Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,390 --> 00:00:04,390
Dix.
2
00:00:50,070 --> 00:00:51,070
Je suis prête.
3
00:00:58,410 --> 00:00:59,610
Tu lui remettras ce paquet.
4
00:01:00,240 --> 00:01:01,530
Il y a une lettre à l'intérieur.
5
00:01:05,010 --> 00:01:06,010
Je t'attends ici.
6
00:01:21,600 --> 00:01:22,600
Hum.
7
00:02:30,630 --> 00:02:31,630
Bonjour madame.
8
00:02:57,720 --> 00:02:58,720
Huit.
9
00:03:20,950 --> 00:03:21,950
Euh.
10
00:03:53,910 --> 00:03:54,910
Non.
11
00:03:57,630 --> 00:03:58,630
Non.
12
00:04:30,930 --> 00:04:34,680
Hum ce métier ça me fait toujours drôle
que vous faites là toujours aussi Mathieu
13
00:04:34,740 --> 00:04:35,740
bonjour émilie.
14
00:05:49,380 --> 00:05:51,660
Monsieur moral s'il vous
plaît premier étage en vain
15
00:05:51,810 --> 00:05:52,810
merci.
16
00:06:22,290 --> 00:06:23,290
En prime.
17
00:06:30,390 --> 00:06:33,630
Mon mari m'a prié de vous remettre
ce paquet est attendent votre réponse.
18
00:06:36,600 --> 00:06:38,800
Me permettez-vous de vous
offrir un petit quelque chose.
19
00:06:39,090 --> 00:06:40,470
Une vodka c'était possible.
20
00:06:41,250 --> 00:06:42,250
Vous avez entendu donner.
21
00:06:44,220 --> 00:06:45,220
Oui bien.
22
00:06:56,344 --> 00:06:57,585
Je suis arrivée dans cet hôtel.
23
00:06:58,011 --> 00:06:59,852
J'ai surprise pendant son
bain dans ma chambre.
24
00:07:01,980 --> 00:07:03,390
Il paraît que je la baignoire
25
00:07:03,540 --> 00:07:05,040
la plus agréable de la Maison.
26
00:07:07,800 --> 00:07:09,040
Et comme Elle aime la propreté.
27
00:07:09,600 --> 00:07:10,960
Eh bien Elle vient
ici chaque jour.
28
00:07:13,320 --> 00:07:16,480
Elle m'a demandé si Elle pouvait continuer
à venir pendant mon séjour à l'hôtel.
29
00:07:16,650 --> 00:07:17,650
Vous répondu.
30
00:07:36,930 --> 00:07:38,610
Vous pouvez prendre
un bain si vous voulez.
31
00:07:40,530 --> 00:07:42,770
Vous pourriez peut-être
aussi me faire visiter votre lit.
32
00:07:46,050 --> 00:07:48,210
Mais vous êtes venu pour
ça qu'est-ce que ça veut dire.
33
00:07:48,810 --> 00:07:49,810
J'étais moi Patrick.
34
00:07:59,970 --> 00:08:00,970
Mme tardy vient
35
00:08:01,140 --> 00:08:02,140
non de nuit.
36
00:08:02,490 --> 00:08:05,280
Madame voulait seulement que vous lui disiez
pourquoi vous preniez votre bain dans ma
37
00:08:05,280 --> 00:08:06,280
chambre.
38
00:08:06,720 --> 00:08:07,830
Difficile à dire.
39
00:08:08,730 --> 00:08:11,010
Il y a quelque chose de
drôle dans cette baignoire.
40
00:08:11,520 --> 00:08:13,590
C'est très agréable
mme de brétigny.
41
00:08:18,240 --> 00:08:19,240
Qu'est-ce qui vous prend.
42
00:08:26,010 --> 00:08:27,010
Laissez-moi.
43
00:08:31,890 --> 00:08:32,890
Déshabiller là.
44
00:08:34,230 --> 00:08:35,670
Mais où voulez-vous en venir.
45
00:08:37,110 --> 00:08:38,110
Vous êtes folle.
46
00:08:58,650 --> 00:09:02,100
Votre mari me recommande dans cette lettre
de faire avec vous ce que bon me semblera.
47
00:09:02,940 --> 00:09:04,050
Même si pour ce faire
48
00:09:04,170 --> 00:09:05,280
je dois vous brutaliser.
49
00:09:06,480 --> 00:09:07,110
Vous êtes fou
50
00:09:07,362 --> 00:09:08,362
n'est pas possible.
51
00:09:15,030 --> 00:09:16,860
Vous devriez lire avant
tout le post-scriptum.
52
00:09:17,580 --> 00:09:18,620
C'est le plus intéressant.
53
00:09:19,200 --> 00:09:20,920
Votre mari me donne
tous ses droits sur vous
54
00:09:21,030 --> 00:09:21,720
pendant deux heures
55
00:09:21,900 --> 00:09:23,550
et me permet de
vous obliger à m'obéir
56
00:09:23,790 --> 00:09:24,420
en toutes choses
57
00:09:24,690 --> 00:09:26,160
et par tout moyen
à ma convenance
58
00:09:26,460 --> 00:09:27,460
et à mon bon plaisir.
59
00:09:31,140 --> 00:09:32,140
Que voulez-vous.
60
00:09:35,550 --> 00:09:36,550
Tu me suces.
61
00:09:37,410 --> 00:09:38,410
Et bien.
62
00:09:38,610 --> 00:09:39,870
Sinon je te punirai à l'écluse.
63
00:09:46,080 --> 00:09:46,920
Faites ce qu'il vous dit
64
00:09:47,070 --> 00:09:48,270
parce qu'il peut être méchant.
65
00:09:49,140 --> 00:09:50,760
Et puis c'est
agréable de s'initier.
66
00:09:51,180 --> 00:09:52,500
Moi j'aime bien ton sac.
67
00:09:53,370 --> 00:09:54,370
Il a bon goût.
68
00:09:55,650 --> 00:09:56,650
Tirez.
69
00:10:21,738 --> 00:10:22,738
Un.
70
00:10:36,198 --> 00:10:37,198
Ah.
71
00:10:58,368 --> 00:10:59,368
Oui.
72
00:11:14,598 --> 00:11:15,598
Ah.
73
00:11:36,528 --> 00:11:37,528
Euh.
74
00:12:29,088 --> 00:12:30,088
Non.
75
00:12:35,628 --> 00:12:36,628
De rien.
76
00:13:03,978 --> 00:13:04,368
Suivi.
77
00:13:04,766 --> 00:13:05,766
Suivi.
78
00:13:23,868 --> 00:13:24,868
Non.
79
00:14:48,558 --> 00:14:49,558
Oui.
80
00:14:50,808 --> 00:14:51,808
Reçu.
81
00:14:56,238 --> 00:14:57,238
En plus.
82
00:15:12,288 --> 00:15:13,288
Donc.
83
00:15:26,688 --> 00:15:27,688
Manche.
84
00:16:11,508 --> 00:16:12,508
Mission.
85
00:16:16,818 --> 00:16:17,818
Strasbourg.
86
00:16:29,418 --> 00:16:30,418
B.
87
00:16:33,858 --> 00:16:34,858
Le.
88
00:16:36,408 --> 00:16:37,408
Plus grand.
89
00:16:42,018 --> 00:16:43,018
Non.
90
00:16:46,698 --> 00:16:47,698
Dimanche.
91
00:17:57,648 --> 00:17:58,158
Excusez-moi
92
00:17:58,398 --> 00:18:00,078
je ne savais pas que
vous dîniez avec nous.
93
00:18:02,268 --> 00:18:03,268
Je les ai gardés.
94
00:18:03,498 --> 00:18:05,478
Pour me tenir compagnie
pendant ton absence.
95
00:18:06,348 --> 00:18:08,028
Qui se prolongeait
plus qu'Elle n'aurait dû
96
00:18:08,178 --> 00:18:09,178
je t'expliquerai.
97
00:18:22,698 --> 00:18:23,988
Alors tu vas nous expliquer.
98
00:18:25,068 --> 00:18:26,068
Ici maintenant.
99
00:18:29,418 --> 00:18:30,418
Maintenant.
100
00:18:30,678 --> 00:18:31,678
Devant cette date.
101
00:18:33,678 --> 00:18:34,798
Et devant cette jeune fille.
102
00:18:39,048 --> 00:18:40,098
Ce n'est pas possible.
103
00:18:40,668 --> 00:18:40,878
Et.
104
00:18:41,208 --> 00:18:42,488
Qu'est-ce qui
n'est pas possible.
105
00:18:43,038 --> 00:18:45,518
Que tu nous racontes comment
tu t'es fait baiser par cet homme.
106
00:18:46,338 --> 00:18:47,338
Merci.
107
00:18:48,738 --> 00:18:49,738
Nous t'écoutons.
108
00:18:51,318 --> 00:18:52,318
Est-ce que ça t'a plu.
109
00:18:53,868 --> 00:18:55,098
Arrête son prix.
110
00:19:13,218 --> 00:19:14,218
J'aimerais que vous
111
00:19:14,388 --> 00:19:15,738
lui apprenez à se caresser.
112
00:19:16,128 --> 00:19:18,078
Bien sûr monsieur Mathieu
quand vous voudrez.
113
00:19:19,038 --> 00:19:20,038
Alors faites.
114
00:19:44,088 --> 00:19:45,088
Non.
115
00:20:07,466 --> 00:20:08,466
Un.
116
00:20:08,846 --> 00:20:09,846
Comment ma chérie.
117
00:20:18,566 --> 00:20:19,566
Relève ta jupe.
118
00:20:31,946 --> 00:20:33,236
Tu sens mon clitoris.
119
00:20:33,656 --> 00:20:36,326
Cette petite chose qui
va durcir sous tes doigts.
120
00:20:37,676 --> 00:20:38,676
Oui non.
121
00:20:41,096 --> 00:20:42,096
Doucement.
122
00:20:42,896 --> 00:20:43,896
Pareil rectal.
123
00:20:50,396 --> 00:20:51,746
Quand ce sera plus dur.
124
00:20:52,826 --> 00:20:54,356
Tu peux aller plus vite.
125
00:20:57,236 --> 00:20:58,826
C'est bien plus dur à chéri.
126
00:21:01,196 --> 00:21:02,196
Tire.
127
00:21:02,336 --> 00:21:03,336
Bon alors.
128
00:21:03,536 --> 00:21:04,536
Tais-toi.
129
00:21:06,536 --> 00:21:07,736
Dix ans plus tard.
130
00:21:09,746 --> 00:21:11,006
Jusqu'à ce que tu souhaites
131
00:21:11,126 --> 00:21:12,126
publier.
132
00:21:41,996 --> 00:21:42,996
Si tu veux.
133
00:21:43,136 --> 00:21:44,186
Tu peux aussi te caresser.
134
00:22:42,744 --> 00:22:43,976
Une première étape.
135
00:22:45,296 --> 00:22:46,676
Scott melki le responsable.
136
00:22:47,216 --> 00:22:48,216
C'était un accident
137
00:22:48,326 --> 00:22:49,472
qui contribuent tous les deux
138
00:22:49,496 --> 00:22:49,826
Philippe
139
00:22:49,929 --> 00:22:51,210
lui demander de
prendre le volant
140
00:22:51,296 --> 00:22:52,296
ou il peut être.
141
00:22:52,346 --> 00:22:54,066
Demandé de planter
la voiture dans un arbre.
142
00:22:54,266 --> 00:22:54,656
Enfin.
143
00:22:54,986 --> 00:22:56,846
Tout ça guérit messieurs
tous ravis tous.
144
00:22:58,346 --> 00:23:00,296
Et puis madame sera contente.
145
00:23:00,896 --> 00:23:01,136
Vous.
146
00:23:01,766 --> 00:23:02,246
Détendant
147
00:23:02,426 --> 00:23:03,426
fidélité.
148
00:23:04,016 --> 00:23:05,016
Un.
149
00:24:41,216 --> 00:24:42,216
Quoi.
150
00:24:46,256 --> 00:24:47,256
Toi.
151
00:24:48,626 --> 00:24:49,626
Papa.
152
00:25:49,016 --> 00:25:50,016
Par là.
153
00:26:43,136 --> 00:26:44,136
Or.
154
00:26:44,576 --> 00:26:44,936
En.
155
00:26:45,446 --> 00:26:46,446
Haut.
156
00:26:57,536 --> 00:26:58,536
Hein.
157
00:27:01,166 --> 00:27:02,166
Cours.
158
00:28:25,076 --> 00:28:26,076
Où.
159
00:29:25,226 --> 00:29:26,226
Menton.
160
00:29:30,866 --> 00:29:31,866
Deux.
161
00:29:32,194 --> 00:29:33,194
Amende.
162
00:29:40,796 --> 00:29:41,796
Accepté.
163
00:30:41,488 --> 00:30:44,488
Cela fait bien trois ans que nous
vivons Mathieu et moi retirés du monde.
164
00:30:44,968 --> 00:30:46,048
Dans cette grande Maison.
165
00:30:48,328 --> 00:30:49,438
La voiture allait trop vite
166
00:30:49,738 --> 00:30:50,738
la route était mouillée.
167
00:30:51,208 --> 00:30:53,768
Et l'arbre était planté sur notre
chemin quand nous avons dérapé.
168
00:30:54,208 --> 00:30:55,448
N'ait pas su redresser à temps.
169
00:30:56,098 --> 00:30:57,098
J'aurais dû.
170
00:30:59,608 --> 00:31:01,948
Et aujourd'hui j'accepte
tous ces jeux étranges.
171
00:31:02,278 --> 00:31:03,808
Sortis de son imagination.
172
00:31:04,528 --> 00:31:06,508
Espérons qu'ils lui
feront retrouver sa virilité.
173
00:31:08,458 --> 00:31:11,218
Le médecin a dit qu'un autre
choc mais cérébral cette fois.
174
00:31:11,728 --> 00:31:13,408
Il redonnera
l'usage de son sexe.
175
00:31:15,028 --> 00:31:16,028
Et depuis.
176
00:31:16,408 --> 00:31:19,828
Il m'entraîne dans des aventures
incroyables à la limite du rêve du réel.
177
00:31:20,998 --> 00:31:22,588
Sans jamais sortir de la Maison.
178
00:31:23,068 --> 00:31:24,598
Il semble être
partout à la fois.
179
00:31:35,788 --> 00:31:37,768
Tous ces hommes que je
rencontre à sa demande.
180
00:31:38,398 --> 00:31:41,368
Je le reconnais en chacun d'eux
puisque c'est lui qui les a choisis.
181
00:31:41,698 --> 00:31:42,838
Sans même les avoir vus.
182
00:31:45,238 --> 00:31:48,448
Cette obligation de faire sortir
après avoir établi mon itinéraire.
183
00:31:48,898 --> 00:31:49,948
Avec une précision
184
00:31:50,068 --> 00:31:51,068
étrange.
185
00:31:51,988 --> 00:31:52,988
Au retour.
186
00:31:53,338 --> 00:31:56,218
Cette obligation de lui raconter
tout dans le moindre détail.
187
00:31:56,578 --> 00:31:57,778
La moindre rencontre.
188
00:31:58,108 --> 00:32:00,778
Le moindre incident de chacune
de mes promenades organisées.
189
00:32:01,108 --> 00:32:03,868
Dont il semble tout connaître
sans jamais y avoir été.
190
00:32:07,408 --> 00:32:10,678
Je me souviens de cette petite rivière
avec ces pêcheurs qui m'attendait.
191
00:32:12,208 --> 00:32:15,078
Et de cette carrière abandonnée
avec ses ouvriers qui m'attendait
192
00:32:15,188 --> 00:32:16,188
aussi.
193
00:32:17,398 --> 00:32:19,528
Et cette grosse ferme
au bout du chemin creux.
194
00:32:20,638 --> 00:32:21,838
Et cette petite chapelle
195
00:32:22,138 --> 00:32:23,158
au milieu de la forêt.
196
00:33:53,788 --> 00:33:54,788
Déshabille toi.
197
00:35:15,388 --> 00:35:16,388
Hey.
198
00:35:19,468 --> 00:35:20,608
Qui provoque ce jour.
199
00:35:33,898 --> 00:35:36,418
Je te demande de retourner
dans cette Maison en ruine.
200
00:35:37,678 --> 00:35:38,678
Et demi atteint.
201
00:35:39,148 --> 00:35:40,858
Jusqu'à ce que je sois décidé
202
00:35:41,128 --> 00:35:42,128
à aller te chercher.
203
00:38:56,398 --> 00:38:57,398
Monsieur Mathieu.
204
00:39:01,468 --> 00:39:03,838
Je voudrais que vous médiateur
de la fille une grande pute.
205
00:39:30,688 --> 00:39:32,788
Je n'ai pas appris comme
vous monsieur Mathieu.
206
00:39:33,568 --> 00:39:34,858
Mais la vie a été mon école.
207
00:39:35,488 --> 00:39:39,088
Mais je sais que si je n'avais pas été si
bête dans ma jeunesse ce serait aujourd'hui
208
00:39:39,088 --> 00:39:40,088
une femme considérée.
209
00:39:41,008 --> 00:39:42,688
Vous savez avant que les hommes.
210
00:39:43,048 --> 00:39:44,398
Acceptent de vous
baiser la main.
211
00:39:44,908 --> 00:39:46,545
Il faut d'abord que
vous ayez accepté de
212
00:39:46,721 --> 00:39:47,721
fidéliser par eux.
213
00:39:55,858 --> 00:39:57,568
Par la vie aujourd'hui
tout comme hier.
214
00:39:58,378 --> 00:40:00,388
La réussite d'une
femme passe par le sexe.
215
00:40:01,138 --> 00:40:02,368
Le sexe amène l'argent.
216
00:40:03,178 --> 00:40:04,888
L'argent vous donne
la confédération.
217
00:40:05,278 --> 00:40:09,448
La confédération efface les souvenirs bons
ou mauvais qui vous ont procuré cette même
218
00:40:09,448 --> 00:40:10,448
considération.
219
00:40:20,040 --> 00:40:22,320
Je vous en prie monsieur
Mathieu faites-vous des ventes.
220
00:40:22,869 --> 00:40:24,230
Je ferai tout ce
qu'il vous plaira.
221
00:40:24,810 --> 00:40:27,150
Teddy à devenir une grande pute.
222
00:40:27,660 --> 00:40:28,860
Ta mère s'inquiète.
223
00:40:34,080 --> 00:40:35,080
Paris.
224
00:40:44,280 --> 00:40:44,640
Occupé
225
00:40:44,790 --> 00:40:45,210
des milliers.
226
00:40:45,570 --> 00:40:46,570
D'années-lumière.
227
00:40:46,680 --> 00:40:49,650
Et demandez affirmant de
défendre la malle en osier.
228
00:40:50,880 --> 00:40:51,880
Bien monsieur.
229
00:41:20,250 --> 00:41:21,480
Je ne suis plus très jeune.
230
00:41:22,440 --> 00:41:25,380
Mais si monsieur le permet je
peux l'aider à retrouver le bonheur.
231
00:41:26,220 --> 00:41:28,180
Vous pouvez me demander
tout ce qu'il vous plaira.
232
00:41:28,320 --> 00:41:29,580
Entrez votre servante.
233
00:46:21,090 --> 00:46:22,090
D'accord.
234
00:49:38,640 --> 00:49:39,640
Un.
235
00:50:20,122 --> 00:50:21,122
Gauche.
236
00:50:22,612 --> 00:50:23,612
Elle périphérie.
237
00:50:26,859 --> 00:50:27,859
Ah.
238
00:50:32,692 --> 00:50:33,692
Oui.
239
00:50:36,652 --> 00:50:37,652
L'aide.
240
00:50:46,252 --> 00:50:47,252
Un.
241
00:50:52,012 --> 00:50:53,012
Ah.
242
00:53:08,272 --> 00:53:08,482
J'ai.
243
00:53:09,159 --> 00:53:10,159
Été surprise.
244
00:53:40,972 --> 00:53:41,972
Moyenne.
245
00:53:42,832 --> 00:53:43,832
Oui.
246
00:54:16,162 --> 00:54:17,162
Ouais.
247
00:54:23,302 --> 00:54:24,302
Non.
248
00:55:27,262 --> 00:55:28,262
Pourquoi.
249
00:55:56,512 --> 00:55:57,512
Ouais.
250
00:55:59,752 --> 00:56:00,752
Oh.
251
01:00:30,130 --> 01:00:31,130
Un moment.
252
01:07:10,240 --> 01:07:11,240
Ah.
253
01:07:43,901 --> 01:07:44,901
Oh.
254
01:08:04,360 --> 01:08:05,360
Troupeaux.
255
01:08:05,710 --> 01:08:06,710
Ok.
16200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.