
00:18:06,650 --> 00:18:08,090
>> Let's really get the party
547
00:18:08,087 --> 00:18:09,307
started, Misery.
548
00:18:09,305 --> 00:18:11,045
Things are no fun without you.
549
00:18:11,046 --> 00:18:13,826
>> Gee, that's the nicest thing
550
00:18:13,831 --> 00:18:16,011
anyone's ever said to me,
551
00:18:16,007 --> 00:18:18,007
besides my doctor telling me I
552
00:18:18,009 --> 00:18:19,839
don't have rickets.
553
00:18:19,837 --> 00:18:21,487
[Spitting]
554
00:18:21,491 --> 00:18:23,931
>> What about, you know, the
555
00:18:23,928 --> 00:18:26,408
cold front and you two being
556
00:18:26,409 --> 00:18:27,889
together?
557
00:18:27,889 --> 00:18:29,409
>> You guys go ahead.
558
00:18:29,412 --> 00:18:32,072
I could use some fresh air.
559
00:18:32,067 --> 00:18:34,677
>> Yeah and I'll take the next
560
00:18:34,678 --> 00:18:36,028
shift.
561
00:18:36,027 --> 00:18:37,327
>> Really?
562
00:18:37,333 --> 00:18:39,123
You'd do that for me?
563
00:18:39,118 --> 00:18:42,428
>> MALADY: What's family for?
564
00:18:42,425 --> 00:18:45,985
I'll be fine... if my allergies
565
00:18:45,994 --> 00:18:48,914
don't act up.
566
00:18:48,910 --> 00:18:52,260
[Sneezing]
567
00:18:52,261 --> 00:18:54,221
[Sneezing]
[Sighing]
568
00:18:54,220 --> 00:18:57,140
[Sighing]
569
00:18:57,136 --> 00:19:00,396
>> POE: ...T-r-o-p-h-e,
570
00:19:00,400 --> 00:19:01,790
"catastrophe."
571
00:19:01,792 --> 00:19:03,402
Yes!
572
00:19:03,403 --> 00:19:04,803
>> That's great, Poe, but the
573
00:19:04,795 --> 00:19:08,965
word this time was "avocado."
574
00:19:08,973 --> 00:19:11,373
>> Oh... oh, dear.
575
00:19:11,367 --> 00:19:13,107
[Sighing]
576
00:19:13,108 --> 00:19:15,458
>> Back to peace and quiet.
577
00:19:15,458 --> 00:19:17,418
>> Misery, I'm really sorry
578
00:19:17,417 --> 00:19:18,547
about surprising you when you
579
00:19:18,548 --> 00:19:20,418
don't like surprises.
580
00:19:20,420 --> 00:19:22,600
I should have listened to you.
581
00:19:22,596 --> 00:19:25,426
>> Actually, you were right,
582
00:19:25,425 --> 00:19:27,725
Ruby.
583
00:19:27,731 --> 00:19:32,691
I... um... do like surprises,
584
00:19:32,693 --> 00:19:35,703
two to be exact.
585
00:19:35,696 --> 00:19:37,346
[Giggling]
586
00:19:37,350 --> 00:19:39,400
>> So, then my doctor said the
587
00:19:39,395 --> 00:19:40,915
corn will have to come off the
588
00:19:40,918 --> 00:19:42,178
foot.
589
00:19:42,181 --> 00:19:43,701
Can you believe that?
590
00:19:43,704 --> 00:19:45,844
>> SCARDEY: No, I cannot.
591
00:19:45,836 --> 00:19:47,796
>> The specialist had never seen
592
00:19:47,795 --> 00:19:50,055
a corn that large on a toe.
593
00:19:50,058 --> 00:19:52,188
There was talk of amputation,
594
00:19:52,191 --> 00:19:53,671
but they didn't have a saw big
595
00:19:53,670 --> 00:19:54,670
enough.
596
00:19:54,671 --> 00:19:55,671
[Malady continuing to talk]
597
00:19:55,672 --> 00:19:57,632
>> Oh, I will never say "hello.
598
00:19:57,631 --> 00:20:00,021
How are you?" again in my life.
599
00:20:00,024 --> 00:20:02,334
>> Strange, since I don't play
600
00:20:02,331 --> 00:20:03,991
tennis, isn't it?
601
00:20:03,985 --> 00:20:05,595
There was talk of amputation,
602
00:20:05,595 --> 00:20:07,025
but how do you amputate an
603
00:20:07,031 --> 00:20:08,991
but how do you amputate an
elbow?
604
00:20:08,990 --> 00:20:11,470
elbow?
605
00:20:11,471 --> 00:20:12,471
>> FRANK AND LEN: "Career Day"
606
00:20:12,472 --> 00:20:14,872
with Frank and Len.
607
00:20:14,865 --> 00:20:16,995
>> Welcome to "Career Day" with
608
00:20:16,998 --> 00:20:18,348
Frank and Len.
609
00:20:18,347 --> 00:20:19,477
>> A job should inspire
610
00:20:19,479 --> 00:20:22,259
dedication, satisfaction, but
611
00:20:22,264 --> 00:20:24,184
above all... rockin' guitar
612
00:20:24,179 --> 00:20:25,399
riffs!
613
00:20:25,398 --> 00:20:28,968
[Hard rock playing]
614
00:20:28,966 --> 00:20:30,356
>> Let's look at our first
615
00:20:30,359 --> 00:20:31,879
career option.
616
00:20:31,882 --> 00:20:34,582
Slide, please.
617
00:20:34,581 --> 00:20:36,891
This is a candlestick maker and
618
00:20:36,887 --> 00:20:39,277
a candlestick maker is--
619
00:20:39,281 --> 00:20:40,631
>> Someone who makes
620
00:20:40,630 --> 00:20:41,850
candlesticks.
621
00:20:41,849 --> 00:20:43,289
[Chuckling]
622
00:20:43,285 --> 00:20:44,365
>> Killer.
623
00:20:44,373 --> 00:20:46,383
Now, seeing as candles make wax,
624
00:20:46,375 --> 00:20:47,585
which changes shape, a
625
00:20:47,594 --> 00:20:49,734
candle maker would sound like
626
00:20:49,726 --> 00:20:50,986
this--
627
00:20:50,988 --> 00:20:55,908
this--
[Heavy metal solo playing]
628
00:20:55,906 --> 00:20:56,946
[Heavy metal solo playing]
629
00:20:56,951 --> 00:21:00,391
Okay, next career option,
630
00:21:00,389 --> 00:21:02,519
please.
631
00:21:02,522 --> 00:21:05,132
Oh, the fishmonger.
632
00:21:05,133 --> 00:21:07,573
What does he do, Len?
633
00:21:07,570 --> 00:21:09,700
>> He's a guy who sells fish,
634
00:21:09,703 --> 00:21:11,103
Frank.
635
00:21:11,095 --> 00:21:12,265
[Chuckling]
636
00:21:12,271 --> 00:21:13,621
>> Not exactly.
637
00:21:13,620 --> 00:21:15,670
A fishmonger is a guy who mongs
638
00:21:15,665 --> 00:21:16,965
fish.
639
00:21:16,971 --> 00:21:18,361
So, the guitar riff would sound
640
00:21:18,364 --> 00:21:21,064
sort of fishy like this--
641
00:21:21,062 --> 00:21:24,372
[Guitar playing with reverb]
642
00:21:24,370 --> 00:21:25,940
[Both laughing]
643
00:21:25,936 --> 00:21:28,286
Next career option, please.
644
00:21:28,287 --> 00:21:30,417
>> Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh,
645
00:21:30,419 --> 00:21:31,419
oh, oh!
646
00:21:31,420 --> 00:21:32,770
I know this one, a guitar
647
00:21:32,769 --> 00:21:34,379
player!
648
00:21:34,380 --> 00:21:35,990
>> Yeah, good one.
649
00:21:35,990 --> 00:21:37,600
Okay, a guitar player plays
650
00:21:37,600 --> 00:21:40,300
guitar and would sound like this
651
00:21:40,299 --> 00:21:42,299
guitar and would sound like this
on the guitar--
652
00:21:42,301 --> 00:21:47,481
on the guitar--
653
00:21:47,480 --> 00:21:49,660
[Discordant note sounding]
654
00:21:49,656 --> 00:21:51,266
Whoa...
655
00:21:51,266 --> 00:21:53,136
>> Way too much pressure.
656
00:21:53,137 --> 00:21:55,177
>> Well, that's it for "Career
657
00:21:55,183 --> 00:21:56,753
Day" with Frank and Len.
658
00:21:56,750 --> 00:21:58,100
And may all your career
659
00:21:58,099 --> 00:22:00,059
aspirations be riffling.
660
00:22:00,057 --> 00:22:04,977
aspirations be riffling.
[Hard rock playing]
661
00:22:04,975 --> 00:22:08,145
[Hard rock playing]
662
00:22:08,152 --> 00:22:18,122
[Hard rock playing]
♪
663
00:22:18,172 --> 00:22:22,722
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.