Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,420 --> 00:00:12,100
Stay there. Get back in line.
2
00:00:50,940 --> 00:00:52,010
That man - you.
3
00:00:52,020 --> 00:00:53,890
You, step away.
4
00:00:54,940 --> 00:00:56,740
You want to steal from De Graal?
5
00:00:59,700 --> 00:01:01,460
You will never steal more!
6
00:01:02,580 --> 00:01:03,690
Arrghh!
7
00:01:03,700 --> 00:01:05,220
Back to work! Back to work!
8
00:01:16,580 --> 00:01:17,610
You see that?
9
00:01:17,620 --> 00:01:20,980
The black bastard's hand
just came apart!
10
00:01:47,620 --> 00:01:49,700
Are you the lady
lives beneath the name Hart?
11
00:01:54,380 --> 00:01:57,010
I am. May I know your name, sir?
12
00:01:57,020 --> 00:02:00,530
Oh - you take men's names
in such places?
13
00:02:00,540 --> 00:02:02,660
Ones I do not quite trust, yes.
14
00:02:03,740 --> 00:02:06,170
There's a countryman
I hoped to find here.
15
00:02:06,180 --> 00:02:08,980
He lives beneath the name Jackson,
I understand.
16
00:02:13,460 --> 00:02:15,090
I know him.
17
00:02:15,100 --> 00:02:17,340
And I hope never to see him again.
18
00:02:18,580 --> 00:02:19,740
Forgive me, ma'am.
19
00:02:21,100 --> 00:02:22,900
Then where might I seek him out?
20
00:02:25,500 --> 00:02:26,610
Sir.
21
00:02:26,620 --> 00:02:27,850
Mr...?
22
00:02:27,860 --> 00:02:28,900
Judge.
23
00:02:30,060 --> 00:02:34,420
There a...surgeon works here?
An American?
24
00:02:35,420 --> 00:02:36,460
Daniel?
25
00:02:38,380 --> 00:02:39,500
Twinkle?
26
00:02:41,140 --> 00:02:44,210
You are a sight for a weary man.
27
00:02:44,220 --> 00:02:46,890
Oh! Ah!
28
00:02:46,900 --> 00:02:48,930
I thought you were dead,
you son of a bitch.
29
00:02:48,940 --> 00:02:51,570
Twink...really...
30
00:02:51,580 --> 00:02:54,300
Is that any way
to greet your brother?
31
00:04:20,820 --> 00:04:21,860
Rose?
32
00:04:23,540 --> 00:04:25,050
Mr Reid.
33
00:04:25,060 --> 00:04:26,650
What do you do here, Rose?
34
00:04:26,660 --> 00:04:28,850
I search for Bennet Drake, Inspector.
35
00:04:28,860 --> 00:04:31,170
There's twice, sir,
I owe my life to him.
36
00:04:31,180 --> 00:04:33,730
I walk this way twice a day
37
00:04:33,740 --> 00:04:35,930
and will stop only
once I have found him.
38
00:04:35,940 --> 00:04:37,450
I cannot forsake him.
39
00:04:37,460 --> 00:04:40,980
You and I are joined in that, Rose.
Here...to help...
40
00:04:42,940 --> 00:04:44,500
..with your enquiries.
41
00:04:45,540 --> 00:04:48,010
Thank you, Mr Reid.
I shall return it.
42
00:04:48,020 --> 00:04:49,660
You return it to him.
43
00:04:56,540 --> 00:04:57,620
Edmund?
44
00:05:05,540 --> 00:05:06,970
Chief Inspector - I am glad to find
45
00:05:06,980 --> 00:05:09,380
your housebreaking skills
have not gone neglected.
46
00:05:10,740 --> 00:05:11,810
You are here for why?
47
00:05:11,820 --> 00:05:13,250
It has been a month
48
00:05:13,260 --> 00:05:18,130
since...Sergeant Drake
handed you his badge
49
00:05:18,140 --> 00:05:20,010
and went missing.
50
00:05:20,020 --> 00:05:24,010
He will return or...he will not.
51
00:05:24,020 --> 00:05:25,420
But you...
52
00:05:28,260 --> 00:05:29,300
..my friend...
53
00:05:31,540 --> 00:05:34,810
..you are to extract
your head from your arse
54
00:05:34,820 --> 00:05:37,180
and get about your work once more.
55
00:05:41,820 --> 00:05:44,540
Mm - mmmm!
56
00:05:46,220 --> 00:05:47,410
Wherever it is you've been,
57
00:05:47,420 --> 00:05:49,140
you still haven't learned
any manners.
58
00:05:55,060 --> 00:06:00,010
Hm - get some more wine, will you?
Daniel, where have you been?
59
00:06:00,020 --> 00:06:03,850
Last I heard, you were in Cairo.
You wrote me.
60
00:06:03,860 --> 00:06:06,970
And then I wasn't.
And didn't write you.
61
00:06:06,980 --> 00:06:09,260
For eight years.
What are you, our mother?
62
00:06:11,380 --> 00:06:14,250
"Gas and lighting", you said.
"Come", you said.
63
00:06:14,260 --> 00:06:16,090
"Egyptians knew nothing
about everything
64
00:06:16,100 --> 00:06:19,650
"and have coin to spend on a man
with experience of a modern city."
65
00:06:19,660 --> 00:06:20,890
Which was true.
66
00:06:20,900 --> 00:06:23,490
But you know nothing
of either gas nor lighting.
67
00:06:23,500 --> 00:06:26,490
They didn't know that.
I was American.
68
00:06:26,500 --> 00:06:29,450
They heard my voice
and assumed I was Edison.
69
00:06:30,780 --> 00:06:35,010
And then?
Mm, steamer to Lake Victoria.
70
00:06:35,020 --> 00:06:37,220
Over land to Mombasa.
71
00:06:38,660 --> 00:06:39,980
Mombasa to Sofala.
72
00:06:41,500 --> 00:06:45,620
And Sofala to...Courtvale.
73
00:06:48,260 --> 00:06:52,460
And what do you do there?
Did you dig yourself a mine, Daniel?
74
00:06:54,020 --> 00:06:59,060
You getting this?
Twink, you are an angel.
75
00:07:01,180 --> 00:07:02,380
To work then.
76
00:07:05,940 --> 00:07:07,210
Sergeant.
77
00:07:07,220 --> 00:07:08,540
Mr Reid.
78
00:07:10,700 --> 00:07:13,860
Still no sign nor word?
No, none. Today's roll?
79
00:07:15,420 --> 00:07:19,570
Assaults, pockets lifted,
quiet day thus far.
80
00:07:19,580 --> 00:07:22,050
No deaths reported -
accidental or otherwise?
81
00:07:22,060 --> 00:07:24,650
None, sir.
Then that is at least something.
82
00:07:24,660 --> 00:07:27,250
Here. These men - surveyors.
There's three of them.
83
00:07:27,260 --> 00:07:29,530
Set upon by thugs
in the noonday sun.
84
00:07:29,540 --> 00:07:31,650
Basin Slum.
They're council surveyors.
85
00:07:31,660 --> 00:07:32,970
Who reported this offence?
86
00:07:32,980 --> 00:07:36,020
Councillor Cobden, sir.
They were her men, I believe.
87
00:07:37,420 --> 00:07:40,140
This man. Hinchcliffe.
Craftsman, Mr Reid.
88
00:07:41,180 --> 00:07:43,010
I know that, Constable.
89
00:07:43,020 --> 00:07:44,850
The man made my wife's wedding band.
90
00:07:44,860 --> 00:07:47,690
His complaint? That he is defrauded.
91
00:07:47,700 --> 00:07:49,370
You met with him? Yes, sir.
92
00:07:49,380 --> 00:07:51,490
Flight,
would you consider it an intrusion
93
00:07:51,500 --> 00:07:52,740
if I spoke with him myself?
94
00:07:54,460 --> 00:07:55,730
Not at all, Inspector.
95
00:07:55,740 --> 00:07:58,370
In fact, I should be grateful
for your insight.
96
00:07:58,380 --> 00:08:02,010
Sergeant, I am to Hinchcliffe
and thence to Councillor Cobden.
97
00:08:02,020 --> 00:08:04,380
Yes, Mr Reid.
With me, Flight.
98
00:08:08,060 --> 00:08:09,730
Mr Werner and I -
99
00:08:09,740 --> 00:08:12,370
commerce had been established
for a little over six months.
100
00:08:12,380 --> 00:08:14,530
Thank you.
No, thanks.
101
00:08:14,540 --> 00:08:17,450
A necklace one week,
a watch strap the next month,
102
00:08:17,460 --> 00:08:18,500
a bracelet or two.
103
00:08:19,540 --> 00:08:22,290
Payment was prompt
on each and every occasion...
104
00:08:22,300 --> 00:08:25,250
And then the final order was made
by Werner himself.
105
00:08:25,260 --> 00:08:28,370
Indeed, I could see no reason
to distrust him.
106
00:08:28,380 --> 00:08:30,570
It was a substantial order.
107
00:08:30,580 --> 00:08:33,970
Two necklaces set with rubies,
three brooches likewise.
108
00:08:33,980 --> 00:08:35,100
Earrings...
109
00:08:36,380 --> 00:08:37,580
Such an opportunity.
110
00:08:39,540 --> 00:08:41,810
I could have fed my family
for half a year.
111
00:08:41,820 --> 00:08:44,130
Mr Hinchcliffe,
such men as this Werner
112
00:08:44,140 --> 00:08:45,610
are wise in their deception.
113
00:08:45,620 --> 00:08:47,780
There is no shame
in your trust of him.
114
00:08:48,980 --> 00:08:53,610
But the loan I took on
to manufacture those goods
115
00:08:53,620 --> 00:08:55,010
its repayment...
116
00:08:55,020 --> 00:08:58,140
If this man is not found,
my goods recovered and sold...
117
00:08:59,980 --> 00:09:01,650
..then my family
is for the workhouse.
118
00:09:01,660 --> 00:09:05,540
We will find him.
Sir, restitution will be made.
119
00:09:07,020 --> 00:09:12,370
This quarter, Flight,
all that we see here, daily -
120
00:09:12,380 --> 00:09:15,130
abduction, murder -
121
00:09:15,140 --> 00:09:18,170
it is perhaps understandable
that crimes like these
122
00:09:18,180 --> 00:09:20,490
do often go unreported
123
00:09:20,500 --> 00:09:22,410
and that they are treated
by ourselves
124
00:09:22,420 --> 00:09:25,690
as not mattering a great deal
in comparison.
125
00:09:25,700 --> 00:09:29,250
But honest trade practised
with skill and good heart
126
00:09:29,260 --> 00:09:30,450
and now cheated of income?
127
00:09:30,460 --> 00:09:33,530
For this neighbourhood
to emerge from the swamp,
128
00:09:33,540 --> 00:09:34,890
the Hinchcliffes of our world
129
00:09:34,900 --> 00:09:37,370
must feel our support
and encouragement.
130
00:09:37,380 --> 00:09:40,860
You have it, Flight. It all matters.
131
00:09:42,100 --> 00:09:43,820
You find this man Werner for me.
132
00:09:46,620 --> 00:09:49,060
It is a complaint of common assault,
Inspector.
133
00:09:51,380 --> 00:09:53,810
A bobby with a notebook
would have been quite adequate.
134
00:09:53,820 --> 00:09:56,450
If not, in fact, preferable.
135
00:09:56,460 --> 00:09:58,890
There was an opportunity to see you
and I...took it.
136
00:09:58,900 --> 00:10:01,450
And no such similar opportunity
presented itself
137
00:10:01,460 --> 00:10:04,050
in the month since you last stood
in that doorway
138
00:10:04,060 --> 00:10:06,370
and professed that what you felt
for me was love?
139
00:10:06,380 --> 00:10:08,420
Much has happened since that night.
140
00:10:10,740 --> 00:10:12,060
My, er...my sergeant.
141
00:10:13,300 --> 00:10:14,900
His wife was taken from him.
142
00:10:17,780 --> 00:10:20,210
I do hope that you will
pass my sympathies.
143
00:10:20,220 --> 00:10:21,980
I cannot find him, Jane.
144
00:10:23,620 --> 00:10:25,730
I believe he holds himself
responsible for it.
145
00:10:25,740 --> 00:10:27,570
And was he? No.
146
00:10:27,580 --> 00:10:28,780
But such guilt...
147
00:10:30,180 --> 00:10:31,500
..it is not unfamiliar to him.
148
00:10:32,940 --> 00:10:33,980
Nor to myself.
149
00:10:36,100 --> 00:10:38,780
I try to understand, Edmund.
I do. But...
150
00:10:40,660 --> 00:10:42,610
Almost five weeks to sit alone
151
00:10:42,620 --> 00:10:44,940
in the confusion of knowing
that you...
152
00:10:47,340 --> 00:10:49,370
What is it here that frightens you
so much?
153
00:10:49,380 --> 00:10:52,650
That in seeking to make you happier
than you were before,
154
00:10:52,660 --> 00:10:54,370
I might, in fact, do the reverse.
155
00:10:54,380 --> 00:10:56,380
I am afraid that's already
been achieved.
156
00:10:58,540 --> 00:11:02,650
But, Edmund, it is within your power
to remedy it.
157
00:11:02,660 --> 00:11:06,290
Well...let me begin, at least,
by helping you with this matter
158
00:11:06,300 --> 00:11:09,220
of the assaults on your men
at St Paul's Wharfside.
159
00:11:18,580 --> 00:11:19,980
Now I have you.
160
00:11:23,500 --> 00:11:26,370
I believe I've found him, Sergeant.
Who's that, Mr Flight?
161
00:11:26,380 --> 00:11:28,090
The confidence man - Werner.
162
00:11:28,100 --> 00:11:31,050
He is accused of defrauding
Mr Hinchcliffe.
163
00:11:31,060 --> 00:11:34,690
Every year, five similar swindles
on five similar tradesmen -
164
00:11:34,700 --> 00:11:36,530
smiths, furniture makers, tailors.
165
00:11:36,540 --> 00:11:39,410
Then within a week,
a flash-sale advertised,
166
00:11:39,420 --> 00:11:41,970
the belongings of bankrupt
businesses and properties.
167
00:11:41,980 --> 00:11:45,570
There is one such "sale"
begins this very morning, Sergeant.
168
00:11:45,580 --> 00:11:46,620
Well...
169
00:11:48,420 --> 00:11:50,780
..then you best go shopping,
Mr Flight.
170
00:11:58,300 --> 00:11:59,820
I seek a man called Werner.
171
00:12:01,420 --> 00:12:02,460
Two shillings?
172
00:12:07,420 --> 00:12:09,170
You are Werner?
173
00:12:09,180 --> 00:12:10,500
What is it you want, boy?
174
00:12:11,620 --> 00:12:12,700
A frock to step out in?
175
00:12:13,900 --> 00:12:14,940
H Division.
176
00:12:19,460 --> 00:12:20,900
Stop him!
177
00:12:33,500 --> 00:12:34,540
H Division, is it?
178
00:12:35,940 --> 00:12:37,100
Well...
179
00:12:39,300 --> 00:12:40,860
..you're in Limehouse now.
180
00:12:42,540 --> 00:12:45,260
And I...am protected.
181
00:12:46,820 --> 00:12:49,740
Yes. That's right, Daphne.
182
00:12:50,740 --> 00:12:53,570
You know who runs things
around here.
183
00:12:53,580 --> 00:12:56,020
The name "Shine" familiar to you,
is it?
184
00:13:18,780 --> 00:13:22,930
But guilt and penalty of sin
may be removed, may they not,
185
00:13:22,940 --> 00:13:24,580
through good deeds?
186
00:13:25,820 --> 00:13:29,490
You strive to perform God's will
in your work?
187
00:13:29,500 --> 00:13:30,610
I do, Father.
188
00:13:30,620 --> 00:13:32,740
What is it you want, my son?
189
00:13:36,500 --> 00:13:37,540
To be a good man.
190
00:13:49,500 --> 00:13:51,500
Come on - get upstanding, Perkins.
191
00:13:53,620 --> 00:13:55,180
Barton, water. Yes, sir.
192
00:13:56,860 --> 00:14:00,060
Inspector Shine -
I would speak with you, sir?
193
00:14:01,100 --> 00:14:06,290
Well now, Constable Flight -
how I've missed ya, my boy.
194
00:14:06,300 --> 00:14:08,170
My cuckoo in another man's nest.
195
00:14:08,180 --> 00:14:10,300
What word from Leeman Street?
196
00:14:11,620 --> 00:14:13,050
Come here.
197
00:14:13,060 --> 00:14:15,650
I am set to apprehend
a man named Werner,
198
00:14:15,660 --> 00:14:17,050
but now find I cannot do so
199
00:14:17,060 --> 00:14:19,570
for the fact he pays you
his protection.
200
00:14:19,580 --> 00:14:23,690
You are not to get yourself
flustered, Detective Constable.
201
00:14:23,700 --> 00:14:25,290
Mr Werner can be careless.
202
00:14:25,300 --> 00:14:26,930
And you are guilty of nothing
203
00:14:26,940 --> 00:14:29,330
but performing the duties
with which you are entrusted.
204
00:14:29,340 --> 00:14:33,370
Forgive me, but that is not...quite
accurate now, is it?
205
00:14:33,380 --> 00:14:34,770
What's this?
206
00:14:34,780 --> 00:14:36,940
Do you now succumb to introspection?
207
00:14:39,140 --> 00:14:41,330
Do not forget what you were
when I first found you -
208
00:14:41,340 --> 00:14:44,610
a little Paddy wretch
destined for jail or an early grave.
209
00:14:44,620 --> 00:14:48,260
And now look at you -
quite the CID swell.
210
00:14:54,500 --> 00:14:56,690
So perhaps the estimable Reid
211
00:14:56,700 --> 00:14:59,850
does not consider you quite
as efficacious in your crime-solving
212
00:14:59,860 --> 00:15:00,890
as he might wish.
213
00:15:00,900 --> 00:15:03,940
But that is not the prime purpose
that finds you by his side, is it?
214
00:15:04,980 --> 00:15:06,650
Is it, Flight? No, sir.
215
00:15:06,660 --> 00:15:07,890
Then what is?
216
00:15:07,900 --> 00:15:11,340
To forewarn you...should his gaze
fall in your direction.
217
00:15:12,620 --> 00:15:14,980
Great. Good boy.
218
00:15:16,420 --> 00:15:18,820
You're a week late
with your payments, madam.
219
00:15:19,980 --> 00:15:21,220
I know this.
220
00:15:22,300 --> 00:15:25,100
The man I regret I must call
husband has squandered it.
221
00:15:30,740 --> 00:15:32,260
Are matters rectified?
222
00:15:34,140 --> 00:15:35,930
They are not.
223
00:15:35,940 --> 00:15:38,060
And you recall
the terms of our agreement?
224
00:15:39,700 --> 00:15:40,860
I do.
225
00:15:42,780 --> 00:15:43,940
Girls!
226
00:15:48,140 --> 00:15:50,090
And before we commence
such discussions,
227
00:15:50,100 --> 00:15:53,130
I thought you might enjoy a little
of what we have built here.
228
00:15:53,140 --> 00:15:55,570
On the house, of course.
229
00:15:55,580 --> 00:15:57,540
You mean on MY house, do you not?
230
00:15:58,900 --> 00:15:59,940
I do.
231
00:16:13,180 --> 00:16:14,220
Send them away.
232
00:16:17,660 --> 00:16:18,700
Leave us, girls.
233
00:16:23,340 --> 00:16:26,140
Perhaps it is early. No.
234
00:16:27,220 --> 00:16:28,620
They are early in years.
235
00:16:30,300 --> 00:16:33,250
It is not a girl I want, madam.
It's a woman.
236
00:16:33,260 --> 00:16:37,130
After all, there is an additional
clause in our contract.
237
00:16:37,140 --> 00:16:39,890
It is not too much to ask, is it,
238
00:16:39,900 --> 00:16:42,810
when your handing to me
but one night of pleasure
239
00:16:42,820 --> 00:16:45,450
might in return hand you
your freedom?
240
00:16:47,380 --> 00:16:48,500
Come.
241
00:16:50,300 --> 00:16:52,330
Mr Duggan's particulars -
242
00:16:52,340 --> 00:16:54,940
we are asked
which is the best room for them.
243
00:17:02,980 --> 00:17:06,490
Why so startled, Madam?
After all, it is my house.
244
00:17:06,500 --> 00:17:08,540
Now, where would you suggest?
245
00:17:11,980 --> 00:17:14,010
♪ I feel so glad
246
00:17:14,020 --> 00:17:18,290
♪ I never had such joy
within my heart
247
00:17:18,300 --> 00:17:20,050
♪ I've been asked out
248
00:17:20,060 --> 00:17:22,130
♪ And without doubt
249
00:17:22,140 --> 00:17:24,570
♪ I'm dying to make a start... ♪
250
00:17:24,580 --> 00:17:26,690
What am I to do, Miss Hart?
251
00:17:26,700 --> 00:17:30,730
You wish for Miss Erskine to rise
from matinee to evening billing,
252
00:17:30,740 --> 00:17:33,490
but surely you must see
the girl sings like a reed
253
00:17:33,500 --> 00:17:35,370
caught in a March gale.
254
00:17:35,380 --> 00:17:38,010
♪..I'll ask him home for tea
255
00:17:38,020 --> 00:17:42,170
♪ I shall say to my young man gay
if he treads upon my frock
256
00:17:42,180 --> 00:17:43,970
♪ Randy-pandy, sugardy candy
257
00:17:43,980 --> 00:17:45,770
♪ Buy me some almond rock. ♪
258
00:17:45,780 --> 00:17:49,290
And I do all I can to repay
your generous faith in me, but...
259
00:17:49,300 --> 00:17:50,690
Hush.
260
00:17:50,700 --> 00:17:52,490
The man is a fool,
261
00:17:52,500 --> 00:17:55,820
with no more taste and discernment
than a monkey in a milliner's.
262
00:17:56,940 --> 00:17:58,290
We shall see you right.
263
00:17:58,300 --> 00:18:01,930
One day or the next, I shall have
to learn to survive by myself.
264
00:18:01,940 --> 00:18:05,420
And besides -
if you'll forgive me asking...
265
00:18:07,060 --> 00:18:11,330
..do you not have more pressing
matters to contend with? Why?
266
00:18:11,340 --> 00:18:14,340
What have you heard, Rose?
Only that the Captain's currently...
267
00:18:15,380 --> 00:18:17,100
..absent from Tenter Street.
268
00:18:18,820 --> 00:18:22,180
I shall be fine
and you are not to fret.
269
00:18:23,620 --> 00:18:26,530
Well - best be about it, then.
270
00:18:26,540 --> 00:18:28,020
Rose, forgive me...
271
00:18:31,900 --> 00:18:33,020
..but do you...
272
00:18:35,020 --> 00:18:38,860
..do you remember the first man
who...paid for you?
273
00:18:39,860 --> 00:18:41,650
Of course.
274
00:18:41,660 --> 00:18:42,780
And did it...
275
00:18:46,380 --> 00:18:47,740
Were you changed by it?
276
00:18:49,620 --> 00:18:51,210
Well, changed how, Miss?
277
00:18:51,220 --> 00:18:52,420
Inside yourself.
278
00:18:54,700 --> 00:18:56,370
When you were then
with another man -
279
00:18:56,380 --> 00:18:59,540
a...a man you loved, for example.
280
00:19:02,500 --> 00:19:05,970
Miss Susan,
I have never known what it is
281
00:19:05,980 --> 00:19:07,540
to lie with a man I love.
282
00:19:19,340 --> 00:19:22,490
Oh, hail the conquering hero.
What's this, Constable?
283
00:19:22,500 --> 00:19:24,500
You do not have your man in irons?
284
00:19:25,740 --> 00:19:29,930
I believed I had found him, sir,
but...I had not.
285
00:19:29,940 --> 00:19:32,930
This confidence man named Werner.
He defrauds men of jewellery.
286
00:19:32,940 --> 00:19:35,780
Good jewellery. Keep at it, Flight.
Yes, sir.
287
00:20:01,340 --> 00:20:02,690
Evening, girls.
288
00:20:02,700 --> 00:20:04,210
How do, Rosie?
289
00:20:04,220 --> 00:20:07,660
Late for a girl like you -
unless you want to get in line.
290
00:20:09,340 --> 00:20:12,730
What's this, Rose?
Still hunting for your beau, are ya?
291
00:20:12,740 --> 00:20:17,170
He ain't my beau, Gracie.
But I look for him all right.
292
00:20:17,180 --> 00:20:19,690
Here, look. I've got a picture now.
293
00:20:19,700 --> 00:20:21,930
Have you seen him? I seen him.
294
00:20:21,940 --> 00:20:23,730
Where, Gracie?
295
00:20:23,740 --> 00:20:25,930
Nowhere you want to go, girl.
296
00:20:25,940 --> 00:20:27,010
Please.
297
00:20:27,020 --> 00:20:31,020
Look, I'll pay whatever you need
to get you off the street tonight.
298
00:20:32,500 --> 00:20:33,540
Only tell me.
299
00:20:50,940 --> 00:20:54,980
Last bets, my gentle and good men.
Last bets!
300
00:20:59,780 --> 00:21:01,100
Here they come.
301
00:21:23,660 --> 00:21:26,650
How many blows will it take
to fell this man?
302
00:21:29,940 --> 00:21:32,410
An healthy variation in opinion.
303
00:21:32,420 --> 00:21:37,420
Let us discover the limits
of this man's pain!
304
00:21:57,100 --> 00:21:58,340
Break his jaw!
305
00:22:19,380 --> 00:22:22,570
Whoa, whoa, whoa, whoa. Whoa!
306
00:22:22,580 --> 00:22:26,290
That is 13, gentlemen, 13.
307
00:22:26,300 --> 00:22:28,500
No man has wagered more.
308
00:22:30,020 --> 00:22:32,250
This book is closed.
309
00:22:32,260 --> 00:22:35,780
And this house shall not be
paying out tonight!
310
00:22:45,380 --> 00:22:46,420
Bennet?
311
00:22:51,220 --> 00:22:52,260
Oh, Bennet.
312
00:22:54,780 --> 00:22:56,340
What have you done to yourself?
313
00:23:00,060 --> 00:23:03,500
Ah! Ow! Bennet!
314
00:23:16,140 --> 00:23:20,530
You abandoned that cat house
and that woman
315
00:23:20,540 --> 00:23:21,850
to come live here?
316
00:23:21,860 --> 00:23:24,610
Who's to say it was me
left the place?
317
00:23:24,620 --> 00:23:27,890
Sorry, Twink, I just thought
that...I'm the type to up and leave
318
00:23:27,900 --> 00:23:30,890
and that, most like, you were also.
319
00:23:30,900 --> 00:23:32,740
Yeah? Well, don't think.
320
00:23:34,420 --> 00:23:35,460
Jesus.
321
00:23:37,380 --> 00:23:39,300
What did you do?
Doesn't matter. Don't ask.
322
00:23:40,580 --> 00:23:43,770
Yeah...probably for the best.
323
00:23:43,780 --> 00:23:46,700
You'd have quit her,
one day or the next.
324
00:23:47,860 --> 00:23:51,050
This way, you got no guilt.
325
00:23:51,060 --> 00:23:53,490
And you get to feel wronged.
326
00:23:55,740 --> 00:23:57,650
That must be good.
Stop it, Daniel.
327
00:23:57,660 --> 00:23:59,570
Stop what?
The kinship routine.
328
00:23:59,580 --> 00:24:01,010
But we are kin, Twink.
329
00:24:01,020 --> 00:24:02,370
In blood, regrettably,
330
00:24:02,380 --> 00:24:05,730
but me and you...we ain't even
close to alike.
331
00:24:05,740 --> 00:24:08,330
Where were you born?
I'm not playing, Daniel.
332
00:24:08,340 --> 00:24:12,090
"Why, Richmond, Virginia."
333
00:24:12,100 --> 00:24:16,490
Well, now blow me down. So was I.
334
00:24:16,500 --> 00:24:20,020
When did you leave?
"Soon as I could."
335
00:24:21,300 --> 00:24:23,010
Myself likewise.
336
00:24:23,020 --> 00:24:25,770
Where did you go?
337
00:24:25,780 --> 00:24:29,290
"Far as I could.
So long as it weren't home."
338
00:24:29,300 --> 00:24:33,220
Your father was a doctor?
Mine the same.
339
00:24:34,580 --> 00:24:35,740
Well, what befell him?
340
00:24:37,060 --> 00:24:40,290
"The torpor of his life
got the better of him,
341
00:24:40,300 --> 00:24:41,890
"until one night suppertime,
342
00:24:41,900 --> 00:24:45,860
"he opened his jugular
over the Sunday meatloaf."
343
00:24:47,980 --> 00:24:49,530
Rrrggghhh!
344
00:24:54,780 --> 00:24:56,020
Jackson! Hey!
345
00:25:04,100 --> 00:25:05,540
That's our host, Daniel.
346
00:25:07,300 --> 00:25:09,820
You play nice, now.
You're Reid?
347
00:25:12,460 --> 00:25:13,860
Why did you not say?
348
00:25:26,500 --> 00:25:27,660
"Twink"?
349
00:25:30,900 --> 00:25:32,650
Twinkle.
350
00:25:32,660 --> 00:25:35,010
On account of
his cheerful disposition.
351
00:25:35,020 --> 00:25:36,140
Ah.
352
00:25:39,620 --> 00:25:42,450
Well...good night, Mr Judge.
353
00:25:42,460 --> 00:25:43,500
Hmm.
354
00:25:48,100 --> 00:25:52,020
I do hope our city
will not detain you long.
355
00:26:02,100 --> 00:26:06,100
Sarcasm, Daniel -
it means he hopes you leave soon.
356
00:27:03,780 --> 00:27:05,620
You put that back, Twinkle.
357
00:27:06,820 --> 00:27:11,860
Or blood or no blood,
I will slit you.
358
00:27:19,780 --> 00:27:21,860
So are you going
to show me what it is?
359
00:27:27,580 --> 00:27:31,810
35 carat diamond in the rough.
360
00:27:31,820 --> 00:27:33,690
You think De Graal won't miss that?
361
00:27:33,700 --> 00:27:36,290
6,000 miles, Cape Town to London.
362
00:27:36,300 --> 00:27:39,170
But they established
a syndicate here.
363
00:27:39,180 --> 00:27:42,010
The diamond merchants of London
are given stock for their loyalty.
364
00:27:42,020 --> 00:27:44,370
You march down to Hatton Garden
to sell that,
365
00:27:44,380 --> 00:27:46,180
well...they're going to kill you.
366
00:27:48,580 --> 00:27:51,700
I did not come visiting
on my little brother to get dead.
367
00:27:53,940 --> 00:27:54,980
I need a crook, then.
368
00:27:56,020 --> 00:27:57,620
Well, there, I can help you.
369
00:27:59,100 --> 00:28:00,890
I work for the police, remember.
370
00:28:00,900 --> 00:28:03,420
And Daniel, if this gets sold
and cleaned thanks to me...
371
00:28:04,700 --> 00:28:05,740
..I'm taking half.
372
00:28:10,620 --> 00:28:12,930
And you can guarantee
that when I return this evening,
373
00:28:12,940 --> 00:28:14,850
my silverware will be intact?
374
00:28:14,860 --> 00:28:17,530
He's my brother, Reid.
What am I supposed to do?
375
00:28:17,540 --> 00:28:18,820
Get rid of him?
376
00:28:38,860 --> 00:28:39,900
Evening, Flight.
377
00:28:42,660 --> 00:28:44,460
This guy, Werner? What of him?
378
00:28:47,460 --> 00:28:49,370
Look, my dead room lacks
for residents,
379
00:28:49,380 --> 00:28:50,690
I have some time on my hands,
380
00:28:50,700 --> 00:28:52,290
why not talk me through
what you got?
381
00:28:52,300 --> 00:28:53,980
I could help you, Constable.
382
00:29:03,620 --> 00:29:06,010
Did you try this place Finkels, yet?
383
00:29:06,020 --> 00:29:09,980
I have. Werner has not sold
there for three years now.
384
00:29:21,460 --> 00:29:24,810
Excuse me, darlin', but if you saw
the pox he carried, you'd thank me.
385
00:29:24,820 --> 00:29:26,900
Oh, no!
386
00:29:29,620 --> 00:29:31,170
I may have something.
387
00:29:31,180 --> 00:29:32,700
Someone.
388
00:29:34,300 --> 00:29:38,250
The station is investigating
a man named Werner.
389
00:29:38,260 --> 00:29:40,010
Long firm man.
390
00:29:40,020 --> 00:29:43,570
Has in the past sold goods to
a jeweller named Finkel.
391
00:29:43,580 --> 00:29:48,410
And this Finkel...he does
not deal with this syndicate?
392
00:29:48,420 --> 00:29:51,420
Who's to say?
But he does deal with criminals.
393
00:29:54,660 --> 00:29:57,460
It's all we have, Daniel.
394
00:30:02,700 --> 00:30:06,250
You believe your share of this will
allow for your return to your wife?
395
00:30:06,260 --> 00:30:07,490
It cannot but help.
396
00:30:07,500 --> 00:30:10,060
You think it the only reason
she cast you out?
397
00:30:12,300 --> 00:30:13,850
It's not.
398
00:30:13,860 --> 00:30:16,570
It is never.
What do you know about it?
399
00:30:16,580 --> 00:30:19,250
You have some happy
hearthside waiting for you
400
00:30:19,260 --> 00:30:20,980
when you get done with this?
401
00:30:22,260 --> 00:30:23,780
Yeah, I didn't think so.
402
00:30:25,340 --> 00:30:27,690
Listen to me...
403
00:30:27,700 --> 00:30:32,570
I got rich and I got poor again,
404
00:30:32,580 --> 00:30:36,060
but the same smell
still followed me.
405
00:30:37,060 --> 00:30:39,490
This Finkel comes to fruition -
you'll have your half.
406
00:30:39,500 --> 00:30:43,220
But don't go thinking that Judge
stink leaves you, Twink.
407
00:30:45,180 --> 00:30:47,020
It don't.
408
00:31:06,340 --> 00:31:09,010
This is Wainwright? Yes, sir.
409
00:31:09,020 --> 00:31:10,530
He progresses?
410
00:31:10,540 --> 00:31:13,410
He does. Quarterfinals now, sir.
411
00:31:13,420 --> 00:31:15,890
Our challenger for the Lafone Cup.
412
00:31:15,900 --> 00:31:18,450
He's a good fighter?
413
00:31:18,460 --> 00:31:22,530
He is no Bennet Drake, sir.
But he improves.
414
00:31:22,540 --> 00:31:27,290
Flight? Your pursuit of this
Werner? What progress?
415
00:31:27,300 --> 00:31:29,530
I hunt him, sir. I do so now.
416
00:31:29,540 --> 00:31:31,140
Well, go to it, then.
417
00:31:35,980 --> 00:31:38,530
Although one assumes
the identity of this year's
418
00:31:38,540 --> 00:31:40,090
victor as certain as ever.
419
00:31:40,100 --> 00:31:41,820
Quite so, Mr Reid.
420
00:31:45,300 --> 00:31:48,570
Keep your back straight!
421
00:31:48,580 --> 00:31:52,970
Five acres, in which reside
6,000 individuals,
422
00:31:52,980 --> 00:31:55,170
and the rate at which they die here
423
00:31:55,180 --> 00:31:58,650
is four times that of
the rest of this city.
424
00:31:58,660 --> 00:32:03,330
As you know, I plan to replace these
shanties with modern and sanitary
425
00:32:03,340 --> 00:32:08,010
dwellings in which people might live
out of choice, not obligation.
426
00:32:08,020 --> 00:32:11,570
However, this I cannot do
unless the party, or parties,
427
00:32:11,580 --> 00:32:14,170
that own these lands permit it.
428
00:32:14,180 --> 00:32:17,370
Currently, all our surveyors
encounter is violence
429
00:32:17,380 --> 00:32:18,970
from hired thugs.
430
00:32:18,980 --> 00:32:21,050
It is for this reason,
ladies and gentlemen,
431
00:32:21,060 --> 00:32:24,610
that I invite you here today
to urge you, in print,
432
00:32:24,620 --> 00:32:29,530
to shame these opaque and hidden
powers into good faith negotiation.
433
00:32:29,540 --> 00:32:32,210
To ask them to stand forward
434
00:32:32,220 --> 00:32:35,260
and have a care for the
future lives of their tenants.
435
00:32:37,660 --> 00:32:39,770
I thank you.
436
00:32:41,660 --> 00:32:44,090
Councillor. The investigations
I have made for you.
437
00:32:44,100 --> 00:32:46,330
You wish to cause men shame,
it's better for you
438
00:32:46,340 --> 00:32:49,450
to have a name with which
to do so - Obsidian Estates.
439
00:32:49,460 --> 00:32:52,490
The rest I leave to you
and whichever of these muckrakes
440
00:32:52,500 --> 00:32:54,130
you can bring to your side.
441
00:32:54,140 --> 00:32:56,730
What's this, Inspector? What's this?
442
00:32:56,740 --> 00:33:00,410
A man of your many occupations
suddenly diverted by paperwork?
443
00:33:00,420 --> 00:33:02,730
Miss Cobden has a hope that less
people might die here
444
00:33:02,740 --> 00:33:04,130
than is currently the case.
445
00:33:04,140 --> 00:33:07,170
That hope is shared by the police -
if not by yourself.
446
00:33:07,180 --> 00:33:09,700
Councillor. Inspector.
447
00:33:13,500 --> 00:33:17,130
He is a man of noble intent,
our Inspector Reid.
448
00:33:17,140 --> 00:33:19,660
Do you not find, Miss Cobden?
449
00:33:32,020 --> 00:33:33,850
Sir. You are Finkel?
450
00:33:33,860 --> 00:33:36,450
Is there anything in particular
for which you search?
451
00:33:36,460 --> 00:33:39,020
Not so much a thing...as a man.
452
00:33:40,500 --> 00:33:42,140
Man called Werner.
453
00:33:46,420 --> 00:33:48,060
You are American.
454
00:33:49,660 --> 00:33:56,850
I've spent the last five or
six years in Africa, however.
455
00:33:56,860 --> 00:33:59,090
The South of Africa -
456
00:33:59,100 --> 00:34:02,290
part of the world that
the British now call their own.
457
00:34:02,300 --> 00:34:07,970
Big hole in the ground that
has come to be named Courtvale.
458
00:34:07,980 --> 00:34:10,770
Well, you must have
seen many things there,
459
00:34:10,780 --> 00:34:14,650
many stories to bring with you.
460
00:34:14,660 --> 00:34:20,450
Hmm. Some other belongings, perhaps.
461
00:34:20,460 --> 00:34:27,820
Belongings this man Werner, whom you
seek, might indeed assist you with?
462
00:34:31,980 --> 00:34:33,340
Size?
463
00:34:38,860 --> 00:34:41,060
It is on your person?
464
00:34:43,780 --> 00:34:46,810
And should Mr Werner
wish to find you - find you
465
00:34:46,820 --> 00:34:51,300
and perhaps view this item -
there is an address?
466
00:35:05,180 --> 00:35:06,700
Thank you for your time.
467
00:35:24,940 --> 00:35:27,060
He asked for you by name. I heard.
468
00:35:34,100 --> 00:35:36,890
Police, you think? He was American.
469
00:35:36,900 --> 00:35:40,770
Well, that ain't no impediment
these days, I can tell you.
470
00:35:40,780 --> 00:35:43,970
However, he does have
a stone he hopes you might acquire.
471
00:35:43,980 --> 00:35:47,220
A large one. But stolen, I imagine.
472
00:35:48,620 --> 00:35:52,650
Not in the current mood. No.
473
00:35:52,660 --> 00:35:55,970
We do our duty by our masters
474
00:35:55,980 --> 00:35:58,580
and we inform the syndicate.
475
00:36:01,820 --> 00:36:04,010
This one searches for you.
476
00:36:04,020 --> 00:36:05,770
Mr Hinchcliffe.
477
00:36:05,780 --> 00:36:07,130
Detective Flight.
478
00:36:07,140 --> 00:36:08,610
Sir.
479
00:36:08,620 --> 00:36:10,690
Please...I have found him.
480
00:36:10,700 --> 00:36:12,890
The fraudster Werner.
481
00:36:12,900 --> 00:36:14,970
Seen him, in fact.
482
00:36:14,980 --> 00:36:16,820
He is at Hatton Garden.
483
00:36:21,940 --> 00:36:23,420
Will you not come?
484
00:36:26,500 --> 00:36:28,300
Er, yes, sorry, of course...
485
00:36:33,660 --> 00:36:36,300
Please. Five minutes, sir.
486
00:36:55,660 --> 00:36:57,130
Mr Hinchcliffe.
487
00:36:57,140 --> 00:36:59,970
Thanks for your urgent attention,
Mr Flight.
488
00:36:59,980 --> 00:37:04,300
Not at all. We must hope
we find him there, still.
489
00:37:11,020 --> 00:37:12,380
This is it, Detective.
490
00:37:23,980 --> 00:37:25,370
H Division.
491
00:37:25,380 --> 00:37:28,570
Then you have
yourself lost, friend.
492
00:37:28,580 --> 00:37:31,290
Do you see the article, sir?
There, Detective.
493
00:37:31,300 --> 00:37:32,740
My stolen earrings!
494
00:37:52,380 --> 00:37:54,460
You do not give me those eyes.
495
00:37:55,980 --> 00:37:59,900
You have been well safeguarded
from the realities of your position.
496
00:38:02,940 --> 00:38:04,620
This is your life.
497
00:38:08,460 --> 00:38:10,140
Werner!
498
00:38:13,980 --> 00:38:16,620
And you, sir, you fetch a mop.
499
00:38:24,500 --> 00:38:27,380
Mr Shine, you have
lost your reasoning.
500
00:38:30,380 --> 00:38:32,250
You wish this lad to
put me in irons
501
00:38:32,260 --> 00:38:34,620
and fetch me to his Leman Street
masters.
502
00:38:37,220 --> 00:38:38,690
Now come here.
503
00:38:41,180 --> 00:38:42,940
You old kike!
504
00:38:44,020 --> 00:38:46,690
You see, this lad here has been seen
leaving in the company
505
00:38:46,700 --> 00:38:49,770
of this ex-gentleman here.
506
00:38:49,780 --> 00:38:54,250
He returns to the Leman Street
fold without neither of you,
507
00:38:54,260 --> 00:38:56,250
and questions get asked.
508
00:38:56,260 --> 00:38:58,770
Que... Questions is going
to get asked any which way.
509
00:38:58,780 --> 00:39:01,130
Indeed. But you will
be there to answer them.
510
00:39:01,140 --> 00:39:04,130
"No, Mr Reid, I have never met
a man named Hinchcliffe.
511
00:39:04,140 --> 00:39:06,450
"No, sir, I know nothing
of no jewellery order."
512
00:39:06,460 --> 00:39:09,850
Who will there be to say otherwise?
513
00:39:09,860 --> 00:39:13,090
In due course there will be nothing
for it but to show you the door.
514
00:39:13,100 --> 00:39:17,250
Well, what about their other
methods of questioning a man?
515
00:39:17,260 --> 00:39:19,490
His station house's
reputation for violence
516
00:39:19,500 --> 00:39:21,650
walks ahead of his inspector.
517
00:39:21,660 --> 00:39:23,890
They will torture me, Mr Shine.
518
00:39:23,900 --> 00:39:26,420
Give me your hand,
give me your hand...
519
00:39:28,500 --> 00:39:32,410
Mr Reid has no
stomach for such acts...
520
00:39:32,420 --> 00:39:34,970
relies instead on another
man's brutality.
521
00:39:34,980 --> 00:39:39,090
And that man -
the good Sergeant Drake -
522
00:39:39,100 --> 00:39:40,900
is no more for that beat.
523
00:39:43,420 --> 00:39:47,530
So you and the lad
let yourselves out.
524
00:39:47,540 --> 00:39:49,020
Sharp like.
525
00:40:30,380 --> 00:40:33,170
Begging your pardon, sir. Yes, miss?
526
00:40:33,180 --> 00:40:36,330
Why is it you men
dig so big a grave?
527
00:40:36,340 --> 00:40:39,570
Many bodies are to be
buried in it, miss.
528
00:40:39,580 --> 00:40:42,260
The beggared and
nameless dead of this parish.
529
00:40:49,300 --> 00:40:52,130
Sergeant Artherton,
no loss of life as yet?
530
00:40:52,140 --> 00:40:53,860
None, sir.
531
00:40:57,820 --> 00:40:59,930
The man, Werner, sir.
532
00:40:59,940 --> 00:41:01,460
And so?
533
00:41:02,660 --> 00:41:04,860
Denies it all. As one expects.
534
00:41:06,380 --> 00:41:08,370
Good work, Flight.
535
00:41:08,380 --> 00:41:11,530
Sergeant Artherton, have this
man booked and locked down.
536
00:41:11,540 --> 00:41:13,490
Now, where is Mr Hinchcliffe?
537
00:41:13,500 --> 00:41:15,930
He's away home, sir,
to pass the news to his wife.
538
00:41:15,940 --> 00:41:18,130
You are aware, are you not,
Flight, that he
539
00:41:18,140 --> 00:41:20,930
must make formal identification?
I am, sir, but he was insistent.
540
00:41:20,940 --> 00:41:22,850
Well, you go, fetch him to me now.
541
00:41:22,860 --> 00:41:24,140
Yes, sir.
542
00:41:55,940 --> 00:41:59,540
You have no wish to speak
with me, Bennet...
543
00:42:01,620 --> 00:42:03,140
I see that.
544
00:42:05,740 --> 00:42:10,730
But I will not be diverted
now that I have found you,
545
00:42:10,740 --> 00:42:12,700
because I am your true friend.
546
00:42:16,700 --> 00:42:21,100
I know that I have been
cruel to you in the past.
547
00:42:23,940 --> 00:42:27,900
And you must look at me now and see
nothing but a reminder of your pain.
548
00:42:29,740 --> 00:42:32,570
But I am your friend
549
00:42:32,580 --> 00:42:34,780
and I will not desert you.
550
00:42:36,060 --> 00:42:39,730
So you go back to your graves
and your dosshouses,
551
00:42:39,740 --> 00:42:42,250
and you be sure of this...
552
00:42:42,260 --> 00:42:46,490
As the day begins
and the night ends,
553
00:42:46,500 --> 00:42:49,410
you will find me waiting for you.
554
00:42:49,420 --> 00:42:52,450
You think you can hide from life
555
00:42:52,460 --> 00:42:55,850
and perhaps another man might...
556
00:42:55,860 --> 00:42:59,290
but not a man such as you,
Bennet Drake.
557
00:42:59,300 --> 00:43:01,890
You believe yourself are cursed -
558
00:43:01,900 --> 00:43:04,130
you are not.
559
00:43:04,140 --> 00:43:07,090
You believe you carry only pain
into other people's lives -
560
00:43:07,100 --> 00:43:08,890
you do not.
561
00:43:08,900 --> 00:43:12,130
Bennet, you brought love into mine.
562
00:43:12,140 --> 00:43:15,660
A love that is keener
now than ever it was.
563
00:43:17,660 --> 00:43:21,290
You are a good man.
You are a good man.
564
00:43:21,300 --> 00:43:24,250
I will say those words
until the day I die.
565
00:43:24,260 --> 00:43:28,530
Bennet Drake is the
best of men and this life,
566
00:43:28,540 --> 00:43:32,860
this world, will not let
him sink from its surface.
567
00:44:03,500 --> 00:44:05,220
Miss Hart, please.
568
00:44:49,980 --> 00:44:52,090
Mr Judge.
569
00:44:52,100 --> 00:44:54,370
Mr Daniel Judge.
570
00:44:54,380 --> 00:44:58,700
Who?
I ain't ever 'eard of no Judge.
571
00:45:01,020 --> 00:45:02,330
Please, sir.
572
00:45:02,340 --> 00:45:04,410
You cannot bring a diamond
here without that the
573
00:45:04,420 --> 00:45:06,370
house of De Graal
discovers that act.
574
00:45:06,380 --> 00:45:09,330
We know who you are,
where you have been.
575
00:45:09,340 --> 00:45:15,290
And now - thanks to our friend
and associate Mr Finkel -
576
00:45:15,300 --> 00:45:18,530
we know where you currently reside.
577
00:45:18,540 --> 00:45:22,540
The house of De Graal knows all
and everything about you, sir.
578
00:45:32,220 --> 00:45:34,250
Are you not pleased?
579
00:45:34,260 --> 00:45:35,820
The wine is German.
580
00:45:39,020 --> 00:45:40,930
And so I say again...
581
00:45:40,940 --> 00:45:42,620
are you not pleased?
582
00:45:43,900 --> 00:45:45,490
I am not.
583
00:45:45,500 --> 00:45:47,580
And I believe this
fact known to you.
584
00:45:51,340 --> 00:45:53,250
My house is no longer my own.
585
00:45:53,260 --> 00:45:56,170
Your life is no longer
your own, madam.
586
00:45:56,180 --> 00:45:58,970
And yet you know what will
make my presence here
587
00:45:58,980 --> 00:46:00,540
be a thing of the past.
588
00:46:03,380 --> 00:46:06,500
Duggan...I cannot.
589
00:46:08,700 --> 00:46:10,890
Miss Hart,
590
00:46:10,900 --> 00:46:15,330
you allow other women to perform
an act from which you profit.
591
00:46:15,340 --> 00:46:18,300
Yet you baulk at performing
it yourself! Please!
592
00:46:19,980 --> 00:46:21,300
I cannot.
593
00:46:30,980 --> 00:46:32,890
Duggan, what are you doing?
594
00:46:32,900 --> 00:46:34,570
Long Susan.
595
00:46:34,580 --> 00:46:36,130
Why is it they call you so?
596
00:46:36,140 --> 00:46:38,410
Because look -
597
00:46:38,420 --> 00:46:40,420
you are no bigger than a pepper pot.
598
00:46:41,660 --> 00:46:43,570
But let me be clear.
599
00:46:43,580 --> 00:46:45,530
You do not oblige me.
600
00:46:45,540 --> 00:46:50,090
Myself, my men
are the future for this house
601
00:46:50,100 --> 00:46:51,490
because I have it in mind,
602
00:46:51,500 --> 00:46:54,370
that your ladies do not work as hard
as others in their profession.
603
00:46:54,380 --> 00:46:56,850
This house's profits
might be greater
604
00:46:56,860 --> 00:47:01,730
and so I shall see to it they are
never, never off their backs.
605
00:47:01,740 --> 00:47:03,570
And it will not be gentlemen.
606
00:47:03,580 --> 00:47:05,730
Oh, no, it will be navvies
607
00:47:05,740 --> 00:47:09,930
and dockers and soldiers
and they will be in and out so fast
608
00:47:09,940 --> 00:47:12,970
I shall install baffle gates
to the doors.
609
00:47:12,980 --> 00:47:17,180
Terrible things, madam, which only
you have the power to prevent.
610
00:47:18,260 --> 00:47:20,980
Think hard on my terms, madam,
think hard.
611
00:47:22,060 --> 00:47:25,650
And do not preoccupy yourself
with thoughts of escape,
612
00:47:25,660 --> 00:47:29,860
because for a prize such as you,
sweet Susan...
613
00:47:31,340 --> 00:47:33,420
..I will pursue that
to the end of time.
614
00:47:50,340 --> 00:47:51,740
Flight?
615
00:47:54,300 --> 00:47:56,140
What of Hinchcliffe?
616
00:47:58,180 --> 00:47:59,690
I cannot find him, sir.
617
00:47:59,700 --> 00:48:02,780
You have spoken to his family?
Left word for him? I have, sir.
618
00:48:04,980 --> 00:48:07,900
Until he returns, we must deal
with Mr Werner ourselves.
619
00:48:17,020 --> 00:48:19,260
How is it we have not met before,
Mr Werner?
620
00:48:21,860 --> 00:48:24,540
Perhaps because I am an honest man,
Inspector.
621
00:48:26,500 --> 00:48:27,940
Nathaniel Hinchcliffe.
622
00:48:28,940 --> 00:48:30,370
I have never heard that name.
623
00:48:30,380 --> 00:48:31,970
He knows you, sir.
624
00:48:31,980 --> 00:48:34,250
Does he, now?
625
00:48:34,260 --> 00:48:35,330
I say he does not.
626
00:48:35,340 --> 00:48:38,810
You established trade and trust
and then you defrauded him.
627
00:48:38,820 --> 00:48:42,060
Then you bring him here and
let me deny it to his face.
628
00:48:43,300 --> 00:48:45,970
Deny it all you wish,
I know it for truth.
629
00:48:45,980 --> 00:48:48,770
Well, I have heard it said
630
00:48:48,780 --> 00:48:51,300
that you are a man for
fantasies, Inspector.
631
00:48:53,980 --> 00:48:56,700
And that the power behind your
threats is now gone from you.
632
00:49:05,260 --> 00:49:08,210
Is that all the questioning
you may muster?
633
00:49:08,220 --> 00:49:10,420
Am I now to be released?
No, you are not!
634
00:49:21,060 --> 00:49:22,460
You policeman...
635
00:49:24,060 --> 00:49:26,530
..animals, to the last man.
636
00:49:33,340 --> 00:49:36,140
As I say, animals.
637
00:49:42,860 --> 00:49:45,450
It is almost three days and still
638
00:49:45,460 --> 00:49:47,610
there are no deaths
reported in Whitechapel.
639
00:49:47,620 --> 00:49:49,380
This does not give me cause for joy.
640
00:49:50,540 --> 00:49:52,700
It gives me cause
for grave foreboding.
641
00:49:53,780 --> 00:49:56,250
There is evil afoot, Flight,
642
00:49:56,260 --> 00:49:58,580
and I cannot determine
from where it springs.
643
00:50:04,780 --> 00:50:06,900
I need Drake.
644
00:50:19,380 --> 00:50:21,660
Smash him!
645
00:50:28,020 --> 00:50:29,940
Come on, then.
646
00:51:13,260 --> 00:51:15,130
Why do you send for me?
647
00:51:15,140 --> 00:51:17,130
Because I love you.
648
00:51:17,140 --> 00:51:19,530
Love is no use to me currently.
649
00:51:19,540 --> 00:51:22,930
I swear to you,
this could change everything.
650
00:51:22,940 --> 00:51:24,140
Please?
651
00:51:41,180 --> 00:51:44,180
I... I-I swear...
652
00:51:45,700 --> 00:51:48,290
..on everything I hold dear.
653
00:51:48,300 --> 00:51:51,180
That is the problem with men
such as yourself, Mr Judge.
654
00:51:52,340 --> 00:51:53,660
You hold nothing dear.
655
00:51:54,700 --> 00:51:57,850
Apart, perhaps,
from that which you steal.
656
00:51:57,860 --> 00:51:59,500
Nothing upstairs, brother.
657
00:52:30,620 --> 00:52:33,210
It don't look like much,
I grant you that.
658
00:52:33,220 --> 00:52:34,890
And it is stolen, I assume.
659
00:52:34,900 --> 00:52:37,140
Do you know what he says
we can get for this?
660
00:52:38,140 --> 00:52:41,020
Me and Daniel's share,
15,000.
661
00:52:42,700 --> 00:52:43,970
That's ten for Duggan.
662
00:52:43,980 --> 00:52:45,300
You and me...
663
00:52:46,620 --> 00:52:48,660
..five to then live as we please.
664
00:52:51,060 --> 00:52:52,810
A moment comes in a woman's life
665
00:52:52,820 --> 00:52:54,780
when she may no longer
deal in dreams.
666
00:52:56,620 --> 00:52:58,330
This?
667
00:52:58,340 --> 00:52:59,380
This is fantasy...
668
00:53:00,660 --> 00:53:02,650
..or it is death,
669
00:53:02,660 --> 00:53:04,100
and it might well be both.
670
00:53:08,940 --> 00:53:10,690
No.
671
00:53:10,700 --> 00:53:12,410
Captain Homer Jackson.
672
00:53:12,420 --> 00:53:13,860
Matthew Judge. Husband.
673
00:53:15,060 --> 00:53:16,140
No.
674
00:53:18,580 --> 00:53:20,900
I will have no more of you
and your dreams.
675
00:53:23,380 --> 00:53:24,940
The world is what it is.
676
00:53:27,060 --> 00:53:28,420
And I must live with that.
677
00:53:44,020 --> 00:53:45,700
You Boer half-wits.
678
00:53:47,100 --> 00:53:50,490
You have nothing on me.
679
00:53:50,500 --> 00:53:51,980
Nothing...
680
00:53:53,500 --> 00:53:56,900
So leave now or kill me.
681
00:54:00,340 --> 00:54:03,210
But if kill me you must,
682
00:54:03,220 --> 00:54:06,610
know that you do so
683
00:54:06,620 --> 00:54:12,100
in the home of an inspector
of the Metropolitan Police.
684
00:54:15,820 --> 00:54:17,580
Come.
685
00:54:26,580 --> 00:54:27,810
You work late.
686
00:54:27,820 --> 00:54:29,690
You know my habits?
687
00:54:29,700 --> 00:54:31,300
They are of a kind with mine.
688
00:54:32,740 --> 00:54:34,060
Why have you come here?
689
00:54:35,540 --> 00:54:37,220
I feel a despair in me.
690
00:54:38,700 --> 00:54:41,260
And the thought of you...eases it.
691
00:54:43,380 --> 00:54:44,740
You are hurt.
692
00:54:49,180 --> 00:54:50,700
A man's jaw.
693
00:54:51,980 --> 00:54:53,260
Why do you tell me this?
694
00:54:55,300 --> 00:54:56,940
Do you wish me to disapprove?
695
00:54:58,340 --> 00:54:59,580
No.
696
00:55:04,580 --> 00:55:08,010
I need you to see
my life as it is.
697
00:55:08,020 --> 00:55:10,020
So that I may say
that I am appalled...
698
00:55:11,180 --> 00:55:12,620
..or that I am afraid of you?
699
00:55:13,780 --> 00:55:16,730
Your work, its requirements,
700
00:55:16,740 --> 00:55:19,770
those are not the things
that frighten me, Edmund.
701
00:55:19,780 --> 00:55:22,660
What frightens me is your
existence on this Earth.
702
00:56:11,260 --> 00:56:12,580
Come.
703
00:56:47,820 --> 00:56:49,780
Only two more now, lads.
704
00:56:53,940 --> 00:56:56,050
Steady now, watch your step.
I said, watch it!
705
00:56:56,060 --> 00:56:57,860
No, you fool, look out!
706
00:57:00,380 --> 00:57:01,500
Get him up.
707
00:57:07,540 --> 00:57:10,450
Drake, you leave it where it lies.
708
00:57:10,460 --> 00:57:12,020
I said, leave it!
709
00:57:27,620 --> 00:57:29,940
Mr Reid, you must come now, sir!
710
00:58:02,260 --> 00:58:03,930
H Division!
711
00:58:03,940 --> 00:58:07,690
Life, Mr Reid, is
offended by you and me.
712
00:58:07,700 --> 00:58:08,900
Oh, my Lord God.
713
00:58:10,220 --> 00:58:12,740
I am heartily sorry
for having offended you.
714
00:58:18,060 --> 00:58:19,770
You see... Fight him!
715
00:58:19,780 --> 00:58:21,980
..I cannot be ended.
52447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.