Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,620 --> 00:00:22,620
♪ Eight little whores
With no hope of heaven
2
00:00:22,620 --> 00:00:26,620
♪ Gladstone may save one
Then there'll be seven
3
00:00:26,620 --> 00:00:30,620
♪ Seven little whores
all beggin' for a shilling,
4
00:00:30,620 --> 00:00:35,620
♪ One stays in Heneage Court
Then there's a killing
5
00:00:39,620 --> 00:00:42,220
♪ Six little whores
All glad to be alive... ♪
6
00:00:42,290 --> 00:00:43,290
Jack, rip em good and proper!
7
00:00:43,290 --> 00:00:46,290
♪ ..One sidles up to Jack
8
00:00:46,290 --> 00:00:49,290
♪ Then there are five... ♪
9
00:00:54,410 --> 00:00:58,410
Something to wet your lips,
gentlemen?
10
00:00:58,410 --> 00:01:01,410
You see? A den of iniquity.
11
00:01:01,410 --> 00:01:05,410
I shall have it closed by the end
of the week! Right as ever, Walter.
12
00:01:09,410 --> 00:01:11,410
Prig. I'll see to him.
13
00:01:11,410 --> 00:01:15,410
So, what d'you make of it?
14
00:01:15,410 --> 00:01:17,410
We're waiting for the entertainment,
Rose.
15
00:01:17,410 --> 00:01:25,410
♪ ..Raise a hue and cry
Then there's one less... ♪
16
00:01:26,410 --> 00:01:28,410
I'll be on that stage before long.
17
00:01:28,410 --> 00:01:31,410
Jack's girls started on the floor,
same as me.
18
00:01:31,410 --> 00:01:33,410
All's I need is to catch an eye
or two,
19
00:01:33,410 --> 00:01:36,410
a rich man to be snared
and stand as my patron.
20
00:01:36,410 --> 00:01:38,410
Well, then, your success is assured.
21
00:01:38,410 --> 00:01:40,410
Thank you, Miss Susan.
22
00:01:40,410 --> 00:01:42,410
♪ ..Four and whore rhyme aright
23
00:01:49,410 --> 00:01:50,410
♪ So do three and me... ♪
24
00:01:52,410 --> 00:01:56,410
Music hall.
It's the opium of the masses
25
00:01:56,410 --> 00:02:00,410
and me and you are here for a dose
of it. We come to support Rose.
26
00:02:00,410 --> 00:02:03,410
And I thought a change of scenery
might improve your mood.
27
00:02:03,410 --> 00:02:06,410
Let's be having ya.
28
00:02:07,410 --> 00:02:13,410
♪ ..I'll set the town alight
'ere there are two!
29
00:02:13,410 --> 00:02:16,410
You can't hide from Jack.
30
00:02:16,410 --> 00:02:20,410
♪ Two little whores
All shivering with fright
31
00:02:20,410 --> 00:02:24,410
♪ Seek a cosy doorway
in the middle of the night
32
00:02:24,410 --> 00:02:25,410
♪ Jack's knife flashes...
33
00:02:28,410 --> 00:02:33,410
♪ Then there is but one... ♪
Come 'ere! Let Jack look after ya.
34
00:02:33,410 --> 00:02:41,410
♪ And the last one is the ripest
35
00:02:41,410 --> 00:02:45,410
♪ For Jack's idea
of fun, fun, fun, fun, fun... ♪
36
00:02:45,410 --> 00:02:47,410
Walter?
37
00:02:47,410 --> 00:02:49,410
Walter!
38
00:02:50,410 --> 00:02:53,410
Help! Help! Over here,
something's happened.
39
00:02:53,410 --> 00:02:56,410
Help! My friend,
he's, he's disappeared!
40
00:03:13,390 --> 00:03:15,390
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
41
00:03:33,490 --> 00:03:36,490
Sir Walter De Souza.
London City Council.
42
00:03:36,490 --> 00:03:39,490
Man of influence and authority.
And known foe of the music halls.
43
00:03:39,490 --> 00:03:41,490
And now snatched from within
one such.
44
00:03:41,490 --> 00:03:43,490
He will scorn them the bitterer now.
Ah, Blewett!
45
00:03:43,490 --> 00:03:46,490
Inspector! We are grateful
for your alacrity in this matter.
46
00:03:46,490 --> 00:03:49,490
I would shake the hand
of the great Inspector Reid.
47
00:03:49,490 --> 00:03:52,490
Enemies we may be
in the fictive world -
48
00:03:52,490 --> 00:03:54,490
but I hope I may call you friend,
sir.
49
00:03:55,490 --> 00:03:56,490
What?
50
00:03:58,490 --> 00:04:00,490
You play at Ripper?
51
00:04:01,490 --> 00:04:03,490
Whilst you profit!
52
00:04:03,490 --> 00:04:05,490
Come, Inspector. We are artists.
53
00:04:05,490 --> 00:04:07,490
And artists must hold a mirror
to the world they see.
54
00:04:07,490 --> 00:04:10,490
You will see my cell
and my Sergeant's fists
55
00:04:10,490 --> 00:04:12,490
beating out a confession
as to how you conspired to abduct
56
00:04:12,490 --> 00:04:15,490
a city councillor
from your own theatre of vice.
57
00:04:15,490 --> 00:04:17,490
No, sir.
58
00:04:17,490 --> 00:04:19,490
Here you see his friend.
59
00:04:19,490 --> 00:04:21,490
We care for him.
60
00:04:21,490 --> 00:04:25,490
Mr Pembury, who was at Mr De Souza's
side throughout.
61
00:04:25,490 --> 00:04:28,490
Good evening to you, sir.
Will you tell us what has happened?
62
00:04:28,490 --> 00:04:29,490
Sergeant Drake!
63
00:04:29,490 --> 00:04:32,490
Yes, he, he was here... Miss Rose.
Beside me.
64
00:04:32,490 --> 00:04:35,490
The lights went black.
There was a disturbance.
65
00:04:35,490 --> 00:04:37,490
The lights returned. He'd vanished.
66
00:04:37,490 --> 00:04:39,490
Blewett - this darkness,
is it part of the act?
67
00:04:39,490 --> 00:04:41,490
Indeed. Indispensable.
68
00:04:41,490 --> 00:04:43,490
And your workers stage and serving -
all accounted for?
69
00:04:43,490 --> 00:04:48,490
Inspector. If I may, I don't see
Ettie Leigh, servant girl.
70
00:04:48,490 --> 00:04:50,490
And the last time you saw her, man?
71
00:04:50,490 --> 00:04:56,490
I...my apologies. I only pay proper
heed to the girls I... slit, sir.
72
00:04:56,490 --> 00:05:01,490
Excuse me, Sergeant. Ettie told me
she'd see to the toff.
73
00:05:01,490 --> 00:05:03,490
You, Rose. As a serving girl,
you know the routine?
74
00:05:03,490 --> 00:05:05,490
Like clockwork, Mr Reid.
75
00:05:05,490 --> 00:05:07,490
And the lights are dimmed
for how long?
76
00:05:07,490 --> 00:05:09,490
Perhaps 15 seconds.
77
00:05:09,490 --> 00:05:12,010
So to exploit it, one would need
similar knowledge. Ettie Leigh?
78
00:05:13,490 --> 00:05:15,490
We will find Sir Walter,
Mr Pembury. But your...
79
00:05:15,490 --> 00:05:19,490
your own injuries, sir.
The blood is not his own, Inspector.
80
00:05:19,490 --> 00:05:21,490
Your lackey pronounces it so.
81
00:05:21,490 --> 00:05:23,490
Reid.
82
00:05:23,490 --> 00:05:25,490
Take in an entertainment, do we?
83
00:05:25,490 --> 00:05:27,490
Entertainment's a broad term,
Inspector.
84
00:05:27,490 --> 00:05:31,490
See, we have blood leading back
through the stage door.
85
00:05:31,490 --> 00:05:33,490
Regular smeared intervals.
86
00:05:33,490 --> 00:05:36,490
Your boy Flight rootles around
out there already.
87
00:05:36,490 --> 00:05:38,490
Knocked cold and dragged out.
88
00:05:38,490 --> 00:05:39,490
I've scoured the laneway, sir.
89
00:05:39,490 --> 00:05:41,490
What do you observe?
90
00:05:41,490 --> 00:05:42,490
Wheel tracks, sir.
91
00:05:42,490 --> 00:05:46,490
Carriage or cart? From the width
of the rim, I would say a cart.
92
00:05:48,490 --> 00:05:49,490
What is it, Constable?
93
00:05:49,490 --> 00:05:53,490
Er, it is excrement.
Human, I believe.
94
00:05:53,490 --> 00:05:57,490
A night-soil cart? These streets
are piped for sewerage.
95
00:05:57,490 --> 00:06:00,490
It was an artful escape.
Everyone would have avoided them.
96
00:06:00,490 --> 00:06:01,890
Flight, throw your light over here.
97
00:06:03,490 --> 00:06:07,490
Cigarette ends where an accomplice
must have waited.
98
00:06:07,490 --> 00:06:10,490
Tobacco's damp. I'll dry it out.
See what brand was smoked.
99
00:06:10,490 --> 00:06:12,490
Flight, the night-soil men
of London. Their numbers dwindle.
100
00:06:12,490 --> 00:06:14,490
Find all those whose collections
pass nearby. Sir.
101
00:06:20,490 --> 00:06:24,490
Weed. It's Datura Stramonium -
Jimson weed.
102
00:06:24,490 --> 00:06:29,490
Leaf of the Solanaceae family, found
courtesy of my American brothers.
103
00:06:29,490 --> 00:06:31,490
Gypsies use it as an analgesic.
104
00:06:31,490 --> 00:06:37,490
And I believe it's being delivered
in a new brand of cigarette,
105
00:06:37,490 --> 00:06:39,490
a brand aimed
squarely at the ladies.
106
00:06:39,490 --> 00:06:42,490
'Joy cigarettes afford relief
in cases of asthma and wheezing
107
00:06:42,490 --> 00:06:45,490
'and with a little perseverance,
effect a permanent cure.'
108
00:06:46,490 --> 00:06:49,490
A cigarette for women?
109
00:06:49,490 --> 00:06:52,490
Inspector, sir, I've the night-soil
man collected for you.
110
00:06:52,490 --> 00:06:54,490
Sergeant Artherton
complained about the odour.
111
00:06:54,490 --> 00:06:58,490
I thought it best, however,
not to leave him outdoors.
112
00:07:01,490 --> 00:07:03,490
Mr Urwin, sir.
113
00:07:15,490 --> 00:07:20,490
Mr Urwin, a man has been snatched
from Blewett's music hall.
114
00:07:20,490 --> 00:07:21,730
Your cart used for his removal.
115
00:07:24,490 --> 00:07:29,490
No, sir. Myself, my cart -
we are blameless, I swear it.
116
00:07:29,490 --> 00:07:33,490
You shall speak, sir,
if you have affection for yourself.
117
00:07:35,490 --> 00:07:40,490
My cart... it were thieved,
two nights back.
118
00:07:41,490 --> 00:07:43,490
How was it thieved, Mr Urwin?
119
00:07:43,490 --> 00:07:47,490
There was many of them, sir.
I fought hard as I could.
120
00:07:48,490 --> 00:07:51,490
But they prevailed, in time.
121
00:07:51,490 --> 00:07:56,490
Vicious, they were.
Fierce, like lions.
122
00:07:56,490 --> 00:08:00,490
They were... women,
123
00:08:00,490 --> 00:08:01,490
were they not, Sir Urwin?
124
00:08:05,490 --> 00:08:08,490
This the reason
for your reticent shame?
125
00:08:09,490 --> 00:08:11,490
It is, Mr Reid.
126
00:08:11,490 --> 00:08:15,490
It is a crew of women we hunt,
Sergeant.
127
00:08:15,490 --> 00:08:18,490
Oh believe me, Mr Artherton. When he
hears what I have to share with him,
128
00:08:18,490 --> 00:08:21,490
he will be glad.
Do you know, Mr Best,
129
00:08:21,490 --> 00:08:25,490
I keep a list of what might provoke
such emotion in the Inspector.
130
00:08:25,490 --> 00:08:26,490
Indeed? Mmm.
131
00:08:26,490 --> 00:08:30,490
Various painful deaths befalling
your good self feature frequently.
132
00:08:30,490 --> 00:08:32,490
Quite the charmer,
are you not, Sergeant?
133
00:08:32,490 --> 00:08:34,490
I do try, Mr Best.
134
00:08:34,490 --> 00:08:36,490
Oh, now I feel the late hour.
135
00:08:36,490 --> 00:08:39,490
Flight, put an alert out
for this man's cart.
136
00:08:39,490 --> 00:08:41,490
Find its resting place,
we find De Souza.
137
00:08:41,490 --> 00:08:43,490
What's that? Was that Mr De Souza?
138
00:08:43,490 --> 00:08:45,490
How uncanny, Mr Reid.
139
00:08:45,490 --> 00:08:48,490
I received a letter from that
very man just two hours ago,
140
00:08:48,490 --> 00:08:52,490
so I have come visiting to give you
prior knowledge of tomorrow's paper.
141
00:08:54,490 --> 00:08:56,490
"I, Sir Walter De Souza,
renounce any opposition
142
00:08:56,490 --> 00:09:00,490
"to my fellow LCC member Miss Cobden
and her works".
143
00:09:00,490 --> 00:09:01,490
The original?
144
00:09:04,490 --> 00:09:08,490
How I am your friend, Mr Reid.
145
00:09:11,490 --> 00:09:14,490
Mr Best. I wonder,
have you ever met Mr Urwin?
146
00:09:14,490 --> 00:09:17,490
I have not had the pleasure, sir.
147
00:09:17,490 --> 00:09:19,490
But I am an admirer of your work.
148
00:09:19,490 --> 00:09:22,490
Mr Urwin is perhaps the last
remaining night-soil man
149
00:09:22,490 --> 00:09:24,490
of this parish.
150
00:09:26,490 --> 00:09:28,490
Good evening to you, inspector.
151
00:09:30,490 --> 00:09:32,490
Hop it, Jimmy.
152
00:09:32,490 --> 00:09:38,490
We must assume his female captors
to have forced this retraction
153
00:09:38,490 --> 00:09:41,490
of his opposition to Miss Cobden.
A Miss in the London County Council?
154
00:09:41,490 --> 00:09:43,490
How this city continues to evolve.
155
00:09:43,490 --> 00:09:47,490
It's a novelty, yes,
but her reputation grows.
156
00:09:47,490 --> 00:09:49,490
Over 2,000 votes collected in '89.
157
00:09:49,490 --> 00:09:51,490
Yet more side with her now.
158
00:09:51,490 --> 00:09:55,490
What exactly is this opposition they seek
to end with this declaration of De Souza's?
159
00:09:55,490 --> 00:09:57,490
De Souza has never hidden
his bile from Cobden,
160
00:09:57,490 --> 00:09:59,490
or indeed any woman
that seeks office.
161
00:09:59,490 --> 00:10:02,490
The first time she voted
in the LCC, February this year,
162
00:10:02,490 --> 00:10:04,490
he served her with a writ.
Blocked her right to do so again.
163
00:10:04,490 --> 00:10:07,490
And there is more.
If he wins his court case,
164
00:10:07,490 --> 00:10:09,490
her actions will be prosecuted
as illegal.
165
00:10:09,490 --> 00:10:11,490
Drake, send word to Cobden's office.
166
00:10:11,490 --> 00:10:14,490
In the meantime, any and all
we have on the woman.
167
00:10:15,490 --> 00:10:19,490
You weren't being kind,
about the music hall?
168
00:10:19,490 --> 00:10:21,490
Come, Rose - you know I am not that.
169
00:10:24,490 --> 00:10:26,490
Who'd have thought it, though.
170
00:10:27,490 --> 00:10:29,490
A man snatched,
171
00:10:29,490 --> 00:10:31,490
the police arriving...
172
00:10:33,490 --> 00:10:34,490
Sergeant Drake.
173
00:10:36,490 --> 00:10:38,490
He seem his self to you?
174
00:10:39,490 --> 00:10:41,490
Happy?
175
00:10:41,490 --> 00:10:43,490
Bella meets a need.
176
00:10:43,490 --> 00:10:46,490
A need you would not.
177
00:10:46,490 --> 00:10:48,490
You mistake my meaning, Miss Susan.
178
00:10:48,490 --> 00:10:53,490
I wish the pair a, a happy union -
the happiest.
179
00:10:53,490 --> 00:10:55,490
Come in.
180
00:10:55,490 --> 00:10:58,490
Forgive me intruding. My night's
takings here for counting.
181
00:10:58,490 --> 00:11:01,490
Rose, meet Ida,
newest to our home here.
182
00:11:01,490 --> 00:11:03,490
But fastest to our gentlemen's
hearts already.
183
00:11:03,490 --> 00:11:06,490
Well, I should leave you
to your business.
184
00:11:06,490 --> 00:11:08,490
I would not get in the way
of Miss Susan's profits.
185
00:11:11,490 --> 00:11:13,490
I'm proud of you, girl.
186
00:11:17,490 --> 00:11:19,490
Your new thoroughbred?
187
00:11:19,490 --> 00:11:21,490
Not near so sleek and lovely
as you, darling.
188
00:11:23,490 --> 00:11:24,490
Captain.
189
00:11:27,490 --> 00:11:29,490
Captain. One for you, two for me
190
00:11:29,490 --> 00:11:31,490
and 20 for the barber,
Silas Duggan.
191
00:11:33,490 --> 00:11:35,490
Would you leave us, please?
Yes, Miss Susan.
192
00:11:37,490 --> 00:11:41,490
You think it wise to air your
weary gripes in front of that girl?
193
00:11:41,490 --> 00:11:43,490
I just think she should know
who she's working for.
194
00:11:43,490 --> 00:11:45,490
So says the police stooge.
195
00:11:45,490 --> 00:11:49,490
Yeah, at least it's honest coin.
No! That's an honest pittance.
196
00:11:49,490 --> 00:11:51,490
That does nothing - NOTHING -
197
00:11:51,490 --> 00:11:53,490
to address our currently
calamitous situation.
198
00:11:53,490 --> 00:11:57,490
Oh, yeah, and whose fault is that
current calamitous situation, Susan?
199
00:11:57,490 --> 00:11:59,490
Hmm?
200
00:11:59,490 --> 00:12:02,490
Who was it did the goddamn deal
with Duggan, huh?
201
00:12:02,490 --> 00:12:03,490
Was it me?
202
00:12:44,490 --> 00:12:47,490
There you are, sir.
Thank you.
203
00:12:55,490 --> 00:12:59,490
You are not yet due, madam.
Should I be flattered?
204
00:12:59,490 --> 00:13:03,490
No.
I come with a business proposition.
205
00:13:03,490 --> 00:13:08,490
Indeed. Tenter Street is a concern
that makes money. Good money.
206
00:13:08,490 --> 00:13:13,490
I'm aware of this. Then take it. Buy
it from me.
207
00:13:13,490 --> 00:13:16,490
But it's already mine.
208
00:13:16,490 --> 00:13:18,490
The premises are yours,
but the business is mine.
209
00:13:21,490 --> 00:13:25,490
There would be no outlay for you,
other than a fee for my discharge -
210
00:13:25,490 --> 00:13:28,490
on which you and I might agree,
and which may provide for
211
00:13:28,490 --> 00:13:31,490
my husband and myself to remove
ourselves from this quarter.
212
00:13:31,490 --> 00:13:33,490
It is a good and generous offer,
Duggan.
213
00:13:33,490 --> 00:13:38,490
It's true, the house was a pigpen
when I gave you tenancy of it.
214
00:13:39,490 --> 00:13:43,490
That house, that income
may now be entirely yours.
215
00:13:45,490 --> 00:13:47,490
It will be mine - in due course.
216
00:13:47,490 --> 00:13:50,490
Only should I fail to make payment.
217
00:13:50,490 --> 00:13:52,490
Oh...
218
00:13:52,490 --> 00:13:56,490
but you will fail,
one month or the next.
219
00:13:56,490 --> 00:13:58,490
Duggan, please.
220
00:13:59,490 --> 00:14:02,490
I have made you money. Much money.
221
00:14:02,490 --> 00:14:05,490
Now...
222
00:14:05,490 --> 00:14:08,490
I beg you, free me.
223
00:14:08,490 --> 00:14:13,490
But Madam, you may with ease be free.
You have always known this.
224
00:14:15,490 --> 00:14:20,490
Come - is an act from which, as you
say, you have readily profited,
225
00:14:20,490 --> 00:14:22,490
yet will not perform yourself.
226
00:14:25,490 --> 00:14:28,490
Some might call that hypocrisy.
227
00:14:42,490 --> 00:14:45,490
Fresh bread,
baked this morning!
228
00:14:54,490 --> 00:14:56,490
There are places nearby where you can
get a hot meals and a cold drink.
229
00:14:56,490 --> 00:14:58,490
Thank you, Miss.
God bless you.
230
00:15:02,490 --> 00:15:05,490
Turkish, sir.
Ground with a burr-mill,
231
00:15:05,490 --> 00:15:08,490
sugared and blended and akin to tar.
232
00:15:08,490 --> 00:15:11,490
My thanks, Artherton.
I just saw the damnedest thing.
233
00:15:11,490 --> 00:15:13,490
This woman I just
passed in the street.
234
00:15:13,490 --> 00:15:16,490
No, scratch that,
she was not a woman.
235
00:15:16,490 --> 00:15:18,490
Uh-huh. She was a goddess, Reid,
236
00:15:18,490 --> 00:15:19,490
to make even a heathen like you
believe.
237
00:15:19,490 --> 00:15:21,490
What are we to make of this,
Sergeant?
238
00:15:21,490 --> 00:15:23,490
Another blend for the American,
I imagine.
239
00:15:23,490 --> 00:15:27,490
You should have seen her,
she had gentle eyes, perfect face.
240
00:15:27,490 --> 00:15:30,490
And the body that one imagines under
the... Yes. Thank you, Captain.
241
00:15:30,490 --> 00:15:33,490
Oh, no, please...
Do continue on, sir.
242
00:15:37,490 --> 00:15:39,490
I apologise, Councillor Cobden.
243
00:15:39,490 --> 00:15:42,490
He is American and therefore
lacking in manners and propriety.
244
00:15:42,490 --> 00:15:45,490
Well, then, we shall get along
famously.
245
00:15:45,490 --> 00:15:47,490
Inspector Reid, I take it?
246
00:15:54,490 --> 00:15:58,490
You cannot think me a suspect
in Sir Walter's disappearance?
247
00:16:00,490 --> 00:16:03,490
I was with my political agent.
248
00:16:03,490 --> 00:16:06,490
He can act as my witness if my word
is not good enough for you.
249
00:16:06,490 --> 00:16:09,490
No, it is not you, but your
supporters we are interested in.
250
00:16:09,490 --> 00:16:11,490
For once, the papers bear no lies.
251
00:16:11,490 --> 00:16:15,490
We believe a gang of women did act
in your name in snatching De Souza.
252
00:16:15,490 --> 00:16:17,490
Do you know an Ettie Lee?
253
00:16:17,490 --> 00:16:20,490
No. Did you incite any woman
to action against De Souza?
254
00:16:20,490 --> 00:16:23,490
To do so would be self murder.
How so?
255
00:16:23,490 --> 00:16:27,490
Sir Walter's capture looks set to
ruin me. The court case approaches.
256
00:16:27,490 --> 00:16:28,490
If he is not found, is not safe,
257
00:16:28,490 --> 00:16:31,490
I will have lost
before I have even begun.
258
00:16:31,490 --> 00:16:33,490
I made a promise to my voters,
Inspector.
259
00:16:33,490 --> 00:16:35,490
I want to see it through.
260
00:16:35,490 --> 00:16:38,490
And yet they would darken your name
with this criminal act.
261
00:16:38,490 --> 00:16:40,490
Do not think the irony lost on me.
262
00:16:40,490 --> 00:16:45,490
Tell me, what kind of woman
supports you. What unites them?
263
00:16:45,490 --> 00:16:48,490
That they work. Or they have work
stolen from them.
264
00:16:48,490 --> 00:16:51,490
That they are mistreated by the men
who employ them,
265
00:16:51,490 --> 00:16:54,490
ignored,
dismissed without due cause,
266
00:16:54,490 --> 00:16:58,490
spoken over, used for carnal
pursuits, dispossessed.
267
00:16:58,490 --> 00:17:01,490
The ill-used women of this city
could number an army.
268
00:17:01,490 --> 00:17:02,490
They start with a gang.
269
00:17:02,490 --> 00:17:06,490
Tell me, do you keep record of
those who seek assistance from you?
270
00:17:06,490 --> 00:17:09,490
It makes me feel quite the dullard,
but yes.
271
00:17:09,490 --> 00:17:12,490
Then I would have you
share it with me, Councillor.
272
00:17:12,490 --> 00:17:13,490
Will you have them sent over?
273
00:17:13,490 --> 00:17:17,490
So, I am to be deputised to you?
274
00:17:17,490 --> 00:17:19,490
I...
275
00:17:32,490 --> 00:17:37,490
What's this? "Do I qualify for
badge and warrant card now?"
276
00:17:40,490 --> 00:17:42,490
You men. Fast eyes through these,
if you please.
277
00:17:42,490 --> 00:17:45,490
We search for women
with both heavy grievance
278
00:17:45,490 --> 00:17:47,490
and frequent communication
with Miss Cobden.
279
00:17:49,490 --> 00:17:52,490
Let's get to it, Sergeant. Sir.
280
00:18:08,490 --> 00:18:10,490
Both men asked for Miss Ida.
281
00:18:10,490 --> 00:18:12,490
Said they would pay over and above.
282
00:18:16,490 --> 00:18:20,490
Good evening to you, sir. Madam.
283
00:18:20,490 --> 00:18:23,490
Miss Ida. Thrice in one week.
284
00:18:23,490 --> 00:18:26,490
We are flattered.
285
00:18:26,490 --> 00:18:30,490
Ida, show your gentleman
to your room. Yes, Miss Susan.
286
00:18:39,490 --> 00:18:41,490
That man has had my very best.
287
00:18:41,490 --> 00:18:43,490
First Rose, then Bella,
288
00:18:43,490 --> 00:18:46,490
and neither could lay claim
to such regular loyalty.
289
00:18:46,490 --> 00:18:50,490
Along with you, girl.
See to refreshments.
290
00:19:25,490 --> 00:19:26,490
Charity!
291
00:19:27,490 --> 00:19:31,490
Charity, fetch a broom.
Yes, Miss Susan.
292
00:19:34,490 --> 00:19:36,490
Ida, why are you not with your
gentleman?
293
00:19:36,490 --> 00:19:39,490
The gent has particular tastes,
Miss Susan.
294
00:19:39,490 --> 00:19:42,490
You wish me to accommodate,
do you not?
295
00:19:42,490 --> 00:19:45,490
No. I would speak with him myself.
296
00:19:45,490 --> 00:19:49,490
I do not allow all
and every behaviour under my roof.
297
00:19:49,490 --> 00:19:52,490
Please, Miss.
I made sure to charge extra.
298
00:19:57,490 --> 00:19:58,490
Who are you?
299
00:20:00,490 --> 00:20:01,490
What have you done?
300
00:20:30,490 --> 00:20:34,490
Help! Help, sir!
301
00:20:34,490 --> 00:20:36,490
Please, help!
302
00:20:36,490 --> 00:20:40,490
What is it girl? Miss Susan.
Tenter Street,
303
00:20:40,490 --> 00:20:42,490
she's been taken.
304
00:20:42,490 --> 00:20:45,490
Perkins! Fetch Jackson!
305
00:20:46,490 --> 00:20:48,490
Where?
306
00:20:48,490 --> 00:20:51,490
Where? Ida's room.
307
00:20:51,490 --> 00:20:53,490
Miss Charity...
308
00:20:55,490 --> 00:20:59,490
What's happened to Miss Susan? Go!
309
00:20:59,490 --> 00:21:01,490
Look, this is her earring.
310
00:21:01,490 --> 00:21:03,490
Won by myself at dice.
311
00:21:03,490 --> 00:21:06,490
Charity, what did you see here?
What happened?
312
00:21:08,490 --> 00:21:10,490
Miss Susan... taken, sir.
313
00:21:10,490 --> 00:21:12,490
I gathered that, girl, but by
who, goddamit?
314
00:21:12,490 --> 00:21:13,490
Which of these sons of bitches...?
315
00:21:13,490 --> 00:21:16,490
Jackson, will you just give
the girl some peace?
316
00:21:16,490 --> 00:21:19,490
What's this, Sergeant? Another
mewling tart for you to defend?
317
00:21:19,490 --> 00:21:21,490
Captain, Captain, gather yourself.
Look...
318
00:21:21,490 --> 00:21:24,490
I do not know any man
who would spirit a woman away
319
00:21:24,490 --> 00:21:27,490
into the night without first
taking his clothes.
320
00:21:27,490 --> 00:21:31,490
See here? Violence used
to take whoever lay here.
321
00:21:31,490 --> 00:21:33,490
Now...
322
00:21:33,490 --> 00:21:35,490
who was it entertained here, girl?
323
00:21:35,490 --> 00:21:38,490
Miss Ida, sir. Our new girl.
324
00:21:38,490 --> 00:21:40,490
And she is here?
325
00:21:40,490 --> 00:21:42,490
No. Disappeared also, sir.
326
00:21:42,490 --> 00:21:44,490
Calm, now, who did you see?
327
00:21:47,490 --> 00:21:48,490
I was in the parlour.
328
00:21:48,490 --> 00:21:52,490
A brick came through the window
there when I was sweeping up.
329
00:21:53,490 --> 00:21:55,490
But...
330
00:21:55,490 --> 00:21:56,490
I saw them.
331
00:21:56,490 --> 00:22:00,490
The man and Miss Susan
carried between them.
332
00:22:00,490 --> 00:22:02,490
Stowed aboard a cart
of some kind, sir.
333
00:22:02,490 --> 00:22:05,490
But Ida herself
was not so mistreated.
334
00:22:05,490 --> 00:22:06,490
No, Captain Jackson.
335
00:22:07,490 --> 00:22:10,490
She walked alongside.
336
00:22:10,490 --> 00:22:12,490
Similar method, is it not?
337
00:22:12,490 --> 00:22:14,490
Like De Souza and the girl Ettie
who worked there.
338
00:22:14,490 --> 00:22:17,490
The brick, through the window,
a distraction also,
339
00:22:17,490 --> 00:22:20,490
as with the blackout at Blewett's.
The same means of escape.
340
00:22:20,490 --> 00:22:23,490
The same gang of women, must be?
And Susan just got in their way.
341
00:22:26,490 --> 00:22:28,490
Look, there's some dirt here.
342
00:22:28,490 --> 00:22:32,490
This man - the client - this man
is the target, the purpose.
343
00:22:32,490 --> 00:22:34,490
His name, Charity?
344
00:22:34,490 --> 00:22:36,490
We all look to our own, sir.
345
00:22:36,490 --> 00:22:39,490
His face is known to me,
but... his name is not.
346
00:22:41,490 --> 00:22:43,490
But others have known him
in the past.
347
00:22:46,490 --> 00:22:49,490
Miss Rose and, er... Mrs Drake.
348
00:22:52,490 --> 00:22:56,490
We must have them both interviewed.
If you would, er...
349
00:22:56,490 --> 00:22:58,490
permit me to interview your wife,
Sergeant.
350
00:23:23,490 --> 00:23:28,490
You... Wait! Forgive me, Miss Susan.
No harm was meant to come your way.
351
00:23:28,490 --> 00:23:30,490
She wakes then?
352
00:23:30,490 --> 00:23:34,490
I would have audience with
you myself. Raine, my name.
353
00:23:51,490 --> 00:23:54,490
I knew I liked the measure of you,
first I had eyes on you.
354
00:23:54,490 --> 00:23:56,490
Now, all the more.
355
00:24:02,490 --> 00:24:05,490
Do not force me
to make you prisoner.
356
00:24:05,490 --> 00:24:07,490
Friend is much more to my liking.
Friend?!
357
00:24:07,490 --> 00:24:11,490
I am attacked in my house, abducted,
and brought to this hovel.
358
00:24:11,490 --> 00:24:13,490
My girls.
359
00:24:13,490 --> 00:24:18,490
If any one of them are harmed,
I shall slice you lip to tip.
360
00:24:18,490 --> 00:24:20,490
Your premises was all
that was required.
361
00:24:20,490 --> 00:24:24,490
Premises! My business!
Now ruined. Word will spread.
362
00:24:24,490 --> 00:24:27,490
Which man will now
trust in the security of my house?
363
00:24:29,490 --> 00:24:33,490
You do not need such as Ely.
364
00:24:33,490 --> 00:24:37,490
His deeds are evil, as is the man.
365
00:24:37,490 --> 00:24:39,490
You think I have no knowledge
of evil men?
366
00:24:39,490 --> 00:24:41,490
Or care either which
way for their deeds?
367
00:24:41,490 --> 00:24:43,490
You care for this, then?
368
00:24:43,490 --> 00:24:44,490
Mags.
369
00:24:59,490 --> 00:25:00,490
Ely the cause.
370
00:25:00,490 --> 00:25:03,490
He might as well have
done it to her himself.
371
00:25:09,490 --> 00:25:10,490
Come...
372
00:25:27,490 --> 00:25:31,490
Mrs Drake. Good morning.
My many thanks.
373
00:25:32,490 --> 00:25:34,490
Study each item in turn.
374
00:25:34,490 --> 00:25:36,490
If we can establish the identity of
the client,
375
00:25:36,490 --> 00:25:39,490
it may help us discover
Miss Hart's whereabouts.
376
00:25:39,490 --> 00:25:42,490
I set eyes on that bitch Ida, I'll
smash her teeth through her jaw.
377
00:25:49,490 --> 00:25:50,490
Shined.
378
00:25:50,490 --> 00:25:52,490
Regular like.
379
00:25:53,490 --> 00:25:54,490
Gutteridge?
380
00:25:58,490 --> 00:26:00,490
Liked to see his face in his toecap.
381
00:26:01,490 --> 00:26:04,490
But he were a big man...
and this boot too small.
382
00:26:09,490 --> 00:26:11,490
Hitchley?
383
00:26:14,490 --> 00:26:16,490
Liked to smoke throughout,
did he not?
384
00:26:21,490 --> 00:26:23,490
Eridge.
385
00:26:23,490 --> 00:26:24,490
Remember?
386
00:26:24,490 --> 00:26:25,490
Haughty.
387
00:26:25,490 --> 00:26:28,490
Always wished to, you know,
finish...
388
00:26:30,490 --> 00:26:31,490
..not inside as such.
389
00:26:33,490 --> 00:26:35,490
Said we was all riddled.
390
00:26:38,490 --> 00:26:39,490
Mrs Drake?
391
00:26:39,490 --> 00:26:42,490
No. See the embroidery.
392
00:26:42,490 --> 00:26:45,490
Eridge wasn't the kind for flowers.
393
00:26:46,490 --> 00:26:49,490
Ely.
394
00:26:49,490 --> 00:26:50,490
Cruel.
395
00:26:50,490 --> 00:26:52,490
Thomas Ely.
396
00:26:52,490 --> 00:26:54,490
His home? His work?
397
00:26:54,490 --> 00:26:55,490
Lawyerman.
398
00:26:57,490 --> 00:27:01,490
My dear Bella, you are brave.
You do know that, don't ya?
399
00:27:03,490 --> 00:27:05,490
I shall see you tonight, husband.
400
00:27:09,490 --> 00:27:10,490
Rose.
401
00:27:10,490 --> 00:27:11,490
Mrs Drake.
402
00:27:14,490 --> 00:27:16,490
Sergeant. Miss Rose.
403
00:27:21,490 --> 00:27:23,490
We have a politician, a lawyer.
404
00:27:23,490 --> 00:27:27,490
Men of influence snatched
unsuspecting from their daily pursuits
405
00:27:27,490 --> 00:27:29,490
by a gang of women,
one of whose number may be planted
406
00:27:29,490 --> 00:27:31,490
amongst those activities.
407
00:27:31,490 --> 00:27:33,490
We may not assume
De Souza their first.
408
00:27:33,490 --> 00:27:36,490
So we must search the city's
crimes for one similar.
409
00:27:36,490 --> 00:27:39,490
One which may show us where this
plotting began. Artherton, Jackson,
410
00:27:39,490 --> 00:27:42,490
he studies the soil stamped into the
Tenter Street carpeting, does he not?
411
00:27:42,490 --> 00:27:45,490
He pursues it still, sir.
Delicate work.
412
00:27:45,490 --> 00:27:47,490
Very well.
Sergeant, you are with me.
413
00:27:51,490 --> 00:27:53,490
Ah, we have another, sir.
414
00:27:53,490 --> 00:27:55,490
Two weeks back. C Division.
415
00:27:55,490 --> 00:27:57,490
A gentleman snatched
from his lunchtime stroll
416
00:27:57,490 --> 00:27:59,490
through a department store.
417
00:27:59,490 --> 00:28:01,490
A fire set off, their distraction -
a dresser girl, their insider,
418
00:28:01,490 --> 00:28:03,490
she also then disappeared.
419
00:28:03,490 --> 00:28:04,490
Cullington. His work?
420
00:28:04,490 --> 00:28:06,490
Yes, sir. Factory foreman.
421
00:28:06,490 --> 00:28:08,490
Not quite a lawyer or a politician.
422
00:28:08,490 --> 00:28:09,490
No. Which factory?
423
00:28:09,490 --> 00:28:12,490
The Covent Garden shoe-makers.
424
00:28:12,490 --> 00:28:14,490
Before that, however... What?
425
00:28:14,490 --> 00:28:16,490
..the match factory at Bow.
426
00:28:16,490 --> 00:28:18,490
Cullington left after the strike
in '88.
427
00:28:18,490 --> 00:28:21,490
The match-girls strike.
Quite so, sir.
428
00:28:21,490 --> 00:28:23,490
During the picket, Cullington acted
as barrier
429
00:28:23,490 --> 00:28:25,490
between the women and the owners.
430
00:28:25,490 --> 00:28:26,490
After the settlement,
431
00:28:26,490 --> 00:28:29,490
it was felt he no longer had the support
of the workforce. The match-girls.
432
00:28:29,490 --> 00:28:34,490
The match-girls. Show me a group of
women more ill used than the match-girls.
433
00:28:34,490 --> 00:28:36,490
Miss Cobden.
434
00:28:36,490 --> 00:28:40,490
Miss Cobden,
she is committed to those girls.
435
00:28:40,490 --> 00:28:45,490
To answering their grievances, even
though their strike is now past.
436
00:28:47,490 --> 00:28:49,490
Phossy jaw! Necrosis of the jawbone.
437
00:28:49,490 --> 00:28:52,490
The phosphorous
from the yellow-tipped matches
438
00:28:52,490 --> 00:28:55,490
converts into biphosphonates -
these laid down in the bone
439
00:28:55,490 --> 00:28:59,490
to then eat it away. Abscesses lead
to brain inflammation, then mutism.
440
00:28:59,490 --> 00:29:01,490
Then death.
The Jimson in those smokes.
441
00:29:01,490 --> 00:29:03,490
Taken for pain relief.
442
00:29:03,490 --> 00:29:04,490
Deputations from match-girls.
443
00:29:04,490 --> 00:29:07,490
Here, "They have been trying
to get the poor girls to say
444
00:29:07,490 --> 00:29:10,490
"that it is all lies and has been
printed and trying to make us
445
00:29:10,490 --> 00:29:12,490
"sign papers that it's all lies."
446
00:29:12,490 --> 00:29:15,490
Papers. Legal papers.
Ely, the lawyer.
447
00:29:15,490 --> 00:29:16,490
Papers prepared by him, perhaps?
448
00:29:16,490 --> 00:29:19,490
That is the means by which the
strike was laid to rest, sir.
449
00:29:19,490 --> 00:29:23,490
The girls were manipulated into silence,
promised improvements in their conditions.
450
00:29:23,490 --> 00:29:26,490
But these improvements so scant
that Miss Cobden, others like her,
451
00:29:26,490 --> 00:29:29,490
some of the girls even too, refused
to accept this change in provision.
452
00:29:29,490 --> 00:29:32,490
And here is De Souza all set to bring
Miss Cobden to heel and silence her.
453
00:29:32,490 --> 00:29:35,490
Cullington - the foreman who refused
to hear their complaints,
454
00:29:35,490 --> 00:29:36,490
Ely to serve legal writ,
455
00:29:36,490 --> 00:29:40,490
De Souza to silence their champion.
Sergeant, travel to Bow.
456
00:29:40,490 --> 00:29:42,490
Find that factory manager,
457
00:29:42,490 --> 00:29:45,490
hang him by his ankles over one of
his dipping vats and have from him
458
00:29:45,490 --> 00:29:49,490
the roll of girls that refused to
accept his scant settlement.
459
00:29:49,490 --> 00:29:51,490
Sir.
460
00:29:51,490 --> 00:29:54,490
We are nearing the root
and reason of this.
461
00:29:54,490 --> 00:29:55,490
Flight, fetch me coffee.
462
00:29:57,490 --> 00:29:58,490
Go on.
463
00:30:33,490 --> 00:30:36,490
Raine!
464
00:30:36,490 --> 00:30:38,490
What game is this, young lady?!
465
00:30:39,490 --> 00:30:41,490
Hide and seek.
466
00:30:45,490 --> 00:30:48,490
See?
467
00:30:48,490 --> 00:30:52,490
You are not alone in wishing your
girls a better measure of living.
468
00:30:54,490 --> 00:30:56,490
Here, they feel part of a family.
469
00:30:58,490 --> 00:30:59,490
They are thieves.
470
00:31:02,490 --> 00:31:05,490
What is this improved life
you promise?
471
00:31:05,490 --> 00:31:07,490
One lived behind bars?
472
00:31:07,490 --> 00:31:11,490
One of freedom... compassion.
473
00:31:12,490 --> 00:31:14,490
These girls have been
474
00:31:14,490 --> 00:31:17,490
saved from slavery and disease
and given a place...
475
00:31:19,490 --> 00:31:21,490
..a voice.
476
00:31:21,490 --> 00:31:25,490
I insist on everything that was
never insisted upon for me.
477
00:31:25,490 --> 00:31:32,490
Education of the self, control
of the self, respect of the self.
478
00:31:32,490 --> 00:31:35,490
Rebuilding what was ruined.
479
00:31:35,490 --> 00:31:40,490
Here they are turned to no-one's
account but their own. You!
480
00:31:40,490 --> 00:31:43,490
You would have them
spread-legging your service
481
00:31:43,490 --> 00:31:45,490
and pocket your 60%.
482
00:31:46,490 --> 00:31:49,490
My girls are treated
better than any.
483
00:31:49,490 --> 00:31:52,490
In my care they are tended to
when sick, have as much security
484
00:31:52,490 --> 00:31:55,490
as might be afforded them
anywhere in this world!
485
00:31:55,490 --> 00:31:56,490
And who profits?
486
00:31:58,490 --> 00:32:00,490
It is my business.
487
00:32:00,490 --> 00:32:04,490
You think yourself a woman liberated
and independent.
488
00:32:04,490 --> 00:32:06,490
I do.
489
00:32:06,490 --> 00:32:10,490
And what of the men who
leave your house loose and sated?
490
00:32:10,490 --> 00:32:13,490
Do you think on them
and what they have enjoyed
491
00:32:13,490 --> 00:32:16,490
so that you can proclaim
your liberation?
492
00:32:23,490 --> 00:32:25,490
Come with me.
493
00:32:30,490 --> 00:32:32,490
I've been wounded.
494
00:32:32,490 --> 00:32:35,490
There was a letter-knife
in the bedroom.
495
00:32:36,490 --> 00:32:37,490
Ely used it.
496
00:32:40,490 --> 00:32:42,490
A needle and thread, there.
497
00:32:44,490 --> 00:32:45,490
You will oblige me?
498
00:32:45,490 --> 00:32:47,490
I am not one of your mulish girls.
499
00:32:48,490 --> 00:32:51,490
But I cannot ask one of my girls.
500
00:32:54,490 --> 00:32:55,490
I am their leader.
501
00:32:56,490 --> 00:32:59,490
They may not see me so... mortal.
502
00:33:02,490 --> 00:33:03,490
Perhaps you understand?
503
00:33:22,490 --> 00:33:24,490
Your hand is steady.
504
00:33:38,490 --> 00:33:39,490
You wonder at my scars.
505
00:33:42,490 --> 00:33:43,490
First was a carriage.
506
00:33:46,490 --> 00:33:47,490
Same...
507
00:33:47,490 --> 00:33:53,490
one that took my mother
from this world.
508
00:33:53,490 --> 00:33:56,490
Left me
with nothing but my infant sister,
509
00:33:56,490 --> 00:33:58,490
Ma held in her arms.
510
00:33:58,490 --> 00:34:03,490
The rest - must a woman explain
how she came by such...
511
00:34:03,490 --> 00:34:04,490
stripes?
512
00:34:08,490 --> 00:34:09,490
By the hands of men.
513
00:34:12,490 --> 00:34:14,490
Your sister.
Is she still amongst you?
514
00:34:15,490 --> 00:34:16,490
She is not.
515
00:34:19,490 --> 00:34:22,490
She helped build this, however.
516
00:34:26,490 --> 00:34:27,490
This kingdom of ours.
517
00:34:31,490 --> 00:34:32,490
You've made all this.
518
00:34:34,490 --> 00:34:36,490
You started with nothing.
519
00:34:37,490 --> 00:34:40,490
I started with everything,
and yet nothing is my own.
520
00:34:41,490 --> 00:34:44,490
Not such the independent woman,
then?
521
00:34:46,490 --> 00:34:47,490
No.
522
00:34:49,490 --> 00:34:52,490
Many's the woman
who has come down here...
523
00:34:55,490 --> 00:34:58,490
..and had her vision
of the world changed.
524
00:35:00,490 --> 00:35:02,570
What will it take to
change your vision of the world?
525
00:35:04,490 --> 00:35:07,490
These men you have taken.
526
00:35:07,490 --> 00:35:09,490
The revenge you seek.
527
00:35:09,490 --> 00:35:12,490
Everything your sister
and yourself have built up -
528
00:35:12,490 --> 00:35:14,490
it will drive it into the dirt.
529
00:35:23,490 --> 00:35:24,530
How dare you speak of her?
530
00:35:28,490 --> 00:35:32,490
What do you know of her?!
531
00:35:33,490 --> 00:35:34,490
I didn't mean...
532
00:35:34,490 --> 00:35:37,490
Or me. Of what we do here!
533
00:35:37,490 --> 00:35:41,490
You - a woman that runs whores!
534
00:35:42,490 --> 00:35:46,490
No. I will not brook
any more from you!
535
00:35:46,490 --> 00:35:47,490
Mags!
536
00:35:47,490 --> 00:35:50,490
You have no wish to be our friend?
537
00:35:50,490 --> 00:35:53,490
I shall use you for another purpose.
538
00:35:54,490 --> 00:35:58,490
May I introduce Sir Walter De Souza?
539
00:35:58,490 --> 00:36:00,490
Mr Thomas Ely, you already know.
540
00:36:00,490 --> 00:36:02,490
And Mr Henry Cullington.
541
00:36:04,490 --> 00:36:06,490
Raine, what are you doing?
542
00:36:10,490 --> 00:36:13,490
Raine, stop, please! Please!
543
00:36:16,490 --> 00:36:18,490
No, Raine please,
I beg you, think of what you do!
544
00:36:32,490 --> 00:36:34,490
The world will hear us now.
545
00:36:46,490 --> 00:36:48,490
What will they make of you?
546
00:36:48,490 --> 00:36:51,490
For surely a day will come
when not only one woman -
547
00:36:51,490 --> 00:36:56,490
but hundreds will take their
fully-enfranchised position
548
00:36:56,490 --> 00:36:58,490
among you
and none shall remark on it
549
00:36:58,490 --> 00:37:03,490
as anything more than the everyday
heartbeat of political life.
550
00:37:03,490 --> 00:37:08,490
Bluntly, sirs - if you are for
progress, then you are for me!
551
00:37:08,490 --> 00:37:13,490
Forgive the intrusion, it is
born only out of necessity.
552
00:37:13,490 --> 00:37:15,490
Sir Walter?
553
00:37:15,490 --> 00:37:16,490
I'm afraid not, but we are close.
554
00:37:16,490 --> 00:37:20,490
Here, madam - it is a list of
all the women from the match factory
555
00:37:20,490 --> 00:37:22,490
who refused settlement
for their grievances.
556
00:37:22,490 --> 00:37:24,490
The match-girls? Mmm.
557
00:37:24,490 --> 00:37:27,490
You believe they are responsible
for the man's abduction?
558
00:37:27,490 --> 00:37:28,490
And not just the one man, miss.
559
00:37:28,490 --> 00:37:31,490
Please. The names on the list,
do any seem familiar to you?
560
00:37:33,490 --> 00:37:35,490
Here, Agnes Thornell.
561
00:37:36,490 --> 00:37:38,490
She came to me with her head
and shoulders
562
00:37:38,490 --> 00:37:41,490
entirely obscured with black lace -
mourning weeds.
563
00:37:41,490 --> 00:37:43,490
My thanks. We will find her.
564
00:37:43,490 --> 00:37:45,490
You will not succeed, Inspector.
565
00:37:45,490 --> 00:37:47,490
The poor woman
died of her phossy jaw.
566
00:37:47,490 --> 00:37:51,490
Her visits to you, was she alone?
567
00:37:51,490 --> 00:37:57,490
No. She led a faction.
She and another firebrand.
568
00:37:57,490 --> 00:37:59,490
Well, after Agnes died,
I never saw her again.
569
00:38:01,490 --> 00:38:04,490
But I always fancied
a familial closeness.
570
00:38:04,490 --> 00:38:06,490
Familial?
571
00:38:06,490 --> 00:38:11,490
Ah, here, another Thornell.
Raine. Raine Thornell.
572
00:38:11,490 --> 00:38:14,490
Thank you again, Miss Cobden,
good evening.
573
00:38:16,490 --> 00:38:17,490
Raine Thornell...
574
00:38:17,490 --> 00:38:19,490
Nothing. Not a single record.
575
00:38:19,490 --> 00:38:21,610
The wit and resilience
to evade the law at every turn.
576
00:38:23,490 --> 00:38:26,490
Miss Susan!
I have word for you, Inspector.
577
00:38:29,490 --> 00:38:31,490
Jackson? We have sent for him, sir.
578
00:38:31,490 --> 00:38:33,490
Sit down. I'll get you a drink.
579
00:38:38,490 --> 00:38:39,490
Jesus! Susan!
580
00:38:40,490 --> 00:38:42,490
What did they do to you, darling?
581
00:38:42,490 --> 00:38:45,490
Captain, a moment.
These are from separate men?
582
00:38:45,490 --> 00:38:46,490
Not now, Reid. Captain.
583
00:38:47,490 --> 00:38:50,490
Three right-handed index
fingers. Cut through
584
00:38:50,490 --> 00:38:53,490
the digital artery...
585
00:38:53,490 --> 00:38:56,490
There is word. "Have the woman Hart
carry this bag
586
00:38:56,490 --> 00:38:59,490
"filled with the ransom
of 500 guineas compensation
587
00:38:59,490 --> 00:39:02,490
"to Petticoat Lane, tomorrow at
four o'clock in the afternoon.
588
00:39:02,490 --> 00:39:04,490
"If neither, she, nor the bag,
nor the money are there,
589
00:39:04,490 --> 00:39:08,490
"Masters Cullington, de Souza and Ely
will die."
590
00:39:08,490 --> 00:39:10,490
Where are they hid, Miss Hart?
591
00:39:13,490 --> 00:39:15,490
My eyes were bound. I have no idea.
592
00:39:15,490 --> 00:39:17,490
You have no clue?!
593
00:39:17,490 --> 00:39:19,490
Hey - she answered you already,
Reid.
594
00:39:19,490 --> 00:39:20,490
Let me fix you up.
595
00:39:45,490 --> 00:39:48,490
500 guineas. The notion of
De Souza's imminent death
596
00:39:48,490 --> 00:39:50,490
oiled the wheels somewhat.
597
00:39:50,490 --> 00:39:53,490
Along with my word to the
Commissioner that it would not
598
00:39:53,490 --> 00:39:56,490
leave my sight. This division
does not bow to ransom demands.
599
00:39:56,490 --> 00:39:58,490
But we may allow ourselves
the pretence of doing so.
600
00:39:58,490 --> 00:40:00,490
And how exactly do you
intend to hand it off?
601
00:40:00,490 --> 00:40:02,490
As was requested.
602
00:40:02,490 --> 00:40:03,490
Absolutely not! Goddamn it!
603
00:40:03,490 --> 00:40:04,930
She's not going
anywhere except home.
604
00:40:06,490 --> 00:40:08,490
Does he speak for you?
605
00:40:08,490 --> 00:40:09,490
He has never yet.
606
00:40:11,490 --> 00:40:12,490
No. Well...?
607
00:40:14,490 --> 00:40:15,490
I shall do it.
608
00:40:17,490 --> 00:40:19,490
What the hell are you doing?
You call me his stooge!
609
00:40:19,490 --> 00:40:20,490
Why are you doing this for him?!
610
00:40:20,490 --> 00:40:24,490
I am not doing it for him.
I do it for them.
611
00:40:24,490 --> 00:40:26,490
Those girls.
612
00:40:26,490 --> 00:40:28,490
Because perhaps this way
they might find a way through this
613
00:40:28,490 --> 00:40:30,490
that does not involve a man
and a rope.
614
00:40:34,490 --> 00:40:38,490
Ourselves and the Captain,
we will be hidden in plain sight,
615
00:40:38,490 --> 00:40:39,490
alert to your safety.
616
00:40:39,490 --> 00:40:42,490
You will hand the bag to Raine
and then you will turn about
617
00:40:42,490 --> 00:40:46,490
and you will leave. And then we
shall follow her to wherever it is
618
00:40:46,490 --> 00:40:49,490
they hide and only then, strike.
619
00:40:49,490 --> 00:40:51,490
Retrieve both cash and captives.
620
00:40:52,490 --> 00:40:55,490
If those men are alive,
those women will avoid the hangman.
621
00:40:55,490 --> 00:40:56,490
You have my word.
622
00:42:04,490 --> 00:42:06,490
You ARE a dutiful girl.
623
00:42:18,490 --> 00:42:21,490
Raine, whatever your plan,
be wise, think again.
624
00:42:21,490 --> 00:42:23,490
The police will take you.
625
00:42:23,490 --> 00:42:27,490
You're guilty of kidnap, ransom -
your girls all of them complicit.
626
00:42:27,490 --> 00:42:29,490
Please, I would not see you all
hang.
627
00:42:29,490 --> 00:42:34,490
You would do better to have
a little faith in womankind.
628
00:44:12,490 --> 00:44:15,490
Wait! Get off me! Get off me!
You, stay there. You, stay there!
629
00:45:07,490 --> 00:45:09,490
You did not call out to the police.
630
00:45:10,490 --> 00:45:12,490
I did not.
631
00:45:12,490 --> 00:45:14,490
I would help you and yours.
632
00:45:14,490 --> 00:45:17,490
Plenty enough girls to look to.
633
00:45:17,490 --> 00:45:19,490
I do not require another.
634
00:45:19,490 --> 00:45:24,490
But I come as your equal -
your friend, not your charge.
635
00:45:24,490 --> 00:45:26,490
Why would you want my life?
636
00:45:26,490 --> 00:45:31,490
Because perhaps now, I see
beneath the surface of my life.
637
00:45:33,490 --> 00:45:36,490
I take orders from a man
to come here.
638
00:45:36,490 --> 00:45:39,490
I service the needs of another
I call husband.
639
00:45:39,490 --> 00:45:40,810
And yet there is another still...
640
00:45:42,490 --> 00:45:44,490
a man - Duggan - who owns me.
641
00:45:46,490 --> 00:45:49,490
No other soul
have I shared this with.
642
00:45:49,490 --> 00:45:53,490
He seeks to trade my debt
for my flesh.
643
00:45:56,490 --> 00:45:58,490
Whatever comes to pass...
644
00:46:01,490 --> 00:46:02,490
..you must swear it to yourself,
645
00:46:02,490 --> 00:46:05,490
that you will not cave in
to this animal's demands.
646
00:46:07,490 --> 00:46:09,490
The first time changes you...
647
00:46:09,490 --> 00:46:13,490
for ever. I would not
want that for you.
648
00:46:17,490 --> 00:46:19,490
Reid, I swear to God,
if anything happens to her...
649
00:46:19,490 --> 00:46:20,490
I swear! But what is it you fear?
650
00:46:20,490 --> 00:46:23,490
You saw the pair, same as I,
close in congress.
651
00:46:23,490 --> 00:46:25,490
And what exactly is your point?
652
00:46:25,490 --> 00:46:27,490
That too much of this story
still remains a mystery.
653
00:46:27,490 --> 00:46:29,490
One that you might still
have a hand in unravelling.
654
00:46:29,490 --> 00:46:33,490
Now muzzle your temper, Captain.
Return to your laboratory.
655
00:46:33,490 --> 00:46:34,810
That soil may yet lead us to her.
656
00:46:39,490 --> 00:46:42,490
Forgive us, Councillor,
we are somewhat pressed.
657
00:46:42,490 --> 00:46:45,490
As I can see, Inspector.
I merely wish to let you know
658
00:46:45,490 --> 00:46:47,490
that the woman Raine,
659
00:46:47,490 --> 00:46:49,490
I've a clue as to
where she might call home.
660
00:46:49,490 --> 00:46:51,490
Her sister, Agnes,
661
00:46:51,490 --> 00:46:53,490
I was not the first advocate
she sought out.
662
00:46:53,490 --> 00:46:54,490
She spoke bitterly
of her home parish
663
00:46:54,490 --> 00:46:57,490
where she might have expected
succour but received none.
664
00:46:57,490 --> 00:46:59,490
St John at Hackney, Inspector.
665
00:47:25,490 --> 00:47:28,490
Bow matchworks and surrounds.
666
00:47:30,490 --> 00:47:34,490
St John at Hackney. Thanks to
Miss Cobden, our search narrows.
667
00:47:34,490 --> 00:47:35,490
There are women
located in this section.
668
00:47:35,490 --> 00:47:37,490
The soil burned hard and fast.
669
00:47:37,490 --> 00:47:41,490
That means there's heavy residue
of organic matter within it - peat.
670
00:47:41,490 --> 00:47:43,490
Fossilised microscopic remains
throughout.
671
00:47:43,490 --> 00:47:46,490
That kind of dirt can only be
found in one place - marshland.
672
00:47:46,490 --> 00:47:48,490
Hackney Marshes. Flight, find Urwin,
673
00:47:48,490 --> 00:47:51,490
cover this stretch of ground
with him, find his cart. Yes, sir.
674
00:48:09,490 --> 00:48:11,490
Gather it up, girls.
675
00:48:11,490 --> 00:48:12,490
This is our compensation.
676
00:48:12,490 --> 00:48:14,490
We have won at last.
677
00:48:17,490 --> 00:48:18,490
We move out in the morning.
678
00:48:18,490 --> 00:48:21,490
Miss Susan, you're one of us now!
679
00:48:28,490 --> 00:48:31,490
For the first time in my life,
I am glad to catch this stench.
680
00:48:31,490 --> 00:48:34,490
Inspector, we have found the girls.
Are you sure? Urwin, is it your cart?
681
00:48:34,490 --> 00:48:35,490
Treated poorly, but, yes, mine.
682
00:48:35,490 --> 00:48:37,490
House on Gilpin Road.
683
00:48:37,490 --> 00:48:40,490
Artherton, fetch Captain Jackson.
Sir. Thank you, sir. Jimmy.
684
00:48:53,490 --> 00:48:55,490
Where's Raine? Have you seen her?
685
00:48:55,490 --> 00:48:56,490
She's gone downstairs.
686
00:49:01,490 --> 00:49:05,490
Raine? Raine?
Your girls wait on you.
687
00:49:05,490 --> 00:49:07,490
Come no further. I will be quick.
688
00:49:08,490 --> 00:49:09,490
This I do for my sister.
689
00:49:13,490 --> 00:49:18,490
You should have paid me heed.
Now you are party to this.
690
00:49:19,490 --> 00:49:22,490
You would kill them?
You will all hang.
691
00:49:22,490 --> 00:49:25,490
I care not. Not since Agnes.
692
00:49:27,490 --> 00:49:30,490
The rot did not stop at her jaw.
693
00:49:30,490 --> 00:49:35,490
It crept up into her brain,
into her skull, into who she was.
694
00:49:35,490 --> 00:49:39,490
Until she did not know even me.
695
00:49:39,490 --> 00:49:42,490
A sister yet stranger.
696
00:49:42,490 --> 00:49:46,490
I was supposed to
protect her. Always.
697
00:49:52,490 --> 00:49:56,490
You! Dare whimper like a child!
698
00:49:56,490 --> 00:50:00,490
You who would rob
my girls of every hope!
699
00:50:00,490 --> 00:50:01,490
No, no, no.
700
00:50:05,490 --> 00:50:06,650
I did not... Do not touch me!
701
00:50:08,490 --> 00:50:15,490
I know you understand me.
702
00:50:17,490 --> 00:50:19,490
When these men burn...
703
00:50:20,490 --> 00:50:24,490
you will, I hope, join us.
704
00:50:29,490 --> 00:50:30,490
Now!
705
00:50:35,490 --> 00:50:37,490
No! You would betray me?
You betray yourself.
706
00:50:37,490 --> 00:50:39,490
To the back door.
707
00:50:39,490 --> 00:50:42,490
This is not freedom.
Not for your girls. Not for you.
708
00:50:42,490 --> 00:50:44,490
This is blind violence -
the preserve of all those
709
00:50:44,490 --> 00:50:48,490
that have left their scars on your
back. You have become man, Raine.
710
00:50:48,490 --> 00:50:50,490
No! Don't tell me I am that!
711
00:51:01,490 --> 00:51:03,490
Give it up.
712
00:51:03,490 --> 00:51:04,490
Give it up!
713
00:51:10,490 --> 00:51:12,490
Jackson! Jackson!
714
00:51:12,490 --> 00:51:15,490
Where's Susan? Where's Susan?
715
00:51:19,490 --> 00:51:20,490
No!
716
00:51:20,490 --> 00:51:23,490
Tell me that I am not that!
717
00:51:23,490 --> 00:51:24,490
Tell me I am not that!
718
00:51:24,490 --> 00:51:26,490
Cut them loose. Cut them loose.
719
00:51:26,490 --> 00:51:29,490
If you kill them,
all here will hang.
720
00:51:41,490 --> 00:51:42,490
Cut them loose.
721
00:51:58,490 --> 00:52:01,490
No! No, Raine...
722
00:52:06,490 --> 00:52:09,490
No, no...
723
00:52:10,490 --> 00:52:12,490
Hey, Susan? No...
724
00:52:12,490 --> 00:52:13,490
Susan?
725
00:52:13,490 --> 00:52:15,490
Don't touch me!
726
00:52:15,490 --> 00:52:17,490
No...
727
00:52:32,490 --> 00:52:34,490
Come here.
728
00:52:36,490 --> 00:52:38,490
I intend to protest this outrage
729
00:52:38,490 --> 00:52:41,490
to the very highest level -
to the Commissioner himself.
730
00:52:41,490 --> 00:52:46,490
Come to the station with me
and I will take a statement, sir.
731
00:52:57,490 --> 00:53:00,490
They killed her.
They killed Miss Raine.
732
00:53:06,490 --> 00:53:10,490
If I placed you in harm's way,
madam, I am sorry for it.
733
00:53:10,490 --> 00:53:13,490
What will happen to her girls?
734
00:53:13,490 --> 00:53:16,490
I shall do all I can
to speak for these women.
735
00:53:16,490 --> 00:53:18,490
They will not see the rope.
736
00:53:18,490 --> 00:53:21,490
But you, why did you run with her?
737
00:53:21,490 --> 00:53:27,490
Raine wanted the best
for those girls and so did I.
738
00:53:29,490 --> 00:53:33,490
Life - it singularly fails
to reward good intentions.
739
00:53:33,490 --> 00:53:37,490
We want something better for
ourselves, better for those we love.
740
00:53:38,490 --> 00:53:39,490
And then...
741
00:53:57,490 --> 00:54:01,490
The city, my readers and myself,
all are awash with
742
00:54:01,490 --> 00:54:05,490
relief at your return.
None more so than Miss Cobden,
743
00:54:05,490 --> 00:54:09,490
here at my behest.
A chance for rapprochement,
744
00:54:09,490 --> 00:54:12,490
and who better than The Star
to report it? The truce.
745
00:54:20,490 --> 00:54:23,490
This is how much damage women cause.
746
00:54:23,490 --> 00:54:27,490
But I would rather lose
each remaining finger
747
00:54:27,490 --> 00:54:28,530
than shake hands with her.
748
00:54:29,490 --> 00:54:32,490
Print a retraction of
the letter forced from me.
749
00:54:32,490 --> 00:54:35,490
My opposition to female
involvement in politics...
750
00:54:35,490 --> 00:54:38,490
Miss Cobden, do not think him
representative of all of us.
751
00:54:38,490 --> 00:54:40,490
Two more different men
I could not think of.
752
00:54:40,490 --> 00:54:43,490
Where Sir Walter is so consumed
with meanness, with revenge,
753
00:54:43,490 --> 00:54:47,490
you are a good man,
compassionate and right-headed.
754
00:54:47,490 --> 00:54:48,490
What does this mean for you?
755
00:54:48,490 --> 00:54:51,490
I rally my team,
fight the good fight -
756
00:54:51,490 --> 00:54:53,490
I think you rather know the drill.
757
00:54:53,490 --> 00:54:56,490
Continue on with his will so set
against you and you risk prison.
758
00:54:56,490 --> 00:54:59,490
At least I'd be under
your lock and key, Inspector.
759
00:55:01,490 --> 00:55:04,490
Forgive me, I am for ever in jest.
760
00:55:21,490 --> 00:55:22,490
Miss Susan?
761
00:55:25,490 --> 00:55:29,490
Come in, Rose. Come in, Rose.
762
00:55:38,490 --> 00:55:40,490
Oh, Miss Susan.
763
00:55:44,490 --> 00:55:46,490
You cannot imagine my relief
764
00:55:46,490 --> 00:55:48,490
to hear of your safe return.
765
00:55:49,490 --> 00:55:50,490
And...
766
00:55:52,490 --> 00:55:53,490
And happiness which...
767
00:55:55,490 --> 00:55:57,490
Well, is it true, Miss Susan,
768
00:55:57,490 --> 00:55:59,490
what Mr Blewett says,
769
00:55:59,490 --> 00:56:01,490
that you are to stand as my patron?
770
00:56:01,490 --> 00:56:03,490
I would have you close to me, Rose.
771
00:56:05,490 --> 00:56:07,490
Not owned yet again by another man
772
00:56:07,490 --> 00:56:10,490
whose only motives are for
his own enrichment, never your own.
773
00:56:10,490 --> 00:56:13,490
Then you are ever my saviour, Miss.
774
00:56:16,490 --> 00:56:20,490
No, Rose. I was never that.
775
00:56:45,490 --> 00:56:47,490
That woman... Raine.
776
00:56:51,490 --> 00:56:52,490
I couldn't see her intentions
777
00:56:52,490 --> 00:56:54,490
but she was a crazy woman, Susan.
778
00:56:54,490 --> 00:56:57,490
I saw her. I thought she was
going to take you from me.
779
00:57:00,490 --> 00:57:01,490
I thought...
780
00:57:05,490 --> 00:57:07,490
I thought I was saving you, darling.
781
00:57:14,490 --> 00:57:17,490
The water grows cold.
You want me to warm some up for you?
782
00:57:17,490 --> 00:57:19,490
Maybe fetch you some more towels?
783
00:57:19,490 --> 00:57:22,490
No. I want you to leave me in peace.
784
00:57:54,490 --> 00:57:57,490
Detective Flight's face is right,
his voice righter still.
785
00:57:57,490 --> 00:58:00,490
In the time available,
he's the best we have.
786
00:58:00,490 --> 00:58:01,490
Good morning, Lemonade.
787
00:58:01,490 --> 00:58:03,490
I'll take whiskey
from you now, miss.
788
00:58:03,490 --> 00:58:06,490
What are you offering? You scare me.
789
00:58:06,490 --> 00:58:08,490
What do you call a dead Englishman?
790
00:58:08,490 --> 00:58:09,490
A good start.
791
00:58:09,490 --> 00:58:10,490
Police.
792
00:58:15,490 --> 00:58:16,490
There will be peace.
793
00:58:19,560 --> 00:58:49,760
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
61538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.