Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,920 --> 00:00:19,120
And you are?
2
00:00:19,120 --> 00:00:21,220
I'm Railways.
3
00:00:22,310 --> 00:00:24,930
- Who are you?
- Me?
4
00:00:24,950 --> 00:00:26,930
I'm Guns.
5
00:00:29,540 --> 00:00:31,740
My apologies if I am late.
6
00:00:32,890 --> 00:00:36,000
And now the way it has
been laid out for me,
7
00:00:36,010 --> 00:00:38,270
in these here indications,
8
00:00:38,270 --> 00:00:43,200
it is you who now will
tell us the whens and hows.
9
00:00:55,560 --> 00:00:58,730
- You have met him.
- I have not.
10
00:00:58,730 --> 00:01:02,350
Bah, all these instructions.
11
00:01:02,590 --> 00:01:05,090
He is a sly one, is he not?
12
00:01:05,100 --> 00:01:07,440
Hiding hisself away from us all.
13
00:01:07,440 --> 00:01:10,950
Well come on then, tell us
how it is we're to get rich.
14
00:01:13,290 --> 00:01:16,920
The timetabling, the points
systems, I have computed it all.
15
00:01:16,920 --> 00:01:21,950
And here, see? This is how the Bishopsgate
goods line may be intruded upon.
16
00:01:25,350 --> 00:01:27,890
The one we pinch will be bigger.
17
00:01:30,170 --> 00:01:32,780
Ha, ha, ha, ha, ha.
18
00:01:32,780 --> 00:01:35,720
See. Railways.
19
00:01:48,030 --> 00:01:53,040
This correction by PetaG for
- www.addic7ed.com -
20
00:01:53,040 --> 00:01:57,480
based on the original transcription by vera
and sync & corrections by Minouhse
21
00:02:40,830 --> 00:02:43,040
Good morning, Chief Inspector.
22
00:02:43,620 --> 00:02:45,730
What is it brings you by?
23
00:02:49,330 --> 00:02:54,010
Well, if you might be distracted
from your beloved archive...
24
00:02:55,460 --> 00:02:58,540
there is news I would
share with you, Edmund.
25
00:02:59,280 --> 00:03:03,150
Indeed. Urgent, I imagine, given the hour.
26
00:03:06,280 --> 00:03:09,790
First however, there is a
matter to which I must attend.
27
00:03:13,760 --> 00:03:16,050
If you please, Constable Grace.
28
00:03:22,490 --> 00:03:24,990
Eight and a half by
29
00:03:25,230 --> 00:03:28,620
- six and a quarter, Inspector.
- Other features?
30
00:03:30,050 --> 00:03:35,220
- Scarring left mastoid to collarbone.
- What is this? Eh?
31
00:03:36,000 --> 00:03:37,480
This ain't coppering.
32
00:03:37,480 --> 00:03:42,650
- You may well say.
- Is it not, Mr Cree?
33
00:03:43,700 --> 00:03:45,670
What? Haslen.
34
00:03:45,670 --> 00:03:47,680
Not the name that you gave
to my booking sergeant, no,
35
00:03:47,680 --> 00:03:50,600
but you are Herbert John Cree.
36
00:03:50,600 --> 00:03:52,990
Three counts of receiving
stolen goods. One of larceny.
37
00:03:52,990 --> 00:03:55,630
Wanted on suspicion of
two counts of burglary.
38
00:03:55,630 --> 00:03:57,420
It's no wonder to me
39
00:03:57,420 --> 00:04:00,870
that you have so informed
an opinion on our work.
40
00:04:01,500 --> 00:04:03,030
What is it you wish from me?
41
00:04:03,030 --> 00:04:07,410
- I wish you to enlighten me, Mr Cree.
- You wish me to snitch, for ya,
42
00:04:08,990 --> 00:04:10,790
but on who?
43
00:04:12,710 --> 00:04:15,890
On all and on everything.
44
00:04:15,940 --> 00:04:17,800
Each villain, every paymaster.
45
00:04:17,800 --> 00:04:21,920
Each and every whispered scheme or
rumour, no matter how trifling they seem,
46
00:04:21,920 --> 00:04:24,310
I want them all.
47
00:04:30,980 --> 00:04:32,760
You?
48
00:04:38,210 --> 00:04:42,060
How I am now alone with my vices.
49
00:04:46,130 --> 00:04:49,820
I'm taking my pension, Edmund. Bournemouth,
50
00:04:49,820 --> 00:04:52,480
or so Mrs Abberline's thinking runs.
51
00:04:52,480 --> 00:04:56,660
It is my recommendation, that
I should be replaced by you.
52
00:04:57,990 --> 00:05:00,190
Who then to seek my work here completed?
53
00:05:00,190 --> 00:05:02,680
The archive, Chief Inspector.
54
00:05:04,720 --> 00:05:08,190
Do you not see what it is I've built here?
55
00:05:08,190 --> 00:05:11,800
Be they pimp or pornographer,
56
00:05:11,800 --> 00:05:16,220
confidence man or blackmailer,
thief, fence, cracksman or pickpocket.
57
00:05:16,220 --> 00:05:19,900
Soon there will not be a villain
in Whitechapel or the east, whose
58
00:05:19,900 --> 00:05:23,150
particulars, habits or
associates are not known to me.
59
00:05:23,150 --> 00:05:25,870
To me, Fred.
60
00:05:26,480 --> 00:05:29,640
And you would have me dozing in
a deckchair in St. James's Park.
61
00:05:29,640 --> 00:05:32,950
I would, my friend. Dozing in the sunshine,
62
00:05:32,950 --> 00:05:35,520
blessed by a breeze.
63
00:05:35,770 --> 00:05:38,730
Instead this...
64
00:05:38,820 --> 00:05:40,510
The villains of this quarter,
65
00:05:40,510 --> 00:05:44,830
turn from blood and bone,
into scratchings on paper.
66
00:05:44,950 --> 00:05:47,570
In what hope, Inspector?
67
00:05:47,630 --> 00:05:51,710
That such cyphers might one day carry
you to the door of the Devil himself.
68
00:05:51,710 --> 00:05:55,000
Fred Abberline lectures me on
obsession as is a rum night.
69
00:05:55,000 --> 00:05:59,520
No, I am yet your superior,
and you will mind me.
70
00:06:00,310 --> 00:06:02,840
Drake is gone, your yankee dismissed.
71
00:06:02,840 --> 00:06:06,490
Yet here you are still,
alone, but for your books.
72
00:06:06,860 --> 00:06:09,950
I would see you gone
from this place, Edmund,
73
00:06:10,060 --> 00:06:13,120
before it swallows you whole.
74
00:06:39,410 --> 00:06:42,070
Now there's only you to work this system.
75
00:06:42,080 --> 00:06:45,850
I do hope, you are as good
as your word, Railways.
76
00:06:47,170 --> 00:06:48,410
Railways?
77
00:06:48,410 --> 00:06:51,720
This signal system was
first built in April '75.
78
00:06:51,720 --> 00:06:55,040
Before then were points was being hand
worked down on the tracks themselves.
79
00:06:55,040 --> 00:06:57,990
Railways. I care not.
80
00:06:58,720 --> 00:07:01,180
Now. He stirs,
81
00:07:01,180 --> 00:07:03,360
he gets a clout. Understand?
82
00:07:04,640 --> 00:07:06,440
We go to set our trap.
83
00:07:06,450 --> 00:07:10,720
Use that know-how of yours
and send that engine to us.
84
00:07:11,850 --> 00:07:14,750
_
85
00:07:50,090 --> 00:07:52,500
Fuck... shit.
86
00:07:58,830 --> 00:08:01,230
Hale morning to you, darlin'.
87
00:08:01,630 --> 00:08:03,600
Oh God, he's American.
88
00:08:03,600 --> 00:08:08,020
I never did make any pretence to the fact.
89
00:08:20,690 --> 00:08:23,140
- I'm Hermione...
- Morton.
90
00:08:24,600 --> 00:08:28,800
It's Mimi for short. I remember.
91
00:08:29,060 --> 00:08:31,380
You were found at Bob
Blewitt's two months back.
92
00:08:31,380 --> 00:08:34,860
Ever since then you attend evening
performances on Tuesdays, Thursdays
93
00:08:34,860 --> 00:08:35,800
and Saturdays
94
00:08:35,800 --> 00:08:40,790
usually you're unaccompanied, but
occasionally you bring an escort.
95
00:08:41,250 --> 00:08:45,330
- Damn you, Ivan.
- His name you remember I see.
96
00:08:49,170 --> 00:08:51,730
Well. Who are you?
97
00:08:58,640 --> 00:09:02,030
If you will not say,
I shall see for myself.
98
00:09:09,870 --> 00:09:11,660
A doctor?
99
00:09:22,090 --> 00:09:24,490
That man. The Ripper.
100
00:09:24,490 --> 00:09:28,320
There was a notion, was there not,
that he was perhaps, an American doctor?
101
00:09:28,320 --> 00:09:30,130
It persists.
102
00:09:30,460 --> 00:09:32,760
Should I be very frightened?
103
00:09:36,950 --> 00:09:39,500
Captain Homer Jackson.
104
00:09:39,500 --> 00:09:41,310
You were an army man once?
105
00:09:41,310 --> 00:09:45,170
Once a law man also,
but now only a sawbones.
106
00:09:45,170 --> 00:09:49,520
- So you be careful, it's sharp.
- Is it indeed?
107
00:09:49,640 --> 00:09:52,080
Do you wield it with skill?
108
00:09:52,810 --> 00:09:55,470
If harm came my way on these dark streets,
109
00:09:55,470 --> 00:09:58,810
would you bring me here and clean
my wounds, and make me whole again?
110
00:09:58,820 --> 00:10:02,280
- If you ask nicely.
- I ask now.
111
00:10:04,080 --> 00:10:06,030
Ask nicer.
112
00:10:09,320 --> 00:10:11,430
And when you are done...
113
00:10:13,130 --> 00:10:15,470
with courtesy.
114
00:10:22,390 --> 00:10:25,080
The documents you asked for, Miss Hart.
115
00:10:25,880 --> 00:10:28,650
My solicitor, Mr Capshaw.
116
00:10:29,610 --> 00:10:33,140
Counsellor Cobden. It is a pleasure.
117
00:10:36,800 --> 00:10:38,650
Our clinic.
118
00:10:38,650 --> 00:10:39,940
It makes something new here
119
00:10:39,940 --> 00:10:42,430
and should not anticipate such
an undertaking to be met with
120
00:10:42,430 --> 00:10:44,590
universal approval.
121
00:10:44,590 --> 00:10:48,650
There will be complaint. Some
of it certain to be legal.
122
00:10:50,430 --> 00:10:52,660
Your organisation.
123
00:10:52,810 --> 00:10:55,890
When I think on what
Obsidian Estates once was,
124
00:10:55,890 --> 00:10:58,330
a bastion of iniquity,
125
00:10:58,330 --> 00:11:02,570
and what it now is. Something
that was once so opaque,
126
00:11:02,570 --> 00:11:04,980
self-serving, primitive,
127
00:11:04,980 --> 00:11:09,230
it is now a beacon of civic
participation and progress.
128
00:11:09,460 --> 00:11:13,450
- And it is all down to you, Miss Hart.
- Counsellor, you're too kind.
129
00:11:13,450 --> 00:11:15,690
Too kind by stretch.
130
00:11:15,820 --> 00:11:18,930
It's about the soundest of business
philosophies that we here embrace.
131
00:11:18,930 --> 00:11:21,940
Indeed. And would you share it?
132
00:11:22,750 --> 00:11:25,930
There is no great sophistication,
it is simply this...
133
00:11:25,930 --> 00:11:30,470
What is best for the people of the
east, is also best for Obsidian.
134
00:11:34,650 --> 00:11:36,470
Miss Hart.
135
00:11:40,620 --> 00:11:43,800
Our first intake is selected.
136
00:11:44,800 --> 00:11:47,780
The Obsidian Clinic's
first students and nurses.
137
00:11:47,780 --> 00:11:49,550
I have met them all this week.
138
00:11:49,550 --> 00:11:53,990
- And each calls this quarter their home?
- Of course. As you insisted.
139
00:11:54,350 --> 00:11:56,190
Will you be here to greet them yourself?
140
00:11:56,190 --> 00:11:59,620
It is thanks to your generosity
after all, that I employed them.
141
00:11:59,630 --> 00:12:03,730
I will, Dr Frayn. And
all those that follow.
142
00:12:08,850 --> 00:12:10,960
Fourteen past eight.
143
00:12:10,960 --> 00:12:14,140
The dock's company engine
crosses the cutting at St John's.
144
00:12:14,140 --> 00:12:16,850
Only this morning it does not.
145
00:12:32,800 --> 00:12:34,410
What the hell's that?
146
00:12:34,410 --> 00:12:36,400
We're divertin'.
147
00:13:21,020 --> 00:13:23,430
That is some precise signalling.
148
00:13:23,660 --> 00:13:26,040
Thieving the Bishopsgate run are you?
149
00:13:27,450 --> 00:13:29,920
And you have allowed
for the Necropolis, yes?
150
00:13:30,190 --> 00:13:33,590
You mean the London Necropolis
& National Mausoleum Company?
151
00:13:33,870 --> 00:13:37,470
That runs on the London and
Blackwall. South of here.
152
00:13:37,470 --> 00:13:40,810
But there is engineering on the
line as it occurs, since Monday.
153
00:13:40,810 --> 00:13:43,210
They travel the same tracks.
154
00:13:43,210 --> 00:13:45,450
Gregory Enright.
155
00:13:54,130 --> 00:13:56,820
Look. Where did that come from?
156
00:14:00,290 --> 00:14:02,310
We're gonna crash.
157
00:14:02,890 --> 00:14:04,500
Tell me which one.
158
00:14:04,500 --> 00:14:05,880
What number?
159
00:14:05,880 --> 00:14:08,120
There's no time.
160
00:14:10,680 --> 00:14:14,090
- What is it?
- Number 25.
161
00:14:30,540 --> 00:14:34,920
Damn good job did you,
Railways. Damn good job.
162
00:15:15,220 --> 00:15:17,990
Next stop. Farringdon,
ladies and gentlemen.
163
00:15:17,990 --> 00:15:22,190
Farringdon, and all stations
to your Whitechapel terminus.
164
00:15:23,470 --> 00:15:27,460
Arthur, get here. Come
on, I've got three bags...
165
00:15:28,720 --> 00:15:32,120
Away, please. Come on.
166
00:15:32,200 --> 00:15:33,690
Here ma'am, I'll take all those.
167
00:15:33,690 --> 00:15:35,720
- Oh thank you, mister.
- You get on that train.
168
00:15:35,730 --> 00:15:38,890
Come on, soldier, I'll
take that. There we go.
169
00:15:39,160 --> 00:15:41,540
Blimey, whatcha got in there?
170
00:15:44,070 --> 00:15:47,580
- There we go.
- Oh thank you, mister.
171
00:15:47,580 --> 00:15:50,230
- Mister?
- Drake.
172
00:16:01,050 --> 00:16:04,060
_
173
00:16:06,220 --> 00:16:18,740
_
174
00:16:20,570 --> 00:16:26,140
_
175
00:16:26,140 --> 00:16:28,010
Mr Drake,
176
00:16:28,450 --> 00:16:31,290
- where is it you travel today?
- Arthur.
177
00:16:32,010 --> 00:16:33,990
I do apologise, Mr Drake.
178
00:16:33,990 --> 00:16:36,470
No, please ma'am, no apologies.
179
00:16:36,740 --> 00:16:39,310
I travel through to Whitechapel, Arthur.
180
00:16:39,310 --> 00:16:41,780
Oh, as we ourselves do.
181
00:16:42,130 --> 00:16:44,160
Oh.
182
00:16:44,160 --> 00:16:46,690
- Do you know it well, Sir?
- Arthur.
183
00:16:48,680 --> 00:16:50,550
Well, soldier,
184
00:16:50,550 --> 00:16:54,090
I've not walked it's streets
for gone four years now.
185
00:16:55,420 --> 00:16:57,700
But once...
186
00:16:58,430 --> 00:17:00,130
Yes...
187
00:17:00,400 --> 00:17:02,530
I knew it well.
188
00:17:24,840 --> 00:17:26,550
Whitechapel.
189
00:17:26,550 --> 00:17:28,640
See? That's Leman Street.
190
00:17:28,640 --> 00:17:30,980
Then we're on the passenger line.
191
00:18:23,970 --> 00:18:26,150
Oh, no, no, no.
192
00:18:38,780 --> 00:18:40,520
The people.
193
00:18:40,560 --> 00:18:42,450
Help them.
194
00:18:42,450 --> 00:18:44,280
Wire for more men.
195
00:18:56,390 --> 00:18:59,250
Mother?
196
00:19:12,180 --> 00:19:15,450
There will be many dead, Gregory Enright.
197
00:19:15,860 --> 00:19:18,510
You question how it is I know your name?
198
00:19:19,140 --> 00:19:20,880
I do not.
199
00:19:39,060 --> 00:19:42,800
No, please. Please, you're not
this man. You're not. Gregory. No.
200
00:19:42,800 --> 00:19:46,310
No, please don't. No, I beg you. No.
201
00:19:47,610 --> 00:19:49,340
No.
202
00:20:00,730 --> 00:20:02,750
Captain Jackson.
203
00:20:03,140 --> 00:20:04,840
Sergeant.
204
00:20:06,200 --> 00:20:07,770
Reid.
205
00:20:07,770 --> 00:20:11,570
I imagine the men in my calling
might find some purpose here.
206
00:20:13,760 --> 00:20:15,880
See he get's what he needs.
207
00:20:17,420 --> 00:20:19,720
Three groupings, sergeant, you follow me?
208
00:20:19,720 --> 00:20:23,330
First. Those who most likely live,
regardless of what we do for them.
209
00:20:23,340 --> 00:20:26,570
Second. Those who might
care of me saving them.
210
00:20:27,320 --> 00:20:30,490
- Third...
- Those past saving.
211
00:20:41,490 --> 00:20:43,340
Mr Reid.
212
00:20:53,820 --> 00:20:56,110
Are you just gonna stand there?
213
00:21:23,960 --> 00:21:25,710
Here.
214
00:21:30,700 --> 00:21:32,450
Here.
215
00:21:44,170 --> 00:21:45,970
I have you.
216
00:21:47,240 --> 00:21:49,120
Mr Reid?
217
00:21:53,820 --> 00:21:55,760
To me, Mr Reid.
218
00:21:58,540 --> 00:22:01,700
There you are. I got ya.
219
00:22:02,110 --> 00:22:04,020
You're alright.
220
00:22:24,130 --> 00:22:26,800
Drake. Lay her here.
221
00:22:26,890 --> 00:22:29,870
- She's gonna be alright mate.
- Long time no see, Drake.
222
00:22:29,870 --> 00:22:34,180
What is this? An hallucination? Are we all
in fact dead and you're here to greet us?
223
00:22:38,360 --> 00:22:39,960
OK, squeeze my hand darlin'.
224
00:22:39,960 --> 00:22:42,100
You hear me? You hear me.
225
00:22:42,110 --> 00:22:45,080
Okay. You're gonna be okay. You.
226
00:22:58,590 --> 00:23:02,170
- What?
- Give me work. Tell me what to do.
227
00:23:03,240 --> 00:23:05,710
- You have coin on you?
- Of course.
228
00:23:05,710 --> 00:23:09,430
You get to the dispensary. To The London
if need be and you bring me morphine.
229
00:23:09,430 --> 00:23:13,210
Those needs are met, Captain.
Courtesy of Obsidian Estates.
230
00:23:19,190 --> 00:23:23,030
- Ah, Miss Susan Hart, this is...
- I know who she is.
231
00:23:29,450 --> 00:23:32,470
Oh hello. Miss Erskine.
232
00:23:33,370 --> 00:23:36,850
- Er, Mr Best.
- Well this is compassion, it really is.
233
00:23:36,850 --> 00:23:40,130
The star you now are, come
here to dispense comfort
234
00:23:40,130 --> 00:23:43,000
and a few fond words
to these poor wretches.
235
00:23:43,000 --> 00:23:46,070
They will be all the more grateful
you are now returned in such glory
236
00:23:46,080 --> 00:23:48,670
to Whitechapel. A picture perhaps?
237
00:23:50,230 --> 00:23:52,680
W-will you excuse me, Mr Best?
238
00:23:55,010 --> 00:23:57,850
George. Here, take him off of me.
239
00:24:23,740 --> 00:24:25,700
You will come home?
240
00:24:26,550 --> 00:24:28,560
And I am come home.
241
00:24:29,390 --> 00:24:31,120
And this...
242
00:24:34,310 --> 00:24:36,280
I came to see you, Rose.
243
00:24:36,480 --> 00:24:39,210
At The Alexandra, last year.
244
00:24:39,340 --> 00:24:42,360
You were a marvel.
245
00:24:44,590 --> 00:24:47,890
But you did not say hello?
246
00:24:49,310 --> 00:24:51,550
No, I thought it best not.
247
00:24:51,600 --> 00:24:55,650
You were... you were with a gent, after.
248
00:24:56,630 --> 00:24:58,660
But you looked happy.
249
00:24:58,990 --> 00:25:01,300
And that made me happy.
250
00:25:03,920 --> 00:25:07,260
Bennet. It's a long way.
251
00:25:07,660 --> 00:25:10,540
Manchester Piccadilly, through Whitechapel.
252
00:25:10,570 --> 00:25:12,610
What is it brings you here?
253
00:25:13,690 --> 00:25:15,730
It's best I do not say.
254
00:25:41,240 --> 00:25:42,940
Tom.
255
00:25:45,960 --> 00:25:47,830
Know him?
256
00:25:56,180 --> 00:25:57,880
Tom?
257
00:25:58,220 --> 00:25:59,920
Tom?
258
00:26:00,480 --> 00:26:02,180
Freddie.
259
00:26:10,730 --> 00:26:12,970
You comfort him.
260
00:26:16,550 --> 00:26:19,800
Wait, I'm here, Tom. I'm here.
261
00:26:38,800 --> 00:26:40,790
- Inspector.
- Madam.
262
00:26:42,510 --> 00:26:45,810
Such ruin... it is...
263
00:26:46,550 --> 00:26:50,120
- senseless.
- These streets,
264
00:26:51,120 --> 00:26:55,130
each day, I hope I might have seen the
last of their cruelty, and now this.
265
00:26:57,400 --> 00:27:02,310
That pure awful chance. Nothing
in this world to be done for it.
266
00:27:02,320 --> 00:27:04,280
It is hard medicine,
267
00:27:05,100 --> 00:27:08,160
but there will be cause for it somewhere.
268
00:27:08,250 --> 00:27:11,060
A root of one sort or other creeping away.
269
00:27:11,390 --> 00:27:13,360
Silence. Now.
270
00:27:17,600 --> 00:27:19,360
You hear that?
271
00:27:23,860 --> 00:27:27,830
Everybody after three...
get going... one, two three.
272
00:27:29,910 --> 00:27:31,280
Over, get it over...
273
00:27:31,280 --> 00:27:33,700
- Over here.
- What is that uniform?
274
00:27:33,700 --> 00:27:35,540
The Necropolis Line.
275
00:27:39,170 --> 00:27:41,010
Lay him down here.
276
00:27:42,280 --> 00:27:44,020
Easy, easy, easy, easy.
277
00:27:47,620 --> 00:27:48,970
What has happened here, Mr Reid?
278
00:27:48,970 --> 00:27:50,530
We are under resourced, Mr Drake,
279
00:27:50,530 --> 00:27:52,860
and no longer enjoy the
benefit of a house surgeon.
280
00:27:52,860 --> 00:27:55,310
Drake, there is laudanum in my bag.
281
00:27:56,850 --> 00:28:00,310
Wait, wait. We cannot drug him.
282
00:28:00,310 --> 00:28:03,880
Drake, you tell him
that, this man is in pain.
283
00:28:03,880 --> 00:28:07,560
Mr Drake, his engine, the Necropolis.
284
00:28:07,560 --> 00:28:11,220
Its line, the line for Manor
Park, it is a mile east of here.
285
00:28:11,240 --> 00:28:15,570
He was off course and perhaps the root
of this carnage. He must talk to us.
286
00:28:20,760 --> 00:28:24,590
Now give him the laudanum.
287
00:28:29,410 --> 00:28:31,580
Sir.
288
00:28:32,530 --> 00:28:34,920
You were off course, where you not?
289
00:28:34,920 --> 00:28:37,270
Dogs. Trying...
290
00:28:37,270 --> 00:28:38,700
Find...
291
00:28:38,700 --> 00:28:42,500
Ma... Marr's... men.
292
00:28:47,300 --> 00:28:49,220
The wires need to be worked,
sir. Who is your operator?
293
00:28:49,220 --> 00:28:50,380
Constable Grace.
294
00:28:50,380 --> 00:28:53,460
Listen, son, Bishopsgate
yard and Goodman's...
295
00:28:53,460 --> 00:28:56,160
see what report is made
discover what thieved.
296
00:28:56,160 --> 00:28:57,690
Do it.
297
00:28:57,690 --> 00:29:00,960
- He's giving orders, huh?
- He's inspector now.
298
00:29:01,360 --> 00:29:04,050
Inspector Drake now. No shit.
299
00:29:04,050 --> 00:29:07,110
Arthur... What, ah...
300
00:29:08,240 --> 00:29:12,520
Has no one come for you, boy?
No father or grandparents?
301
00:29:15,110 --> 00:29:16,900
You see that man?
302
00:29:16,900 --> 00:29:20,500
Now, he may dress odd,
and talk odder still...
303
00:29:20,500 --> 00:29:23,560
But you can trust him. He can trust you.
304
00:29:23,560 --> 00:29:26,680
- Stay with him, alright. Only a whiles.
- Now wait a minute.
305
00:29:26,680 --> 00:29:28,880
- One hour, Jackson.
- Drake.
306
00:29:31,290 --> 00:29:34,510
I have never been inside
a police station before.
307
00:29:35,020 --> 00:29:37,830
Yeah well, their charm soon fades.
308
00:29:41,250 --> 00:29:44,270
You got any idea what
to do with one of those?
309
00:29:45,160 --> 00:29:47,190
Not even the first.
310
00:29:57,860 --> 00:29:59,690
Four years you are gone, Bennet,
311
00:29:59,690 --> 00:30:02,790
four years since I put Captain
Jackson out on the street also.
312
00:30:02,790 --> 00:30:05,760
And now here, on this day, on that train,
313
00:30:06,110 --> 00:30:07,970
you are returned.
314
00:30:10,250 --> 00:30:13,960
I heard of your rise through the
ranks of the Manchester City Police.
315
00:30:13,970 --> 00:30:18,430
Enrolled as an uniform constable no less.
316
00:30:19,000 --> 00:30:21,600
Did you hide your true rank from them?
317
00:30:22,010 --> 00:30:23,790
I did.
318
00:30:23,920 --> 00:30:26,390
And so, you are made anew.
319
00:30:27,500 --> 00:30:29,890
What put you on that train, Bennet?
320
00:30:29,890 --> 00:30:32,510
Did they not have need of you up there?
321
00:30:32,620 --> 00:30:34,500
I'm on leave, sir.
322
00:30:36,500 --> 00:30:38,750
Holidaying in Whitechapel?
323
00:30:42,720 --> 00:30:44,820
Mr Reid, I meant to say...
324
00:30:45,830 --> 00:30:48,170
I wanted to say, Inspector.
325
00:30:48,810 --> 00:30:50,620
Word reached me,
326
00:30:51,460 --> 00:30:53,400
of Mrs Reid's passing.
327
00:30:55,230 --> 00:30:57,440
- I wrote, Sir.
- Yes, I know.
328
00:30:58,370 --> 00:31:01,720
I know. I was glad for it, Bennet.
329
00:31:03,560 --> 00:31:05,280
The signal box.
330
00:31:05,280 --> 00:31:10,190
Whatever measure of control sat behind
this chaos, that is where it did so.
331
00:31:19,410 --> 00:31:22,200
Goods train. The Necropolis driver said.
332
00:31:22,210 --> 00:31:24,170
Bound for Bishopsgate and Goodman's.
333
00:31:24,170 --> 00:31:28,790
The villains who done this robbed the
London and India Dock Company therefore.
334
00:31:29,700 --> 00:31:33,430
And one man up here. More sent
far down the tracks to board it.
335
00:31:33,430 --> 00:31:36,860
But for it then to be thrown
into the path of the Necropolis,
336
00:31:36,880 --> 00:31:39,110
whoever stood here must only have been,
337
00:31:39,110 --> 00:31:42,560
what, fetching it here. Fetching
it, to do their robbing unwatched,
338
00:31:42,560 --> 00:31:45,480
- in an abandoned shed hereabout.
- And this...
339
00:31:46,100 --> 00:31:48,440
the man's wrists were bound first.
340
00:31:48,440 --> 00:31:52,910
And any further details of his execution,
need reading with an expert eye.
341
00:31:54,340 --> 00:31:56,040
Mr Reid.
342
00:31:56,370 --> 00:32:00,530
Whatever it is, that may have
passed between you and the American,
343
00:32:01,860 --> 00:32:06,360
these last years, my work
has been greatly varied,
344
00:32:06,360 --> 00:32:09,850
- but I have met no man with gifts...
- Gifts?
345
00:32:10,200 --> 00:32:12,270
For drowning in gin,
346
00:32:12,270 --> 00:32:14,220
sleeping in gutters.
347
00:32:14,330 --> 00:32:18,110
Inspector. So much death...
348
00:32:18,290 --> 00:32:20,440
Whatever his current habits,
349
00:32:20,440 --> 00:32:24,010
needs must the best men go
searching for the root of it.
350
00:32:25,910 --> 00:32:29,990
Then you must ask him Bennet,
because he will not hear it from me.
351
00:32:34,910 --> 00:32:37,140
I go to hunt that goods train.
352
00:32:45,480 --> 00:32:47,530
Are you 'ere?
353
00:32:51,460 --> 00:32:53,750
We did as you instructed.
354
00:32:53,750 --> 00:32:56,610
Every part as you instructed.
355
00:32:56,610 --> 00:32:59,970
Do you know at what price this was come by?
356
00:33:00,820 --> 00:33:04,310
Do ya? Answer me.
357
00:33:04,690 --> 00:33:07,480
We have deaths on our hands.
358
00:33:07,480 --> 00:33:10,520
Kiddies among 'em. Kiddies.
359
00:33:11,390 --> 00:33:16,220
And I do not merit such guilt. I do not.
360
00:33:17,860 --> 00:33:20,250
I want you to take it.
361
00:33:21,140 --> 00:33:25,610
Those deaths, the wrong. All yours.
362
00:33:29,010 --> 00:33:31,190
Tomorrow,
363
00:33:32,380 --> 00:33:36,880
you will have our share
as promised. Otherwise...
364
00:33:41,170 --> 00:33:43,510
may God damn you.
365
00:35:23,260 --> 00:35:24,990
I wonder,
366
00:35:25,680 --> 00:35:28,570
if I were to simply
throw it all in the fire,
367
00:35:28,930 --> 00:35:32,140
would the last day vanish
up the chimney stack also?
368
00:35:34,300 --> 00:35:38,620
Leave you and I here to sit and agree
to turn our backs on such villainy.
369
00:35:41,240 --> 00:35:44,260
Did not have you marked
as whimsical, madam.
370
00:35:46,530 --> 00:35:49,190
Fifty-five, we're now told.
371
00:35:49,790 --> 00:35:54,750
Fifty-five lives, given up for $350,000
372
00:35:54,750 --> 00:35:58,020
in unregistered and anonymous bearer bonds.
373
00:36:00,800 --> 00:36:04,820
Because you saw an opportunity.
374
00:36:15,290 --> 00:36:17,590
Does this buy back a life?
375
00:36:24,680 --> 00:36:27,920
- Does this?
- You are beside yourself.
376
00:36:28,200 --> 00:36:31,090
- You must calm.
- Now must I?
377
00:36:31,880 --> 00:36:35,560
You are my employee, Mr
Capshaw, best you remember that.
378
00:36:35,580 --> 00:36:39,210
And if I wish to burn the evidence of
our certain damnation, then I shall.
379
00:36:39,210 --> 00:36:41,140
Well, then burn it.
380
00:36:41,140 --> 00:36:44,760
But I currently lack for better ideas
of how we might fill the gaping chasm
381
00:36:44,760 --> 00:36:47,120
in this institution's finances.
382
00:36:47,120 --> 00:36:49,400
When the sterling exchange of these bonds
383
00:36:49,400 --> 00:36:52,850
will keep our books balanced for ten years.
384
00:36:52,850 --> 00:36:56,260
I've been happy in my work, Miss Hart.
385
00:36:57,290 --> 00:37:01,360
I've served you assiduously in the seeming
transformation of this house's practices.
386
00:37:01,360 --> 00:37:03,640
Yes, we are yet money
lender to our neighbours,
387
00:37:03,640 --> 00:37:07,350
indeed we are yet so in the certain
knowledge of their defaulting thereon.
388
00:37:07,350 --> 00:37:10,740
But where is the not much lamented
Mr Dugham was content to then acquire
389
00:37:10,740 --> 00:37:13,750
their rotten practices to rot
further in his own enrichment...
390
00:37:13,750 --> 00:37:16,180
you would have us demolish the old
391
00:37:16,190 --> 00:37:18,350
and develop afresh.
392
00:37:18,570 --> 00:37:22,550
It's an admirable enterprise
indeed, but as you know...
393
00:37:23,740 --> 00:37:27,520
this house's coffers can not
continue to provide for them.
394
00:37:27,560 --> 00:37:29,830
Brickwork, sewerage,
395
00:37:29,830 --> 00:37:33,930
open public spaces, your
cherished Obsidian Clinic,
396
00:37:34,300 --> 00:37:37,790
the new Jerusalem that you
would built here, we agreed it.
397
00:37:42,420 --> 00:37:46,160
This is bad money.
398
00:37:46,230 --> 00:37:51,000
Bad American money, destined
for bad ends, here in London.
399
00:37:51,000 --> 00:37:56,000
We may take it and ennoble its purpose.
400
00:37:58,270 --> 00:38:01,040
People have died, God damn you.
401
00:38:01,050 --> 00:38:03,320
But in Whitechapel,
402
00:38:05,740 --> 00:38:08,110
they die every day.
403
00:38:08,200 --> 00:38:10,850
A fact that you, with this,
404
00:38:12,190 --> 00:38:16,220
would seek to correct. So this...
405
00:38:18,110 --> 00:38:20,930
this in your hands,
406
00:38:22,770 --> 00:38:24,870
becomes life.
407
00:38:26,530 --> 00:38:28,760
Life, Miss Susan.
408
00:38:30,800 --> 00:38:34,530
Or will you instead now wander
the way to Leman Street...
409
00:38:36,250 --> 00:38:39,810
offer your fragile wrists
up to your friend Mr Reid.
410
00:38:39,880 --> 00:38:42,370
And watch all that you have made,
411
00:38:43,160 --> 00:38:45,470
all that you would make,
412
00:38:47,690 --> 00:38:49,760
fall to ruin.
413
00:39:23,950 --> 00:39:28,330
There's a man in a signal box out
there, with his brains removed from it.
414
00:39:28,670 --> 00:39:31,930
Hey, kid, I paid for that,
I expect to see that eaten.
415
00:39:31,930 --> 00:39:34,570
First glance, I'd say, a shotgun.
416
00:39:34,570 --> 00:39:35,950
Eat it, God damn it.
417
00:39:35,960 --> 00:39:39,460
- Will you not come?
- No, Drake, I will not.
418
00:39:39,610 --> 00:39:41,260
Reid bounced me so,
419
00:39:41,270 --> 00:39:44,130
the poor assumption of yours that
four years after you up and disappear,
420
00:39:44,130 --> 00:39:47,240
I still carry my lunch
in a tin to Leman Street.
421
00:39:57,300 --> 00:40:00,410
He is something. Take a dead man
422
00:40:00,410 --> 00:40:02,950
he'll tell you, what he ate
for breakfast three days ago.
423
00:40:02,950 --> 00:40:06,710
And whether it's that which poisoned
him, or the Strychnine in his tea.
424
00:40:06,710 --> 00:40:09,760
- Indeed, Captain Jackson?
- Drake, you listen to me.
425
00:40:09,760 --> 00:40:13,370
I do not police no more.
426
00:40:13,850 --> 00:40:16,400
Jackson. Look around you.
427
00:40:16,400 --> 00:40:21,090
This, what must be discovered,
here in Whitechapel,
428
00:40:21,300 --> 00:40:23,380
what all here now need,
429
00:40:23,380 --> 00:40:27,380
it is not policing. It is only answers.
430
00:40:37,010 --> 00:40:39,470
When did you get devious?
431
00:40:56,640 --> 00:40:58,380
Well?
432
00:40:59,940 --> 00:41:01,770
I'm rusty, Reid.
433
00:41:02,280 --> 00:41:05,130
You seek the fault of
death, look to yourself.
434
00:41:05,720 --> 00:41:10,640
- There is buckshot. A shotgun is assumed.
- Our genius has returned to us, then?
435
00:41:12,020 --> 00:41:15,140
- It's the first shot, one-one assumes.
- Assumed how?
436
00:41:15,140 --> 00:41:17,100
It missed, Reid.
437
00:41:17,760 --> 00:41:22,040
Missed entirely. The parabola is six
feet here, as it passes to the wall.
438
00:41:22,650 --> 00:41:27,370
The shot came from near
enough here. The target is...
439
00:41:27,380 --> 00:41:31,010
Well, there. That's some
piss-poor marksmanship.
440
00:41:32,000 --> 00:41:34,200
Ah, what have we got here? Hmmm...
441
00:41:35,600 --> 00:41:38,250
Drake. There's a hand lens over there.
442
00:41:39,340 --> 00:41:42,750
Oh, you've gotten eager.
443
00:41:43,600 --> 00:41:46,640
It's heavy damaged above
the epidermis and dermis.
444
00:41:46,640 --> 00:41:48,840
Only the trauma's in the shape of an oval.
445
00:41:48,840 --> 00:41:51,850
- The butt of a shotgun.
- Oh, the mind of this man.
446
00:41:51,850 --> 00:41:54,150
But there's patterning here, also.
447
00:41:54,150 --> 00:41:56,420
The blow is like a stamp on the man's face.
448
00:41:56,420 --> 00:42:00,150
The steel plate of the butt of the gun would
have had an engraving, some lettering.
449
00:42:00,150 --> 00:42:03,340
It's an 'A' and a 'W', I can see...
450
00:42:03,340 --> 00:42:05,150
and an 'R'.
451
00:42:06,570 --> 00:42:08,530
No? Well...
452
00:42:08,740 --> 00:42:12,310
Wouldn't expect you to know.
They are American guns after all.
453
00:42:12,310 --> 00:42:14,940
It's 'W' for Winchester, 'R' for Repeating,
454
00:42:14,940 --> 00:42:18,610
'Winchester Repeating Arms
Company'. You got the shells?
455
00:42:23,470 --> 00:42:26,270
That's a fine weapon. It's a pump action.
456
00:42:26,270 --> 00:42:28,060
An exotic beast in these
parts, you might say.
457
00:42:28,060 --> 00:42:30,620
Yeah, I might if I were talking to you.
458
00:42:31,090 --> 00:42:34,140
It is a straight forward firearm,
however. Simple and direct.
459
00:42:34,150 --> 00:42:35,640
- Indeed.
- Yet he misses with it.
460
00:42:35,650 --> 00:42:37,830
- From a good five yards.
- It's a heavy gun, however.
461
00:42:37,830 --> 00:42:39,950
- It's hard to manage.
- Ah, a child?
462
00:42:39,950 --> 00:42:42,360
A child? Who has the
skills to operate these?
463
00:42:42,360 --> 00:42:44,580
- Someone impaired, therefore.
- Therefore,
464
00:42:44,580 --> 00:42:47,890
he cannot lift the barrel up for the
first shot, so he spoons it to the left.
465
00:42:47,890 --> 00:42:51,520
And he uses the top rail of a
chair to help stabilise his aim.
466
00:42:51,520 --> 00:42:53,310
And as you say, Bennet, he is
467
00:42:53,310 --> 00:42:55,170
educated in the workings of this system.
468
00:42:55,170 --> 00:42:58,580
And in the details of both the
timetabling and the tracking hereabouts.
469
00:42:58,580 --> 00:43:01,930
- But not the engineering work there on.
- No. Nonetheless,
470
00:43:01,930 --> 00:43:04,170
he would not have been able to
acquire this expertise merely by being
471
00:43:04,170 --> 00:43:08,200
- an enthusiast.
- He has worked this system at some point.
472
00:43:08,200 --> 00:43:09,750
That begs another question.
473
00:43:09,750 --> 00:43:12,290
- Why shoot him at all?
- The other men.
474
00:43:12,300 --> 00:43:15,170
His accomplices, they
wore masks. Did they not?
475
00:43:15,180 --> 00:43:18,860
And it been some struggle to get that gun
up. He must have felt some reason to kill
476
00:43:18,860 --> 00:43:21,860
- this man.
- But he recognised him.
477
00:43:21,870 --> 00:43:24,820
- Despite the masks they wore.
- And thus the silencing.
478
00:43:24,820 --> 00:43:27,700
But he is impaired. We are saying.
479
00:43:27,700 --> 00:43:29,990
An arm or a shoulder or some such,
480
00:43:29,990 --> 00:43:31,640
yet he knows the system.
481
00:43:31,640 --> 00:43:34,550
So this crippling was what?
A well known much discussed,
482
00:43:34,550 --> 00:43:36,460
misfortune in the work yard, perhaps?
483
00:43:36,460 --> 00:43:39,160
An uncompensated accident even.
484
00:43:39,160 --> 00:43:41,610
Gives him the motive, knowledge and skill.
485
00:43:41,610 --> 00:43:44,200
He was a railway man once.
486
00:43:53,560 --> 00:43:55,340
What is this place?
487
00:43:55,970 --> 00:43:57,980
His new plaything.
488
00:44:02,470 --> 00:44:06,930
Mr Cree, did I not tell you, that in due
course you would be of use to me once more.
489
00:44:06,930 --> 00:44:10,600
FT Baker, gun makers of Fleet
Street and Cockspur Street
490
00:44:10,600 --> 00:44:13,790
and robbed a five pump action
shotguns three weeks past.
491
00:44:13,790 --> 00:44:18,100
An undertaking with which you
yourself were approached. Were you not?
492
00:44:18,380 --> 00:44:21,270
- They was after Winchesters.
- But what of it?
493
00:44:22,660 --> 00:44:25,470
- I shan't be asking you again.
- Yeah, alright.
494
00:44:25,620 --> 00:44:27,520
They was Winchesters.
495
00:44:27,970 --> 00:44:30,160
But I didn't take the job, it smelt rotten.
496
00:44:30,160 --> 00:44:32,650
Tell Mr Drake for why, Mr Cree.
497
00:44:33,550 --> 00:44:35,330
Didn't like the look of him.
498
00:44:35,330 --> 00:44:37,830
- Of who?
- Allow me, Inspector Drake.
499
00:44:37,830 --> 00:44:40,020
I did not know his name, Inspector,
500
00:44:40,020 --> 00:44:43,420
I swears it. He would not say, but round
these streets you do get to know most
501
00:44:43,420 --> 00:44:46,890
felons. Particularly those with the
wherewithal of such actions and I had not
502
00:44:46,890 --> 00:44:49,250
seen him this way before.
503
00:44:49,350 --> 00:44:52,170
Witness was asked to describe
the gentleman in question.
504
00:44:52,170 --> 00:44:55,410
- And so?
- He looked wrong.
505
00:44:56,440 --> 00:45:01,430
Skinny. Like a village parson
got off the wrong station.
506
00:45:02,150 --> 00:45:05,760
Polished his shoes too
bright. All shiny they was.
507
00:45:07,400 --> 00:45:09,370
Which a man notices.
508
00:45:10,090 --> 00:45:12,710
When there's this much shit on the street.
509
00:45:13,280 --> 00:45:17,490
The London and Tilbury sent a
runner, Sir. Their employment records.
510
00:45:17,550 --> 00:45:21,150
Put Mr Cree back in his cell.
I'll have use of him yet, I hope.
511
00:45:23,480 --> 00:45:25,420
Crushed leg.
512
00:45:27,050 --> 00:45:28,830
Broken foot.
513
00:45:30,550 --> 00:45:33,220
I have you. Here. Enright, Gregory.
514
00:45:33,220 --> 00:45:34,740
Shunter, '92.
515
00:45:34,740 --> 00:45:36,860
Left shoulder crushed while coupling
an engine that couldn't stop at
516
00:45:36,870 --> 00:45:38,630
Commercial Road Station.
517
00:45:38,630 --> 00:45:40,810
- Never compensated.
- There's an address?
518
00:45:40,810 --> 00:45:42,560
There is.
519
00:46:26,730 --> 00:46:28,490
It was perfect.
520
00:46:29,610 --> 00:46:32,760
No, sir, it was flawed.
521
00:46:34,060 --> 00:46:37,280
Everything. I thought I played for all.
522
00:46:38,120 --> 00:46:40,820
But there were details I did not foresee.
523
00:46:41,040 --> 00:46:45,040
And you would add more death to a tally
that now reaches fifty-five, would you?
524
00:46:45,040 --> 00:46:48,840
Fifty-five? What matters one more?
525
00:46:52,570 --> 00:46:55,480
What work it must have been for you, Sir.
526
00:46:59,150 --> 00:47:00,930
The railways.
527
00:47:00,930 --> 00:47:04,310
But to what reward you put
your life into your work.
528
00:47:04,310 --> 00:47:06,930
And your work decides to keep that life.
529
00:47:06,930 --> 00:47:08,890
And not return it to you.
530
00:47:10,410 --> 00:47:12,960
You give your commitment,
531
00:47:12,960 --> 00:47:15,820
your body and soul, every waking hour,
532
00:47:15,890 --> 00:47:17,940
to a world that takes that loyalty,
533
00:47:17,950 --> 00:47:21,230
and cares not one spot for you in return.
534
00:47:24,030 --> 00:47:25,750
Catch.
535
00:47:30,950 --> 00:47:32,770
You will hang me now, will you not?
536
00:47:32,770 --> 00:47:35,960
That decision will follow from
what now you tell me, Mr Enright.
537
00:47:35,960 --> 00:47:38,930
I am only Railways, I have
only ever been Railways.
538
00:47:38,930 --> 00:47:42,110
So you were recruited. By who?
539
00:47:42,950 --> 00:47:45,720
- I never met him.
- I do not believe you, Mr Enright.
540
00:47:45,720 --> 00:47:47,980
Please, Sir, I swear it.
541
00:47:48,760 --> 00:47:51,490
He found me, I do not know how.
542
00:47:51,690 --> 00:47:54,880
But it was a letter through my
door that I was to earn money.
543
00:47:54,880 --> 00:47:57,960
You find me a person
hereabout, cripple or not,
544
00:47:57,960 --> 00:47:59,780
that says no to that question.
545
00:47:59,780 --> 00:48:02,130
So you must have been met, seen him?
546
00:48:02,130 --> 00:48:06,970
No, we... myself... the other men, we
were chosen for one skill or another.
547
00:48:06,970 --> 00:48:09,450
You trusted in its
anonymous bidding, did you?
548
00:48:09,460 --> 00:48:13,350
Sir I put my faith in anything
that promises me five hundred pound.
549
00:48:13,350 --> 00:48:16,430
And where is your five
hundred pounds now, Mr Enright?
550
00:48:16,430 --> 00:48:18,630
- We were to get it.
- When, Sir.
551
00:48:18,630 --> 00:48:22,070
Later this morning we are to meet him.
552
00:48:25,670 --> 00:48:29,870
Do you know, Mr Enright? I think I
might permit you to fetch your gains.
553
00:48:31,860 --> 00:48:34,200
We shall see his face this morning.
554
00:48:34,200 --> 00:48:36,330
He who would set men to steal guns.
555
00:48:36,330 --> 00:48:39,860
He who exhumes crippled
railway men for their learning.
556
00:48:39,860 --> 00:48:43,940
He who would leave the dead of Whitechapel
behind him. He will be known to me.
557
00:48:43,940 --> 00:48:46,920
- Still nothing, no report is made?
- My apologies, Mr Reid.
558
00:48:46,920 --> 00:48:50,410
Whatever was took from that sea-can it's
owner is still yet to make complaint.
559
00:48:50,410 --> 00:48:52,690
How then to know its contents?
560
00:48:52,840 --> 00:48:55,000
- You have its provenance?
- Yes, Mr Drake.
561
00:48:55,000 --> 00:48:58,070
The stevedores report it loaded
from a domestic cargo transport
562
00:48:58,070 --> 00:48:59,950
from Hoboken, New Jersey.
563
00:49:00,250 --> 00:49:02,140
Such a scheme.
564
00:49:02,140 --> 00:49:04,290
Whatever it was, we
must assume it valuable.
565
00:49:04,300 --> 00:49:07,200
I hope therefore that Enright and
his cohorts provide us with an answer.
566
00:49:07,210 --> 00:49:09,400
Or at least their employer.
567
00:49:09,400 --> 00:49:10,750
Mr Reid.
568
00:49:10,750 --> 00:49:14,950
The men await your instructions as to
how that warehouse is to be invigilated.
569
00:49:17,210 --> 00:49:18,980
No, no, Captain.
570
00:49:19,250 --> 00:49:22,440
Captain Jackson, this is a police
assignment and as such I'm sure
571
00:49:22,440 --> 00:49:23,310
you understand,
572
00:49:23,320 --> 00:49:26,310
these details must be
considered sensitive. So,
573
00:49:26,770 --> 00:49:31,140
my thanks for your service. But I
think you might get to your bed. Or...
574
00:49:31,140 --> 00:49:34,390
whatever other activity you
choose to pursue at this hour.
575
00:49:46,910 --> 00:49:50,520
Constable Grace. You're a smart one.
576
00:49:50,980 --> 00:49:54,550
He always did like 'em
smart. Quick to learn.
577
00:49:54,550 --> 00:49:56,930
Well, here's a lesson for you, son.
578
00:49:57,120 --> 00:50:01,900
The faster you can quit this man and his
work, the better it's gonna go for you.
579
00:50:03,840 --> 00:50:08,080
If you don't take my word for it, you
just ask the good Inspector Drake here.
580
00:50:20,450 --> 00:50:23,360
_
581
00:50:44,980 --> 00:50:47,980
I can't imagine it's
doctoring you're here for.
582
00:50:49,070 --> 00:50:50,910
You're a good deal too
grand for me these days.
583
00:50:50,910 --> 00:50:53,210
Not an issue which troubles Miss Morton.
584
00:50:53,210 --> 00:50:56,530
Yeah well, she comes
here for something else.
585
00:51:03,320 --> 00:51:06,670
I'm told you once more
provide service to the police.
586
00:51:06,680 --> 00:51:08,800
That is an old habit on which to fall.
587
00:51:08,800 --> 00:51:12,780
Well don't fret, it's not something
I intend on making practice of.
588
00:51:12,780 --> 00:51:17,090
Nonetheless a woman could be forgiven
for thinking time had turned backwards.
589
00:51:18,180 --> 00:51:21,120
Look Susan, I'm tired... am I'm gonna
kick off my boots and go to sleep
590
00:51:21,120 --> 00:51:23,900
or are you gonna tell me
what it is brings you here?
591
00:51:26,200 --> 00:51:28,190
I am petitioned.
592
00:51:30,820 --> 00:51:34,950
Who by? One of the many grateful
citizens of your new republic?
593
00:51:34,960 --> 00:51:36,880
The bereaved.
594
00:51:37,750 --> 00:51:42,750
Those who wait to see if their mothers,
or fathers, or children might yet live.
595
00:51:44,100 --> 00:51:47,560
There is one question
they ask which unites them.
596
00:51:47,650 --> 00:51:51,670
They wish to know why their lives
were turned to ruins in a trice.
597
00:51:51,670 --> 00:51:56,230
You want to know why those trains collided
and against whom the world might lay blame.
598
00:51:56,720 --> 00:51:59,560
The people wish to know.
599
00:52:09,730 --> 00:52:11,450
He comes.
600
00:52:48,800 --> 00:52:51,960
- He has not arrived?
- No.
601
00:53:07,960 --> 00:53:11,370
My canary has sung. Do
you assure me, Ronald,
602
00:53:11,370 --> 00:53:15,110
that these men, who now wait their
earnings, they've not seen you,
603
00:53:15,110 --> 00:53:17,180
- you are sure?
- Certain.
604
00:53:19,560 --> 00:53:22,510
Then those earnings
shall remain in arrears.
605
00:53:23,430 --> 00:53:25,670
And the police shall have them.
606
00:53:25,850 --> 00:53:29,290
They will hang alone, and not
with you and I beside them.
607
00:53:35,170 --> 00:53:37,990
We can not think they will
wait further, Inspector.
608
00:53:37,990 --> 00:53:41,850
There is another. Their paymaster,
the architect of this all.
609
00:53:41,850 --> 00:53:45,150
And there is no other means
by which this man may be found?
610
00:53:45,150 --> 00:53:47,640
There is a man in my cells,
611
00:53:47,640 --> 00:53:51,860
he is called Cree. I believe he has
met him, but his description is vague.
612
00:53:51,860 --> 00:53:53,790
Can not be pursued alone.
613
00:53:53,820 --> 00:53:55,860
And so we must wait.
614
00:54:03,230 --> 00:54:05,490
Where are you?
615
00:54:07,310 --> 00:54:09,970
I shall sit here no further.
616
00:54:11,780 --> 00:54:14,950
You want my advice, you do likewise.
617
00:54:25,780 --> 00:54:27,540
They leave, Mr Reid.
618
00:54:27,960 --> 00:54:30,410
Those men held up an engine
on the Bishopsgate line?
619
00:54:30,410 --> 00:54:34,100
They did. We take foot soldiers
now, a general walks free.
620
00:54:34,100 --> 00:54:38,010
We do not. Whitechapel must live without
knowing its tormentors... a game, Edmund.
621
00:54:38,020 --> 00:54:41,930
A game. This is an order,
Inspector. You take 'em.
622
00:55:18,410 --> 00:55:19,750
Sir.
623
00:55:19,850 --> 00:55:21,550
Well now.
624
00:55:21,670 --> 00:55:25,010
This moment might be
considered apposite, Mr Drake.
625
00:55:26,100 --> 00:55:30,520
Come now, Inspector, you are no longer
to look at your shoes in this man's ambit.
626
00:55:30,520 --> 00:55:33,560
Particularly not now... not now,
627
00:55:33,560 --> 00:55:37,700
you have rejoined
H-Division at equal rank.
628
00:55:38,190 --> 00:55:41,760
What? Without one word of consultation?
629
00:55:41,760 --> 00:55:44,270
Consultation? With you?
630
00:55:44,270 --> 00:55:46,830
That would be a fine circumstance.
631
00:55:46,830 --> 00:55:51,120
I've been clear with you, Mr
Reid. Could not be clearer.
632
00:55:51,120 --> 00:55:53,330
Mr Drake is to aid
633
00:55:53,330 --> 00:55:56,480
with the purpose of
Leman Street's transition.
634
00:55:56,480 --> 00:56:00,650
Transition from your control into his.
635
00:56:01,460 --> 00:56:04,070
I've been in earnest about this, my friend.
636
00:56:04,070 --> 00:56:06,570
You are for promotion.
637
00:56:06,580 --> 00:56:09,270
Promotion away from here.
638
00:56:09,270 --> 00:56:12,590
By the time Mrs Abberline drags me south,
639
00:56:12,700 --> 00:56:15,670
you will be gone from these streets.
640
00:56:31,530 --> 00:56:33,360
Take them away.
641
00:56:34,320 --> 00:56:37,560
Thou carriest them away as with a flood.
642
00:56:37,810 --> 00:56:40,600
They are like grass which groweth up.
643
00:56:41,250 --> 00:56:43,550
In the morning it flourisheth
644
00:56:43,780 --> 00:56:46,250
and in the evening it is cut down.
645
00:56:51,490 --> 00:56:54,420
For we are consumed by Thine anger.
646
00:56:54,420 --> 00:56:57,080
Thou hast set our iniquities before Thee.
647
00:56:57,080 --> 00:57:00,440
Our secret sins in the
light of Your countenance.
648
00:57:02,080 --> 00:57:05,300
For all our days are
passed away in Thy wrath,
649
00:57:06,900 --> 00:57:11,600
and we spend our years
as a tale that is told.
650
00:57:19,060 --> 00:57:20,770
Amen.
651
00:57:21,160 --> 00:57:22,940
Amen.
652
00:57:37,840 --> 00:57:41,510
Now, we are brazen.
653
00:57:49,350 --> 00:57:51,630
- Inspector.
- Madam.
654
00:57:53,660 --> 00:57:56,860
- A black day.
- Indeed.
655
00:57:57,380 --> 00:58:00,790
Oh, this is my solicitor. Mr Capshaw.
656
00:58:01,070 --> 00:58:02,580
Sir.
657
00:58:07,780 --> 00:58:09,700
Your name again, Sir?
658
00:58:10,640 --> 00:58:12,470
Capshaw.
659
00:58:15,540 --> 00:58:18,790
Cree. Herbert Cree.
660
00:58:29,930 --> 00:58:36,530
This correction by PetaG for
- www.addic7ed.com -
51275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.