All language subtitles for Ripper.Street.S02E07.1080p.BluRay.x264-CREATiVE24

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,420 --> 00:00:12,100 Stay there. Get back in line. 2 00:00:50,940 --> 00:00:52,010 That man - you. 3 00:00:52,020 --> 00:00:53,890 You, step away. 4 00:00:54,940 --> 00:00:56,740 You want to steal from De Graal? 5 00:00:59,700 --> 00:01:01,460 You will never steal more! 6 00:01:02,580 --> 00:01:03,690 Arrghh! 7 00:01:03,700 --> 00:01:05,220 Back to work! Back to work! 8 00:01:16,580 --> 00:01:17,610 You see that? 9 00:01:17,620 --> 00:01:20,980 The black bastard's hand just came apart! 10 00:01:47,620 --> 00:01:49,700 Are you the lady lives beneath the name Hart? 11 00:01:54,380 --> 00:01:57,010 I am. May I know your name, sir? 12 00:01:57,020 --> 00:02:00,530 Oh - you take men's names in such places? 13 00:02:00,540 --> 00:02:02,660 Ones I do not quite trust, yes. 14 00:02:03,740 --> 00:02:06,170 There's a countryman I hoped to find here. 15 00:02:06,180 --> 00:02:08,980 He lives beneath the name Jackson, I understand. 16 00:02:13,460 --> 00:02:15,090 I know him. 17 00:02:15,100 --> 00:02:17,340 And I hope never to see him again. 18 00:02:18,580 --> 00:02:19,740 Forgive me, ma'am. 19 00:02:21,100 --> 00:02:22,900 Then where might I seek him out? 20 00:02:25,500 --> 00:02:26,610 Sir. 21 00:02:26,620 --> 00:02:27,850 Mr...? 22 00:02:27,860 --> 00:02:28,900 Judge. 23 00:02:30,060 --> 00:02:34,420 There a...surgeon works here? An American? 24 00:02:35,420 --> 00:02:36,460 Daniel? 25 00:02:38,380 --> 00:02:39,500 Twinkle? 26 00:02:41,140 --> 00:02:44,210 You are a sight for a weary man. 27 00:02:44,220 --> 00:02:46,890 Oh! Ah! 28 00:02:46,900 --> 00:02:48,930 I thought you were dead, you son of a bitch. 29 00:02:48,940 --> 00:02:51,570 Twink...really... 30 00:02:51,580 --> 00:02:54,300 Is that any way to greet your brother? 31 00:04:20,820 --> 00:04:21,860 Rose? 32 00:04:23,540 --> 00:04:25,050 Mr Reid. 33 00:04:25,060 --> 00:04:26,650 What do you do here, Rose? 34 00:04:26,660 --> 00:04:28,850 I search for Bennet Drake, Inspector. 35 00:04:28,860 --> 00:04:31,170 There's twice, sir, I owe my life to him. 36 00:04:31,180 --> 00:04:33,730 I walk this way twice a day 37 00:04:33,740 --> 00:04:35,930 and will stop only once I have found him. 38 00:04:35,940 --> 00:04:37,450 I cannot forsake him. 39 00:04:37,460 --> 00:04:40,980 You and I are joined in that, Rose. Here...to help... 40 00:04:42,940 --> 00:04:44,500 ..with your enquiries. 41 00:04:45,540 --> 00:04:48,010 Thank you, Mr Reid. I shall return it. 42 00:04:48,020 --> 00:04:49,660 You return it to him. 43 00:04:56,540 --> 00:04:57,620 Edmund? 44 00:05:05,540 --> 00:05:06,970 Chief Inspector - I am glad to find 45 00:05:06,980 --> 00:05:09,380 your housebreaking skills have not gone neglected. 46 00:05:10,740 --> 00:05:11,810 You are here for why? 47 00:05:11,820 --> 00:05:13,250 It has been a month 48 00:05:13,260 --> 00:05:18,130 since...Sergeant Drake handed you his badge 49 00:05:18,140 --> 00:05:20,010 and went missing. 50 00:05:20,020 --> 00:05:24,010 He will return or...he will not. 51 00:05:24,020 --> 00:05:25,420 But you... 52 00:05:28,260 --> 00:05:29,300 ..my friend... 53 00:05:31,540 --> 00:05:34,810 ..you are to extract your head from your arse 54 00:05:34,820 --> 00:05:37,180 and get about your work once more. 55 00:05:41,820 --> 00:05:44,540 Mm - mmmm! 56 00:05:46,220 --> 00:05:47,410 Wherever it is you've been, 57 00:05:47,420 --> 00:05:49,140 you still haven't learned any manners. 58 00:05:55,060 --> 00:06:00,010 Hm - get some more wine, will you? Daniel, where have you been? 59 00:06:00,020 --> 00:06:03,850 Last I heard, you were in Cairo. You wrote me. 60 00:06:03,860 --> 00:06:06,970 And then I wasn't. And didn't write you. 61 00:06:06,980 --> 00:06:09,260 For eight years. What are you, our mother? 62 00:06:11,380 --> 00:06:14,250 "Gas and lighting", you said. "Come", you said. 63 00:06:14,260 --> 00:06:16,090 "Egyptians knew nothing about everything 64 00:06:16,100 --> 00:06:19,650 "and have coin to spend on a man with experience of a modern city." 65 00:06:19,660 --> 00:06:20,890 Which was true. 66 00:06:20,900 --> 00:06:23,490 But you know nothing of either gas nor lighting. 67 00:06:23,500 --> 00:06:26,490 They didn't know that. I was American. 68 00:06:26,500 --> 00:06:29,450 They heard my voice and assumed I was Edison. 69 00:06:30,780 --> 00:06:35,010 And then? Mm, steamer to Lake Victoria. 70 00:06:35,020 --> 00:06:37,220 Over land to Mombasa. 71 00:06:38,660 --> 00:06:39,980 Mombasa to Sofala. 72 00:06:41,500 --> 00:06:45,620 And Sofala to...Courtvale. 73 00:06:48,260 --> 00:06:52,460 And what do you do there? Did you dig yourself a mine, Daniel? 74 00:06:54,020 --> 00:06:59,060 You getting this? Twink, you are an angel. 75 00:07:01,180 --> 00:07:02,380 To work then. 76 00:07:05,940 --> 00:07:07,210 Sergeant. 77 00:07:07,220 --> 00:07:08,540 Mr Reid. 78 00:07:10,700 --> 00:07:13,860 Still no sign nor word? No, none. Today's roll? 79 00:07:15,420 --> 00:07:19,570 Assaults, pockets lifted, quiet day thus far. 80 00:07:19,580 --> 00:07:22,050 No deaths reported - accidental or otherwise? 81 00:07:22,060 --> 00:07:24,650 None, sir. Then that is at least something. 82 00:07:24,660 --> 00:07:27,250 Here. These men - surveyors. There's three of them. 83 00:07:27,260 --> 00:07:29,530 Set upon by thugs in the noonday sun. 84 00:07:29,540 --> 00:07:31,650 Basin Slum. They're council surveyors. 85 00:07:31,660 --> 00:07:32,970 Who reported this offence? 86 00:07:32,980 --> 00:07:36,020 Councillor Cobden, sir. They were her men, I believe. 87 00:07:37,420 --> 00:07:40,140 This man. Hinchcliffe. Craftsman, Mr Reid. 88 00:07:41,180 --> 00:07:43,010 I know that, Constable. 89 00:07:43,020 --> 00:07:44,850 The man made my wife's wedding band. 90 00:07:44,860 --> 00:07:47,690 His complaint? That he is defrauded. 91 00:07:47,700 --> 00:07:49,370 You met with him? Yes, sir. 92 00:07:49,380 --> 00:07:51,490 Flight, would you consider it an intrusion 93 00:07:51,500 --> 00:07:52,740 if I spoke with him myself? 94 00:07:54,460 --> 00:07:55,730 Not at all, Inspector. 95 00:07:55,740 --> 00:07:58,370 In fact, I should be grateful for your insight. 96 00:07:58,380 --> 00:08:02,010 Sergeant, I am to Hinchcliffe and thence to Councillor Cobden. 97 00:08:02,020 --> 00:08:04,380 Yes, Mr Reid. With me, Flight. 98 00:08:08,060 --> 00:08:09,730 Mr Werner and I - 99 00:08:09,740 --> 00:08:12,370 commerce had been established for a little over six months. 100 00:08:12,380 --> 00:08:14,530 Thank you. No, thanks. 101 00:08:14,540 --> 00:08:17,450 A necklace one week, a watch strap the next month, 102 00:08:17,460 --> 00:08:18,500 a bracelet or two. 103 00:08:19,540 --> 00:08:22,290 Payment was prompt on each and every occasion... 104 00:08:22,300 --> 00:08:25,250 And then the final order was made by Werner himself. 105 00:08:25,260 --> 00:08:28,370 Indeed, I could see no reason to distrust him. 106 00:08:28,380 --> 00:08:30,570 It was a substantial order. 107 00:08:30,580 --> 00:08:33,970 Two necklaces set with rubies, three brooches likewise. 108 00:08:33,980 --> 00:08:35,100 Earrings... 109 00:08:36,380 --> 00:08:37,580 Such an opportunity. 110 00:08:39,540 --> 00:08:41,810 I could have fed my family for half a year. 111 00:08:41,820 --> 00:08:44,130 Mr Hinchcliffe, such men as this Werner 112 00:08:44,140 --> 00:08:45,610 are wise in their deception. 113 00:08:45,620 --> 00:08:47,780 There is no shame in your trust of him. 114 00:08:48,980 --> 00:08:53,610 But the loan I took on to manufacture those goods 115 00:08:53,620 --> 00:08:55,010 its repayment... 116 00:08:55,020 --> 00:08:58,140 If this man is not found, my goods recovered and sold... 117 00:08:59,980 --> 00:09:01,650 ..then my family is for the workhouse. 118 00:09:01,660 --> 00:09:05,540 We will find him. Sir, restitution will be made. 119 00:09:07,020 --> 00:09:12,370 This quarter, Flight, all that we see here, daily - 120 00:09:12,380 --> 00:09:15,130 abduction, murder - 121 00:09:15,140 --> 00:09:18,170 it is perhaps understandable that crimes like these 122 00:09:18,180 --> 00:09:20,490 do often go unreported 123 00:09:20,500 --> 00:09:22,410 and that they are treated by ourselves 124 00:09:22,420 --> 00:09:25,690 as not mattering a great deal in comparison. 125 00:09:25,700 --> 00:09:29,250 But honest trade practised with skill and good heart 126 00:09:29,260 --> 00:09:30,450 and now cheated of income? 127 00:09:30,460 --> 00:09:33,530 For this neighbourhood to emerge from the swamp, 128 00:09:33,540 --> 00:09:34,890 the Hinchcliffes of our world 129 00:09:34,900 --> 00:09:37,370 must feel our support and encouragement. 130 00:09:37,380 --> 00:09:40,860 You have it, Flight. It all matters. 131 00:09:42,100 --> 00:09:43,820 You find this man Werner for me. 132 00:09:46,620 --> 00:09:49,060 It is a complaint of common assault, Inspector. 133 00:09:51,380 --> 00:09:53,810 A bobby with a notebook would have been quite adequate. 134 00:09:53,820 --> 00:09:56,450 If not, in fact, preferable. 135 00:09:56,460 --> 00:09:58,890 There was an opportunity to see you and I...took it. 136 00:09:58,900 --> 00:10:01,450 And no such similar opportunity presented itself 137 00:10:01,460 --> 00:10:04,050 in the month since you last stood in that doorway 138 00:10:04,060 --> 00:10:06,370 and professed that what you felt for me was love? 139 00:10:06,380 --> 00:10:08,420 Much has happened since that night. 140 00:10:10,740 --> 00:10:12,060 My, er...my sergeant. 141 00:10:13,300 --> 00:10:14,900 His wife was taken from him. 142 00:10:17,780 --> 00:10:20,210 I do hope that you will pass my sympathies. 143 00:10:20,220 --> 00:10:21,980 I cannot find him, Jane. 144 00:10:23,620 --> 00:10:25,730 I believe he holds himself responsible for it. 145 00:10:25,740 --> 00:10:27,570 And was he? No. 146 00:10:27,580 --> 00:10:28,780 But such guilt... 147 00:10:30,180 --> 00:10:31,500 ..it is not unfamiliar to him. 148 00:10:32,940 --> 00:10:33,980 Nor to myself. 149 00:10:36,100 --> 00:10:38,780 I try to understand, Edmund. I do. But... 150 00:10:40,660 --> 00:10:42,610 Almost five weeks to sit alone 151 00:10:42,620 --> 00:10:44,940 in the confusion of knowing that you... 152 00:10:47,340 --> 00:10:49,370 What is it here that frightens you so much? 153 00:10:49,380 --> 00:10:52,650 That in seeking to make you happier than you were before, 154 00:10:52,660 --> 00:10:54,370 I might, in fact, do the reverse. 155 00:10:54,380 --> 00:10:56,380 I am afraid that's already been achieved. 156 00:10:58,540 --> 00:11:02,650 But, Edmund, it is within your power to remedy it. 157 00:11:02,660 --> 00:11:06,290 Well...let me begin, at least, by helping you with this matter 158 00:11:06,300 --> 00:11:09,220 of the assaults on your men at St Paul's Wharfside. 159 00:11:18,580 --> 00:11:19,980 Now I have you. 160 00:11:23,500 --> 00:11:26,370 I believe I've found him, Sergeant. Who's that, Mr Flight? 161 00:11:26,380 --> 00:11:28,090 The confidence man - Werner. 162 00:11:28,100 --> 00:11:31,050 He is accused of defrauding Mr Hinchcliffe. 163 00:11:31,060 --> 00:11:34,690 Every year, five similar swindles on five similar tradesmen - 164 00:11:34,700 --> 00:11:36,530 smiths, furniture makers, tailors. 165 00:11:36,540 --> 00:11:39,410 Then within a week, a flash-sale advertised, 166 00:11:39,420 --> 00:11:41,970 the belongings of bankrupt businesses and properties. 167 00:11:41,980 --> 00:11:45,570 There is one such "sale" begins this very morning, Sergeant. 168 00:11:45,580 --> 00:11:46,620 Well... 169 00:11:48,420 --> 00:11:50,780 ..then you best go shopping, Mr Flight. 170 00:11:58,300 --> 00:11:59,820 I seek a man called Werner. 171 00:12:01,420 --> 00:12:02,460 Two shillings? 172 00:12:07,420 --> 00:12:09,170 You are Werner? 173 00:12:09,180 --> 00:12:10,500 What is it you want, boy? 174 00:12:11,620 --> 00:12:12,700 A frock to step out in? 175 00:12:13,900 --> 00:12:14,940 H Division. 176 00:12:19,460 --> 00:12:20,900 Stop him! 177 00:12:33,500 --> 00:12:34,540 H Division, is it? 178 00:12:35,940 --> 00:12:37,100 Well... 179 00:12:39,300 --> 00:12:40,860 ..you're in Limehouse now. 180 00:12:42,540 --> 00:12:45,260 And I...am protected. 181 00:12:46,820 --> 00:12:49,740 Yes. That's right, Daphne. 182 00:12:50,740 --> 00:12:53,570 You know who runs things around here. 183 00:12:53,580 --> 00:12:56,020 The name "Shine" familiar to you, is it? 184 00:13:18,780 --> 00:13:22,930 But guilt and penalty of sin may be removed, may they not, 185 00:13:22,940 --> 00:13:24,580 through good deeds? 186 00:13:25,820 --> 00:13:29,490 You strive to perform God's will in your work? 187 00:13:29,500 --> 00:13:30,610 I do, Father. 188 00:13:30,620 --> 00:13:32,740 What is it you want, my son? 189 00:13:36,500 --> 00:13:37,540 To be a good man. 190 00:13:49,500 --> 00:13:51,500 Come on - get upstanding, Perkins. 191 00:13:53,620 --> 00:13:55,180 Barton, water. Yes, sir. 192 00:13:56,860 --> 00:14:00,060 Inspector Shine - I would speak with you, sir? 193 00:14:01,100 --> 00:14:06,290 Well now, Constable Flight - how I've missed ya, my boy. 194 00:14:06,300 --> 00:14:08,170 My cuckoo in another man's nest. 195 00:14:08,180 --> 00:14:10,300 What word from Leeman Street? 196 00:14:11,620 --> 00:14:13,050 Come here. 197 00:14:13,060 --> 00:14:15,650 I am set to apprehend a man named Werner, 198 00:14:15,660 --> 00:14:17,050 but now find I cannot do so 199 00:14:17,060 --> 00:14:19,570 for the fact he pays you his protection. 200 00:14:19,580 --> 00:14:23,690 You are not to get yourself flustered, Detective Constable. 201 00:14:23,700 --> 00:14:25,290 Mr Werner can be careless. 202 00:14:25,300 --> 00:14:26,930 And you are guilty of nothing 203 00:14:26,940 --> 00:14:29,330 but performing the duties with which you are entrusted. 204 00:14:29,340 --> 00:14:33,370 Forgive me, but that is not...quite accurate now, is it? 205 00:14:33,380 --> 00:14:34,770 What's this? 206 00:14:34,780 --> 00:14:36,940 Do you now succumb to introspection? 207 00:14:39,140 --> 00:14:41,330 Do not forget what you were when I first found you - 208 00:14:41,340 --> 00:14:44,610 a little Paddy wretch destined for jail or an early grave. 209 00:14:44,620 --> 00:14:48,260 And now look at you - quite the CID swell. 210 00:14:54,500 --> 00:14:56,690 So perhaps the estimable Reid 211 00:14:56,700 --> 00:14:59,850 does not consider you quite as efficacious in your crime-solving 212 00:14:59,860 --> 00:15:00,890 as he might wish. 213 00:15:00,900 --> 00:15:03,940 But that is not the prime purpose that finds you by his side, is it? 214 00:15:04,980 --> 00:15:06,650 Is it, Flight? No, sir. 215 00:15:06,660 --> 00:15:07,890 Then what is? 216 00:15:07,900 --> 00:15:11,340 To forewarn you...should his gaze fall in your direction. 217 00:15:12,620 --> 00:15:14,980 Great. Good boy. 218 00:15:16,420 --> 00:15:18,820 You're a week late with your payments, madam. 219 00:15:19,980 --> 00:15:21,220 I know this. 220 00:15:22,300 --> 00:15:25,100 The man I regret I must call husband has squandered it. 221 00:15:30,740 --> 00:15:32,260 Are matters rectified? 222 00:15:34,140 --> 00:15:35,930 They are not. 223 00:15:35,940 --> 00:15:38,060 And you recall the terms of our agreement? 224 00:15:39,700 --> 00:15:40,860 I do. 225 00:15:42,780 --> 00:15:43,940 Girls! 226 00:15:48,140 --> 00:15:50,090 And before we commence such discussions, 227 00:15:50,100 --> 00:15:53,130 I thought you might enjoy a little of what we have built here. 228 00:15:53,140 --> 00:15:55,570 On the house, of course. 229 00:15:55,580 --> 00:15:57,540 You mean on MY house, do you not? 230 00:15:58,900 --> 00:15:59,940 I do. 231 00:16:13,180 --> 00:16:14,220 Send them away. 232 00:16:17,660 --> 00:16:18,700 Leave us, girls. 233 00:16:23,340 --> 00:16:26,140 Perhaps it is early. No. 234 00:16:27,220 --> 00:16:28,620 They are early in years. 235 00:16:30,300 --> 00:16:33,250 It is not a girl I want, madam. It's a woman. 236 00:16:33,260 --> 00:16:37,130 After all, there is an additional clause in our contract. 237 00:16:37,140 --> 00:16:39,890 It is not too much to ask, is it, 238 00:16:39,900 --> 00:16:42,810 when your handing to me but one night of pleasure 239 00:16:42,820 --> 00:16:45,450 might in return hand you your freedom? 240 00:16:47,380 --> 00:16:48,500 Come. 241 00:16:50,300 --> 00:16:52,330 Mr Duggan's particulars - 242 00:16:52,340 --> 00:16:54,940 we are asked which is the best room for them. 243 00:17:02,980 --> 00:17:06,490 Why so startled, Madam? After all, it is my house. 244 00:17:06,500 --> 00:17:08,540 Now, where would you suggest? 245 00:17:11,980 --> 00:17:14,010 ♪ I feel so glad 246 00:17:14,020 --> 00:17:18,290 ♪ I never had such joy within my heart 247 00:17:18,300 --> 00:17:20,050 ♪ I've been asked out 248 00:17:20,060 --> 00:17:22,130 ♪ And without doubt 249 00:17:22,140 --> 00:17:24,570 ♪ I'm dying to make a start... ♪ 250 00:17:24,580 --> 00:17:26,690 What am I to do, Miss Hart? 251 00:17:26,700 --> 00:17:30,730 You wish for Miss Erskine to rise from matinee to evening billing, 252 00:17:30,740 --> 00:17:33,490 but surely you must see the girl sings like a reed 253 00:17:33,500 --> 00:17:35,370 caught in a March gale. 254 00:17:35,380 --> 00:17:38,010 ♪..I'll ask him home for tea 255 00:17:38,020 --> 00:17:42,170 ♪ I shall say to my young man gay if he treads upon my frock 256 00:17:42,180 --> 00:17:43,970 ♪ Randy-pandy, sugardy candy 257 00:17:43,980 --> 00:17:45,770 ♪ Buy me some almond rock. ♪ 258 00:17:45,780 --> 00:17:49,290 And I do all I can to repay your generous faith in me, but... 259 00:17:49,300 --> 00:17:50,690 Hush. 260 00:17:50,700 --> 00:17:52,490 The man is a fool, 261 00:17:52,500 --> 00:17:55,820 with no more taste and discernment than a monkey in a milliner's. 262 00:17:56,940 --> 00:17:58,290 We shall see you right. 263 00:17:58,300 --> 00:18:01,930 One day or the next, I shall have to learn to survive by myself. 264 00:18:01,940 --> 00:18:05,420 And besides - if you'll forgive me asking... 265 00:18:07,060 --> 00:18:11,330 ..do you not have more pressing matters to contend with? Why? 266 00:18:11,340 --> 00:18:14,340 What have you heard, Rose? Only that the Captain's currently... 267 00:18:15,380 --> 00:18:17,100 ..absent from Tenter Street. 268 00:18:18,820 --> 00:18:22,180 I shall be fine and you are not to fret. 269 00:18:23,620 --> 00:18:26,530 Well - best be about it, then. 270 00:18:26,540 --> 00:18:28,020 Rose, forgive me... 271 00:18:31,900 --> 00:18:33,020 ..but do you... 272 00:18:35,020 --> 00:18:38,860 ..do you remember the first man who...paid for you? 273 00:18:39,860 --> 00:18:41,650 Of course. 274 00:18:41,660 --> 00:18:42,780 And did it... 275 00:18:46,380 --> 00:18:47,740 Were you changed by it? 276 00:18:49,620 --> 00:18:51,210 Well, changed how, Miss? 277 00:18:51,220 --> 00:18:52,420 Inside yourself. 278 00:18:54,700 --> 00:18:56,370 When you were then with another man - 279 00:18:56,380 --> 00:18:59,540 a...a man you loved, for example. 280 00:19:02,500 --> 00:19:05,970 Miss Susan, I have never known what it is 281 00:19:05,980 --> 00:19:07,540 to lie with a man I love. 282 00:19:19,340 --> 00:19:22,490 Oh, hail the conquering hero. What's this, Constable? 283 00:19:22,500 --> 00:19:24,500 You do not have your man in irons? 284 00:19:25,740 --> 00:19:29,930 I believed I had found him, sir, but...I had not. 285 00:19:29,940 --> 00:19:32,930 This confidence man named Werner. He defrauds men of jewellery. 286 00:19:32,940 --> 00:19:35,780 Good jewellery. Keep at it, Flight. Yes, sir. 287 00:20:01,340 --> 00:20:02,690 Evening, girls. 288 00:20:02,700 --> 00:20:04,210 How do, Rosie? 289 00:20:04,220 --> 00:20:07,660 Late for a girl like you - unless you want to get in line. 290 00:20:09,340 --> 00:20:12,730 What's this, Rose? Still hunting for your beau, are ya? 291 00:20:12,740 --> 00:20:17,170 He ain't my beau, Gracie. But I look for him all right. 292 00:20:17,180 --> 00:20:19,690 Here, look. I've got a picture now. 293 00:20:19,700 --> 00:20:21,930 Have you seen him? I seen him. 294 00:20:21,940 --> 00:20:23,730 Where, Gracie? 295 00:20:23,740 --> 00:20:25,930 Nowhere you want to go, girl. 296 00:20:25,940 --> 00:20:27,010 Please. 297 00:20:27,020 --> 00:20:31,020 Look, I'll pay whatever you need to get you off the street tonight. 298 00:20:32,500 --> 00:20:33,540 Only tell me. 299 00:20:50,940 --> 00:20:54,980 Last bets, my gentle and good men. Last bets! 300 00:20:59,780 --> 00:21:01,100 Here they come. 301 00:21:23,660 --> 00:21:26,650 How many blows will it take to fell this man? 302 00:21:29,940 --> 00:21:32,410 An healthy variation in opinion. 303 00:21:32,420 --> 00:21:37,420 Let us discover the limits of this man's pain! 304 00:21:57,100 --> 00:21:58,340 Break his jaw! 305 00:22:19,380 --> 00:22:22,570 Whoa, whoa, whoa, whoa. Whoa! 306 00:22:22,580 --> 00:22:26,290 That is 13, gentlemen, 13. 307 00:22:26,300 --> 00:22:28,500 No man has wagered more. 308 00:22:30,020 --> 00:22:32,250 This book is closed. 309 00:22:32,260 --> 00:22:35,780 And this house shall not be paying out tonight! 310 00:22:45,380 --> 00:22:46,420 Bennet? 311 00:22:51,220 --> 00:22:52,260 Oh, Bennet. 312 00:22:54,780 --> 00:22:56,340 What have you done to yourself? 313 00:23:00,060 --> 00:23:03,500 Ah! Ow! Bennet! 314 00:23:16,140 --> 00:23:20,530 You abandoned that cat house and that woman 315 00:23:20,540 --> 00:23:21,850 to come live here? 316 00:23:21,860 --> 00:23:24,610 Who's to say it was me left the place? 317 00:23:24,620 --> 00:23:27,890 Sorry, Twink, I just thought that...I'm the type to up and leave 318 00:23:27,900 --> 00:23:30,890 and that, most like, you were also. 319 00:23:30,900 --> 00:23:32,740 Yeah? Well, don't think. 320 00:23:34,420 --> 00:23:35,460 Jesus. 321 00:23:37,380 --> 00:23:39,300 What did you do? Doesn't matter. Don't ask. 322 00:23:40,580 --> 00:23:43,770 Yeah...probably for the best. 323 00:23:43,780 --> 00:23:46,700 You'd have quit her, one day or the next. 324 00:23:47,860 --> 00:23:51,050 This way, you got no guilt. 325 00:23:51,060 --> 00:23:53,490 And you get to feel wronged. 326 00:23:55,740 --> 00:23:57,650 That must be good. Stop it, Daniel. 327 00:23:57,660 --> 00:23:59,570 Stop what? The kinship routine. 328 00:23:59,580 --> 00:24:01,010 But we are kin, Twink. 329 00:24:01,020 --> 00:24:02,370 In blood, regrettably, 330 00:24:02,380 --> 00:24:05,730 but me and you...we ain't even close to alike. 331 00:24:05,740 --> 00:24:08,330 Where were you born? I'm not playing, Daniel. 332 00:24:08,340 --> 00:24:12,090 "Why, Richmond, Virginia." 333 00:24:12,100 --> 00:24:16,490 Well, now blow me down. So was I. 334 00:24:16,500 --> 00:24:20,020 When did you leave? "Soon as I could." 335 00:24:21,300 --> 00:24:23,010 Myself likewise. 336 00:24:23,020 --> 00:24:25,770 Where did you go? 337 00:24:25,780 --> 00:24:29,290 "Far as I could. So long as it weren't home." 338 00:24:29,300 --> 00:24:33,220 Your father was a doctor? Mine the same. 339 00:24:34,580 --> 00:24:35,740 Well, what befell him? 340 00:24:37,060 --> 00:24:40,290 "The torpor of his life got the better of him, 341 00:24:40,300 --> 00:24:41,890 "until one night suppertime, 342 00:24:41,900 --> 00:24:45,860 "he opened his jugular over the Sunday meatloaf." 343 00:24:47,980 --> 00:24:49,530 Rrrggghhh! 344 00:24:54,780 --> 00:24:56,020 Jackson! Hey! 345 00:25:04,100 --> 00:25:05,540 That's our host, Daniel. 346 00:25:07,300 --> 00:25:09,820 You play nice, now. You're Reid? 347 00:25:12,460 --> 00:25:13,860 Why did you not say? 348 00:25:26,500 --> 00:25:27,660 "Twink"? 349 00:25:30,900 --> 00:25:32,650 Twinkle. 350 00:25:32,660 --> 00:25:35,010 On account of his cheerful disposition. 351 00:25:35,020 --> 00:25:36,140 Ah. 352 00:25:39,620 --> 00:25:42,450 Well...good night, Mr Judge. 353 00:25:42,460 --> 00:25:43,500 Hmm. 354 00:25:48,100 --> 00:25:52,020 I do hope our city will not detain you long. 355 00:26:02,100 --> 00:26:06,100 Sarcasm, Daniel - it means he hopes you leave soon. 356 00:27:03,780 --> 00:27:05,620 You put that back, Twinkle. 357 00:27:06,820 --> 00:27:11,860 Or blood or no blood, I will slit you. 358 00:27:19,780 --> 00:27:21,860 So are you going to show me what it is? 359 00:27:27,580 --> 00:27:31,810 35 carat diamond in the rough. 360 00:27:31,820 --> 00:27:33,690 You think De Graal won't miss that? 361 00:27:33,700 --> 00:27:36,290 6,000 miles, Cape Town to London. 362 00:27:36,300 --> 00:27:39,170 But they established a syndicate here. 363 00:27:39,180 --> 00:27:42,010 The diamond merchants of London are given stock for their loyalty. 364 00:27:42,020 --> 00:27:44,370 You march down to Hatton Garden to sell that, 365 00:27:44,380 --> 00:27:46,180 well...they're going to kill you. 366 00:27:48,580 --> 00:27:51,700 I did not come visiting on my little brother to get dead. 367 00:27:53,940 --> 00:27:54,980 I need a crook, then. 368 00:27:56,020 --> 00:27:57,620 Well, there, I can help you. 369 00:27:59,100 --> 00:28:00,890 I work for the police, remember. 370 00:28:00,900 --> 00:28:03,420 And Daniel, if this gets sold and cleaned thanks to me... 371 00:28:04,700 --> 00:28:05,740 ..I'm taking half. 372 00:28:10,620 --> 00:28:12,930 And you can guarantee that when I return this evening, 373 00:28:12,940 --> 00:28:14,850 my silverware will be intact? 374 00:28:14,860 --> 00:28:17,530 He's my brother, Reid. What am I supposed to do? 375 00:28:17,540 --> 00:28:18,820 Get rid of him? 376 00:28:38,860 --> 00:28:39,900 Evening, Flight. 377 00:28:42,660 --> 00:28:44,460 This guy, Werner? What of him? 378 00:28:47,460 --> 00:28:49,370 Look, my dead room lacks for residents, 379 00:28:49,380 --> 00:28:50,690 I have some time on my hands, 380 00:28:50,700 --> 00:28:52,290 why not talk me through what you got? 381 00:28:52,300 --> 00:28:53,980 I could help you, Constable. 382 00:29:03,620 --> 00:29:06,010 Did you try this place Finkels, yet? 383 00:29:06,020 --> 00:29:09,980 I have. Werner has not sold there for three years now. 384 00:29:21,460 --> 00:29:24,810 Excuse me, darlin', but if you saw the pox he carried, you'd thank me. 385 00:29:24,820 --> 00:29:26,900 Oh, no! 386 00:29:29,620 --> 00:29:31,170 I may have something. 387 00:29:31,180 --> 00:29:32,700 Someone. 388 00:29:34,300 --> 00:29:38,250 The station is investigating a man named Werner. 389 00:29:38,260 --> 00:29:40,010 Long firm man. 390 00:29:40,020 --> 00:29:43,570 Has in the past sold goods to a jeweller named Finkel. 391 00:29:43,580 --> 00:29:48,410 And this Finkel...he does not deal with this syndicate? 392 00:29:48,420 --> 00:29:51,420 Who's to say? But he does deal with criminals. 393 00:29:54,660 --> 00:29:57,460 It's all we have, Daniel. 394 00:30:02,700 --> 00:30:06,250 You believe your share of this will allow for your return to your wife? 395 00:30:06,260 --> 00:30:07,490 It cannot but help. 396 00:30:07,500 --> 00:30:10,060 You think it the only reason she cast you out? 397 00:30:12,300 --> 00:30:13,850 It's not. 398 00:30:13,860 --> 00:30:16,570 It is never. What do you know about it? 399 00:30:16,580 --> 00:30:19,250 You have some happy hearthside waiting for you 400 00:30:19,260 --> 00:30:20,980 when you get done with this? 401 00:30:22,260 --> 00:30:23,780 Yeah, I didn't think so. 402 00:30:25,340 --> 00:30:27,690 Listen to me... 403 00:30:27,700 --> 00:30:32,570 I got rich and I got poor again, 404 00:30:32,580 --> 00:30:36,060 but the same smell still followed me. 405 00:30:37,060 --> 00:30:39,490 This Finkel comes to fruition - you'll have your half. 406 00:30:39,500 --> 00:30:43,220 But don't go thinking that Judge stink leaves you, Twink. 407 00:30:45,180 --> 00:30:47,020 It don't. 408 00:31:06,340 --> 00:31:09,010 This is Wainwright? Yes, sir. 409 00:31:09,020 --> 00:31:10,530 He progresses? 410 00:31:10,540 --> 00:31:13,410 He does. Quarterfinals now, sir. 411 00:31:13,420 --> 00:31:15,890 Our challenger for the Lafone Cup. 412 00:31:15,900 --> 00:31:18,450 He's a good fighter? 413 00:31:18,460 --> 00:31:22,530 He is no Bennet Drake, sir. But he improves. 414 00:31:22,540 --> 00:31:27,290 Flight? Your pursuit of this Werner? What progress? 415 00:31:27,300 --> 00:31:29,530 I hunt him, sir. I do so now. 416 00:31:29,540 --> 00:31:31,140 Well, go to it, then. 417 00:31:35,980 --> 00:31:38,530 Although one assumes the identity of this year's 418 00:31:38,540 --> 00:31:40,090 victor as certain as ever. 419 00:31:40,100 --> 00:31:41,820 Quite so, Mr Reid. 420 00:31:45,300 --> 00:31:48,570 Keep your back straight! 421 00:31:48,580 --> 00:31:52,970 Five acres, in which reside 6,000 individuals, 422 00:31:52,980 --> 00:31:55,170 and the rate at which they die here 423 00:31:55,180 --> 00:31:58,650 is four times that of the rest of this city. 424 00:31:58,660 --> 00:32:03,330 As you know, I plan to replace these shanties with modern and sanitary 425 00:32:03,340 --> 00:32:08,010 dwellings in which people might live out of choice, not obligation. 426 00:32:08,020 --> 00:32:11,570 However, this I cannot do unless the party, or parties, 427 00:32:11,580 --> 00:32:14,170 that own these lands permit it. 428 00:32:14,180 --> 00:32:17,370 Currently, all our surveyors encounter is violence 429 00:32:17,380 --> 00:32:18,970 from hired thugs. 430 00:32:18,980 --> 00:32:21,050 It is for this reason, ladies and gentlemen, 431 00:32:21,060 --> 00:32:24,610 that I invite you here today to urge you, in print, 432 00:32:24,620 --> 00:32:29,530 to shame these opaque and hidden powers into good faith negotiation. 433 00:32:29,540 --> 00:32:32,210 To ask them to stand forward 434 00:32:32,220 --> 00:32:35,260 and have a care for the future lives of their tenants. 435 00:32:37,660 --> 00:32:39,770 I thank you. 436 00:32:41,660 --> 00:32:44,090 Councillor. The investigations I have made for you. 437 00:32:44,100 --> 00:32:46,330 You wish to cause men shame, it's better for you 438 00:32:46,340 --> 00:32:49,450 to have a name with which to do so - Obsidian Estates. 439 00:32:49,460 --> 00:32:52,490 The rest I leave to you and whichever of these muckrakes 440 00:32:52,500 --> 00:32:54,130 you can bring to your side. 441 00:32:54,140 --> 00:32:56,730 What's this, Inspector? What's this? 442 00:32:56,740 --> 00:33:00,410 A man of your many occupations suddenly diverted by paperwork? 443 00:33:00,420 --> 00:33:02,730 Miss Cobden has a hope that less people might die here 444 00:33:02,740 --> 00:33:04,130 than is currently the case. 445 00:33:04,140 --> 00:33:07,170 That hope is shared by the police - if not by yourself. 446 00:33:07,180 --> 00:33:09,700 Councillor. Inspector. 447 00:33:13,500 --> 00:33:17,130 He is a man of noble intent, our Inspector Reid. 448 00:33:17,140 --> 00:33:19,660 Do you not find, Miss Cobden? 449 00:33:32,020 --> 00:33:33,850 Sir. You are Finkel? 450 00:33:33,860 --> 00:33:36,450 Is there anything in particular for which you search? 451 00:33:36,460 --> 00:33:39,020 Not so much a thing...as a man. 452 00:33:40,500 --> 00:33:42,140 Man called Werner. 453 00:33:46,420 --> 00:33:48,060 You are American. 454 00:33:49,660 --> 00:33:56,850 I've spent the last five or six years in Africa, however. 455 00:33:56,860 --> 00:33:59,090 The South of Africa - 456 00:33:59,100 --> 00:34:02,290 part of the world that the British now call their own. 457 00:34:02,300 --> 00:34:07,970 Big hole in the ground that has come to be named Courtvale. 458 00:34:07,980 --> 00:34:10,770 Well, you must have seen many things there, 459 00:34:10,780 --> 00:34:14,650 many stories to bring with you. 460 00:34:14,660 --> 00:34:20,450 Hmm. Some other belongings, perhaps. 461 00:34:20,460 --> 00:34:27,820 Belongings this man Werner, whom you seek, might indeed assist you with? 462 00:34:31,980 --> 00:34:33,340 Size? 463 00:34:38,860 --> 00:34:41,060 It is on your person? 464 00:34:43,780 --> 00:34:46,810 And should Mr Werner wish to find you - find you 465 00:34:46,820 --> 00:34:51,300 and perhaps view this item - there is an address? 466 00:35:05,180 --> 00:35:06,700 Thank you for your time. 467 00:35:24,940 --> 00:35:27,060 He asked for you by name. I heard. 468 00:35:34,100 --> 00:35:36,890 Police, you think? He was American. 469 00:35:36,900 --> 00:35:40,770 Well, that ain't no impediment these days, I can tell you. 470 00:35:40,780 --> 00:35:43,970 However, he does have a stone he hopes you might acquire. 471 00:35:43,980 --> 00:35:47,220 A large one. But stolen, I imagine. 472 00:35:48,620 --> 00:35:52,650 Not in the current mood. No. 473 00:35:52,660 --> 00:35:55,970 We do our duty by our masters 474 00:35:55,980 --> 00:35:58,580 and we inform the syndicate. 475 00:36:01,820 --> 00:36:04,010 This one searches for you. 476 00:36:04,020 --> 00:36:05,770 Mr Hinchcliffe. 477 00:36:05,780 --> 00:36:07,130 Detective Flight. 478 00:36:07,140 --> 00:36:08,610 Sir. 479 00:36:08,620 --> 00:36:10,690 Please...I have found him. 480 00:36:10,700 --> 00:36:12,890 The fraudster Werner. 481 00:36:12,900 --> 00:36:14,970 Seen him, in fact. 482 00:36:14,980 --> 00:36:16,820 He is at Hatton Garden. 483 00:36:21,940 --> 00:36:23,420 Will you not come? 484 00:36:26,500 --> 00:36:28,300 Er, yes, sorry, of course... 485 00:36:33,660 --> 00:36:36,300 Please. Five minutes, sir. 486 00:36:55,660 --> 00:36:57,130 Mr Hinchcliffe. 487 00:36:57,140 --> 00:36:59,970 Thanks for your urgent attention, Mr Flight. 488 00:36:59,980 --> 00:37:04,300 Not at all. We must hope we find him there, still. 489 00:37:11,020 --> 00:37:12,380 This is it, Detective. 490 00:37:23,980 --> 00:37:25,370 H Division. 491 00:37:25,380 --> 00:37:28,570 Then you have yourself lost, friend. 492 00:37:28,580 --> 00:37:31,290 Do you see the article, sir? There, Detective. 493 00:37:31,300 --> 00:37:32,740 My stolen earrings! 494 00:37:52,380 --> 00:37:54,460 You do not give me those eyes. 495 00:37:55,980 --> 00:37:59,900 You have been well safeguarded from the realities of your position. 496 00:38:02,940 --> 00:38:04,620 This is your life. 497 00:38:08,460 --> 00:38:10,140 Werner! 498 00:38:13,980 --> 00:38:16,620 And you, sir, you fetch a mop. 499 00:38:24,500 --> 00:38:27,380 Mr Shine, you have lost your reasoning. 500 00:38:30,380 --> 00:38:32,250 You wish this lad to put me in irons 501 00:38:32,260 --> 00:38:34,620 and fetch me to his Leman Street masters. 502 00:38:37,220 --> 00:38:38,690 Now come here. 503 00:38:41,180 --> 00:38:42,940 You old kike! 504 00:38:44,020 --> 00:38:46,690 You see, this lad here has been seen leaving in the company 505 00:38:46,700 --> 00:38:49,770 of this ex-gentleman here. 506 00:38:49,780 --> 00:38:54,250 He returns to the Leman Street fold without neither of you, 507 00:38:54,260 --> 00:38:56,250 and questions get asked. 508 00:38:56,260 --> 00:38:58,770 Que... Questions is going to get asked any which way. 509 00:38:58,780 --> 00:39:01,130 Indeed. But you will be there to answer them. 510 00:39:01,140 --> 00:39:04,130 "No, Mr Reid, I have never met a man named Hinchcliffe. 511 00:39:04,140 --> 00:39:06,450 "No, sir, I know nothing of no jewellery order." 512 00:39:06,460 --> 00:39:09,850 Who will there be to say otherwise? 513 00:39:09,860 --> 00:39:13,090 In due course there will be nothing for it but to show you the door. 514 00:39:13,100 --> 00:39:17,250 Well, what about their other methods of questioning a man? 515 00:39:17,260 --> 00:39:19,490 His station house's reputation for violence 516 00:39:19,500 --> 00:39:21,650 walks ahead of his inspector. 517 00:39:21,660 --> 00:39:23,890 They will torture me, Mr Shine. 518 00:39:23,900 --> 00:39:26,420 Give me your hand, give me your hand... 519 00:39:28,500 --> 00:39:32,410 Mr Reid has no stomach for such acts... 520 00:39:32,420 --> 00:39:34,970 relies instead on another man's brutality. 521 00:39:34,980 --> 00:39:39,090 And that man - the good Sergeant Drake - 522 00:39:39,100 --> 00:39:40,900 is no more for that beat. 523 00:39:43,420 --> 00:39:47,530 So you and the lad let yourselves out. 524 00:39:47,540 --> 00:39:49,020 Sharp like. 525 00:40:30,380 --> 00:40:33,170 Begging your pardon, sir. Yes, miss? 526 00:40:33,180 --> 00:40:36,330 Why is it you men dig so big a grave? 527 00:40:36,340 --> 00:40:39,570 Many bodies are to be buried in it, miss. 528 00:40:39,580 --> 00:40:42,260 The beggared and nameless dead of this parish. 529 00:40:49,300 --> 00:40:52,130 Sergeant Artherton, no loss of life as yet? 530 00:40:52,140 --> 00:40:53,860 None, sir. 531 00:40:57,820 --> 00:40:59,930 The man, Werner, sir. 532 00:40:59,940 --> 00:41:01,460 And so? 533 00:41:02,660 --> 00:41:04,860 Denies it all. As one expects. 534 00:41:06,380 --> 00:41:08,370 Good work, Flight. 535 00:41:08,380 --> 00:41:11,530 Sergeant Artherton, have this man booked and locked down. 536 00:41:11,540 --> 00:41:13,490 Now, where is Mr Hinchcliffe? 537 00:41:13,500 --> 00:41:15,930 He's away home, sir, to pass the news to his wife. 538 00:41:15,940 --> 00:41:18,130 You are aware, are you not, Flight, that he 539 00:41:18,140 --> 00:41:20,930 must make formal identification? I am, sir, but he was insistent. 540 00:41:20,940 --> 00:41:22,850 Well, you go, fetch him to me now. 541 00:41:22,860 --> 00:41:24,140 Yes, sir. 542 00:41:55,940 --> 00:41:59,540 You have no wish to speak with me, Bennet... 543 00:42:01,620 --> 00:42:03,140 I see that. 544 00:42:05,740 --> 00:42:10,730 But I will not be diverted now that I have found you, 545 00:42:10,740 --> 00:42:12,700 because I am your true friend. 546 00:42:16,700 --> 00:42:21,100 I know that I have been cruel to you in the past. 547 00:42:23,940 --> 00:42:27,900 And you must look at me now and see nothing but a reminder of your pain. 548 00:42:29,740 --> 00:42:32,570 But I am your friend 549 00:42:32,580 --> 00:42:34,780 and I will not desert you. 550 00:42:36,060 --> 00:42:39,730 So you go back to your graves and your dosshouses, 551 00:42:39,740 --> 00:42:42,250 and you be sure of this... 552 00:42:42,260 --> 00:42:46,490 As the day begins and the night ends, 553 00:42:46,500 --> 00:42:49,410 you will find me waiting for you. 554 00:42:49,420 --> 00:42:52,450 You think you can hide from life 555 00:42:52,460 --> 00:42:55,850 and perhaps another man might... 556 00:42:55,860 --> 00:42:59,290 but not a man such as you, Bennet Drake. 557 00:42:59,300 --> 00:43:01,890 You believe yourself are cursed - 558 00:43:01,900 --> 00:43:04,130 you are not. 559 00:43:04,140 --> 00:43:07,090 You believe you carry only pain into other people's lives - 560 00:43:07,100 --> 00:43:08,890 you do not. 561 00:43:08,900 --> 00:43:12,130 Bennet, you brought love into mine. 562 00:43:12,140 --> 00:43:15,660 A love that is keener now than ever it was. 563 00:43:17,660 --> 00:43:21,290 You are a good man. You are a good man. 564 00:43:21,300 --> 00:43:24,250 I will say those words until the day I die. 565 00:43:24,260 --> 00:43:28,530 Bennet Drake is the best of men and this life, 566 00:43:28,540 --> 00:43:32,860 this world, will not let him sink from its surface. 567 00:44:03,500 --> 00:44:05,220 Miss Hart, please. 568 00:44:49,980 --> 00:44:52,090 Mr Judge. 569 00:44:52,100 --> 00:44:54,370 Mr Daniel Judge. 570 00:44:54,380 --> 00:44:58,700 Who? I ain't ever 'eard of no Judge. 571 00:45:01,020 --> 00:45:02,330 Please, sir. 572 00:45:02,340 --> 00:45:04,410 You cannot bring a diamond here without that the 573 00:45:04,420 --> 00:45:06,370 house of De Graal discovers that act. 574 00:45:06,380 --> 00:45:09,330 We know who you are, where you have been. 575 00:45:09,340 --> 00:45:15,290 And now - thanks to our friend and associate Mr Finkel - 576 00:45:15,300 --> 00:45:18,530 we know where you currently reside. 577 00:45:18,540 --> 00:45:22,540 The house of De Graal knows all and everything about you, sir. 578 00:45:32,220 --> 00:45:34,250 Are you not pleased? 579 00:45:34,260 --> 00:45:35,820 The wine is German. 580 00:45:39,020 --> 00:45:40,930 And so I say again... 581 00:45:40,940 --> 00:45:42,620 are you not pleased? 582 00:45:43,900 --> 00:45:45,490 I am not. 583 00:45:45,500 --> 00:45:47,580 And I believe this fact known to you. 584 00:45:51,340 --> 00:45:53,250 My house is no longer my own. 585 00:45:53,260 --> 00:45:56,170 Your life is no longer your own, madam. 586 00:45:56,180 --> 00:45:58,970 And yet you know what will make my presence here 587 00:45:58,980 --> 00:46:00,540 be a thing of the past. 588 00:46:03,380 --> 00:46:06,500 Duggan...I cannot. 589 00:46:08,700 --> 00:46:10,890 Miss Hart, 590 00:46:10,900 --> 00:46:15,330 you allow other women to perform an act from which you profit. 591 00:46:15,340 --> 00:46:18,300 Yet you baulk at performing it yourself! Please! 592 00:46:19,980 --> 00:46:21,300 I cannot. 593 00:46:30,980 --> 00:46:32,890 Duggan, what are you doing? 594 00:46:32,900 --> 00:46:34,570 Long Susan. 595 00:46:34,580 --> 00:46:36,130 Why is it they call you so? 596 00:46:36,140 --> 00:46:38,410 Because look - 597 00:46:38,420 --> 00:46:40,420 you are no bigger than a pepper pot. 598 00:46:41,660 --> 00:46:43,570 But let me be clear. 599 00:46:43,580 --> 00:46:45,530 You do not oblige me. 600 00:46:45,540 --> 00:46:50,090 Myself, my men are the future for this house 601 00:46:50,100 --> 00:46:51,490 because I have it in mind, 602 00:46:51,500 --> 00:46:54,370 that your ladies do not work as hard as others in their profession. 603 00:46:54,380 --> 00:46:56,850 This house's profits might be greater 604 00:46:56,860 --> 00:47:01,730 and so I shall see to it they are never, never off their backs. 605 00:47:01,740 --> 00:47:03,570 And it will not be gentlemen. 606 00:47:03,580 --> 00:47:05,730 Oh, no, it will be navvies 607 00:47:05,740 --> 00:47:09,930 and dockers and soldiers and they will be in and out so fast 608 00:47:09,940 --> 00:47:12,970 I shall install baffle gates to the doors. 609 00:47:12,980 --> 00:47:17,180 Terrible things, madam, which only you have the power to prevent. 610 00:47:18,260 --> 00:47:20,980 Think hard on my terms, madam, think hard. 611 00:47:22,060 --> 00:47:25,650 And do not preoccupy yourself with thoughts of escape, 612 00:47:25,660 --> 00:47:29,860 because for a prize such as you, sweet Susan... 613 00:47:31,340 --> 00:47:33,420 ..I will pursue that to the end of time. 614 00:47:50,340 --> 00:47:51,740 Flight? 615 00:47:54,300 --> 00:47:56,140 What of Hinchcliffe? 616 00:47:58,180 --> 00:47:59,690 I cannot find him, sir. 617 00:47:59,700 --> 00:48:02,780 You have spoken to his family? Left word for him? I have, sir. 618 00:48:04,980 --> 00:48:07,900 Until he returns, we must deal with Mr Werner ourselves. 619 00:48:17,020 --> 00:48:19,260 How is it we have not met before, Mr Werner? 620 00:48:21,860 --> 00:48:24,540 Perhaps because I am an honest man, Inspector. 621 00:48:26,500 --> 00:48:27,940 Nathaniel Hinchcliffe. 622 00:48:28,940 --> 00:48:30,370 I have never heard that name. 623 00:48:30,380 --> 00:48:31,970 He knows you, sir. 624 00:48:31,980 --> 00:48:34,250 Does he, now? 625 00:48:34,260 --> 00:48:35,330 I say he does not. 626 00:48:35,340 --> 00:48:38,810 You established trade and trust and then you defrauded him. 627 00:48:38,820 --> 00:48:42,060 Then you bring him here and let me deny it to his face. 628 00:48:43,300 --> 00:48:45,970 Deny it all you wish, I know it for truth. 629 00:48:45,980 --> 00:48:48,770 Well, I have heard it said 630 00:48:48,780 --> 00:48:51,300 that you are a man for fantasies, Inspector. 631 00:48:53,980 --> 00:48:56,700 And that the power behind your threats is now gone from you. 632 00:49:05,260 --> 00:49:08,210 Is that all the questioning you may muster? 633 00:49:08,220 --> 00:49:10,420 Am I now to be released? No, you are not! 634 00:49:21,060 --> 00:49:22,460 You policeman... 635 00:49:24,060 --> 00:49:26,530 ..animals, to the last man. 636 00:49:33,340 --> 00:49:36,140 As I say, animals. 637 00:49:42,860 --> 00:49:45,450 It is almost three days and still 638 00:49:45,460 --> 00:49:47,610 there are no deaths reported in Whitechapel. 639 00:49:47,620 --> 00:49:49,380 This does not give me cause for joy. 640 00:49:50,540 --> 00:49:52,700 It gives me cause for grave foreboding. 641 00:49:53,780 --> 00:49:56,250 There is evil afoot, Flight, 642 00:49:56,260 --> 00:49:58,580 and I cannot determine from where it springs. 643 00:50:04,780 --> 00:50:06,900 I need Drake. 644 00:50:19,380 --> 00:50:21,660 Smash him! 645 00:50:28,020 --> 00:50:29,940 Come on, then. 646 00:51:13,260 --> 00:51:15,130 Why do you send for me? 647 00:51:15,140 --> 00:51:17,130 Because I love you. 648 00:51:17,140 --> 00:51:19,530 Love is no use to me currently. 649 00:51:19,540 --> 00:51:22,930 I swear to you, this could change everything. 650 00:51:22,940 --> 00:51:24,140 Please? 651 00:51:41,180 --> 00:51:44,180 I... I-I swear... 652 00:51:45,700 --> 00:51:48,290 ..on everything I hold dear. 653 00:51:48,300 --> 00:51:51,180 That is the problem with men such as yourself, Mr Judge. 654 00:51:52,340 --> 00:51:53,660 You hold nothing dear. 655 00:51:54,700 --> 00:51:57,850 Apart, perhaps, from that which you steal. 656 00:51:57,860 --> 00:51:59,500 Nothing upstairs, brother. 657 00:52:30,620 --> 00:52:33,210 It don't look like much, I grant you that. 658 00:52:33,220 --> 00:52:34,890 And it is stolen, I assume. 659 00:52:34,900 --> 00:52:37,140 Do you know what he says we can get for this? 660 00:52:38,140 --> 00:52:41,020 Me and Daniel's share, 15,000. 661 00:52:42,700 --> 00:52:43,970 That's ten for Duggan. 662 00:52:43,980 --> 00:52:45,300 You and me... 663 00:52:46,620 --> 00:52:48,660 ..five to then live as we please. 664 00:52:51,060 --> 00:52:52,810 A moment comes in a woman's life 665 00:52:52,820 --> 00:52:54,780 when she may no longer deal in dreams. 666 00:52:56,620 --> 00:52:58,330 This? 667 00:52:58,340 --> 00:52:59,380 This is fantasy... 668 00:53:00,660 --> 00:53:02,650 ..or it is death, 669 00:53:02,660 --> 00:53:04,100 and it might well be both. 670 00:53:08,940 --> 00:53:10,690 No. 671 00:53:10,700 --> 00:53:12,410 Captain Homer Jackson. 672 00:53:12,420 --> 00:53:13,860 Matthew Judge. Husband. 673 00:53:15,060 --> 00:53:16,140 No. 674 00:53:18,580 --> 00:53:20,900 I will have no more of you and your dreams. 675 00:53:23,380 --> 00:53:24,940 The world is what it is. 676 00:53:27,060 --> 00:53:28,420 And I must live with that. 677 00:53:44,020 --> 00:53:45,700 You Boer half-wits. 678 00:53:47,100 --> 00:53:50,490 You have nothing on me. 679 00:53:50,500 --> 00:53:51,980 Nothing... 680 00:53:53,500 --> 00:53:56,900 So leave now or kill me. 681 00:54:00,340 --> 00:54:03,210 But if kill me you must, 682 00:54:03,220 --> 00:54:06,610 know that you do so 683 00:54:06,620 --> 00:54:12,100 in the home of an inspector of the Metropolitan Police. 684 00:54:15,820 --> 00:54:17,580 Come. 685 00:54:26,580 --> 00:54:27,810 You work late. 686 00:54:27,820 --> 00:54:29,690 You know my habits? 687 00:54:29,700 --> 00:54:31,300 They are of a kind with mine. 688 00:54:32,740 --> 00:54:34,060 Why have you come here? 689 00:54:35,540 --> 00:54:37,220 I feel a despair in me. 690 00:54:38,700 --> 00:54:41,260 And the thought of you...eases it. 691 00:54:43,380 --> 00:54:44,740 You are hurt. 692 00:54:49,180 --> 00:54:50,700 A man's jaw. 693 00:54:51,980 --> 00:54:53,260 Why do you tell me this? 694 00:54:55,300 --> 00:54:56,940 Do you wish me to disapprove? 695 00:54:58,340 --> 00:54:59,580 No. 696 00:55:04,580 --> 00:55:08,010 I need you to see my life as it is. 697 00:55:08,020 --> 00:55:10,020 So that I may say that I am appalled... 698 00:55:11,180 --> 00:55:12,620 ..or that I am afraid of you? 699 00:55:13,780 --> 00:55:16,730 Your work, its requirements, 700 00:55:16,740 --> 00:55:19,770 those are not the things that frighten me, Edmund. 701 00:55:19,780 --> 00:55:22,660 What frightens me is your existence on this Earth. 702 00:56:11,260 --> 00:56:12,580 Come. 703 00:56:47,820 --> 00:56:49,780 Only two more now, lads. 704 00:56:53,940 --> 00:56:56,050 Steady now, watch your step. I said, watch it! 705 00:56:56,060 --> 00:56:57,860 No, you fool, look out! 706 00:57:00,380 --> 00:57:01,500 Get him up. 707 00:57:07,540 --> 00:57:10,450 Drake, you leave it where it lies. 708 00:57:10,460 --> 00:57:12,020 I said, leave it! 709 00:57:27,620 --> 00:57:29,940 Mr Reid, you must come now, sir! 710 00:58:02,260 --> 00:58:03,930 H Division! 711 00:58:03,940 --> 00:58:07,690 Life, Mr Reid, is offended by you and me. 712 00:58:07,700 --> 00:58:08,900 Oh, my Lord God. 713 00:58:10,220 --> 00:58:12,740 I am heartily sorry for having offended you. 714 00:58:18,060 --> 00:58:19,770 You see... Fight him! 715 00:58:19,780 --> 00:58:21,980 ..I cannot be ended. 52447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.