All language subtitles for Krishna.Vrinda.Vihari.2022.Telugu.TRUE.WEB-DL.720p.AVC.DD+ 5.1.TamilMV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto Download
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,750 --> 00:01:10,450 Every movie begins with Mukesh's smoking ad. 2 00:01:10,540 --> 00:01:11,830 And my story begins with him. 3 00:01:13,250 --> 00:01:14,540 Satya, my doctor. 4 00:01:14,950 --> 00:01:15,870 He is in a coma. 5 00:01:17,160 --> 00:01:18,910 Now, look at that man who is squeezing the juice out of an orange 6 00:01:19,000 --> 00:01:20,660 and who looks like he has wasted half his life. 7 00:01:20,750 --> 00:01:21,580 His name is Krishna. 8 00:01:21,660 --> 00:01:22,540 That's me. 9 00:01:26,370 --> 00:01:29,790 Usually, doctors are the ones who work hard to bring a patient out of the coma. 10 00:01:30,080 --> 00:01:31,040 Here, the situation is the opposite. 11 00:01:31,700 --> 00:01:35,040 I don't know how important it is for this doctor to get out of a coma. 12 00:01:35,330 --> 00:01:36,750 But, for me, it's really important. 13 00:01:37,250 --> 00:01:38,160 You wonder why? 14 00:01:42,200 --> 00:01:44,410 The village you see here is Agrahara Gopavaram. 15 00:02:02,330 --> 00:02:04,000 Varaha Sastry, my father. 16 00:02:04,120 --> 00:02:05,040 He is a scholar. 17 00:02:05,120 --> 00:02:05,950 Do you want to know how? 18 00:02:06,040 --> 00:02:07,450 He understood very early on in his marriage 19 00:02:07,540 --> 00:02:09,080 the universal truth that one can win over the world, 20 00:02:09,160 --> 00:02:10,500 but one cannot win against one's wife. 21 00:02:10,750 --> 00:02:12,200 He is now leading a very peaceful life. 22 00:02:14,620 --> 00:02:15,540 That's my elder sister, Saindhavi. 23 00:02:15,750 --> 00:02:17,540 She should have gotten married and settled down in the United States. 24 00:02:17,700 --> 00:02:19,120 But due to a cruel trick played by fate, 25 00:02:19,200 --> 00:02:21,540 she married her very own cousin and settled down in Hyderabad. 26 00:02:22,080 --> 00:02:23,620 Sorry, I mean she settled for less. 27 00:02:23,870 --> 00:02:25,370 Mom, I want milk! 28 00:02:25,620 --> 00:02:27,000 That's my sister's daughter, Samanvi. 29 00:02:27,120 --> 00:02:28,000 She is six years old. 30 00:02:28,410 --> 00:02:29,750 Another child is on the way. 31 00:02:30,080 --> 00:02:31,410 Go and ask your grandmother. 32 00:02:31,660 --> 00:02:33,250 Oh, that reminds me! 33 00:02:33,410 --> 00:02:34,830 I must introduce you to my grandmother. 34 00:02:35,080 --> 00:02:37,500 She is the reason for my current predicament. 35 00:02:38,250 --> 00:02:40,950 Look at that woman up on the wall who's looking about innocently. 36 00:02:41,040 --> 00:02:41,870 That's my grandmother, Alivelu. 37 00:02:42,000 --> 00:02:42,830 Great woman! 38 00:02:43,080 --> 00:02:46,200 Look at her smiling like she's the most innocent one and as fair as milk. 39 00:02:47,830 --> 00:02:51,330 And the lady who's sitting down there, also getting ready to go up on the wall, 40 00:02:51,410 --> 00:02:52,790 is my paternal grandmother, Andalu. 41 00:02:52,950 --> 00:02:54,290 She is a very pious person. 42 00:02:54,660 --> 00:02:56,790 If the house is on fire, and we ask her to run out of the house, she would say… 43 00:02:57,200 --> 00:02:58,290 "Hold on, dear. 44 00:02:59,120 --> 00:03:00,700 Let me light a lamp for God." 45 00:03:01,330 --> 00:03:03,580 Grandmother, is this milk for me? 46 00:03:03,830 --> 00:03:05,450 Just a minute. I'll give it to you. 47 00:03:15,830 --> 00:03:17,080 That's my mother, Amruthavalli. 48 00:03:17,160 --> 00:03:18,540 She is the leading lady in my family. 49 00:03:18,700 --> 00:03:21,200 Everyone says that she is just like my maternal grandmother. 50 00:03:21,370 --> 00:03:22,870 My mother goes by the philosophy… 51 00:03:23,250 --> 00:03:24,950 "No one should be able to point fingers at us. 52 00:03:25,040 --> 00:03:27,200 And my word should always be kept." 53 00:03:28,950 --> 00:03:31,450 If my mother says something, it's almost like the law in my house. 54 00:03:31,910 --> 00:03:34,660 If you think I am exaggerating, just take a look at this. 55 00:03:34,950 --> 00:03:37,040 You will certainly be blessed with a son. 56 00:03:37,660 --> 00:03:38,790 We've been blessed with a son. 57 00:03:40,000 --> 00:03:41,450 Whenever you say something, it always comes true. 58 00:03:45,040 --> 00:03:46,200 Take an umbrella with you. 59 00:03:47,200 --> 00:03:48,750 It doesn't look like it's going to rain. 60 00:03:53,660 --> 00:03:55,790 Mother-in-law, should I organize my cousin's clothes? 61 00:03:55,870 --> 00:03:57,250 You can do that after you get married to him. 62 00:03:57,330 --> 00:03:58,660 Until then, let them do it themselves. 63 00:03:59,160 --> 00:04:01,330 Sister-in-law, your son has found a job. 64 00:04:01,500 --> 00:04:02,540 Wouldn't it be nice if you discussed 65 00:04:02,620 --> 00:04:03,870 the wedding with your husband and moved forward? 66 00:04:04,080 --> 00:04:06,120 Well, it's not that big a deal. 67 00:04:07,040 --> 00:04:09,870 But first, teach your daughter to dress properly. 68 00:04:09,950 --> 00:04:11,540 Look at her hair and her clothes! 69 00:04:11,620 --> 00:04:15,160 The youth just keep watching television and ruining all our traditions! 70 00:04:23,500 --> 00:04:24,870 Last ball. Two runs. 71 00:04:24,950 --> 00:04:26,160 If they scored a single, the match would have been drawn. 72 00:04:26,750 --> 00:04:29,080 Krishna, everything is in your hands. 73 00:04:30,040 --> 00:04:31,580 Buddy, give it your best shot! 74 00:04:36,540 --> 00:04:38,200 Buddy, we've got to win! 75 00:04:46,120 --> 00:04:48,120 Brother… last ball, two runs. 76 00:04:48,580 --> 00:04:49,620 Just touch the ball with your bat, and I'll make a run. 77 00:04:51,910 --> 00:04:52,750 Go. 78 00:05:15,620 --> 00:05:17,660 Oh! He didn't throw the ball properly. 79 00:05:19,250 --> 00:05:20,540 Why are you guys looking at me like that? 80 00:05:20,620 --> 00:05:22,040 Hasn't Tendulkar ever gotten out? 81 00:05:22,580 --> 00:05:24,000 As if I am the only one who got out! 82 00:05:24,160 --> 00:05:26,500 Who is that? The boy looks handsome. 83 00:05:26,700 --> 00:05:28,290 His mother is like a sharp knife. 84 00:05:28,410 --> 00:05:30,290 Who are these girls? They seem to be new around here. 85 00:05:31,040 --> 00:05:32,830 He is the son of Amruthavalli. 86 00:05:33,000 --> 00:05:34,330 -Really? He's Amruthavalli's son? -Yes. 87 00:05:35,500 --> 00:05:36,750 How are you, brother? 88 00:05:42,580 --> 00:05:45,540 -Uncle is here! -Samu! My darling! 89 00:05:46,830 --> 00:05:49,040 -Who wants chocolates? -We do! 90 00:05:49,830 --> 00:05:53,660 If the children are around Krishna, they don't even remember their parents. 91 00:05:56,290 --> 00:05:59,500 Krishna's kids will be very lucky to have him as their father. 92 00:06:01,750 --> 00:06:02,660 Stop! 93 00:06:02,790 --> 00:06:04,660 Take off the clothes that you're wearing. 94 00:06:04,750 --> 00:06:05,660 Take a bath and then come in. 95 00:06:05,750 --> 00:06:07,700 Grandmother, I'm coming back from the temple. 96 00:06:07,830 --> 00:06:09,870 You went to the temple? Where's the vermilion on your forehead? 97 00:06:09,950 --> 00:06:12,200 Do you think they tattoo these things at the temple? I must have wiped it out. 98 00:06:12,290 --> 00:06:13,700 I don't believe you. 99 00:06:13,950 --> 00:06:17,000 You must have gone with those useless fellows and played games. 100 00:06:17,080 --> 00:06:18,290 We have a journey ahead. 101 00:06:18,410 --> 00:06:19,870 Please go and take a shower. 102 00:06:19,950 --> 00:06:21,410 How many times do you want me to shower? 103 00:06:21,500 --> 00:06:22,620 Mom, help me! 104 00:06:22,870 --> 00:06:24,500 He said that he went to the temple, didn't he? 105 00:06:24,870 --> 00:06:27,540 Sprinkle some turmeric water on him and tell him to perform the salutation. 106 00:06:27,660 --> 00:06:28,950 It should be sprinkled that way. 107 00:06:29,080 --> 00:06:30,120 If you stand tall like a coconut tree, 108 00:06:30,200 --> 00:06:31,120 how will I be able to sprinkle turmeric water on you? 109 00:06:31,200 --> 00:06:32,040 Bend down. 110 00:06:32,120 --> 00:06:34,200 Unbelievable. 111 00:06:34,700 --> 00:06:35,540 Go ahead. 112 00:06:43,500 --> 00:06:44,660 Is this called sprinkling? 113 00:06:45,000 --> 00:06:46,580 I would have taken a bath instead! 114 00:06:47,040 --> 00:06:49,040 Mom, did you make me some tamarind rice? 115 00:06:49,870 --> 00:06:51,160 She made sweet rice dish. 116 00:06:51,700 --> 00:06:54,370 Even if she says no, you still keep making her sweet rice dish. 117 00:06:54,620 --> 00:06:55,790 Couldn't you have obliged me? 118 00:06:56,080 --> 00:06:57,040 Yeah, I'm not important. 119 00:06:57,870 --> 00:06:58,750 Shut up. 120 00:06:59,120 --> 00:07:02,500 She is pregnant. Why are you competing against her? 121 00:07:03,040 --> 00:07:04,620 She is using pregnancy as an excuse to hog! 122 00:07:05,080 --> 00:07:07,120 Last time, when she was pregnant, she put on 21 kilos. 123 00:07:07,290 --> 00:07:09,370 And the baby didn't even weigh one and a half kilos. 124 00:07:09,540 --> 00:07:11,000 Where did those 20 kilos come from? 125 00:07:11,250 --> 00:07:13,330 Mom, look at him! He is casting an evil eye on my food! 126 00:07:14,660 --> 00:07:16,950 Don't make a fuss about what she's up to. 127 00:07:17,200 --> 00:07:18,290 Go and get ready. 128 00:07:18,410 --> 00:07:19,790 The inauspicious time is approaching fast. 129 00:07:20,080 --> 00:07:21,160 -Glutton! -Get lost! 130 00:07:24,120 --> 00:07:25,000 You? 131 00:07:25,700 --> 00:07:27,870 Mom, listen to me. 132 00:07:27,950 --> 00:07:29,540 He wouldn't agree to all this for just one ticket. 133 00:07:29,620 --> 00:07:30,950 You go and sit in the allocated seat. 134 00:07:31,540 --> 00:07:33,500 I will see who's going to stop you. 135 00:07:34,120 --> 00:07:36,700 These pickles and powders are available there as well. I will buy them there. 136 00:07:37,040 --> 00:07:39,950 You might find places to eat, but your cousin isn't the same. 137 00:07:40,160 --> 00:07:41,500 If he thinks the air is impure, 138 00:07:41,580 --> 00:07:43,250 he wouldn't even touch a glass of water there. 139 00:07:43,410 --> 00:07:46,000 Such a pity. He is going to have a hard time with his meals. 140 00:07:46,080 --> 00:07:47,160 -Mr. Varahachari, how are you? -True! 141 00:07:47,250 --> 00:07:48,910 -We are good. -I heard that your son has found a job. 142 00:07:49,000 --> 00:07:50,250 You must make our village proud. 143 00:07:50,330 --> 00:07:52,330 I'm not headed for the Olympics. It's just a job. 144 00:07:52,410 --> 00:07:53,750 "Make our village proud!" 145 00:07:56,870 --> 00:07:59,540 -I'll take your leave, Mom. What? -Hold on, why are you in a hurry? 146 00:08:08,000 --> 00:08:10,080 Madam, we don't carry such sort of cartons. 147 00:08:10,330 --> 00:08:11,750 What are you saying? 148 00:08:12,750 --> 00:08:14,620 -No, sir. We don't do that. -Do you know who you're talking to? 149 00:08:14,700 --> 00:08:15,620 Sir, please forgive him. 150 00:08:15,700 --> 00:08:17,000 He's new and is unaware of how things are done here. 151 00:08:17,080 --> 00:08:18,370 Do you know who she is? 152 00:08:18,450 --> 00:08:20,790 Just as Sivagami is to Mahishmati, she is exactly the same for this village. 153 00:08:20,870 --> 00:08:22,410 Really? Sorry, madam. 154 00:08:23,200 --> 00:08:25,080 Hey! Krishna Sastry. 155 00:08:25,160 --> 00:08:27,250 -What is it? -You are very shy. 156 00:08:27,370 --> 00:08:30,040 If you want to pee, ask the driver to stop the bus and then relieve yourself. 157 00:08:30,200 --> 00:08:32,700 If you just hold it in, your stomach is going to tighten up. 158 00:08:32,830 --> 00:08:34,330 Do you want to talk to him about this or shall I do it? 159 00:08:34,410 --> 00:08:36,540 I'll tell him! You please leave! 160 00:08:56,330 --> 00:08:57,870 Brother-in-law, I asked you to pick me up. Why didn't you? 161 00:08:57,950 --> 00:08:59,330 I told you that there was a lot of luggage. 162 00:09:00,370 --> 00:09:01,200 Please move. 163 00:09:12,410 --> 00:09:15,160 I tried calling you, but your phone was switched off. Were you sleeping? 164 00:09:15,790 --> 00:09:17,500 How am I related to you? 165 00:09:17,950 --> 00:09:18,830 You're my brother-in-law. 166 00:09:18,910 --> 00:09:21,700 Should you listen to me or should I listen to you? 167 00:09:23,250 --> 00:09:24,410 Will you marry off your sister to me… 168 00:09:25,040 --> 00:09:25,950 and not treat me with respect? 169 00:09:29,620 --> 00:09:30,540 Alright. 170 00:09:30,700 --> 00:09:31,910 Did you learn how to cook? 171 00:09:32,080 --> 00:09:34,080 Mom packed some pickles and spice powders. 172 00:09:34,370 --> 00:09:35,580 Let's mix it with our rice and eat. 173 00:09:35,830 --> 00:09:36,950 Why are you in a hurry? 174 00:09:37,540 --> 00:09:38,910 Why don't you look for a government job like me? 175 00:09:39,040 --> 00:09:42,250 One should be lucky to snag a cushy position with the government. 176 00:09:47,120 --> 00:09:48,790 -Mom? -Have you reached? 177 00:09:48,870 --> 00:09:49,910 Yes, just a while ago. 178 00:09:50,000 --> 00:09:50,950 Put him on the phone. 179 00:09:51,040 --> 00:09:52,660 Okay, he's right here. It's my mother. 180 00:09:54,080 --> 00:09:56,450 Aunt! Yes, he told me. 181 00:09:56,660 --> 00:09:57,870 You sent spice powders, right? 182 00:09:58,080 --> 00:09:59,660 Please take care of him. 183 00:09:59,750 --> 00:10:01,830 I will look after him like I'd look after a child. 184 00:10:01,910 --> 00:10:03,370 Okay, Aunt. 185 00:10:03,540 --> 00:10:04,450 Aunt! 186 00:10:04,830 --> 00:10:06,410 I need your blessings. 187 00:10:11,250 --> 00:10:12,750 If you sit here, you get poor signal strength. 188 00:10:13,830 --> 00:10:15,290 Will I get a strong signal strength if I bend like you? 189 00:10:20,120 --> 00:10:21,910 Brother-in-law, what does KFC mean? 190 00:10:22,790 --> 00:10:23,870 It's Karam Podi Chutney. 191 00:10:25,250 --> 00:10:27,080 There is a hotel run by Brahmins beside my office. 192 00:10:27,250 --> 00:10:28,290 I got takeout from there. 193 00:10:28,370 --> 00:10:29,370 A hotel run by Brahmins? 194 00:10:30,870 --> 00:10:34,250 If it's Karam Podi Chutney, it should have been KPC. 195 00:10:35,540 --> 00:10:37,120 Why are you glaring at me? 196 00:10:37,200 --> 00:10:38,540 The owner cannot pronounce "P". 197 00:10:38,910 --> 00:10:40,500 He has a lisp, so he named it… 198 00:10:40,660 --> 00:10:41,660 KFC. 199 00:10:41,870 --> 00:10:43,040 Isn't it time to head to the office? 200 00:10:43,250 --> 00:10:44,120 You mean your office? 201 00:10:44,580 --> 00:10:45,580 Aren't you going overboard? 202 00:10:45,950 --> 00:10:47,250 I'll control myself. 203 00:11:05,660 --> 00:11:08,750 Is there a change in the way I dress up? 204 00:11:09,620 --> 00:11:12,830 Is there a change in the way I walk? 205 00:11:13,500 --> 00:11:16,250 Does the way I greet Seem spicy like salsa? 206 00:11:16,370 --> 00:11:20,660 Does this place tempt me into this change? 207 00:11:21,250 --> 00:11:24,370 Just as the time that keeps passing Suddenly froze up 208 00:11:25,080 --> 00:11:28,250 Should I look at the beauty Who is headed that way? 209 00:11:29,000 --> 00:11:31,700 Like the heart that's racing like a horse 210 00:11:31,790 --> 00:11:37,000 Is there a new world That's been designed to my liking? 211 00:11:40,580 --> 00:11:44,620 Am I experiencing freedom That has no limits? 212 00:11:48,290 --> 00:11:52,000 Will I ever get tired of this feeling? 213 00:11:54,500 --> 00:11:57,040 Sweetheart… with a beautiful heart. 214 00:12:01,160 --> 00:12:02,080 I am flat. 215 00:12:02,200 --> 00:12:03,660 I've fallen for you. 216 00:12:07,910 --> 00:12:08,950 Why are you here? 217 00:12:09,080 --> 00:12:10,200 Weren't you supposed to join us this Monday? 218 00:12:10,370 --> 00:12:12,000 My mother told me that today is an auspicious day. 219 00:12:13,250 --> 00:12:15,830 Won't you value the company that has given you the job? 220 00:12:16,080 --> 00:12:18,330 Are you going to do as you please? 221 00:12:21,080 --> 00:12:22,620 What is this? Are you getting married? 222 00:12:22,870 --> 00:12:24,250 It is the appointment letter. 223 00:12:25,200 --> 00:12:26,580 Did your mom tell you this? 224 00:12:26,700 --> 00:12:28,080 No, my grandmother did. 225 00:12:28,580 --> 00:12:30,580 If you have any doubts, please call my mother. 226 00:12:30,790 --> 00:12:33,330 There's no need for that. Since I agreed to this, I'll just bear with it. 227 00:12:33,450 --> 00:12:34,290 Let's go. 228 00:12:36,870 --> 00:12:38,160 Hail Lord Ganesha! 229 00:12:38,330 --> 00:12:39,500 Please reduce my workload. 230 00:12:39,950 --> 00:12:40,790 Turn that way. 231 00:12:50,080 --> 00:12:51,000 Hi, guys. 232 00:12:52,540 --> 00:12:54,410 You asked for a technical trainee, didn't you? 233 00:12:54,500 --> 00:12:56,330 -Yes. -There he is. Krishna. 234 00:12:56,540 --> 00:12:57,500 Play with him as you please. 235 00:12:58,080 --> 00:12:59,750 Sorry. I meant, use him as you please. 236 00:12:59,830 --> 00:13:00,700 I'll take your leave. 237 00:13:00,790 --> 00:13:02,330 This doesn't look so pleasant. 238 00:13:02,910 --> 00:13:04,250 First, she needs to be taught Telugu. 239 00:13:10,080 --> 00:13:11,950 -Is it good? -It's really good. 240 00:13:12,790 --> 00:13:13,750 Hey! 241 00:13:13,870 --> 00:13:16,200 -Where are you from? -Gopavaram. West Godavari. 242 00:13:16,450 --> 00:13:17,700 Giri. Chittoor. 243 00:13:18,290 --> 00:13:19,120 Same state. 244 00:13:19,500 --> 00:13:20,580 Three capitals. 245 00:13:21,330 --> 00:13:23,160 How many of us Telugu people are here? 246 00:13:23,870 --> 00:13:26,330 There he is. Poker king. 247 00:13:26,750 --> 00:13:28,830 -He hails from Telangana. -Oh! 248 00:13:29,700 --> 00:13:32,660 All the others are from the North. They speak Hindi. 249 00:13:33,200 --> 00:13:34,500 There they are, chatting away. 250 00:13:34,660 --> 00:13:36,040 -Nice shot, man! -Thanks, bro. 251 00:13:36,290 --> 00:13:38,040 How many women are on our team? 252 00:13:39,370 --> 00:13:41,660 What is going on? You just got here and you are already interested in women? 253 00:13:41,910 --> 00:13:43,330 No, brother. Nothing of that sort. 254 00:13:43,540 --> 00:13:46,250 I just asked casually because we are all colleagues here. 255 00:13:46,370 --> 00:13:47,330 Who do you think are your colleagues? 256 00:13:47,500 --> 00:13:48,660 I am a senior programmer here. 257 00:13:48,830 --> 00:13:50,910 You are a junior technical trainee who joined just today. 258 00:13:51,160 --> 00:13:52,950 That means you rank after the peon and security guy in the hierarchy. 259 00:13:53,620 --> 00:13:55,080 Don't set yourself up as a competition with regard to women here. 260 00:13:55,160 --> 00:13:56,660 There's Mackenna's gold movie playing here. 261 00:13:56,750 --> 00:13:58,370 Stop kidding, brother. There are a lot of girls around. 262 00:13:58,450 --> 00:14:02,450 Bro, since you are a guy, your focus is on girls. 263 00:14:02,750 --> 00:14:04,250 Just shift your focus and look. 264 00:14:11,290 --> 00:14:12,790 There are many boys waiting for them. 265 00:14:12,910 --> 00:14:14,910 Everyone has already cherry-picked their preferences amongst the available women. 266 00:14:15,160 --> 00:14:16,330 And I am getting old here. 267 00:14:19,620 --> 00:14:21,950 Brother, I don't care what you think. 268 00:14:22,540 --> 00:14:23,540 But that girl is mine. 269 00:14:24,540 --> 00:14:26,160 Hi, how are you? 270 00:14:26,950 --> 00:14:28,160 There's something between us. 271 00:14:29,580 --> 00:14:31,200 This is what's between you two. Mine! 272 00:14:31,540 --> 00:14:32,620 -Yes, that's yours. -Not this. 273 00:14:32,870 --> 00:14:33,830 That girl is mine. 274 00:14:34,080 --> 00:14:36,450 I've been seriously crushing on her for the past two years. 275 00:14:37,160 --> 00:14:38,080 Sorry, brother. 276 00:14:40,000 --> 00:14:42,620 Because of my mother, no girl would look at me in my village. 277 00:14:43,290 --> 00:14:45,290 All my youth just melted away 278 00:14:45,370 --> 00:14:46,950 just like the snow that falls on Mount Everest. 279 00:14:48,700 --> 00:14:50,870 I just wanted to make up for my lost youth. 280 00:14:51,450 --> 00:14:52,700 What is this, Krishna? 281 00:14:53,250 --> 00:14:54,200 Damn it. 282 00:14:54,580 --> 00:14:56,000 Come, let's go to the washroom. 283 00:14:56,080 --> 00:14:57,330 You are on your own. 284 00:14:57,410 --> 00:14:59,160 Why would you ask me that as casually as you ask me to movies? 285 00:14:59,250 --> 00:15:00,250 I just thought it would be nice to have company. 286 00:15:00,330 --> 00:15:01,500 -Since I am new here. -New? 287 00:15:01,580 --> 00:15:02,580 You mean to say you've never peed before? 288 00:15:02,750 --> 00:15:04,040 I haven't peed here. It's my first time here. 289 00:15:04,160 --> 00:15:06,910 -Come, brother. Please. It's urgent. -Fine! Let's go. 290 00:15:08,040 --> 00:15:09,160 Why do I feel like peeing too? 291 00:15:13,120 --> 00:15:15,290 Brother, I am heading to the washroom. Do you want to come along? 292 00:15:15,370 --> 00:15:16,500 Time is money. I don't want to waste time. 293 00:15:16,620 --> 00:15:18,330 -Go away. -Why are you asking him? 294 00:15:18,410 --> 00:15:19,660 -Let's go. -Come on. 295 00:15:20,080 --> 00:15:21,580 Wow! You are shining like lightning! 296 00:15:21,660 --> 00:15:24,120 How organized you are! You are super! 297 00:15:29,160 --> 00:15:31,250 Have we met before? 298 00:15:32,040 --> 00:15:33,370 I mean I feel like I've seen you somewhere. 299 00:15:33,660 --> 00:15:36,450 You proposed to me this morning. Have you already forgotten? 300 00:15:36,540 --> 00:15:38,450 What do you mean I proposed? What's all this, brother? 301 00:15:38,660 --> 00:15:40,410 I told you that I like her and yet you proposed to her! 302 00:15:42,160 --> 00:15:43,410 No, I didn't propose to her! 303 00:15:43,500 --> 00:15:45,290 Did she propose to you? Did you? 304 00:15:46,700 --> 00:15:47,910 Do you remember? 305 00:15:48,120 --> 00:15:49,080 That was you? 306 00:15:49,160 --> 00:15:50,450 Did you give her that flower? 307 00:15:50,790 --> 00:15:52,830 Look at her blush! Seems like she's ready to marry you right away! 308 00:15:53,120 --> 00:15:55,000 I've been crushing on you and chasing you for two years. 309 00:15:55,080 --> 00:15:56,200 And yet, a mere flower made you fall for him?! 310 00:15:56,290 --> 00:15:57,580 I neither want your flower nor your love! 311 00:15:57,660 --> 00:15:58,870 Why do you assume that I'm in love with you? 312 00:15:59,250 --> 00:16:01,620 -I like him. -Brother, listen to me. 313 00:16:01,700 --> 00:16:03,950 You've already started wearing matching outfits. 314 00:16:04,330 --> 00:16:06,120 I even imagined you in the shower. 315 00:16:06,450 --> 00:16:07,450 I feel like crying. 316 00:16:07,620 --> 00:16:08,870 I am going to hide in a corner and cry. 317 00:16:09,660 --> 00:16:11,160 -Brother, you haven't zipped yourself up. -Don't talk to me. 318 00:16:11,450 --> 00:16:12,540 I went easy on you because you are my junior, 319 00:16:12,620 --> 00:16:13,910 whereas you betrayed your senior! 320 00:16:14,000 --> 00:16:16,540 Brother, please hear me out. There's nothing between us. 321 00:16:17,580 --> 00:16:18,450 It's alright. 322 00:16:18,790 --> 00:16:19,830 From now on, don't look at that girl. 323 00:16:20,040 --> 00:16:22,330 I've been crushing on that girl for two years. 324 00:16:22,580 --> 00:16:24,500 -She is a sweeper, and I'm-- -Here's the thing. 325 00:16:24,580 --> 00:16:27,000 This morning, that girl was wearing a casual dress and was helping people. 326 00:16:27,080 --> 00:16:27,910 I was impressed and… 327 00:16:29,950 --> 00:16:30,870 What? 328 00:16:31,910 --> 00:16:33,290 You were impressed and what?! 329 00:16:40,330 --> 00:16:41,290 You were impressed and what?! 330 00:16:45,200 --> 00:16:47,160 Bro, a girl wearing earrings that resemble wheels came by this way. 331 00:16:47,250 --> 00:16:48,290 Did you see her? 332 00:16:48,620 --> 00:16:49,500 Rings? 333 00:17:07,120 --> 00:17:11,080 You backstabber! How dare you betray me! 334 00:17:11,160 --> 00:17:12,410 -Tell me! -Just step aside. 335 00:17:12,870 --> 00:17:15,120 Excuse me. I'm looking for a girl wearing wheel-like earrings. 336 00:17:15,250 --> 00:17:17,500 She has black hair streaked with blonde highlights. 337 00:17:17,700 --> 00:17:19,040 Did you see her come this way? 338 00:17:19,160 --> 00:17:20,330 -Blonde highlights? -Yes. 339 00:17:21,500 --> 00:17:22,370 Nope. 340 00:17:30,950 --> 00:17:32,370 I even accompanied you to the toilet. 341 00:17:32,700 --> 00:17:34,160 Did you think that the best woman to flirt around with is my crush? 342 00:17:34,250 --> 00:17:35,410 Brother, she is leaving! 343 00:18:07,580 --> 00:18:10,000 I've been trying to flirt with her for two years now. 344 00:18:10,330 --> 00:18:13,290 You ruined it for me in just two minutes! 345 00:18:13,370 --> 00:18:14,410 Nonsense! Go away! 346 00:18:15,250 --> 00:18:16,910 She has nails like that of a parrot. 347 00:18:17,120 --> 00:18:18,250 Did you see her come this way? 348 00:18:18,410 --> 00:18:21,160 Parrot? What are you talking about? 349 00:18:21,660 --> 00:18:23,500 What do you want? Who are you? 350 00:18:23,580 --> 00:18:25,950 -What's wrong with these people? -Unbelievable. 351 00:18:30,080 --> 00:18:31,660 Just like you can see but cannot hear, 352 00:18:32,290 --> 00:18:33,700 and you can hear but cannot see… 353 00:18:37,750 --> 00:18:39,910 -What's with the sound of bells? -There isn't a temple nearby. 354 00:18:40,000 --> 00:18:40,870 There isn't a church either. 355 00:18:40,950 --> 00:18:42,000 Where's that sound coming from? 356 00:18:42,410 --> 00:18:43,330 Do you hear it too? 357 00:18:43,410 --> 00:18:45,040 You said there was nothing going on. And now you are talking about bells. 358 00:18:46,200 --> 00:18:47,620 That girl and this bell are in no way related to each other. 359 00:18:47,700 --> 00:18:48,790 Then why is it ringing? 360 00:18:51,160 --> 00:18:52,080 Madam is here! 361 00:18:53,580 --> 00:18:55,910 Oh, shit! My laptop isn't here. 362 00:20:02,870 --> 00:20:06,450 How gorgeous! Look at this wonder! 363 00:20:06,540 --> 00:20:10,000 Look at how beautiful My history turned out today 364 00:20:10,080 --> 00:20:11,450 Such a woman she is! 365 00:20:11,540 --> 00:20:15,250 Oh, goodness! Look how magical she is! 366 00:20:17,120 --> 00:20:18,700 How gorgeous! 367 00:20:18,910 --> 00:20:22,330 This flower made of starlight I finally caught it 368 00:20:22,410 --> 00:20:24,200 Even if I keep watching her I'm never satisfied 369 00:20:24,290 --> 00:20:29,000 I am thankful! Extol her beauty! 370 00:20:30,910 --> 00:20:34,290 The lines of fate on my palm Are all in chaos 371 00:20:34,450 --> 00:20:37,910 If they are arranged well They mark her features 372 00:20:38,040 --> 00:20:41,410 My gaze is caught in her tresses 373 00:20:41,540 --> 00:20:45,080 I don't know the way out of them 374 00:20:59,830 --> 00:21:03,370 How gorgeous! Look at this wonder! 375 00:21:03,450 --> 00:21:06,870 Look at how beautiful My history turned out today 376 00:21:06,950 --> 00:21:08,370 Such a woman she is! 377 00:21:08,450 --> 00:21:12,080 Oh, goodness! Look how magical she is! 378 00:21:14,000 --> 00:21:15,660 How gorgeous! 379 00:21:15,790 --> 00:21:19,200 This flower made of starlight I finally caught it 380 00:21:19,290 --> 00:21:21,080 Even if I keep watching her I'm never satisfied 381 00:21:21,160 --> 00:21:25,950 I am thankful! Extol her beauty! 382 00:22:32,040 --> 00:22:35,660 I thought perhaps you are the goddess 383 00:22:35,910 --> 00:22:39,080 Who walked out of the other world 384 00:22:39,160 --> 00:22:42,830 Maybe they've called upon you With their prayers 385 00:22:42,950 --> 00:22:46,200 Or even waged wars for you 386 00:22:46,330 --> 00:22:49,790 I am looking at the beauty That no poets have sung praises of 387 00:22:49,870 --> 00:22:53,290 And no stories were woven in your honor 388 00:22:53,450 --> 00:22:56,950 You are the light That does not belong to this earth 389 00:22:57,040 --> 00:23:00,000 I worship you 390 00:23:00,120 --> 00:23:06,950 Don't dab the milky way onto your lips And smile at me like that 391 00:23:07,200 --> 00:23:10,700 You are the happiness That even my dreams cannot contain 392 00:23:10,790 --> 00:23:16,160 Don't hide it in my eyes and leave 393 00:23:31,330 --> 00:23:32,450 She's in love with me. 394 00:23:33,910 --> 00:23:35,160 Are you insane? 395 00:23:35,950 --> 00:23:37,450 He has come from a village. 396 00:23:37,540 --> 00:23:39,290 -It's a language issue. -It's okay. 397 00:23:39,370 --> 00:23:40,950 Earlier, when I used to see women, 398 00:23:41,290 --> 00:23:42,660 they would invoke all these kinds of feelings in me. 399 00:23:43,120 --> 00:23:45,120 And when I saw her for the first time…. 400 00:23:46,290 --> 00:23:47,330 I felt nothing at all. 401 00:23:47,950 --> 00:23:49,080 My elders told me that the person who doesn't invoke 402 00:23:49,160 --> 00:23:50,410 any feeling in me when I look at them will be my wife. 403 00:23:50,500 --> 00:23:51,620 That girl is our team lead. 404 00:23:51,700 --> 00:23:53,040 -That means she is our boss. -Right. 405 00:23:53,120 --> 00:23:54,830 By the way, she didn't come and just speak to you. 406 00:23:55,160 --> 00:23:56,580 She cussed at you in English and left. 407 00:23:56,660 --> 00:23:58,500 So, you know which projects we are working on? 408 00:23:58,700 --> 00:24:00,160 You know nothing about this. 409 00:24:00,250 --> 00:24:02,790 But you do know how to propose to women as soon as you land a job! 410 00:24:03,790 --> 00:24:05,830 Hey! You guys don't work at all. 411 00:24:05,950 --> 00:24:08,500 Shouldn't you at least instruct people, who work, on what they should be doing? 412 00:24:08,910 --> 00:24:11,660 She told you to stop with these proposals and just get to work. 413 00:24:14,580 --> 00:24:16,540 Brother, that's being possessive. 414 00:24:17,000 --> 00:24:18,330 I don't think this is the way to get it through to his head. 415 00:24:18,700 --> 00:24:20,120 -We need to take him to the yoga center. -Yes. 416 00:24:24,000 --> 00:24:25,330 Brother, you said we were going to a yoga center. 417 00:24:25,410 --> 00:24:27,500 Tell me what happens when you do yoga. 418 00:24:27,750 --> 00:24:30,000 Your mind gets free and your heart feels at peace. 419 00:24:30,120 --> 00:24:32,750 And you would be entirely focused on the job at hand. This is exactly the same. 420 00:24:33,750 --> 00:24:35,160 People like us will not be able to hold our breaths 421 00:24:35,250 --> 00:24:37,330 and twist our bodies as they do in yoga in the mornings. 422 00:24:37,450 --> 00:24:38,910 That is why we come here in the evening 423 00:24:39,000 --> 00:24:41,000 and lift our glasses up to make ourselves happy. 424 00:24:41,120 --> 00:24:42,620 No matter what the procedure is, the result is the same. 425 00:24:43,040 --> 00:24:45,660 -Get a glass. -No, I don't drink. 426 00:24:45,750 --> 00:24:47,870 I don't understand. You don't even do this sort of yoga?! 427 00:24:48,000 --> 00:24:49,200 -Cheers! -Cheers! 428 00:24:49,290 --> 00:24:50,200 Cheers. 429 00:24:55,580 --> 00:24:57,750 Now, tell me. What are you doing? 430 00:24:58,000 --> 00:24:59,200 Do you know that girl's name? 431 00:24:59,540 --> 00:25:01,330 -Vrin… -I'll tell him. Vrindhra Misra. 432 00:25:01,410 --> 00:25:03,540 No. No, it's Vrindhra Mrisra. 433 00:25:03,660 --> 00:25:06,040 I can't even pronounce it properly. She is from Delhi. 434 00:25:06,120 --> 00:25:07,750 Father is in the army. Mother is a lawyer. 435 00:25:07,830 --> 00:25:09,040 Then, why are you like this? 436 00:25:10,120 --> 00:25:12,000 I was not talking about myself. I was talking about Krundha. 437 00:25:12,120 --> 00:25:13,580 You mean Vrinda. Okay. 438 00:25:13,660 --> 00:25:15,950 She's rich and the only daughter of her parents. 439 00:25:16,040 --> 00:25:18,040 She joined the company after we did. 440 00:25:18,120 --> 00:25:19,950 But now, she leads our team. 441 00:25:20,040 --> 00:25:22,620 You can imagine how smart she is. 442 00:25:22,790 --> 00:25:24,620 -Did you ever visit Tirupati? -Yes. 443 00:25:24,700 --> 00:25:27,000 She is the VVIP visiting Lord Venkateswara in L1 Darshan. 444 00:25:27,120 --> 00:25:29,000 Even if we go for darshan with a celebrity status, we can't get her attention. 445 00:25:29,080 --> 00:25:30,790 But how do you, a free ticket entrance fellow, get her attention? 446 00:25:30,870 --> 00:25:33,750 It doesn't matter how you worship God. There's just one way out of the temple. 447 00:25:33,830 --> 00:25:35,290 That's enough. I will try my luck. 448 00:25:35,370 --> 00:25:36,750 Oh, wow! 449 00:25:38,250 --> 00:25:42,450 Buddy, you are no match for north Indians. You cannot handle their speed. 450 00:25:42,620 --> 00:25:47,200 All the men that chase after those girls are bulked up. Don't you get it? 451 00:25:47,290 --> 00:25:48,700 Brother, I don't care what you say. 452 00:25:49,080 --> 00:25:50,910 I've already committed to her. It's difficult to stop me now. 453 00:25:51,410 --> 00:25:53,700 Our project manager committed to her everywhere. 454 00:25:53,790 --> 00:25:54,700 And yet, it didn't work out for them. 455 00:25:54,790 --> 00:25:56,750 As if you are an underdog and your word is your bond! 456 00:25:56,830 --> 00:25:57,870 I don't care what you say, brother. 457 00:25:57,950 --> 00:25:59,790 Only underdogs are capable of making miracles happen. 458 00:26:01,040 --> 00:26:02,500 I don't think anything we say will convince him. 459 00:26:02,580 --> 00:26:03,620 I'm not high anymore. 460 00:26:03,700 --> 00:26:06,370 Nothing I say is getting through to him. We have to go to work tomorrow. 461 00:26:06,450 --> 00:26:07,330 Cheers! 462 00:26:19,040 --> 00:26:20,500 That girl didn't feed the hungry. 463 00:26:20,700 --> 00:26:22,120 Neither did she help a blind person cross the road. 464 00:26:22,290 --> 00:26:24,450 She did absolutely nothing that a heroine usually does. 465 00:26:24,540 --> 00:26:26,540 Even then, she made a deep impression on my heart. 466 00:26:27,790 --> 00:26:28,750 I think she's mine. 467 00:26:29,450 --> 00:26:30,830 I am not someone who is cavalier with his choices. 468 00:26:31,290 --> 00:26:32,290 But if I do decide on it… 469 00:26:33,830 --> 00:26:34,870 I am not the one to easily let go. 470 00:26:38,290 --> 00:26:40,080 Krishna, bless me. 471 00:26:44,000 --> 00:26:46,040 Vrinda madam, where are you? 472 00:26:47,870 --> 00:26:49,410 Why did all of them build houses in the same manner? 473 00:26:51,870 --> 00:26:54,410 Vrinda, come on. Pick up the call. 474 00:27:05,620 --> 00:27:08,120 Vrinda, please give me a chance to explain. 475 00:27:08,330 --> 00:27:09,580 I'm waiting for you outside. 476 00:27:09,750 --> 00:27:11,330 I beg you, Vrinda. Please. 477 00:27:11,540 --> 00:27:12,790 Please try to understand. 478 00:27:14,450 --> 00:27:15,500 Is that the manager? 479 00:27:16,700 --> 00:27:17,750 Did he come all the way here? 480 00:27:19,000 --> 00:27:20,660 He's turned into a real headache. 481 00:27:21,120 --> 00:27:22,330 Restless people! 482 00:27:24,870 --> 00:27:25,830 Hey! 483 00:27:26,750 --> 00:27:28,330 Hey, man! Can't you see? 484 00:27:29,250 --> 00:27:31,200 Just because you have a car, will you park it anywhere you want? 485 00:27:31,290 --> 00:27:32,830 Do you think this road belongs to your father? 486 00:27:32,910 --> 00:27:35,580 You hit my car and you're lecturing me?! Who the hell are you? 487 00:27:35,660 --> 00:27:37,620 Kaho Naa…. Pyaar Hai, Kuch Kuch Hota Hai, and most recently War. 488 00:27:37,700 --> 00:27:38,620 Recently War? 489 00:27:38,700 --> 00:27:39,870 I am struggling here to find the address. 490 00:27:39,950 --> 00:27:40,790 What are you talking? 491 00:27:40,870 --> 00:27:42,410 Your boot was the only thing that opened up on impact. So, shut up! 492 00:27:51,160 --> 00:27:52,040 Step aside. 493 00:27:52,250 --> 00:27:53,370 Ma'am? Vrinda ma'am. 494 00:27:53,450 --> 00:27:54,750 Good morning, ma'am. How are you? 495 00:27:55,040 --> 00:27:55,910 Who are you? 496 00:27:56,410 --> 00:27:57,500 Didn't you recognize me? 497 00:27:57,790 --> 00:28:00,370 I am the technical trainee who recently joined your team, ma'am. 498 00:28:01,540 --> 00:28:03,160 Do you recognize me? We met yesterday. 499 00:28:03,660 --> 00:28:05,080 Project Manager, Nandan. 500 00:28:06,950 --> 00:28:08,580 Our project manager? 501 00:28:11,500 --> 00:28:12,330 Hi, sir. 502 00:28:13,000 --> 00:28:14,660 Good morning, sir. How are you, sir? 503 00:28:16,330 --> 00:28:18,200 Your boot… I will close it, sir. 504 00:28:20,040 --> 00:28:21,000 Why are you here? 505 00:28:23,200 --> 00:28:24,120 I called him here. 506 00:28:25,790 --> 00:28:27,160 Come on. Let's go. 507 00:28:31,000 --> 00:28:31,950 I'll take your leave, sir. 508 00:28:39,080 --> 00:28:41,250 I thought I might have to work hard to get a moment like this. 509 00:28:41,790 --> 00:28:42,750 Thank You so much, Krishna! 510 00:28:43,370 --> 00:28:44,910 Am I dreaming or is this real? 511 00:28:45,500 --> 00:28:46,580 Let's find out. 512 00:28:47,500 --> 00:28:48,330 Hey! 513 00:28:48,500 --> 00:28:50,200 -Krishna! It's real! -What happened? 514 00:28:50,410 --> 00:28:51,290 Shall we go? 515 00:29:00,160 --> 00:29:01,830 Stop, stop. Supermarket. 516 00:29:06,620 --> 00:29:09,580 She hasn't been with me for even a little while. What is this, Krishna? 517 00:29:11,580 --> 00:29:14,290 Ma'am, I am free the entire day. You can use me as you please. 518 00:29:14,830 --> 00:29:15,700 I'm coming. 519 00:29:17,120 --> 00:29:19,080 Hey! You like Maggie? 520 00:29:19,250 --> 00:29:21,080 Me too. Same pinch. 521 00:29:22,290 --> 00:29:23,200 It's true, madam. 522 00:29:23,830 --> 00:29:24,870 Our tastes are similar. 523 00:29:26,040 --> 00:29:28,000 Closeup? Same pinch! 524 00:29:28,450 --> 00:29:31,120 Vrinda ma'am, our tastes and pastes are similar. 525 00:29:31,700 --> 00:29:32,660 Did you do your homework? 526 00:29:33,330 --> 00:29:34,450 Am I your teacher? 527 00:29:34,830 --> 00:29:35,700 Call me Vrinda. 528 00:29:36,120 --> 00:29:37,040 Oh, Krishna! 529 00:29:37,250 --> 00:29:39,660 Why is she asking me to call her like one would call a wife?! 530 00:29:40,410 --> 00:29:41,370 Thanks, Krishna! 531 00:29:42,950 --> 00:29:44,620 Hey, you use Stayfree! I-- 532 00:29:47,000 --> 00:29:47,950 Same pinch? 533 00:29:59,790 --> 00:30:02,000 Well, why did our project manager come to see you? 534 00:30:02,200 --> 00:30:04,200 Why would a man come to see a woman? 535 00:30:04,290 --> 00:30:05,620 What do they come for? 536 00:30:05,700 --> 00:30:07,660 Well, why did you come? 537 00:30:09,660 --> 00:30:11,620 Hey, that's not what I came for! 538 00:30:11,830 --> 00:30:13,620 What did you come for then? Tell me. 539 00:30:14,040 --> 00:30:15,450 What did you come for? Tell me. 540 00:30:15,700 --> 00:30:17,250 What are you looking at? Tell me. 541 00:30:18,330 --> 00:30:19,200 Hello! 542 00:30:19,410 --> 00:30:20,750 Coffee. I came to have coffee. 543 00:30:21,250 --> 00:30:23,120 My day doesn't begin until I have coffee. 544 00:30:23,500 --> 00:30:26,540 When I searched on Google for good coffee, it suggested a place in your neighborhood. 545 00:30:27,370 --> 00:30:28,200 Coffee? 546 00:30:28,290 --> 00:30:30,580 Yes. Promise, ma'am. 547 00:30:36,870 --> 00:30:38,540 -I thought it's the HR. -Didn't Vrinda come? 548 00:30:38,660 --> 00:30:41,330 Oh! You are calling her like she is your wife! 549 00:30:41,410 --> 00:30:43,000 Well, that's what one would call their wife. 550 00:30:43,080 --> 00:30:44,200 They aren't usually on the same page about this. 551 00:30:44,540 --> 00:30:45,370 Yes, they do. 552 00:30:46,200 --> 00:30:47,410 Wow! Nice! 553 00:30:47,580 --> 00:30:49,910 Why are all our guys gathering there? 554 00:30:50,290 --> 00:30:52,750 Let's go and give them company. 555 00:30:53,950 --> 00:30:55,540 -Hey, Krishna. Hi. Come, come. -Hi. 556 00:30:55,830 --> 00:30:56,700 You guys know him, right? 557 00:30:56,790 --> 00:30:57,790 -He is the new recruit to our team. -Hi. 558 00:30:57,870 --> 00:30:58,700 Is it? 559 00:30:58,790 --> 00:31:01,250 He is a wonderful guy, this one. Do you know what happened yesterday? 560 00:31:01,450 --> 00:31:03,580 -You live in Kukatpally, right? -Yes. 561 00:31:04,160 --> 00:31:06,450 He searched for good coffee shops on Google. 562 00:31:06,580 --> 00:31:08,580 And came right to my place in Kondapur. 563 00:31:10,950 --> 00:31:11,950 I am screwed. 564 00:31:14,950 --> 00:31:16,080 -Hi. -Glad to meet you. 565 00:31:23,370 --> 00:31:26,120 As a man, if you keep squeezing another man's hand this way… 566 00:31:26,750 --> 00:31:30,370 it could only mean that you are either a homosexual or a good masseur. 567 00:31:42,750 --> 00:31:43,700 What's happening? 568 00:31:44,620 --> 00:31:46,120 Looks like you are heading forward with full steam. 569 00:31:47,620 --> 00:31:50,290 He proposed our Bhanu. It was love at first sight. 570 00:31:51,330 --> 00:31:53,120 -Congratulations. -Perfect match, bro. 571 00:31:54,290 --> 00:31:55,450 Congrats! 572 00:31:57,830 --> 00:32:00,000 Without worrying about things such as class or status, 573 00:32:00,200 --> 00:32:01,080 he just went ahead and proposed to her. 574 00:32:01,160 --> 00:32:02,290 Very proud of you. 575 00:32:02,370 --> 00:32:04,160 -Really great. -Oh! Congrats! 576 00:32:04,500 --> 00:32:06,830 If you need any help with bringing your love to fruition, you can ask me. 577 00:32:07,160 --> 00:32:08,250 -We are ready any time -Absolutely. 578 00:32:08,330 --> 00:32:09,450 -Always. -Hundred percent. 579 00:32:09,540 --> 00:32:11,000 -Always. -Thank you so much. 580 00:32:15,250 --> 00:32:16,660 If I were to fall in love with someone, 581 00:32:16,830 --> 00:32:18,580 it wouldn't be because of their wealth or our qualifications. 582 00:32:19,370 --> 00:32:20,580 If I feel it here, that's enough. 583 00:32:22,290 --> 00:32:23,160 Bye. 584 00:32:29,700 --> 00:32:31,290 You seem to be in a very good mood. 585 00:32:31,580 --> 00:32:34,040 -Were you guys talking about me? -Nothing of that sort, boss. 586 00:32:34,160 --> 00:32:36,160 It's that new trainee. We were just making fun. 587 00:32:36,330 --> 00:32:38,040 How could they do that? 588 00:32:38,120 --> 00:32:39,870 Did she ask anything about me? 589 00:32:40,000 --> 00:32:41,120 No, boss. 590 00:32:41,290 --> 00:32:43,750 You both used to get along well with each other. 591 00:32:44,080 --> 00:32:45,120 What happened now, boss? 592 00:32:46,250 --> 00:32:48,000 That is all mature content. 593 00:32:48,330 --> 00:32:49,620 You guys wouldn't understand that. 594 00:32:57,500 --> 00:32:59,200 -Where are you going? -To meet ma'am. 595 00:33:03,500 --> 00:33:04,910 Damn it. 596 00:33:07,330 --> 00:33:08,160 Where are you going? 597 00:33:08,250 --> 00:33:09,750 I am going to clarify a doubt, and it's urgent. 598 00:33:09,830 --> 00:33:11,620 Tell madam that I will be coming. 599 00:33:11,700 --> 00:33:13,410 -Sit here. We will clear your doubt. -Sit. 600 00:33:13,620 --> 00:33:14,790 All done. Is everything clear? 601 00:33:14,870 --> 00:33:16,250 -Done? -Yes, done. 602 00:33:17,160 --> 00:33:18,080 So, I didn't need to see madam. 603 00:33:18,160 --> 00:33:19,330 No, you didn't. Leave now. 604 00:33:20,540 --> 00:33:21,950 Oh! Shit! 605 00:33:22,250 --> 00:33:23,250 I can't deal with them like this. 606 00:33:23,450 --> 00:33:24,950 I need to ask them a doubt that will blow their mind. 607 00:33:25,040 --> 00:33:27,370 And once that happens, they will send me in. 608 00:33:27,830 --> 00:33:29,000 -What is this? -What… 609 00:33:30,410 --> 00:33:32,370 So, you guys don't know. 610 00:33:32,450 --> 00:33:34,120 I am going to meet the boss and get the answer. 611 00:33:34,250 --> 00:33:35,120 Okay? 612 00:33:37,040 --> 00:33:38,580 You sit here. We'll get it cleared for you. 613 00:33:39,040 --> 00:33:40,330 What's with these guys?! 614 00:33:41,620 --> 00:33:43,830 I must meet Vrinda today at any cost. 615 00:33:43,950 --> 00:33:46,620 If anyone blocks my way, I am going to burn them away! 616 00:33:55,290 --> 00:33:57,750 Guys, here! Nearest exit! 617 00:33:58,200 --> 00:33:59,040 Right here. 618 00:33:59,120 --> 00:34:00,120 Come! Follow me, guys! 619 00:34:04,500 --> 00:34:05,870 How did we get to the bathroom?! 620 00:34:05,950 --> 00:34:07,910 Move! Move! 621 00:34:08,080 --> 00:34:09,700 Hey, don't hit me with that! Douse the fire! 622 00:34:09,790 --> 00:34:11,250 -Give it to him! -Okay. 623 00:34:11,450 --> 00:34:12,290 Come on. 624 00:34:12,580 --> 00:34:13,700 Krishna! 625 00:34:15,080 --> 00:34:16,250 Please help! 626 00:34:17,040 --> 00:34:17,870 Vrinda? 627 00:34:18,910 --> 00:34:21,200 Come inside. There's no one inside. 628 00:34:25,580 --> 00:34:27,080 She hit me really hard. Guys, run! 629 00:34:27,500 --> 00:34:29,080 Why are you still here? The office is on fire! Let's go. 630 00:34:29,160 --> 00:34:30,000 Hey, no! 631 00:34:30,080 --> 00:34:30,910 Can't you breathe? Do you want me to help? 632 00:34:31,000 --> 00:34:32,410 -No! No way! -Do you want me to carry you? 633 00:34:32,500 --> 00:34:33,830 -What do you need? -I don't need anything. 634 00:34:33,910 --> 00:34:35,450 -Where is Krishna? -Even in such a situation, 635 00:34:35,540 --> 00:34:36,870 Krishna is all you want! 636 00:34:36,950 --> 00:34:37,950 Look, there's Krishna. 637 00:34:38,120 --> 00:34:39,250 -Krishna-- -You…. 638 00:34:40,200 --> 00:34:41,410 I've been trying to woo her for two years! 639 00:34:41,830 --> 00:34:43,700 -Why are you going back in? -Vrinda… 640 00:34:43,830 --> 00:34:44,950 -Let me go! -Listen to me! 641 00:34:45,040 --> 00:34:46,000 Krishna! 642 00:34:46,830 --> 00:34:49,000 -This is really dangerous! -Go away! 643 00:34:50,540 --> 00:34:52,080 Vrinda! 644 00:34:53,160 --> 00:34:55,000 Vrinda! 645 00:34:55,330 --> 00:34:56,250 Where… 646 00:35:01,200 --> 00:35:02,120 Vrinda! 647 00:35:03,040 --> 00:35:03,910 Vrinda! 648 00:35:12,830 --> 00:35:13,750 Vrinda? 649 00:35:15,080 --> 00:35:15,950 How is Vrinda? 650 00:35:17,500 --> 00:35:18,540 Why won't you say anything? 651 00:35:18,660 --> 00:35:19,540 She is fine. 652 00:35:19,620 --> 00:35:20,500 Just keep quiet. 653 00:35:20,580 --> 00:35:21,500 Where is Vrinda? 654 00:35:24,790 --> 00:35:26,040 I hope she's alright. 655 00:35:28,450 --> 00:35:31,200 You are the only gentleman who was knocked unconscious in a mock drill. 656 00:35:34,950 --> 00:35:37,200 If only you had gotten here earlier, you would have known that it was a mock drill. 657 00:35:37,330 --> 00:35:41,540 You went inside like a hero and broke four glass cabins and three computers! 658 00:35:43,410 --> 00:35:44,250 Mock drill? 659 00:35:44,830 --> 00:35:45,660 Mock drill. 660 00:35:47,620 --> 00:35:49,160 -What does it mean? -Who knows? 661 00:35:50,200 --> 00:35:53,830 Mock drill is a practice of preparing people 662 00:35:53,910 --> 00:35:57,200 to not panic and damage the office property, as you did, 663 00:35:57,290 --> 00:36:00,580 and training employees to calmly escape in case of a fire accident at the office. 664 00:36:03,410 --> 00:36:04,870 -Is that what it is? -Yes. 665 00:36:07,250 --> 00:36:09,370 -Vrinda is safe. -Yes, she is safe. 666 00:36:11,620 --> 00:36:13,620 Well, what are you doing here? 667 00:36:14,540 --> 00:36:16,160 I'm a doctor at Kamineni Hospitals. 668 00:36:16,250 --> 00:36:17,410 There's a tie-up with the people 669 00:36:17,500 --> 00:36:19,000 who supply fire safety equipment to your office. 670 00:36:19,160 --> 00:36:21,410 Well, how is your sister? 671 00:36:21,750 --> 00:36:23,870 -It's been so long since I saw her. -You should be ashamed of yourself. 672 00:36:24,370 --> 00:36:25,910 You sent a love letter to the groom's family. 673 00:36:26,290 --> 00:36:28,290 Did you even meet her after that proposal got ruined? 674 00:36:28,370 --> 00:36:29,540 I really did want to. 675 00:36:29,750 --> 00:36:33,080 More than the love I had for your sister, I was scared of your mother! 676 00:36:33,870 --> 00:36:34,870 It's a pity what happened to my sister! 677 00:36:35,870 --> 00:36:37,250 After she got married to my clingy brother-in-law, 678 00:36:37,330 --> 00:36:38,540 she would think about it and cuss out. 679 00:36:38,620 --> 00:36:40,410 She cusses her husband out? He deserves it. 680 00:36:40,500 --> 00:36:41,500 No, she cusses you out. 681 00:36:42,040 --> 00:36:42,950 She knows about me? 682 00:36:43,120 --> 00:36:44,330 I thought this was between us. 683 00:36:44,700 --> 00:36:45,540 If my sister knew about it, 684 00:36:45,620 --> 00:36:47,080 you wouldn't have been a doctor in the fire department. 685 00:36:47,250 --> 00:36:48,540 You would have been burned and would be seeking a doctor's help. 686 00:36:48,620 --> 00:36:49,450 Thank God! 687 00:36:49,540 --> 00:36:51,870 Anyways, if you have any problem, come to me. 688 00:36:51,950 --> 00:36:53,250 I'll give you free treatment with this Frooti. 689 00:36:55,580 --> 00:36:56,500 Is that enough? 690 00:37:03,000 --> 00:37:04,540 Did you already come to the office? 691 00:37:04,870 --> 00:37:06,120 Why are you crying? 692 00:37:06,910 --> 00:37:08,620 You just had milk. 693 00:37:08,700 --> 00:37:09,870 Are you already hungry? 694 00:37:11,700 --> 00:37:12,660 -Drink up. -Come on. 695 00:37:12,830 --> 00:37:14,450 Don't you want it? What happened? 696 00:37:15,250 --> 00:37:16,370 Drink, dear. 697 00:37:17,500 --> 00:37:21,000 My dear modern mummy, the child isn't crying because she is hungry. 698 00:37:21,120 --> 00:37:22,000 She is feeling uneasy. 699 00:37:23,160 --> 00:37:25,450 After she drinks milk, you should hold her this way for two minutes. 700 00:37:26,120 --> 00:37:27,000 She will be alright. 701 00:37:32,160 --> 00:37:33,200 She's fine. 702 00:37:38,540 --> 00:37:40,330 I told you that you are forbidden from meeting her, didn't I? 703 00:37:40,410 --> 00:37:41,750 Don't you understand? 704 00:37:41,830 --> 00:37:43,870 Do you think this is a joke? 705 00:37:44,200 --> 00:37:46,660 That girl is being courted by our project manager. 706 00:37:46,750 --> 00:37:48,580 So, we are respecting our manager's wishes. 707 00:37:50,250 --> 00:37:53,910 If you try to meet with her again, we will make your life miserable. 708 00:37:56,080 --> 00:37:58,000 -Okay. See you. Take care. -Yeah. 709 00:37:58,120 --> 00:37:59,080 -Bye. -Bye. 710 00:37:59,290 --> 00:38:01,540 Brother, I thought you weren't serious. 711 00:38:01,620 --> 00:38:02,950 So, I didn't take your words seriously. 712 00:38:03,040 --> 00:38:05,000 I didn't know that you guys were this serious. 713 00:38:05,080 --> 00:38:06,370 Sorry. I will never approach that girl ever again. 714 00:38:06,450 --> 00:38:07,290 I promise you all. 715 00:38:07,370 --> 00:38:08,500 Promise. Promise. Promise. 716 00:38:08,580 --> 00:38:09,540 Okay? Compromise. 717 00:38:10,250 --> 00:38:11,700 I will never see her face again either. 718 00:38:18,660 --> 00:38:21,450 I heard that all through history, all the wars were fought because of women. 719 00:38:21,750 --> 00:38:23,250 I'm experiencing this for the first time. 720 00:38:23,620 --> 00:38:25,580 What's the need to wage so many wars? 721 00:38:26,660 --> 00:38:28,160 I've agreed a long time ago. 722 00:38:28,910 --> 00:38:29,790 What are you doing here? 723 00:38:30,910 --> 00:38:32,040 Are you guys in the middle of something? 724 00:38:32,500 --> 00:38:33,500 Shall I come back later? 725 00:38:34,040 --> 00:38:34,870 It's alright, ma'am. 726 00:38:36,910 --> 00:38:38,200 I will deal with you later. 727 00:38:38,790 --> 00:38:40,750 So, mock drill hero. What's up? 728 00:38:40,830 --> 00:38:42,620 Nothing of that sort, ma'am. 729 00:38:43,080 --> 00:38:44,250 I came here for you. 730 00:38:44,500 --> 00:38:46,200 -For what? -I came for coffee. 731 00:38:47,040 --> 00:38:48,620 Did you come for coffee or did you come for me? 732 00:38:48,830 --> 00:38:49,950 I came to have some coffee with you. 733 00:38:50,580 --> 00:38:53,000 Sorry, I am not in the mood for coffee. 734 00:38:57,410 --> 00:38:59,790 Are you in the mood to attend a party this evening? 735 00:39:00,040 --> 00:39:01,910 Krishna, she's inviting me to a party! 736 00:39:10,000 --> 00:39:12,790 What's going on? I heard that you've been going to work regularly. 737 00:39:12,870 --> 00:39:14,080 Are the girls really that good over there? 738 00:39:14,160 --> 00:39:15,700 Why are you always bringing up that topic? 739 00:39:15,790 --> 00:39:16,830 Don't you have anything else to talk about? 740 00:39:16,950 --> 00:39:18,790 Do you think I don't know about you? 741 00:39:18,870 --> 00:39:21,290 Fine, how are you? Are you happy? 742 00:39:22,250 --> 00:39:23,830 Don't ask me that. 743 00:39:24,250 --> 00:39:25,660 People who say that they are in a desperate situation 744 00:39:25,750 --> 00:39:28,410 will surely take pity on me for the condition I am in. 745 00:39:30,040 --> 00:39:32,620 Dear, I am unable to stay far away from you. 746 00:39:32,790 --> 00:39:33,700 I feel homesick. 747 00:39:33,830 --> 00:39:36,200 I fought with the God of Death. 748 00:39:36,370 --> 00:39:38,830 He is coming down here and letting go down to earth. 749 00:39:39,080 --> 00:39:40,290 I will be coming soon. 750 00:39:48,870 --> 00:39:49,830 Mother… 751 00:39:54,160 --> 00:39:55,750 Now, look at my situation. 752 00:39:55,950 --> 00:39:58,410 She has taken away all the baby pictures in my room 753 00:39:58,500 --> 00:40:00,080 and replaced them with our grandmother's photos. 754 00:40:05,120 --> 00:40:06,290 She didn't stop there. 755 00:40:06,620 --> 00:40:10,500 She cooked all the favorite foods of our grandmother and is forcibly feeding me. 756 00:40:10,580 --> 00:40:11,410 Oh! 757 00:40:11,500 --> 00:40:14,250 As if you haven't eaten any of your favorite foods that I made. 758 00:40:14,660 --> 00:40:15,910 Forget about it, Mom. 759 00:40:16,120 --> 00:40:18,330 Please remove these photographs. Please. 760 00:40:18,660 --> 00:40:22,000 I know she is my grandmother. But if I keep looking at her photos every day, 761 00:40:22,120 --> 00:40:23,750 I might give birth to an old baby. 762 00:40:23,830 --> 00:40:25,250 Nonsense! Shut up! 763 00:40:26,040 --> 00:40:29,330 Krishna, did you dream of your grandmother? 764 00:40:29,540 --> 00:40:30,910 Did she say that she'd be coming? 765 00:40:31,040 --> 00:40:33,500 Yes, I did dream of her. But she didn't tell me that she is going to be reborn. 766 00:40:33,580 --> 00:40:34,450 Grandmother… 767 00:40:34,660 --> 00:40:36,870 my other grandmother was asking me when you are going to join her. 768 00:40:36,950 --> 00:40:40,000 What nonsense are you blabbering? Was I ever an obstacle to your life?! 769 00:40:40,080 --> 00:40:43,160 Krishna, don't go roaming around the city at night. 770 00:40:43,290 --> 00:40:44,410 What are you talking about, Mom? 771 00:40:44,870 --> 00:40:46,080 I am Amruthavalli's son. 772 00:40:46,290 --> 00:40:47,790 Why would I be roaming the streets at night?! 773 00:40:48,330 --> 00:40:49,580 -Be careful, son. -Okay. 774 00:40:54,200 --> 00:40:55,120 Stop him. 775 00:40:55,580 --> 00:40:57,910 I thought I was dressed fabulously. Looks like I'm dressed the same as him! 776 00:40:58,250 --> 00:40:59,580 I should make it evident that it's my first time around here. 777 00:41:01,200 --> 00:41:02,160 -Stop! -Excuse me. 778 00:41:02,250 --> 00:41:03,870 -Stang entry is not allowed. -Looks like I've been caught! 779 00:41:03,950 --> 00:41:04,910 -Let him in. -Sir, please. 780 00:41:05,000 --> 00:41:05,830 -What do you mean by a tag? -Go on. 781 00:41:05,910 --> 00:41:07,290 -No stagging. -That's only for the office. 782 00:41:07,370 --> 00:41:08,580 -No, sir. Not allowed. -There's a party happening inside. 783 00:41:08,660 --> 00:41:09,950 -I've been invited. -Sir, please. 784 00:41:10,040 --> 00:41:10,950 He's with me. 785 00:41:39,410 --> 00:41:40,290 We'll go there. 786 00:41:40,370 --> 00:41:41,330 -Sure. -Yeah. 787 00:41:47,500 --> 00:41:48,450 Ma'am, your order? 788 00:41:48,870 --> 00:41:50,700 Vodka with orange juice. 789 00:41:50,950 --> 00:41:52,500 -Sir, what about you? -Orange juice. 790 00:41:52,580 --> 00:41:53,450 With vodka, sir? 791 00:41:53,540 --> 00:41:55,200 No, just fresh orange juice. 792 00:41:56,660 --> 00:41:57,950 -Okay, sir. -Seriously? 793 00:41:58,750 --> 00:41:59,660 I don't drink. 794 00:42:01,950 --> 00:42:04,620 Say you flexin', that's a big lie 795 00:42:07,370 --> 00:42:08,450 It's an awesome song. 796 00:42:08,830 --> 00:42:09,950 I love it. 797 00:42:10,080 --> 00:42:13,120 Have you heard "I Fall Apart"? It's a fantastic song! 798 00:42:13,790 --> 00:42:14,660 Sorry. 799 00:42:16,160 --> 00:42:17,120 I didn't listen to that ever. 800 00:42:18,000 --> 00:42:20,290 To be honest, I haven't heard this song either. 801 00:42:21,540 --> 00:42:22,830 I just wanted to make an impression. 802 00:42:24,540 --> 00:42:27,330 You know what? You are unbelievable! 803 00:42:35,580 --> 00:42:36,450 Hi, Vrinda. 804 00:42:38,000 --> 00:42:39,540 -Krishna, right? -Yes, sir. 805 00:42:40,580 --> 00:42:42,790 What's with this orange juice? Did your mother tell you to drink this? 806 00:42:47,450 --> 00:42:48,410 Nice music. 807 00:42:50,910 --> 00:42:51,750 Wow! 808 00:42:52,160 --> 00:42:53,040 This is awesome. 809 00:42:53,410 --> 00:42:54,330 Vrinda, try it. 810 00:42:54,580 --> 00:42:55,870 -I'll try it. -Try. 811 00:42:56,120 --> 00:42:57,040 I'll try it. 812 00:43:05,000 --> 00:43:06,290 It's yummy. Try it. 813 00:43:07,120 --> 00:43:07,950 No. 814 00:43:08,080 --> 00:43:09,120 Well, try the fish. 815 00:43:09,580 --> 00:43:10,500 I am a vegetarian. 816 00:43:10,580 --> 00:43:11,620 Oh, you are a vegetarian! 817 00:43:11,700 --> 00:43:13,870 In that case, it's better if you stay far away from us. 818 00:43:14,660 --> 00:43:15,540 Go. 819 00:43:17,290 --> 00:43:18,700 Hey, no need. Stay. 820 00:43:22,830 --> 00:43:25,660 Vrinda, the music is very good. Shall we go for a dance? 821 00:43:26,200 --> 00:43:27,120 -Hey, Ashok. -Come on. Let's go. 822 00:43:27,200 --> 00:43:28,080 Go and ask the DJ 823 00:43:28,160 --> 00:43:29,250 -to play the previous number. -Okay, boss. 824 00:43:35,660 --> 00:43:36,500 Cheers! 825 00:43:39,500 --> 00:43:40,330 Oh, goodness! 826 00:43:41,950 --> 00:43:43,330 -Come on! -Yeah. 827 00:43:44,120 --> 00:43:45,080 Come! 828 00:43:46,660 --> 00:43:48,660 -Come on, let's dance! -I don't know how. 829 00:43:54,910 --> 00:43:55,830 Vrinda… 830 00:43:56,410 --> 00:43:59,080 -Vrinda! -Ignore and dance. 831 00:44:11,410 --> 00:44:12,410 Careful. 832 00:44:12,700 --> 00:44:14,410 Vrinda, come. I'll drop you. 833 00:44:18,330 --> 00:44:20,000 You… you are drunk. 834 00:44:20,450 --> 00:44:23,250 You are not fit for dropping or driving. 835 00:44:23,330 --> 00:44:24,200 Okay? 836 00:44:24,290 --> 00:44:26,040 Krishna, what are you looking at? 837 00:44:26,250 --> 00:44:27,160 Get a bike, man. 838 00:44:27,250 --> 00:44:28,080 -Vrinda! -One second. 839 00:44:28,160 --> 00:44:29,790 -Come. I'll drop you. Listen to me. -Go. 840 00:44:30,250 --> 00:44:31,080 Hello? 841 00:44:31,750 --> 00:44:33,620 -Where are you off to? -The boss asked me to get my bike. 842 00:44:33,790 --> 00:44:35,330 -And you are going to get the bike? -Yes. 843 00:44:35,750 --> 00:44:36,950 Let's play a small game. 844 00:44:38,290 --> 00:44:40,250 It's going to be over in five minutes. 845 00:44:40,620 --> 00:44:42,660 If you can go and get your bike by the time it's over… 846 00:44:43,790 --> 00:44:44,700 she is yours. 847 00:44:45,040 --> 00:44:46,290 Otherwise, she will come with me. 848 00:44:47,120 --> 00:44:48,000 What's the big deal? 849 00:44:48,080 --> 00:44:49,620 The bike is nearby. Just two minutes are enough. 850 00:44:51,950 --> 00:44:52,790 Ten minutes. 851 00:44:53,660 --> 00:44:54,660 -Okay. -Go. 852 00:45:02,830 --> 00:45:06,660 Bro, forget about this bike and these keys for the night. 853 00:45:06,950 --> 00:45:09,950 Only then, you can come to the office without any body pain. 854 00:45:12,330 --> 00:45:14,370 What are you looking at? Thrash him! 855 00:45:22,250 --> 00:45:23,580 I warned you in Telugu, didn't I? 856 00:45:23,790 --> 00:45:26,370 You mean you are not going to leave me alone, without giving me body pain. 857 00:45:26,500 --> 00:45:28,580 This vegetarian guy seems a bit slow. 858 00:45:55,500 --> 00:45:57,040 Did you bring some painkillers along with you? 859 00:45:57,160 --> 00:45:58,950 Why are you guys looking at me?! Beat him up! 860 00:45:59,040 --> 00:46:01,330 He has crossed the line. Thrash him! 861 00:47:06,000 --> 00:47:07,450 Why are you wearing something that doesn't fit you? 862 00:47:45,370 --> 00:47:46,830 You've built your body for self-confidence… 863 00:47:47,500 --> 00:47:48,790 not to rip your clothes like that. 864 00:47:49,580 --> 00:47:50,870 What's going on with you, Vrinda? 865 00:47:51,160 --> 00:47:54,790 You are waiting for a run-down bike instead of taking a ride in a luxury car. 866 00:47:56,790 --> 00:47:57,700 Where's your hero? 867 00:48:05,620 --> 00:48:06,870 Hey, she's my girl. 868 00:48:07,160 --> 00:48:08,660 Vrinda is nobody's girl. 869 00:48:09,000 --> 00:48:11,250 She is free and independent. 870 00:48:11,370 --> 00:48:12,200 Okay? 871 00:48:13,910 --> 00:48:15,620 When they say no, you should leave them alone, boss. 872 00:48:18,500 --> 00:48:20,700 I feel safe with Krishna. 873 00:48:22,160 --> 00:48:23,450 Krishna, let's go. 874 00:48:50,000 --> 00:48:53,040 Flying in the sky like it's all anew 875 00:48:53,290 --> 00:48:55,950 Sailing in the sea like I'm intoxicated 876 00:48:56,040 --> 00:48:59,290 Walking on the moon softly 877 00:48:59,370 --> 00:49:02,290 Oh, girl! It's all because of you 878 00:49:02,370 --> 00:49:08,160 There are so many colors around me I haven't seen them before 879 00:49:08,410 --> 00:49:11,290 Oh, how strange! 880 00:49:11,370 --> 00:49:14,290 Oh, girl! It's all because of you 881 00:49:14,950 --> 00:49:20,290 Shining brightly, anew, my star My entire body is pleased 882 00:49:20,370 --> 00:49:26,120 My star, my bright one, you've set fire To the crackers in my heart, my love! 883 00:49:26,370 --> 00:49:32,200 Shining brightly, anew, my star My entire body is pleased 884 00:49:32,290 --> 00:49:38,290 My star, my bright one, you've set fire To the crackers in my heart, my love! 885 00:50:02,410 --> 00:50:05,290 You are my dream girl You are my sunshine, baby 886 00:50:05,450 --> 00:50:08,200 Dance with me, girl Dance, dance with me, baby 887 00:50:08,410 --> 00:50:11,370 Honey, honey, honey You keep driving me crazy 888 00:50:26,750 --> 00:50:32,660 I don't know music But when you speak, it's a sweet melody 889 00:50:32,750 --> 00:50:38,370 I wrote poetry that would Even put Shakespeare to shame 890 00:50:38,790 --> 00:50:44,660 The doors to infinity Have opened for us, my dear one! 891 00:50:44,750 --> 00:50:50,330 My lonely heart has now become a garden 892 00:50:50,410 --> 00:50:56,290 Shining brightly, anew, my star My entire body is pleased 893 00:50:56,370 --> 00:51:02,250 My star, my bright one, you've set fire To the crackers in my heart, my love! 894 00:51:14,410 --> 00:51:17,250 You are my dream girl You are my sunshine, baby 895 00:51:17,450 --> 00:51:20,370 Dance with me, girl Dance, dance with me, baby 896 00:51:20,450 --> 00:51:23,250 Honey, honey, honey You keep driving me crazy 897 00:51:23,370 --> 00:51:26,450 How do I tell you That you're my world, baby? 898 00:51:32,580 --> 00:51:34,540 Vrinda, today you showed me a new world. 899 00:51:36,410 --> 00:51:37,620 This is so special for me. 900 00:51:38,660 --> 00:51:40,200 This day… this moment 901 00:51:40,790 --> 00:51:42,000 I will never forget this. 902 00:51:42,950 --> 00:51:43,790 Thank you so much. 903 00:51:44,750 --> 00:51:45,660 It's okay. 904 00:51:46,910 --> 00:51:49,950 But you shouldn't call me Vrinda as everyone else does. 905 00:51:50,290 --> 00:51:51,200 Please. 906 00:51:52,870 --> 00:51:57,410 The people that I like and the people that like me call me Vindhu. 907 00:51:58,120 --> 00:51:59,660 Call me Vindhu. 908 00:52:02,370 --> 00:52:05,540 Did you know that people like you are quite rare? 909 00:52:06,370 --> 00:52:10,910 If it was someone else, they would try to take advantage when there is a chance. 910 00:52:11,950 --> 00:52:15,040 But with you… I feel so secure. 911 00:52:16,160 --> 00:52:19,370 The girl who marries you will be very lucky. 912 00:52:19,830 --> 00:52:21,950 That lucky girl is Bhanu, right? 913 00:52:22,290 --> 00:52:23,410 Is there any progress? 914 00:52:23,580 --> 00:52:25,790 If you need some help, I'll do it. 915 00:52:26,750 --> 00:52:27,700 Vindhu, please. 916 00:52:28,870 --> 00:52:30,290 I know for a fact that you're not oblivious. 917 00:52:31,160 --> 00:52:32,660 You know what's going on between us. 918 00:52:33,540 --> 00:52:35,790 You also know that there's nothing between me and Bhanu. 919 00:52:44,830 --> 00:52:45,660 Vindhu… 920 00:52:47,080 --> 00:52:47,910 I love you. 921 00:52:53,410 --> 00:52:54,500 I'm not saying this because I'm drunk… 922 00:52:55,250 --> 00:52:56,450 or because you are drunk. 923 00:52:57,200 --> 00:52:59,250 I just felt like saying it, and that's why I said it. 924 00:53:03,620 --> 00:53:04,580 I love you too. 925 00:53:07,580 --> 00:53:08,830 But don't tell anyone. 926 00:53:12,330 --> 00:53:13,200 I won't tell anyone…. 927 00:53:13,790 --> 00:53:14,750 other than one person. 928 00:53:16,330 --> 00:53:17,330 And that person is me. 929 00:53:18,250 --> 00:53:19,120 Don't worry. 930 00:53:19,620 --> 00:53:20,580 I won't believe it either. 931 00:53:22,290 --> 00:53:23,660 So sweet! 932 00:53:25,040 --> 00:53:25,950 Shall we go home? 933 00:53:33,000 --> 00:53:34,000 Why did I say it like that? 934 00:53:34,250 --> 00:53:35,700 Am I high because she got drunk? 935 00:53:36,540 --> 00:53:37,620 I wonder how she reacted to this. 936 00:53:38,410 --> 00:53:39,450 I wonder if she's up yet! 937 00:53:39,750 --> 00:53:40,790 I should message her. 938 00:53:46,410 --> 00:53:47,410 He proposed to me. 939 00:53:47,700 --> 00:53:49,250 This isn't your first proposal. 940 00:53:52,200 --> 00:53:55,870 But I don't know why, I don't feel like telling him no. 941 00:54:07,830 --> 00:54:08,700 When you told me 942 00:54:08,790 --> 00:54:10,160 that you wouldn't be home for dinner, I assumed it would only be dinner. 943 00:54:11,040 --> 00:54:12,200 You didn't come home the entire night. 944 00:54:14,200 --> 00:54:15,080 Hey! 945 00:54:16,040 --> 00:54:18,080 Your mother trusted me and sent you to my house. 946 00:54:18,700 --> 00:54:20,410 Whereas you don't come home on time or have your food on time. 947 00:54:20,500 --> 00:54:24,120 You come home at odd hours. You waste your time as well as mine! 948 00:54:25,000 --> 00:54:26,330 Why are you leaving when I am speaking? 949 00:54:26,500 --> 00:54:28,330 Didn't you just say we shouldn't be wasting time, brother-in-law? 950 00:54:29,080 --> 00:54:30,830 -Are you going to be here for lunch? -No! 951 00:54:32,540 --> 00:54:33,500 No respect! 952 00:54:45,080 --> 00:54:46,830 So, can I consider this our official first date? 953 00:54:50,540 --> 00:54:51,540 This is quite yummy. 954 00:54:51,950 --> 00:54:52,790 You want to try? 955 00:54:55,540 --> 00:54:57,330 -You are a vegetarian, right? -Yes. 956 00:54:58,370 --> 00:55:01,330 You seem to have been brought up as a good guy. 957 00:55:02,500 --> 00:55:04,750 Tell me, what sort of a girl do you prefer? 958 00:55:06,910 --> 00:55:08,620 Since you are a respectable guy, 959 00:55:08,790 --> 00:55:10,250 I'm guessing your ideal type is a decent, well-respectable girl. 960 00:55:10,370 --> 00:55:12,620 Since you don't drink, you want someone who doesn't drink either. 961 00:55:12,750 --> 00:55:15,200 You don't smoke, so you want someone who doesn't smoke either. 962 00:55:17,830 --> 00:55:19,580 Well, are you a virgin? 963 00:55:22,120 --> 00:55:24,660 Don't tell me. I can guess by looking at you. 964 00:55:26,870 --> 00:55:28,910 Do you think there's even a bit of compatibility between us? 965 00:55:29,700 --> 00:55:32,370 Bro, forget the similarities in our tastes with regard to soaps and pastes. 966 00:55:32,660 --> 00:55:34,410 Our tastes should match. 967 00:55:35,160 --> 00:55:37,000 Don't make a decision in haste. 968 00:55:37,120 --> 00:55:38,330 It's not good for your health. 969 00:55:38,620 --> 00:55:40,040 Okay? See you later, bro. 970 00:55:49,790 --> 00:55:51,080 Like poles repel each other. 971 00:55:51,160 --> 00:55:52,700 Opposite poles attract each other. 972 00:55:52,790 --> 00:55:54,120 Your personality makes up for some of the traits lacking in mine. 973 00:55:54,200 --> 00:55:55,080 Like what? 974 00:55:55,580 --> 00:55:56,620 Well… 975 00:55:59,330 --> 00:56:02,660 Frankness, genuinity and moreover, you are just the way you are. 976 00:56:02,790 --> 00:56:04,040 You do exactly as you please. 977 00:56:04,910 --> 00:56:05,910 I am not that sort. 978 00:56:06,250 --> 00:56:08,500 Because we are unlike each other, we are a good match. 979 00:56:08,870 --> 00:56:10,250 This is called science, Vindhu. 980 00:56:12,700 --> 00:56:14,830 Oh, really? Very good analysis. 981 00:56:15,370 --> 00:56:16,410 Very good? 982 00:56:16,620 --> 00:56:17,580 Did she accept or not? 983 00:56:17,700 --> 00:56:18,540 Vindhu! 984 00:56:18,790 --> 00:56:19,660 Vindhu! 985 00:56:19,790 --> 00:56:22,330 Forget about words. I've proven my love for you through science. 986 00:56:23,250 --> 00:56:24,200 Forget science. 987 00:56:24,290 --> 00:56:26,000 If you prove it to me through social, I'll agree. 988 00:56:26,120 --> 00:56:27,290 Social? 989 00:56:30,200 --> 00:56:32,870 -Hey, I studied MPC. -Then, try Mathematics. 990 00:56:33,620 --> 00:56:35,250 Mathematics? Alright. 991 00:56:46,660 --> 00:56:47,500 Hello! 992 00:56:47,580 --> 00:56:49,000 -What are you doing here? -You said Mathematics. 993 00:56:50,410 --> 00:56:51,290 Just a minute. 994 00:56:59,870 --> 00:57:00,830 I'll explain. 995 00:57:01,450 --> 00:57:05,620 (a+b)² = 996 00:57:06,000 --> 00:57:09,580 a²+b²+2ab. 997 00:57:10,450 --> 00:57:13,120 I don't understand. I am not from a mathematical background. 998 00:57:18,870 --> 00:57:19,750 Tell me the reason. 999 00:57:20,750 --> 00:57:22,750 Krishna, please try to understand. 1000 00:57:22,870 --> 00:57:24,450 You are running behind the wrong girl. 1001 00:57:25,200 --> 00:57:27,790 Your happiness is directly proportional to how far you stay away from me. 1002 00:57:29,870 --> 00:57:32,830 Oh? You were just generalizing, weren't you? 1003 00:57:33,250 --> 00:57:35,910 Boys are generally happy when they stay as far away as possible from girls. 1004 00:57:36,700 --> 00:57:38,580 But what can we do? We cannot stay far away from them. 1005 00:57:57,500 --> 00:57:58,410 This is for you. 1006 00:57:59,250 --> 00:58:00,450 This is also for you. 1007 00:58:03,660 --> 00:58:06,000 He likes you very much. Why don't you accept him? 1008 00:58:07,200 --> 00:58:11,040 If I start liking him back, he's going to start having a hard time. 1009 00:58:14,700 --> 00:58:17,700 What's with all these colors? Who did this? 1010 00:58:17,790 --> 00:58:20,450 Who is the painter? He ruined the entire building. 1011 00:58:26,500 --> 00:58:27,500 Why don't you give me a reason? 1012 00:58:27,870 --> 00:58:30,410 You want a reason, right? If that's the case, listen. 1013 00:58:30,950 --> 00:58:32,580 I hate this marriage system. 1014 00:58:32,870 --> 00:58:36,370 My dreams are different. I will work as long as I like. 1015 00:58:36,790 --> 00:58:39,330 I will earn money and go on a world tour. 1016 00:58:39,700 --> 00:58:42,950 Finally, I'll settle in a country that I like. 1017 00:58:43,410 --> 00:58:44,290 That's all. 1018 00:58:44,500 --> 00:58:46,000 The idea of a husband and marriage… 1019 00:58:46,750 --> 00:58:48,580 I don't want to restrict myself. 1020 00:58:50,370 --> 00:58:52,330 Okay. Forget about a house and marriage. 1021 00:58:52,540 --> 00:58:54,540 Just be the way you want to be. Go wherever you want… 1022 00:58:55,580 --> 00:58:56,660 but with me. 1023 00:58:57,750 --> 00:59:00,040 Settle down in any country that you like. But let me settle down there with you. 1024 00:59:00,120 --> 00:59:01,080 Please! 1025 00:59:01,290 --> 00:59:04,040 Oh, dear God! How do I explain it to you?! 1026 00:59:04,120 --> 00:59:05,450 I'm fine with however you explain it to me. 1027 00:59:05,620 --> 00:59:07,700 But just accept my proposal. That's all. 1028 00:59:18,750 --> 00:59:19,620 Where is Vrinda? 1029 00:59:19,750 --> 00:59:20,660 I couldn't find her in the office. 1030 00:59:20,750 --> 00:59:23,040 -Why are you torturing her like this? -Me? 1031 00:59:23,200 --> 00:59:25,330 She hasn't slept properly because of you. 1032 00:59:25,750 --> 00:59:27,250 Everything has limits. 1033 00:59:28,330 --> 00:59:29,950 Limit? Come here. 1034 00:59:30,870 --> 00:59:33,200 As kids, we would throw tantrums to not go to school. 1035 00:59:33,540 --> 00:59:35,410 If our parents gave in to our tantrums and allowed us to drop out of school, 1036 00:59:35,870 --> 00:59:37,410 Would it have been possible for us to be here in this position? 1037 00:59:37,500 --> 00:59:38,580 Everything happens for our own good. 1038 00:59:38,700 --> 00:59:40,120 It's just that we don't understand things at the very beginning. 1039 00:59:40,200 --> 00:59:42,160 It's very difficult to talk to you. 1040 00:59:42,290 --> 00:59:43,500 Who asked you to talk to me? 1041 00:59:43,580 --> 00:59:44,450 Tell me where Vrinda is. 1042 00:59:44,540 --> 00:59:47,870 She couldn't tolerate you. So, went to Munnar to be at peace. 1043 00:59:49,040 --> 00:59:49,910 Okay. Thank you. 1044 00:59:50,000 --> 00:59:51,080 -Hey! Where are you going? -Munnar. 1045 00:59:51,160 --> 00:59:53,750 -No, she went to Mysore! -You head there. 1046 01:00:01,120 --> 01:00:02,200 I'm fine with however you explain it to me. 1047 01:00:02,660 --> 01:00:03,910 But just accept my proposal. 1048 01:00:15,750 --> 01:00:16,580 Krishna? 1049 01:00:17,120 --> 01:00:18,000 Krishna? 1050 01:00:21,580 --> 01:00:23,120 Whenever you see someone, all you can see is me. 1051 01:00:23,290 --> 01:00:25,200 And no matter what name is being called out, you think of me. 1052 01:00:26,540 --> 01:00:27,750 Don't you still get it? 1053 01:00:28,750 --> 01:00:29,750 This is what love is about. 1054 01:00:30,910 --> 01:00:32,040 You are in love, Vrinda. 1055 01:00:35,370 --> 01:00:36,540 Why don't you give me a reason? 1056 01:00:38,620 --> 01:00:39,580 I am asking you. 1057 01:00:39,830 --> 01:00:40,700 Krishna… 1058 01:00:41,790 --> 01:00:44,450 you don't lack in anything for me to reject you. 1059 01:00:45,830 --> 01:00:48,080 In fact, I am the problem. 1060 01:00:48,250 --> 01:00:50,750 Do you have cancer like the heroine in that movie Geetanjali? 1061 01:00:52,450 --> 01:00:54,910 I don't worry about tomorrow. Today is important to me. 1062 01:00:55,250 --> 01:00:56,410 Let's stay together as long as we want. 1063 01:00:58,250 --> 01:00:59,290 Or… 1064 01:01:00,040 --> 01:01:02,580 were you sexually abused like the heroine Soundarya in that movie Pelli Chesukundam? 1065 01:01:03,500 --> 01:01:04,330 It doesn't matter. 1066 01:01:04,410 --> 01:01:05,950 I'll take better care of you than the hero in the movie did. 1067 01:01:06,080 --> 01:01:08,330 Stop it! I'm begging you. 1068 01:01:09,080 --> 01:01:10,160 I have an issue. 1069 01:01:10,250 --> 01:01:12,750 But it isn't as bad as your imagination. 1070 01:01:13,790 --> 01:01:15,410 In my body chemistry, 1071 01:01:16,250 --> 01:01:17,410 I cannot have children. 1072 01:01:17,910 --> 01:01:19,450 I have POI disorder. 1073 01:01:19,660 --> 01:01:21,790 Premature Ovarian Insufficiency. 1074 01:01:23,370 --> 01:01:24,250 I cannot have children. 1075 01:01:30,950 --> 01:01:32,370 Vindhu, I love you. 1076 01:01:34,410 --> 01:01:35,950 I love you for who you are… 1077 01:01:36,250 --> 01:01:37,700 and not for the kids you can give me. 1078 01:01:43,000 --> 01:01:45,620 Whether you agree or not, I'm not letting you go. 1079 01:01:46,160 --> 01:01:47,120 I've already committed to myself. 1080 01:01:50,120 --> 01:01:51,000 Say yes. 1081 01:01:51,330 --> 01:01:53,700 I'll wait for you till you say yes. 1082 01:02:22,950 --> 01:02:25,450 Why would elders want to get their children married? 1083 01:02:25,790 --> 01:02:28,000 It is to improve the family and take it to the next level. 1084 01:02:28,620 --> 01:02:30,830 He is a stupid fool. So, let's not hold him accountable. 1085 01:02:31,250 --> 01:02:32,580 At the very least, shouldn't you be the wise one? 1086 01:02:32,660 --> 01:02:35,330 How could you come here just because you were invited? 1087 01:02:48,370 --> 01:02:50,160 You really don't want children? 1088 01:02:53,250 --> 01:02:56,120 Frankly speaking, I love children. 1089 01:02:56,830 --> 01:02:59,830 If you ask me whether I want children, I wouldn't say no. 1090 01:03:00,580 --> 01:03:02,870 But at the same time, you don't have to give birth to them. 1091 01:03:06,870 --> 01:03:08,330 Oh, no! Wait! 1092 01:03:08,580 --> 01:03:10,000 When I said you don't have to give birth to them, 1093 01:03:10,080 --> 01:03:11,540 I didn't mean that I'll have children with another woman. 1094 01:03:11,790 --> 01:03:13,660 I meant we can adopt from the orphanage. 1095 01:03:16,660 --> 01:03:19,750 I can't find a single reason to reject you. 1096 01:03:21,080 --> 01:03:22,370 You are a good person. 1097 01:03:23,500 --> 01:03:25,200 So, I have no objection. 1098 01:03:25,370 --> 01:03:28,250 Usually, girls like idiots. 1099 01:03:29,200 --> 01:03:31,200 I don't know how I fell in love with you. 1100 01:03:34,410 --> 01:03:35,410 Yes! 1101 01:03:36,160 --> 01:03:37,160 Wait! 1102 01:03:38,450 --> 01:03:40,250 -I have a condition. -Tell me. 1103 01:03:40,450 --> 01:03:45,200 Your parents should know about my condition before we get married. 1104 01:03:45,370 --> 01:03:46,250 Okay. 1105 01:03:46,450 --> 01:03:50,080 After our wedding, if our elders insist on having children… 1106 01:03:50,540 --> 01:03:52,120 I won't be able to take that torture. 1107 01:03:52,200 --> 01:03:55,370 Forget about all that. I just have to convince my folks about this, right? 1108 01:03:55,450 --> 01:03:57,160 Is it just my folks or do you want me to convince your folks as well? 1109 01:03:57,250 --> 01:03:58,410 Tell me, I will convince them. 1110 01:03:58,540 --> 01:03:59,830 You agreed to my proposal, right? 1111 01:03:59,910 --> 01:04:00,790 That's enough for me. 1112 01:04:02,790 --> 01:04:03,620 Mom? 1113 01:04:05,450 --> 01:04:06,290 Okay. 1114 01:04:06,370 --> 01:04:07,580 -Let's meet soon. -Okay. 1115 01:04:07,660 --> 01:04:08,660 -Bye. -Bye. 1116 01:04:13,000 --> 01:04:15,200 Goodness! Did she listen to what I said? 1117 01:04:16,200 --> 01:04:18,540 Krishna, you have helped us fall in love. 1118 01:04:19,410 --> 01:04:20,750 Please guide us on the path to marriage. 1119 01:04:23,000 --> 01:04:24,330 -Mom? -Krishna! 1120 01:04:24,620 --> 01:04:26,580 Your sister was assigned a delivery date. 1121 01:04:27,450 --> 01:04:28,660 It is this Friday. 1122 01:04:29,790 --> 01:04:31,910 Your grandmother is coming to us very soon. 1123 01:04:32,410 --> 01:04:33,620 Hurry up and get back here. 1124 01:04:34,290 --> 01:04:35,370 Alright. 1125 01:04:36,160 --> 01:04:38,250 Krishna, You braced the stage well! 1126 01:04:38,580 --> 01:04:39,790 Now let me play! 1127 01:04:45,500 --> 01:04:47,660 Don't you worry at all. 1128 01:04:47,790 --> 01:04:49,790 You are going to have a son, and I'm going to have a grandson. 1129 01:04:50,120 --> 01:04:53,160 Sister-in-law, you don't understand. 1130 01:04:53,500 --> 01:04:56,370 If I speak the word, it definitely becomes a reality. 1131 01:04:56,870 --> 01:04:59,830 In this case, my mother herself came to me and told me this. 1132 01:05:00,120 --> 01:05:01,790 There's no other way. It's definitely a girl. 1133 01:05:02,160 --> 01:05:06,410 First, it was a girl. So, this time, it's definitely going to be a boy. 1134 01:05:07,000 --> 01:05:08,540 She is going to birth a boy. 1135 01:05:16,660 --> 01:05:18,950 The baby is here. They are cleaning up. 1136 01:05:19,040 --> 01:05:19,910 They'll bring back the baby in ten minutes. 1137 01:05:20,000 --> 01:05:21,160 It's the goddess of wealth! 1138 01:05:21,370 --> 01:05:22,330 It's a good blessing. 1139 01:05:22,450 --> 01:05:24,000 You have a sister! 1140 01:05:27,910 --> 01:05:28,870 Here. 1141 01:05:31,660 --> 01:05:33,660 Mother, have you come? 1142 01:05:34,700 --> 01:05:36,790 Show me. Does she look like your mother? 1143 01:05:36,910 --> 01:05:38,540 There she is, looking at us! 1144 01:05:40,120 --> 01:05:41,870 Take a look at your sister, dear. 1145 01:05:48,370 --> 01:05:49,830 What? I have a grandson! 1146 01:05:50,040 --> 01:05:52,120 Son, you've been blessed with a son! 1147 01:05:54,080 --> 01:05:54,950 Yes! 1148 01:05:55,540 --> 01:05:56,410 It's a boy… 1149 01:05:58,910 --> 01:06:01,120 Dear, you didn't say it was a baby girl. 1150 01:06:01,660 --> 01:06:02,910 How come it's a boy? 1151 01:06:03,540 --> 01:06:06,500 Yes, I said that the baby is here. I didn't say "baby girl". 1152 01:06:07,160 --> 01:06:08,410 Your family is blessed with a baby boy. 1153 01:06:12,450 --> 01:06:14,410 -Come on, distribute the sweets. -Go and hold him. 1154 01:06:14,500 --> 01:06:16,120 -He resembles me. -What a sweet baby! 1155 01:06:24,040 --> 01:06:26,290 This house is blessed with a baby boy. 1156 01:06:26,750 --> 01:06:30,080 Why is your wife sitting there like some great disaster is upon us? 1157 01:06:30,160 --> 01:06:32,000 -Hi, baby! -Look at me. 1158 01:06:32,080 --> 01:06:33,830 -Hey, you! -Hello! 1159 01:06:34,120 --> 01:06:36,700 Amrutham, why are you upset? 1160 01:06:36,910 --> 01:06:38,870 You can still see your mother in your granddaughter. 1161 01:06:39,160 --> 01:06:40,330 Hey, you! 1162 01:06:40,950 --> 01:06:42,370 What do you mean? 1163 01:06:42,700 --> 01:06:44,660 When my granddaughter was born, my mother was still alive. 1164 01:06:44,790 --> 01:06:46,370 How can she be my mother? 1165 01:06:47,410 --> 01:06:49,040 Anyway, you are getting late. 1166 01:06:49,120 --> 01:06:50,040 You should start now. 1167 01:06:50,250 --> 01:06:51,250 Hi! 1168 01:06:51,870 --> 01:06:53,160 He resembles you. 1169 01:06:54,200 --> 01:06:55,700 Look here. 1170 01:06:56,160 --> 01:06:58,790 What is going on, Amrutham? You are behaving like a child. 1171 01:06:59,040 --> 01:07:01,250 What is the matter with you? 1172 01:07:01,580 --> 01:07:04,790 You are starving yourself and sulking. 1173 01:07:04,870 --> 01:07:07,950 Why would you be bothered? Your mother is still alive and well. 1174 01:07:08,830 --> 01:07:10,080 I know the pain that one suffers 1175 01:07:10,200 --> 01:07:13,200 when one's mother is no longer alive. You wouldn't know it. 1176 01:07:13,410 --> 01:07:14,950 What is your wife sulking about? 1177 01:07:15,160 --> 01:07:17,580 Is it because her mother passed away or is it because I am still alive? 1178 01:07:17,660 --> 01:07:18,790 Stop it, Mom! 1179 01:07:19,290 --> 01:07:21,160 Please don't try to misread the situation. 1180 01:07:21,290 --> 01:07:23,450 The elders were right when they said, "Wife is like jaggery." 1181 01:07:23,540 --> 01:07:25,660 I wonder why my mother betrayed me. 1182 01:07:29,790 --> 01:07:31,330 Look here. 1183 01:07:31,830 --> 01:07:33,620 -Everyone, say hi to the baby. -Hello. 1184 01:07:33,700 --> 01:07:34,910 -Hi! -Hello! 1185 01:07:35,410 --> 01:07:37,330 Look at them. 1186 01:07:38,040 --> 01:07:40,120 Hello! Hello! 1187 01:07:40,580 --> 01:07:43,790 Amrutham, why would your mother betray you? 1188 01:07:44,250 --> 01:07:45,120 Tell me this. 1189 01:07:45,290 --> 01:07:49,160 Does your mother like Saindhavi or our Krishna? 1190 01:07:50,120 --> 01:07:52,330 My mother could never get along with Saindhavi. 1191 01:07:52,700 --> 01:07:53,910 She would always prefer Krishna. 1192 01:07:54,250 --> 01:07:57,410 Your mother knows very well how much Krishna adores children. 1193 01:07:58,540 --> 01:08:00,250 If she really wants to be reborn in our house, 1194 01:08:00,410 --> 01:08:02,660 she would want to be born as Krishna's child. 1195 01:08:03,040 --> 01:08:06,450 Why will she be born from your daughter's womb? 1196 01:08:14,290 --> 01:08:16,620 Everyone in the village thinks of me as a smart woman. 1197 01:08:18,160 --> 01:08:20,830 How is it that I was so foolish on this account? 1198 01:08:24,700 --> 01:08:25,750 Look at your grandmother. 1199 01:08:25,830 --> 01:08:27,450 It's the perfect time to tell them about Vrinda. 1200 01:08:30,330 --> 01:08:33,290 After so many years of marriage, your brain's worked well for the first time. 1201 01:08:35,200 --> 01:08:36,750 -Dear! -Yes? 1202 01:08:37,540 --> 01:08:39,540 There has been a misunderstanding. 1203 01:08:39,830 --> 01:08:42,120 Your grandmother said that she would be reborn. 1204 01:08:42,200 --> 01:08:43,910 She didn't say from whom. 1205 01:08:45,290 --> 01:08:47,500 Grandmother loves you a lot. 1206 01:08:47,790 --> 01:08:49,750 -Yes. -My mother knows 1207 01:08:49,910 --> 01:08:52,700 that she would be treated very well if she is born as your child. 1208 01:08:56,000 --> 01:08:58,790 That is why your grandmother will be born from your seed. 1209 01:09:00,700 --> 01:09:03,700 Trust me. It will surely come to pass. 1210 01:09:13,290 --> 01:09:16,870 I feel like this one is like Kamsa who was born to exact revenge on Krishna. 1211 01:09:19,950 --> 01:09:20,830 Hello? 1212 01:09:20,910 --> 01:09:23,000 Krishna, is the wedding date fixed? 1213 01:09:32,080 --> 01:09:33,750 Well, what did your parents say? 1214 01:09:33,830 --> 01:09:34,700 Did they agree? 1215 01:09:34,790 --> 01:09:36,120 Could you give me ten minutes? 1216 01:09:44,290 --> 01:09:45,200 Hey, Giri…. 1217 01:09:46,500 --> 01:09:47,620 we must win the match. 1218 01:09:48,160 --> 01:09:49,080 Yes! 1219 01:09:49,250 --> 01:09:50,540 The match must be won. 1220 01:09:51,120 --> 01:09:54,410 But the winner will be known only after the match is over. 1221 01:09:54,500 --> 01:09:55,870 Oh, shut up! Move! 1222 01:09:56,620 --> 01:09:57,870 The situation there 1223 01:09:58,080 --> 01:09:59,580 is that my mother thinks her mother is going to be reborn to me. 1224 01:09:59,750 --> 01:10:01,330 And here, the situation is such that forget about the airport… 1225 01:10:01,410 --> 01:10:02,870 there's no runway here at all! 1226 01:10:03,080 --> 01:10:05,910 Oh, God! You turned my life upside down. 1227 01:10:08,500 --> 01:10:09,330 Hey, wait! 1228 01:10:09,450 --> 01:10:10,500 Ask him the guard. 1229 01:10:10,950 --> 01:10:12,000 Right arm, medium-fast. 1230 01:10:12,160 --> 01:10:13,910 Make it superfast. Or else, get lost! 1231 01:10:14,000 --> 01:10:15,250 -Idiot! -Hey! 1232 01:10:15,330 --> 01:10:16,910 All of you go to the boundaries. 1233 01:10:17,250 --> 01:10:19,950 You go to Panjagutta. Two fielders are already outside the ground. 1234 01:10:20,040 --> 01:10:21,330 Stop the nonsense and just play! 1235 01:10:25,410 --> 01:10:26,410 Where is the ball? 1236 01:10:29,700 --> 01:10:32,910 Had the ball hit you slightly above, your life would have been ruined. 1237 01:10:33,000 --> 01:10:34,910 You would never be able to have kids. 1238 01:10:42,410 --> 01:10:43,620 That ball hit me. 1239 01:10:43,790 --> 01:10:45,000 I am that wicket. 1240 01:10:45,250 --> 01:10:46,910 So, I'm the one who can't have kids. 1241 01:10:50,120 --> 01:10:52,910 You are asking Dr. Satya to lie for you? 1242 01:10:53,200 --> 01:10:55,410 Now, I am wondering why I gave in to your demands. 1243 01:10:56,580 --> 01:10:59,040 But since I already committed, I'll take care of it. 1244 01:10:59,120 --> 01:10:59,950 You go. 1245 01:11:00,080 --> 01:11:01,500 You already know about my family. 1246 01:11:01,580 --> 01:11:02,540 They are not that easily convinced. 1247 01:11:02,660 --> 01:11:04,200 You really don't know about me, do you? 1248 01:11:04,410 --> 01:11:07,200 And I stitch the patient up without any need for needles. 1249 01:11:07,500 --> 01:11:09,620 Krishna! Please save him along with me. 1250 01:11:12,540 --> 01:11:15,790 As an efficient doctor, I did everything I possibly could. 1251 01:11:16,040 --> 01:11:16,950 But it's of no use. 1252 01:11:17,040 --> 01:11:19,910 -I'm sorry. -Oh, dear God! What have you done?! 1253 01:11:20,370 --> 01:11:22,000 Do you mean my cousin will not live? 1254 01:11:22,080 --> 01:11:24,120 Oh, he is going to live very well! 1255 01:11:24,450 --> 01:11:27,750 But… he cannot give life to another being. 1256 01:11:27,950 --> 01:11:30,250 You mean he cannot donate his kidney? 1257 01:11:30,330 --> 01:11:31,790 This is not about a kidney or a liver. 1258 01:11:31,870 --> 01:11:34,250 Your cousin cannot give birth to children. 1259 01:11:34,330 --> 01:11:37,080 Why would a guy be giving birth to children, you idiot?! 1260 01:11:37,160 --> 01:11:38,830 Please explain properly. 1261 01:11:39,080 --> 01:11:45,160 This ball… hit him in a place where he shouldn't have been hit. 1262 01:11:45,950 --> 01:11:47,750 And… it damaged his groin. 1263 01:11:51,330 --> 01:11:52,500 If that's the case… 1264 01:11:52,700 --> 01:11:54,040 when I was cycling, 1265 01:11:54,290 --> 01:11:57,080 the cycle chain broke down and I've hit myself against the iron bar many times. 1266 01:11:57,620 --> 01:12:00,120 And yet, I had two gems of children. 1267 01:12:00,330 --> 01:12:02,660 Those were the times of African jewels. 1268 01:12:03,000 --> 01:12:05,660 Forget about iron rods, they could withstand impact from any sort of rods. 1269 01:12:05,790 --> 01:12:08,040 Now, they are made in China. So, there's no guarantee. 1270 01:12:09,000 --> 01:12:11,750 Take a few neem leaves and bind them there. 1271 01:12:11,830 --> 01:12:13,660 He will be able to stand back up within three days. 1272 01:12:13,830 --> 01:12:15,250 -Yes. -He'll stand back up within three days? 1273 01:12:15,330 --> 01:12:16,330 My goodness! 1274 01:12:16,410 --> 01:12:19,330 This has got nothing to do with him standing up. It's about… 1275 01:12:20,620 --> 01:12:21,870 his masculinity. 1276 01:12:22,040 --> 01:12:24,000 What about if we take him to the US to get treated? 1277 01:12:25,290 --> 01:12:26,120 US doctor! 1278 01:12:27,080 --> 01:12:28,000 So, what do you say, Doctor? 1279 01:12:28,080 --> 01:12:29,500 Yes, what you said is correct. 1280 01:12:29,620 --> 01:12:30,580 -No use. -No use. 1281 01:12:30,660 --> 01:12:31,580 No. 1282 01:12:32,580 --> 01:12:35,040 American doctor. If you go to the US, you are going to meet him. 1283 01:12:35,250 --> 01:12:37,620 And he will tell you the same thing. But he would say it to you in better English. 1284 01:12:39,000 --> 01:12:39,870 Mom… 1285 01:12:41,120 --> 01:12:42,200 Doctor, it's time to catch a flight. 1286 01:12:43,750 --> 01:12:47,160 Finally, what I want to tell you is that whether you go to America or the Amazon, 1287 01:12:47,410 --> 01:12:48,330 there is no use. 1288 01:12:49,580 --> 01:12:51,450 What do you mean? It was the head, right? 1289 01:12:51,620 --> 01:12:52,950 -But they say he got hit-- -Saindhu! 1290 01:12:54,750 --> 01:12:56,330 You are educated and beautiful also. 1291 01:12:56,580 --> 01:12:58,620 Suppose you hurt your leg, won't we give you a shot in the arm? 1292 01:12:58,870 --> 01:13:01,870 In the same manner, he got hit down there, but the damage was done here. 1293 01:13:01,950 --> 01:13:03,330 Like he is some big doctor! 1294 01:13:03,410 --> 01:13:04,700 Don't you understand when I tell you? 1295 01:13:04,950 --> 01:13:07,370 How else do I tell you? I have my doctor's certificate inside. 1296 01:13:07,540 --> 01:13:10,040 If he ever has children, I will tear out my doctor's certificate 1297 01:13:10,120 --> 01:13:16,120 and I'll live the rest of my life dancing around like a nomad! 1298 01:13:16,370 --> 01:13:18,290 Everyone has their tongue in their head. 1299 01:13:18,410 --> 01:13:19,700 I wonder what's going on. 1300 01:13:20,160 --> 01:13:23,200 Very recently, you were overjoyed with the birth of our grandson. 1301 01:13:23,290 --> 01:13:26,330 I never thought I would have to hear such sort of news so soon. 1302 01:13:26,450 --> 01:13:29,870 If it's a wedding, we can help somehow. How will we be able to help with this? 1303 01:13:29,950 --> 01:13:31,910 Now, the lineage is going to be broken. 1304 01:13:32,000 --> 01:13:32,830 True. 1305 01:13:32,910 --> 01:13:35,750 Don't they usually use a guard of sorts down there while playing? 1306 01:13:37,290 --> 01:13:41,080 You had your hopes about your mother's rebirth pinned on him. 1307 01:13:41,250 --> 01:13:43,910 Do you think he would at least be eligible for marriage? 1308 01:13:45,200 --> 01:13:46,410 I'll just go and check on him. 1309 01:13:47,700 --> 01:13:48,830 What are you looking at? 1310 01:13:53,790 --> 01:13:55,370 Oh, dear child! 1311 01:14:01,040 --> 01:14:02,120 What is she looking at? 1312 01:14:03,790 --> 01:14:04,870 You…. 1313 01:14:05,700 --> 01:14:06,580 Sister-in-law, 1314 01:14:06,660 --> 01:14:09,040 I've asked our neighbor Parabrahman's son's hand in marriage for Chinni. 1315 01:14:10,080 --> 01:14:11,200 What do you mean, sister-in-law? 1316 01:14:11,660 --> 01:14:13,450 Didn't we agree to get her married to Krishna? 1317 01:14:13,700 --> 01:14:15,330 Besides, that boy is unemployed. 1318 01:14:15,410 --> 01:14:16,660 Being currently unemployed is no big deal. 1319 01:14:16,790 --> 01:14:18,660 We can at least hope that he will find a job sometime in the future. 1320 01:14:18,870 --> 01:14:22,370 But if someone cannot have children, there is no hope he would in the future either! 1321 01:14:23,080 --> 01:14:24,830 Brother, why would you say something like that? 1322 01:14:25,330 --> 01:14:28,410 When someone's in trouble, shouldn't their near and dear ones help them? 1323 01:14:28,620 --> 01:14:30,500 If they don't, what's the point of kinship? 1324 01:14:30,580 --> 01:14:33,000 If it was a burden that could be eased, we could be of help. 1325 01:14:33,250 --> 01:14:34,620 This is something we'd have to carry for the rest of our lives. 1326 01:14:34,700 --> 01:14:35,950 How can you expect us to take it on? 1327 01:14:36,040 --> 01:14:36,910 Let's go. 1328 01:14:40,790 --> 01:14:41,790 Dear! 1329 01:14:42,580 --> 01:14:43,580 What a useless alliance! 1330 01:14:43,790 --> 01:14:44,950 As if we asked them for an alliance! 1331 01:14:45,250 --> 01:14:48,080 Go and ask for Avadhanulu's daughter's hand in marriage for our son. 1332 01:14:48,160 --> 01:14:50,410 He just dropped by earlier. 1333 01:14:50,500 --> 01:14:52,700 Really? Well, then go ahead and talk to him. 1334 01:14:53,200 --> 01:14:54,750 He told me not to come if I'm seeking… 1335 01:14:55,450 --> 01:14:56,830 an alliance with their family… 1336 01:14:57,000 --> 01:14:59,540 If it's not this village, we shall try our luck in the next village. 1337 01:14:59,660 --> 01:15:02,620 Don't you think I know how to get my son married? 1338 01:15:23,410 --> 01:15:24,870 Won't I ever be able to get married? 1339 01:15:26,250 --> 01:15:27,450 What about our maid… 1340 01:15:31,580 --> 01:15:33,200 Do you think at least she would let her daughter marry me? 1341 01:15:33,290 --> 01:15:34,160 Stop it! 1342 01:15:34,540 --> 01:15:36,080 We are not in such dire straits. 1343 01:15:37,040 --> 01:15:39,450 Just because I am indebted to you for helping me feed my family, 1344 01:15:39,540 --> 01:15:43,950 do you expect me to betray my daughter who placed her trust and future in my hands? 1345 01:15:55,160 --> 01:15:56,910 Please don't worry about my wedding anymore, Mom. 1346 01:15:57,580 --> 01:15:59,790 What can I do? I am just going to stay single like an orphan. 1347 01:16:00,000 --> 01:16:03,580 Idiot! People who are single are called bachelors, 1348 01:16:03,660 --> 01:16:04,700 not orphans! 1349 01:16:04,790 --> 01:16:06,540 Oh! That's right. 1350 01:16:07,580 --> 01:16:09,330 God! This girl! 1351 01:16:09,910 --> 01:16:11,040 She just doesn't understand. 1352 01:16:11,830 --> 01:16:14,080 Girl? What do you mean a girl? 1353 01:16:15,120 --> 01:16:16,250 I haven't told you, have I? 1354 01:16:16,750 --> 01:16:17,950 It's this girl in my office. 1355 01:16:18,040 --> 01:16:20,080 No matter how many times I refuse, she keeps asking me to marry her. 1356 01:16:20,330 --> 01:16:22,660 I already told her that I come from a very orthodox family. 1357 01:16:22,750 --> 01:16:24,120 And that my family would never agree! 1358 01:16:24,200 --> 01:16:25,370 Who is that girl? 1359 01:16:25,540 --> 01:16:27,160 Vrinda. She is a North Indian girl. 1360 01:16:27,370 --> 01:16:28,290 She speaks Telugu. 1361 01:16:28,410 --> 01:16:30,500 Does that girl know about your condition? 1362 01:16:31,330 --> 01:16:32,200 She does! 1363 01:16:32,330 --> 01:16:35,000 Son, you need to understand that we are in a situation 1364 01:16:35,080 --> 01:16:37,620 where we can't say no to a single mother either. 1365 01:16:37,830 --> 01:16:39,790 Why are you being picky despite knowing the truth? 1366 01:16:43,250 --> 01:16:46,160 You keep showing me a path. And I just keep following it. 1367 01:16:46,250 --> 01:16:49,660 Today is a crucial day. Krishna, You must help me. 1368 01:16:52,040 --> 01:16:53,950 Our aunt from Delhi is here! 1369 01:16:54,330 --> 01:16:55,410 -Namaste, sir. -Namaste. 1370 01:16:55,500 --> 01:16:56,500 I'm Anand Mishra. 1371 01:16:56,910 --> 01:16:57,870 I'm Vrinda's father. 1372 01:16:58,290 --> 01:17:00,660 This is Sundada Mishra, Vrinda's mother. 1373 01:17:00,950 --> 01:17:02,870 We've heard a few things about you all. 1374 01:17:03,290 --> 01:17:05,790 My daughter tells me that you are an orthodox family. 1375 01:17:05,950 --> 01:17:09,620 We are not an ordinary orthotic family. 1376 01:17:09,910 --> 01:17:12,000 We don't cook in our house without bathing and donning the traditional outfit. 1377 01:17:12,080 --> 01:17:15,040 We are a pure organic orthotic family. 1378 01:17:15,120 --> 01:17:16,000 -Yes! -Yes! 1379 01:17:16,080 --> 01:17:18,160 My mother speaks really good Hindi. 1380 01:17:18,250 --> 01:17:19,910 She's just talking through her hat, 1381 01:17:20,000 --> 01:17:21,120 and it's certainly not Hindi. 1382 01:17:21,450 --> 01:17:23,160 I am an expert in Hindi. 1383 01:17:23,250 --> 01:17:25,160 We've been living in Delhi for many years. 1384 01:17:25,580 --> 01:17:28,580 Even though we are Brahmins, we don't have any restrictions in our home. 1385 01:17:28,790 --> 01:17:30,950 Live and let live is our philosophy. 1386 01:17:31,040 --> 01:17:34,450 I serve in the army. So we know how to live life! 1387 01:17:37,080 --> 01:17:38,160 What is he saying? 1388 01:17:40,620 --> 01:17:41,450 Since he is in the army, 1389 01:17:41,540 --> 01:17:43,250 he honors all the sacrifices made for the country. 1390 01:17:43,330 --> 01:17:45,790 Similarly, he has immense respect and regard for customs and traditions. 1391 01:17:45,910 --> 01:17:47,450 Our daughter has a problem. 1392 01:17:47,870 --> 01:17:49,750 And yet, you've accepted her. 1393 01:17:49,830 --> 01:17:51,830 -She's saying-- -I understood. 1394 01:17:52,120 --> 01:17:54,040 I mean you are very open-minded. 1395 01:17:55,580 --> 01:17:57,620 -Mom, she-- -I'll explain. 1396 01:17:58,000 --> 01:17:59,500 Even though Krishna has a problem, 1397 01:17:59,580 --> 01:18:01,950 their daughter is in love with him and they've readily agreed to the wedding. 1398 01:18:02,040 --> 01:18:03,700 Apparently, they are very broad-minded. 1399 01:18:04,830 --> 01:18:06,620 Yes, you guys have a good broadband! 1400 01:18:08,200 --> 01:18:10,540 Brother-in-law, you've done a good job of translating things to and from Hindi. 1401 01:18:11,200 --> 01:18:12,290 I know Hindi well. 1402 01:18:12,620 --> 01:18:13,870 In that case, 1403 01:18:14,080 --> 01:18:16,660 even if all things are considered and checked in arranged marriages… 1404 01:18:17,830 --> 01:18:20,410 a lot of couples are saddened by the fact that they don't have children. 1405 01:18:21,120 --> 01:18:22,290 We can give birth to children. 1406 01:18:22,950 --> 01:18:24,750 But we cannot write their fates for them. 1407 01:18:25,040 --> 01:18:28,830 If they really want children, there are a lot of orphanages around. 1408 01:18:30,080 --> 01:18:34,120 My grandson was born under the Punarvasu star. 1409 01:18:34,250 --> 01:18:36,580 It's the same as Lord Rama's fortune. 1410 01:18:36,750 --> 01:18:38,540 One wife and one life. 1411 01:18:38,790 --> 01:18:42,040 Uncle, could you please open this? We want to play with the ball. 1412 01:18:42,450 --> 01:18:44,410 This ball has wreaked havoc in our lives! 1413 01:18:44,500 --> 01:18:46,330 And you are going to play with it?! Throw it away! 1414 01:18:46,410 --> 01:18:47,790 Keep quiet. Don't shout. 1415 01:18:48,000 --> 01:18:50,540 Son-in-law, what is the secret of this ball? 1416 01:18:51,000 --> 01:18:52,330 -Did you get it? -What is he doing? 1417 01:18:52,660 --> 01:18:53,660 Here you go. 1418 01:18:54,450 --> 01:18:55,700 Here, take it. 1419 01:18:56,370 --> 01:18:57,830 -What is this, son? -The sacred ceremonial offering. 1420 01:18:57,910 --> 01:18:59,790 If this is exchanged, it's considered to be an engagement. 1421 01:19:00,200 --> 01:19:01,250 This is the tradition here. 1422 01:19:01,330 --> 01:19:02,500 -Oh, okay. -Go on. 1423 01:19:06,750 --> 01:19:08,410 They look great together. 1424 01:19:08,870 --> 01:19:11,660 They look great together but the family is broken. 1425 01:19:11,790 --> 01:19:12,950 You see that lady? 1426 01:19:13,160 --> 01:19:15,580 She is my husband and I am her wife. 1427 01:19:16,450 --> 01:19:18,080 This is my number one son. 1428 01:19:18,330 --> 01:19:21,370 Number two is my daughter who is sleeping inside. 1429 01:19:21,540 --> 01:19:23,580 Oh, God! Dad, I am the daughter. 1430 01:19:23,660 --> 01:19:24,540 And my brother is your son. 1431 01:19:24,620 --> 01:19:26,080 You are mixing everything up! 1432 01:19:27,450 --> 01:19:29,080 She is intelligent like me. 1433 01:19:29,160 --> 01:19:30,450 Go and play. 1434 01:19:31,370 --> 01:19:34,660 There is a problem with our daughter. 1435 01:19:37,000 --> 01:19:37,950 What is it, brother-in-law? 1436 01:19:38,120 --> 01:19:41,580 Did you forget that I know Hindi? 1437 01:19:42,200 --> 01:19:43,120 I caught you. 1438 01:19:43,580 --> 01:19:45,660 Yes, brother-in-law. We've been caught. 1439 01:19:46,830 --> 01:19:49,040 Not we, I said I caught you. 1440 01:19:49,290 --> 01:19:51,040 I caught you. 1441 01:19:51,120 --> 01:19:56,160 Yes, brother-in-law. That's what I am saying. We've been caught. 1442 01:19:56,620 --> 01:19:57,700 You mean…. 1443 01:20:03,500 --> 01:20:05,950 I was always suspicious when you kept asking me 1444 01:20:06,040 --> 01:20:07,870 over and over again if I'd be home for lunch or dinner. 1445 01:20:08,120 --> 01:20:10,370 What does KFC stand for, brother-in-law? You told me it's Karam Podi Chutney. 1446 01:20:10,500 --> 01:20:13,160 That aroused my suspicion. And I caught you. 1447 01:20:15,080 --> 01:20:16,160 -Compromise! -What? 1448 01:20:16,330 --> 01:20:18,870 I won't tell anyone about you, and you don't tell anyone about me. 1449 01:20:42,580 --> 01:20:44,700 Alcohol is most enjoyed at times like this. 1450 01:20:46,790 --> 01:20:47,660 Cheers! 1451 01:20:50,160 --> 01:20:51,540 -This is fun! -More alcohol? 1452 01:20:51,620 --> 01:20:52,540 Have some. 1453 01:20:52,620 --> 01:20:54,040 We don't drink. 1454 01:20:54,120 --> 01:20:56,830 It's a happy occasion. Have some! 1455 01:20:59,120 --> 01:21:02,370 Even if God punished him, He still granted him a beautiful wife. 1456 01:21:06,540 --> 01:21:07,500 What is this? 1457 01:21:08,910 --> 01:21:11,080 What? Do you still drink milk? 1458 01:21:11,620 --> 01:21:12,660 Why? Shouldn't I? 1459 01:21:12,870 --> 01:21:13,750 Hey! 1460 01:21:14,290 --> 01:21:17,540 Oh, dear God! What have You done?! 1461 01:21:17,620 --> 01:21:19,370 How have we sinned? 1462 01:21:19,660 --> 01:21:20,660 -One second. -There were so many guys 1463 01:21:20,750 --> 01:21:21,950 on the ground that day. 1464 01:21:22,160 --> 01:21:26,370 And You ended up taking my grandson's ability to have children?! 1465 01:21:26,450 --> 01:21:27,500 -Oh, dear God! -Guys! 1466 01:21:27,580 --> 01:21:30,200 Do something and shut her up. 1467 01:21:30,290 --> 01:21:31,250 Calm down, Andalu. 1468 01:21:31,330 --> 01:21:33,660 -Come on. -Old woman! What happened now? 1469 01:21:34,120 --> 01:21:37,330 What are you going to do with that glass of milk?! 1470 01:21:37,410 --> 01:21:38,370 Oh, God! 1471 01:21:38,450 --> 01:21:41,250 They just can't have children. He can still do other stuff. 1472 01:21:41,330 --> 01:21:42,160 Yes! 1473 01:21:42,580 --> 01:21:44,000 -Really? -Yes. 1474 01:21:44,120 --> 01:21:45,870 So, all the other stuff can be done. Go! 1475 01:21:45,950 --> 01:21:48,160 If you cry once more, I will send you to your husband! 1476 01:21:52,040 --> 01:21:53,750 Are you really okay with not having children? 1477 01:21:54,160 --> 01:21:55,540 Aren't you sad? 1478 01:21:58,700 --> 01:22:00,120 You just keep saying that for my sake. 1479 01:22:00,450 --> 01:22:04,000 Who wouldn't want to have children of their own and share their love with them? 1480 01:22:06,040 --> 01:22:07,080 I am not saying no. 1481 01:22:07,790 --> 01:22:10,120 We discussed another option, didn't we? 1482 01:22:11,330 --> 01:22:12,500 You are just looking at the negative side of things. 1483 01:22:13,370 --> 01:22:14,580 Let's look at the bright side. 1484 01:22:17,620 --> 01:22:20,000 I am a little shy. You know that, don't you? 1485 01:22:21,750 --> 01:22:24,250 I was worried about having to go to the medical shop every day 1486 01:22:24,410 --> 01:22:25,620 to purchase condoms. 1487 01:22:27,120 --> 01:22:28,250 Now, I don't need that, right? 1488 01:22:29,290 --> 01:22:30,370 That's a good thing, right? 1489 01:22:31,370 --> 01:22:32,330 Right? 1490 01:22:46,290 --> 01:22:49,000 Come as the rain in the moonlight 1491 01:22:50,200 --> 01:22:52,950 Come to me as the moonlight in the rain 1492 01:22:53,700 --> 01:22:57,580 All this beauty is available to you 1493 01:22:57,700 --> 01:23:01,200 Come and touch it, my lover! 1494 01:23:02,040 --> 01:23:04,750 My privacy is yours 1495 01:23:05,910 --> 01:23:08,700 All of mine is yours 1496 01:23:09,370 --> 01:23:13,200 We should stay this way For a hundred years 1497 01:23:13,290 --> 01:23:16,660 Come become my spring 1498 01:23:18,040 --> 01:23:21,910 You covered the sun with your tresses 1499 01:23:22,000 --> 01:23:24,830 And turned this into the night 1500 01:23:25,910 --> 01:23:29,830 You tied wings to my heart 1501 01:23:29,910 --> 01:23:33,450 And threw desires at me 1502 01:23:33,540 --> 01:23:35,450 Hey, I am falling in your arms 1503 01:23:35,540 --> 01:23:37,410 Hey, I am facing you in your cuddles 1504 01:23:37,500 --> 01:23:40,500 Hey, I keep breathing in your breath 1505 01:23:41,410 --> 01:23:43,290 Hey, I have been single so far 1506 01:23:43,370 --> 01:23:45,290 Hey, I am now in the flow 1507 01:23:45,370 --> 01:23:48,330 Hey, I am following you now 1508 01:24:20,700 --> 01:24:27,660 Is there time beyond your embraces? 1509 01:24:28,580 --> 01:24:35,500 Is there a world beyond your shadow? 1510 01:24:36,410 --> 01:24:38,620 I've sketched your picture in my heart 1511 01:24:38,700 --> 01:24:40,370 I am crazy about you 1512 01:24:40,450 --> 01:24:44,330 You are the moon without a blemish 1513 01:24:44,410 --> 01:24:47,330 Even if dreams stop 1514 01:24:47,870 --> 01:24:51,500 Or the waves stop moving 1515 01:24:51,700 --> 01:24:58,660 Will we stop moving down this path? 1516 01:25:00,290 --> 01:25:01,660 Meet our babies. 1517 01:25:02,580 --> 01:25:03,580 Careful! 1518 01:25:22,450 --> 01:25:24,330 It's beautiful. Who gave it to you? 1519 01:25:26,370 --> 01:25:27,580 We are wishing for… 1520 01:25:27,830 --> 01:25:29,450 something we don't have. 1521 01:25:31,620 --> 01:25:33,500 Hey, I am falling in your arms 1522 01:25:33,580 --> 01:25:35,450 Hey, I am facing you in your cuddles 1523 01:25:35,540 --> 01:25:38,750 Hey, I keep breathing in your breath 1524 01:25:39,450 --> 01:25:41,330 Hey, I have been single so far 1525 01:25:41,410 --> 01:25:43,330 Hey, I am now in the flow 1526 01:25:43,410 --> 01:25:46,450 Hey, now, I am following you 1527 01:26:12,000 --> 01:26:14,250 Mom! When did you guys come? 1528 01:26:14,910 --> 01:26:15,910 Come on in. 1529 01:26:26,040 --> 01:26:28,080 Why are you guys still here? Why aren't you coming in? 1530 01:26:28,160 --> 01:26:30,580 You keep inviting us in but you keep closing the door, foolish guy! 1531 01:26:31,330 --> 01:26:32,870 I didn't know who it was. So, I opened it with my left hand. 1532 01:26:32,950 --> 01:26:34,910 Since it's you guys, I went back to open the door with my right hand. 1533 01:26:35,000 --> 01:26:36,870 What took you so long to do that? 1534 01:26:37,120 --> 01:26:38,120 Come in. 1535 01:26:40,540 --> 01:26:41,700 Where is my daughter-in-law? 1536 01:26:41,790 --> 01:26:44,410 She… she's performing prayers. 1537 01:26:45,160 --> 01:26:46,580 Where is the prayer room? 1538 01:26:48,700 --> 01:26:49,870 Look at your condition! 1539 01:26:50,120 --> 01:26:51,370 You should take a shower. 1540 01:26:51,450 --> 01:26:52,750 You've had a long journey. 1541 01:26:52,830 --> 01:26:53,870 -Come on. -Let's go, Mom. 1542 01:26:53,950 --> 01:26:55,790 Why are you so eager to make us take a shower? 1543 01:26:55,870 --> 01:26:57,830 -Come along now. -Are you going to bathe us? 1544 01:27:00,750 --> 01:27:01,580 Prayer room! 1545 01:27:04,700 --> 01:27:06,580 All in one. Take a look. All the Gods are here. 1546 01:27:07,080 --> 01:27:09,200 Monday is about Lord Shiva. Tuesday is about Lord Anjenaya Swami. 1547 01:27:09,450 --> 01:27:10,450 Wednesday is about Lord Vishumurthy. 1548 01:27:10,540 --> 01:27:11,500 -And… -Hey! 1549 01:27:11,750 --> 01:27:12,620 Krishna Sastry… 1550 01:27:13,000 --> 01:27:15,080 I got a coconut from our village. Where do you want me to break it? 1551 01:27:15,160 --> 01:27:16,120 Right here. 1552 01:27:16,250 --> 01:27:17,120 Oh, my! 1553 01:27:17,200 --> 01:27:19,330 You are our one and only precious… 1554 01:27:19,950 --> 01:27:22,250 You don't have to break it. All you need to do is hit this button. 1555 01:27:22,330 --> 01:27:24,290 It rings the bell, dishes out the holy offering, etc. 1556 01:27:24,410 --> 01:27:26,290 If it's going to do everything, what are we to do? 1557 01:27:26,370 --> 01:27:27,580 We need to charge it. 1558 01:27:27,700 --> 01:27:29,120 -Kinnu… -Why would we need to do that? 1559 01:27:29,250 --> 01:27:30,120 Coffee. 1560 01:27:30,250 --> 01:27:31,450 Why did she come like this? 1561 01:27:36,250 --> 01:27:38,120 Aunty, when did you come? 1562 01:27:38,330 --> 01:27:40,120 You were offering prayers when we got here. 1563 01:27:43,910 --> 01:27:44,790 Why didn't you tell me? 1564 01:27:45,580 --> 01:27:46,580 We'll be right back, Mom. 1565 01:27:46,750 --> 01:27:48,250 Let's make some coffee for my mother. 1566 01:27:48,580 --> 01:27:49,500 Let's go. 1567 01:27:50,250 --> 01:27:51,160 Come on. 1568 01:28:02,870 --> 01:28:04,540 Please. It's just two days. 1569 01:28:05,120 --> 01:28:07,160 After they leave, I will rearrange everything. 1570 01:28:07,370 --> 01:28:09,620 -Son! What is this? -What happened? 1571 01:28:09,750 --> 01:28:11,160 She likes this a lot. 1572 01:28:11,250 --> 01:28:12,870 Apparently, it also brings luck. 1573 01:28:13,040 --> 01:28:15,290 Does fish symbolize the goddess of wealth? 1574 01:28:16,200 --> 01:28:17,870 Why would fish bring luck? 1575 01:28:18,120 --> 01:28:20,950 Oh, God! Take it out immediately. Get rid of it! 1576 01:28:24,450 --> 01:28:26,200 -Take it away! -Yes. 1577 01:28:29,250 --> 01:28:30,330 Shall I serve you a little? 1578 01:28:30,950 --> 01:28:33,370 Don't eat hurriedly. It causes indigestion. 1579 01:28:33,500 --> 01:28:35,790 No, Aunty. I'm getting late for work. 1580 01:28:35,870 --> 01:28:39,160 Stop calling me "aunty". You should call me mother-in-law. 1581 01:28:39,410 --> 01:28:40,370 Alright, Mother-in-law. 1582 01:28:41,750 --> 01:28:42,660 -I'm leaving. -Bye. 1583 01:28:43,120 --> 01:28:44,830 You should never say bye. 1584 01:28:44,910 --> 01:28:46,080 Instead, you should say, "See you." 1585 01:28:47,080 --> 01:28:50,200 Looks like we have to teach this girl everything, right from the basics. 1586 01:28:50,450 --> 01:28:54,200 Son, it's 8:00 p.m. Why does she have to go to work now? 1587 01:28:54,290 --> 01:28:56,700 She works for an American company. She has to work the night shift. 1588 01:28:56,950 --> 01:28:59,540 It's not in our family tradition to have women working. 1589 01:28:59,620 --> 01:29:01,750 Why does she need to work at midnight?! What do you want her to do? 1590 01:29:01,830 --> 01:29:04,290 Do you want her to stay at home and weave cotton wicks? 1591 01:29:04,450 --> 01:29:05,500 -Eat. -Hey! 1592 01:29:06,410 --> 01:29:07,870 Mom, let it go. Please eat. 1593 01:29:12,910 --> 01:29:14,540 Son! 1594 01:29:15,250 --> 01:29:18,580 It's twelve o'clock. Your wife isn't home yet. 1595 01:29:19,080 --> 01:29:22,040 She'll be back at dawn, Mom. Go to bed. 1596 01:29:30,040 --> 01:29:31,000 Vrinda? 1597 01:29:32,750 --> 01:29:33,660 Your phone. 1598 01:29:33,750 --> 01:29:34,790 Oh, thank you. 1599 01:29:35,910 --> 01:29:36,790 Bye. 1600 01:29:45,870 --> 01:29:47,620 Come here, dear. 1601 01:29:55,410 --> 01:29:57,160 -Oh, dear. Go inside. -Come on. 1602 01:29:59,620 --> 01:30:00,660 -Namaste, Aunty. -Namaste. 1603 01:30:00,750 --> 01:30:02,000 -How are you? -I am fine. 1604 01:30:02,870 --> 01:30:04,160 -I'll just come back. -Yeah. 1605 01:30:04,750 --> 01:30:05,620 Hello? 1606 01:30:05,750 --> 01:30:07,450 Yeah, we have to send it by today. 1607 01:30:07,620 --> 01:30:08,870 -Hi, Vrinda. -I'll talk to you later. 1608 01:30:10,410 --> 01:30:11,910 -Hi. -Married? 1609 01:30:13,410 --> 01:30:14,370 Miss you. 1610 01:30:15,540 --> 01:30:18,330 I'm sure you will find a girl that your mother approves of. 1611 01:30:19,700 --> 01:30:20,620 Don't worry. 1612 01:30:24,450 --> 01:30:25,450 Listen to me, dear. 1613 01:30:25,870 --> 01:30:28,330 You should quit working the night shift. 1614 01:30:28,540 --> 01:30:31,250 Mother-in-law, I work for an American company. 1615 01:30:31,580 --> 01:30:34,200 They work in the mornings and they are healthy. 1616 01:30:34,790 --> 01:30:39,250 Whereas you work for them at night and spoil your health. 1617 01:30:42,330 --> 01:30:43,370 Mother-in-law… 1618 01:30:44,120 --> 01:30:45,120 My dear! 1619 01:30:47,540 --> 01:30:49,660 Nothing to worry, ma'am. Just dehydration. 1620 01:30:49,950 --> 01:30:52,200 No matter what, she should be careful during this time. 1621 01:30:52,370 --> 01:30:55,790 If there happens to be a problem, it could be dangerous for the baby. 1622 01:30:59,450 --> 01:31:00,330 Baby? 1623 01:31:00,410 --> 01:31:02,500 Your daughter-in-law is pregnant. 1624 01:31:02,580 --> 01:31:03,830 Didn't you know that? 1625 01:31:07,750 --> 01:31:10,790 Doctor, is this really true? 1626 01:31:11,000 --> 01:31:13,040 I'm not a lawyer. So, I cannot lie. 1627 01:31:13,410 --> 01:31:15,660 You should take your daughter-in-law to the gynecologist. 1628 01:31:32,540 --> 01:31:35,080 If he ever has children, I will tear out my doctor's certificate 1629 01:31:35,160 --> 01:31:39,120 and I'll live the rest of my life dancing around like a nomad! 1630 01:31:41,620 --> 01:31:42,660 Open your eyes. 1631 01:31:48,080 --> 01:31:48,950 Hello? 1632 01:31:49,040 --> 01:31:51,370 Are you really sure that my son will never be able to have children? 1633 01:31:52,410 --> 01:31:54,450 What's going on? Why is she calling me and asking me that? 1634 01:31:54,910 --> 01:31:56,410 I hope we haven't been caught. 1635 01:31:58,540 --> 01:32:00,750 Why not, aunty? There is a possibility. 1636 01:32:00,870 --> 01:32:01,950 Idiot! 1637 01:32:02,540 --> 01:32:04,040 Why did you say that the other day? 1638 01:32:04,120 --> 01:32:05,910 Wait. Let me elaborate. 1639 01:32:06,500 --> 01:32:10,000 In our mythologies, Kunti was blessed with children by the sun god. 1640 01:32:10,080 --> 01:32:12,120 If that's the case, then there's a possibility. 1641 01:32:12,200 --> 01:32:15,910 I have already explained Krishna's condition to you. 1642 01:32:16,000 --> 01:32:16,910 There is no chance. 1643 01:32:33,870 --> 01:32:35,290 Mom, what happened? 1644 01:32:35,450 --> 01:32:37,410 What did the doctor say? Is she alright? 1645 01:32:37,500 --> 01:32:38,370 Mom! 1646 01:32:39,160 --> 01:32:40,160 Why did you hit me? 1647 01:32:40,250 --> 01:32:41,950 You're smarting over this. 1648 01:32:42,040 --> 01:32:44,250 What will happen when you got to know about the betrayal of your wife? 1649 01:32:44,330 --> 01:32:47,750 You kept harping on her working for an American company, didn't you? 1650 01:32:48,410 --> 01:32:49,330 Mom, what happened? 1651 01:32:49,410 --> 01:32:51,120 Your wife fainted. 1652 01:32:51,750 --> 01:32:54,700 At least from now on, make her quit working at night. 1653 01:32:54,830 --> 01:32:55,790 Alright. 1654 01:32:56,500 --> 01:32:57,330 Vindhu! 1655 01:32:57,410 --> 01:32:59,410 Vindhu, how are you now? 1656 01:32:59,620 --> 01:33:01,160 -I'm fine. -What do you mean you are fine?! 1657 01:33:01,250 --> 01:33:03,830 I always ask you to eat something before you leave, but you never listen. 1658 01:33:04,120 --> 01:33:06,040 I heard that your daughter-in-law is no longer chaste. 1659 01:33:06,120 --> 01:33:07,580 Don't be ridiculous! 1660 01:33:07,660 --> 01:33:09,870 She wouldn't be chaste if she got pregnant before her wedding. 1661 01:33:09,950 --> 01:33:12,700 Now that she is married, you can say that she is pregnant. 1662 01:33:12,790 --> 01:33:14,410 The son is incapable of having children, 1663 01:33:14,500 --> 01:33:15,950 and the daughter-in-law is pregnant. 1664 01:33:16,040 --> 01:33:18,660 At our home, this is what unchaste means. 1665 01:33:18,750 --> 01:33:21,200 I wonder how her husband is going to face society! 1666 01:33:30,250 --> 01:33:31,120 Mom! 1667 01:33:33,250 --> 01:33:34,330 I am going to die! 1668 01:33:39,250 --> 01:33:41,410 Every time someone in the village would face a problem, 1669 01:33:41,830 --> 01:33:43,620 I was the one to provide them with a solution. 1670 01:33:44,120 --> 01:33:47,450 And now, I don't know how to solve the problem in my very own house. 1671 01:34:22,160 --> 01:34:23,660 Did you put the fish in another pot? 1672 01:34:23,830 --> 01:34:25,040 They put it outside. 1673 01:34:25,830 --> 01:34:27,750 A crow must have already snatched it away. 1674 01:34:29,200 --> 01:34:30,330 Yeah, I'm pretty sure. 1675 01:34:30,910 --> 01:34:31,870 Just a second. 1676 01:34:34,080 --> 01:34:34,950 Yes, Mother-in-law? 1677 01:34:35,200 --> 01:34:37,120 I have a headache. Go and make me some coffee. 1678 01:34:39,040 --> 01:34:40,700 I didn't ask you to make me mango pickle. 1679 01:34:40,830 --> 01:34:42,370 It's just a cup of coffee. 1680 01:34:47,620 --> 01:34:49,410 Is this coffee or some herbal medicine? 1681 01:34:51,330 --> 01:34:52,870 I ask you to learn housework, but you don't. 1682 01:34:54,330 --> 01:34:56,950 From today onwards, I will be performing Darnurvasam puja. 1683 01:34:57,620 --> 01:34:59,370 You shouldn't get intimate with your wife. 1684 01:35:00,950 --> 01:35:01,870 Alright, Mom. 1685 01:35:12,330 --> 01:35:13,160 What is it, dear? 1686 01:35:13,250 --> 01:35:14,450 Today is Karwa Chauth. 1687 01:35:14,790 --> 01:35:16,000 It's a special festival for us. 1688 01:35:16,700 --> 01:35:19,200 Married women observe a fast all day 1689 01:35:19,290 --> 01:35:20,910 for their husbands' well-being and good health. 1690 01:35:21,000 --> 01:35:23,790 And in the evening, they have their meal only after they see their husband's face. 1691 01:35:23,910 --> 01:35:25,660 When my mother and other relatives performed this ritual, 1692 01:35:25,910 --> 01:35:28,410 I would always wonder when I'd be able to do it. 1693 01:35:28,660 --> 01:35:30,250 So… finally! 1694 01:35:30,700 --> 01:35:32,250 Come home once you're done with work. 1695 01:35:32,370 --> 01:35:34,120 If my wife wants to love me, why will I say no? 1696 01:35:34,450 --> 01:35:38,160 No way. Even if there is a lockdown in the entire world, I will be there on time. 1697 01:35:38,330 --> 01:35:39,830 I'm fasting. No romance. 1698 01:35:39,910 --> 01:35:42,410 You told me that it was for my well-being, and yet you don't want me to be happy. 1699 01:35:42,750 --> 01:35:44,750 Where there is happiness, there is health. Do you not know that? 1700 01:35:44,910 --> 01:35:46,790 You are getting late for work. Make it quick. 1701 01:36:29,290 --> 01:36:30,620 This is all because of you. 1702 01:36:31,660 --> 01:36:32,500 Thank you. 1703 01:36:32,620 --> 01:36:33,450 Why? 1704 01:36:36,330 --> 01:36:37,330 You complete me. 1705 01:36:37,540 --> 01:36:40,000 Without you, I am nothing. 1706 01:36:54,330 --> 01:36:55,830 What's happening, Mom? You told me Grandmother is unwell! 1707 01:36:55,910 --> 01:36:57,750 Yes, she is. She is not at peace. 1708 01:36:57,830 --> 01:36:59,200 That is why I brought her to the temple. 1709 01:36:59,290 --> 01:37:00,160 Not at peace? 1710 01:37:00,250 --> 01:37:02,410 If I hadn't lied, would you have come to the temple? 1711 01:37:02,500 --> 01:37:04,660 Listen, your fortune says that you will be going through a rough patch. 1712 01:37:04,750 --> 01:37:07,000 -Come, I'll get a puja done for you. -Come on. 1713 01:37:07,080 --> 01:37:08,620 -Mom, that's not-- -Let's go. 1714 01:37:18,200 --> 01:37:19,250 Damn it. 1715 01:37:23,500 --> 01:37:24,660 Where are you? Have you left? 1716 01:37:24,750 --> 01:37:25,910 I'm at the temple with Mom. 1717 01:37:26,290 --> 01:37:27,410 I'll be there soon. I'll be there. 1718 01:37:34,250 --> 01:37:35,790 How long do I have to wait here? 1719 01:37:37,500 --> 01:37:39,250 What should I tell her? 1720 01:37:45,370 --> 01:37:48,040 -Why would the prayer take so long? -It's for you! 1721 01:37:51,250 --> 01:37:52,580 Vrinda, where are you going? 1722 01:37:55,120 --> 01:37:55,950 Vindhu! 1723 01:37:57,080 --> 01:37:57,950 Where are you going? 1724 01:37:58,370 --> 01:38:00,000 Come inside. I've got some work for you. 1725 01:38:00,080 --> 01:38:00,910 Let's go. 1726 01:38:01,410 --> 01:38:03,160 She's really arrogant. 1727 01:38:04,120 --> 01:38:06,660 How could she walk away when I was still speaking? 1728 01:38:07,330 --> 01:38:11,450 I don't like her mannerisms and the way she does things. 1729 01:38:12,200 --> 01:38:13,700 I wonder what's written in our fate! 1730 01:38:14,660 --> 01:38:16,620 Why would you say such things? Sit. 1731 01:38:17,250 --> 01:38:18,250 Sit, Mom. 1732 01:38:20,660 --> 01:38:21,830 Shall I tell you something? 1733 01:38:22,700 --> 01:38:27,160 Perhaps that is why we are blessed with someone like Vrinda in our lives. 1734 01:38:27,750 --> 01:38:31,120 Even if we undertake penance, we would never be able to find such a girl, mother. 1735 01:38:31,910 --> 01:38:32,790 It's true. 1736 01:38:33,120 --> 01:38:36,160 Our fates are in complete chaos now. 1737 01:38:44,700 --> 01:38:45,660 Good morning. 1738 01:38:46,620 --> 01:38:48,830 You saw me through the sieve. Your prayers are done. 1739 01:38:51,080 --> 01:38:53,370 Please have this hot coffee and break your fast. 1740 01:38:53,750 --> 01:38:54,580 Have it. 1741 01:38:54,660 --> 01:38:55,660 Why are you looking at me like that? 1742 01:38:56,290 --> 01:38:58,620 I don't know how pure the milk in this coffee is. 1743 01:38:58,700 --> 01:39:01,200 But the love with which I made this coffee is 100 percent pure. 1744 01:39:02,080 --> 01:39:03,370 Even the milkman would say that. 1745 01:39:06,250 --> 01:39:09,330 I'm sorry that I was late last night. 1746 01:39:09,790 --> 01:39:11,040 My mother is adamant about her prayers. 1747 01:39:11,200 --> 01:39:12,620 And I couldn't leave her and come, right? 1748 01:39:12,790 --> 01:39:13,950 So, you left me behind. 1749 01:39:14,450 --> 01:39:16,410 Please don't say that. This will never happen again. 1750 01:39:16,580 --> 01:39:18,660 You are my golden girl. Please drink the coffee. 1751 01:39:19,540 --> 01:39:20,500 Good girl. 1752 01:39:23,830 --> 01:39:25,040 Isn't the coffee great? 1753 01:39:26,750 --> 01:39:31,200 Is your mother mentally disturbed? 1754 01:39:31,700 --> 01:39:34,330 I mean, sometimes she is really good. 1755 01:39:34,540 --> 01:39:37,000 But at times, her behavior is weird. 1756 01:39:37,410 --> 01:39:39,540 I think she needs to see a psychiatrist. 1757 01:39:41,000 --> 01:39:43,500 Vindhu, are you questioning my mother's mental health? 1758 01:39:44,660 --> 01:39:47,950 Even if the mother is mad, her children would still think she's good. 1759 01:39:48,080 --> 01:39:51,250 I know. But we should seriously look into this. 1760 01:39:51,500 --> 01:39:53,540 I don't know if it's your luck that led you to me. 1761 01:39:54,000 --> 01:39:55,540 But having a mother-in-law like her 1762 01:39:55,870 --> 01:39:57,370 is definitely a result of your good deeds. 1763 01:39:57,620 --> 01:39:58,750 You lucked out. 1764 01:40:00,750 --> 01:40:01,660 Where are you going? 1765 01:40:01,790 --> 01:40:03,620 I'm going to enjoy my luck. 1766 01:40:12,910 --> 01:40:15,700 People's lives are ruined by these phones. 1767 01:40:16,330 --> 01:40:17,200 What did you say? 1768 01:40:17,450 --> 01:40:19,540 Oh! You don't know Hindi, right? 1769 01:40:20,120 --> 01:40:21,910 Look at these phones…. 1770 01:40:22,830 --> 01:40:23,950 I get it. 1771 01:40:24,700 --> 01:40:25,620 How do I… 1772 01:40:26,250 --> 01:40:28,830 Krishna! I got you. 1773 01:40:29,830 --> 01:40:30,950 Delete! 1774 01:40:34,830 --> 01:40:37,370 Why are you leaving silently? Take our parents with you. 1775 01:40:39,200 --> 01:40:41,370 Mom, won't you come to my house? 1776 01:40:41,620 --> 01:40:45,040 There's going to be a puja there in two days. Won't you come and help me? 1777 01:40:45,910 --> 01:40:47,620 Let's go, Varaha Sastry. 1778 01:40:48,080 --> 01:40:49,040 Let's go. 1779 01:40:49,450 --> 01:40:52,000 I'm more comfortable with my son-in-law than my son. 1780 01:40:54,580 --> 01:40:57,370 You all go ahead. I'll come by later. 1781 01:41:03,330 --> 01:41:05,040 Why do you look so downcast? 1782 01:41:05,160 --> 01:41:06,950 Don't you want your mother around? 1783 01:41:08,000 --> 01:41:09,370 What are you saying, Dad? 1784 01:41:10,200 --> 01:41:12,250 Can't you see the love I have for her? 1785 01:41:12,830 --> 01:41:13,660 Not really. 1786 01:41:13,750 --> 01:41:15,250 No matter how I look on the outside, 1787 01:41:15,790 --> 01:41:17,250 my sentiments are exactly what I've expressed. 1788 01:41:18,290 --> 01:41:19,200 Mom… 1789 01:41:20,120 --> 01:41:22,830 wouldn't it please sister more if you went with her? 1790 01:41:24,250 --> 01:41:25,200 Right? 1791 01:41:26,750 --> 01:41:30,080 Your wife is weak. So, I'll travel with you. 1792 01:41:34,910 --> 01:41:36,200 You want one? -Take it. 1793 01:41:36,450 --> 01:41:37,950 Could you make me some coffee? 1794 01:41:39,000 --> 01:41:39,870 Coffee. 1795 01:41:42,660 --> 01:41:45,160 Not like you make it, but like I prefer it. 1796 01:41:47,540 --> 01:41:48,620 Do you like the toy? 1797 01:41:49,750 --> 01:41:54,910 If everything went well, I would have played with my mother's reincarnation. 1798 01:41:55,120 --> 01:41:57,950 What can I do? This is what's written in my fate. 1799 01:41:58,120 --> 01:42:00,000 What's the point of faulting others? 1800 01:42:04,910 --> 01:42:06,830 Here. Shall we take it home? 1801 01:42:06,910 --> 01:42:07,830 Shall we? 1802 01:42:12,250 --> 01:42:14,540 Just mix it the way you like. 1803 01:42:16,620 --> 01:42:18,540 Okay, I'll see you later. 1804 01:42:25,370 --> 01:42:28,120 What's going on, bro? Why are you leaving early today? 1805 01:42:28,200 --> 01:42:29,790 My sister is having a small get-together. We need to attend it 1806 01:42:29,910 --> 01:42:33,080 You are really brave to have your mother and your wife in the same house. 1807 01:42:33,160 --> 01:42:34,250 Why would I need to be brave for this? 1808 01:42:34,370 --> 01:42:36,160 If your wife and mother are in the same house, 1809 01:42:36,450 --> 01:42:38,660 every small thing has the potential of turning into big typhoons. 1810 01:42:38,750 --> 01:42:41,250 No matter how big the typhoon is, once it reaches the shore, it dissipates. 1811 01:42:41,370 --> 01:42:42,660 We must be like the shore. 1812 01:42:43,500 --> 01:42:45,580 The first thing to disappear when a typhoon strikes is the shore. 1813 01:42:46,540 --> 01:42:47,500 Yes. 1814 01:42:48,870 --> 01:42:50,250 -I'll take your leave. -Bye. 1815 01:42:53,250 --> 01:42:55,500 Mom, are you ready? I'll be right back. 1816 01:42:55,580 --> 01:42:58,250 You are fine. Will your wife be joining you? 1817 01:42:58,330 --> 01:43:00,370 She hasn't come out of her room all day. 1818 01:43:00,500 --> 01:43:02,620 She must be getting ready. I'll go and call her. 1819 01:43:04,120 --> 01:43:06,450 Hey, what happened? Did you forget? 1820 01:43:06,540 --> 01:43:08,290 We have to attend the function at my sister's. It's already late. 1821 01:43:08,370 --> 01:43:09,370 Mom is waiting for us. 1822 01:43:09,450 --> 01:43:10,910 I'm not in the mood to socialize. 1823 01:43:11,160 --> 01:43:12,160 You guys carry on. 1824 01:43:12,750 --> 01:43:14,410 Hey, what are you talking? 1825 01:43:14,580 --> 01:43:17,120 It's a get-together at my sister's place for my very own nephew. 1826 01:43:17,250 --> 01:43:20,080 If I don't take my wife along, what will our relatives say, Vindhu? 1827 01:43:20,290 --> 01:43:21,450 Kinnu, please. 1828 01:43:21,750 --> 01:43:23,540 -Vindhu…. -What are you doing? 1829 01:43:23,620 --> 01:43:26,040 I'll listen to everything you say, but only after we get back home. 1830 01:43:26,120 --> 01:43:27,120 Come on! 1831 01:43:28,290 --> 01:43:29,160 Hurry up and freshen up. 1832 01:43:29,250 --> 01:43:31,500 -Kinnu, please. -Do you want me to bathe you? 1833 01:43:37,330 --> 01:43:40,540 What is this, sweetheart? I know you're a Punjabi. 1834 01:43:40,620 --> 01:43:44,040 But, sweetheart, we're going to an orthodox Andhra Brahmin get-together. 1835 01:43:45,370 --> 01:43:47,370 You wore a sari the other day, right? Please wear something like that. 1836 01:43:47,450 --> 01:43:49,370 You'll look very beautiful. Please! 1837 01:43:49,950 --> 01:43:50,830 Mom! 1838 01:43:50,950 --> 01:43:52,540 Actually, she wore a black sari. 1839 01:43:52,620 --> 01:43:54,700 I asked her to change it since it's an auspicious occasion. 1840 01:43:54,790 --> 01:43:56,000 Let's go and wait in the car. 1841 01:43:58,370 --> 01:44:00,370 Mom, I forgot the car keys. I'll go and get it. 1842 01:44:00,450 --> 01:44:05,040 Krishna, if you guys are going to be late, book me an autorickshaw. 1843 01:44:05,200 --> 01:44:07,870 What are you saying, Mom? We have an air-conditioned car! 1844 01:44:08,080 --> 01:44:10,750 And you want to go in an autorickshaw?! Just give me two minutes. 1845 01:44:11,080 --> 01:44:12,080 Vindhu, are you ready? 1846 01:44:13,500 --> 01:44:15,410 Vindhu, you really are messing this up! 1847 01:44:16,500 --> 01:44:18,290 Couldn't you find any other sari? 1848 01:44:19,160 --> 01:44:20,870 If Mom sees this, she will lecture you for an hour! 1849 01:44:20,950 --> 01:44:23,250 My golden girl, please go and change into another sari. 1850 01:44:23,330 --> 01:44:25,290 Blue, red, green, or any other color. 1851 01:44:25,500 --> 01:44:28,000 It's always about your mother! I can't take this! 1852 01:44:28,620 --> 01:44:29,870 Please listen to me, Vindhu. 1853 01:44:29,950 --> 01:44:32,580 -Please! -Kinnu, please! I'm not going. 1854 01:44:32,790 --> 01:44:34,370 I already told you that I wasn't in the mood. 1855 01:44:34,450 --> 01:44:37,290 Besides, I have a lot of work. I need to send out some emails. 1856 01:44:37,500 --> 01:44:38,790 You please leave me alone. 1857 01:44:38,950 --> 01:44:40,410 Vindhu, please don't say that. 1858 01:44:40,660 --> 01:44:41,700 My mother is waiting for us downstairs. 1859 01:44:41,790 --> 01:44:43,120 And my sister is waiting for us too. 1860 01:44:43,290 --> 01:44:45,040 You don't have to change. Just come with me. 1861 01:44:45,120 --> 01:44:46,410 I'll take care of it. 1862 01:44:46,700 --> 01:44:47,870 You won't have any problem there. 1863 01:44:47,950 --> 01:44:49,580 Why don't you just prostrate yourself and fall at her feet?! 1864 01:44:49,660 --> 01:44:50,910 -Shameless man! -Oh, God! 1865 01:44:51,700 --> 01:44:53,910 What did she do to you? How did you stoop so low?! 1866 01:44:54,000 --> 01:44:56,830 Why would you beg her to go to an auspicious event at a relative's place?! 1867 01:44:57,870 --> 01:45:00,000 Why would she go to any such auspicious occasions? 1868 01:45:00,080 --> 01:45:03,370 She is ever ready to wear short dresses and wander around the city! 1869 01:45:03,700 --> 01:45:07,000 She has absolutely no character or class! What's the point of telling this to her? 1870 01:45:07,540 --> 01:45:08,580 If the mother drinks alcohol, 1871 01:45:08,660 --> 01:45:09,910 the daughter can't be innocent enough to drink milk! 1872 01:45:10,000 --> 01:45:11,250 -Mom… -Stop it, Mother-in-law! 1873 01:45:11,370 --> 01:45:12,830 What is your problem? 1874 01:45:12,910 --> 01:45:15,410 It's not piety if you sit in front of God and sing songs for hours on end. 1875 01:45:15,500 --> 01:45:18,160 -You should know how to speak to people! -Vindhu… 1876 01:45:18,250 --> 01:45:21,040 You don't have the basic courtesy that you shouldn't speak ill of people 1877 01:45:21,160 --> 01:45:22,410 who are not around you! 1878 01:45:22,500 --> 01:45:23,870 Don't you even know that? 1879 01:45:23,950 --> 01:45:25,200 -Vindhu, what-- -I don't. 1880 01:45:25,450 --> 01:45:29,250 I thought you would be the best person to teach me that! 1881 01:45:29,330 --> 01:45:31,700 As if I should learn what courtesy and basic decency is from people like you! 1882 01:45:31,790 --> 01:45:33,700 It is because of people like you 1883 01:45:33,830 --> 01:45:35,910 that the entire world is ridden with troubles and Coronavirus! 1884 01:45:36,200 --> 01:45:37,790 What is your mother saying?! 1885 01:45:37,870 --> 01:45:40,450 Didn't I tell you that her mental condition isn't right? 1886 01:45:40,580 --> 01:45:41,500 What?! 1887 01:45:42,120 --> 01:45:44,250 -Do you think I'm crazy? -No, Mom. 1888 01:45:44,330 --> 01:45:47,830 -Your mother drinks alcohol with men! -Mom! 1889 01:45:49,200 --> 01:45:50,950 Your father doesn't care about prayers and pujas 1890 01:45:51,040 --> 01:45:53,330 -and smokes cigarettes! -Mom, please stop it. 1891 01:45:53,410 --> 01:45:56,540 If you say anything about them, you will lose all respect here. 1892 01:45:56,620 --> 01:45:58,790 -Vindhu, why are you-- -As if you people are a decent family! 1893 01:45:58,870 --> 01:45:59,790 Mom, you-- 1894 01:45:59,870 --> 01:46:01,910 As if words hurt your pride! 1895 01:46:02,000 --> 01:46:02,950 -Krishna! -Yes? 1896 01:46:03,160 --> 01:46:04,540 Things can be tolerated only up to a point. 1897 01:46:05,160 --> 01:46:06,370 Being older doesn't warrant respect. 1898 01:46:06,450 --> 01:46:07,870 She must have a bit of sense at least. 1899 01:46:09,250 --> 01:46:12,700 It's a waste of time to talk to such uncivilized brutes. 1900 01:46:12,790 --> 01:46:13,700 Vindhu… 1901 01:46:14,700 --> 01:46:17,500 I don't want your mother to stay here any longer! 1902 01:46:19,250 --> 01:46:20,200 Mom… 1903 01:46:22,950 --> 01:46:23,870 Vindhu! 1904 01:46:24,620 --> 01:46:25,620 Vindhu, listen to me. 1905 01:46:27,200 --> 01:46:28,370 Are you asking my mother to get out?! 1906 01:46:29,080 --> 01:46:30,330 What's wrong with what she said? 1907 01:46:30,870 --> 01:46:32,330 She pointed out what your parents really do. 1908 01:46:33,500 --> 01:46:35,120 It's very wrong of you to ask my mother to leave. 1909 01:46:35,200 --> 01:46:36,750 Krishna, why don't you understand? 1910 01:46:36,830 --> 01:46:39,290 Don't you see how senseless she's being?! 1911 01:46:39,580 --> 01:46:41,790 I can stay in a house that isn't ventilated at least for a day. 1912 01:46:42,120 --> 01:46:45,080 But I cannot stay a minute longer in a house where I'm disrespected. 1913 01:46:47,580 --> 01:46:48,620 Go and apologize to my mother. 1914 01:46:49,250 --> 01:46:52,200 Krishna, the door is open for you as well. 1915 01:46:55,910 --> 01:46:58,910 You don't realize that you're making a big mistake, Vindhu. 1916 01:47:02,700 --> 01:47:03,540 Krishna. 1917 01:47:07,120 --> 01:47:08,290 Please go and apologize to my mother first. 1918 01:47:08,370 --> 01:47:09,790 Put the car keys down before you leave. 1919 01:47:31,040 --> 01:47:33,290 Are you going to drop me or do you want me to book an autorickshaw? 1920 01:47:34,250 --> 01:47:35,250 I'll drop you, Mom. 1921 01:47:37,160 --> 01:47:39,330 I asked you to open the lock. Why are you staring at the key? 1922 01:47:40,950 --> 01:47:42,160 I'm booking a cab, Mom. 1923 01:47:48,580 --> 01:47:49,540 Rickshaw! 1924 01:47:55,410 --> 01:47:57,500 I kept wondering why anyone would pick a fight for such a small thing. 1925 01:47:57,910 --> 01:47:59,450 How could she throw me out of the house? 1926 01:48:00,040 --> 01:48:02,330 We warned you that there cannot be two swords in the same sheath. 1927 01:48:02,540 --> 01:48:05,620 We told you your mother and wife shouldn't stay in the same house. 1928 01:48:05,700 --> 01:48:06,540 What did you say? 1929 01:48:06,620 --> 01:48:08,620 You said that your wife isn't like my wife! 1930 01:48:08,750 --> 01:48:09,790 Look what happened now! 1931 01:48:09,870 --> 01:48:11,750 Whatever Venkatesh said in that movie F2 is a hundred percent correct. 1932 01:48:12,120 --> 01:48:14,580 I don't know how women snowball one topic into an entirely different conversation. 1933 01:48:14,660 --> 01:48:17,830 At the beginning of my marriage, I thought my wife had a mental disorder. 1934 01:48:17,910 --> 01:48:21,250 But it's something that ails the entire womankind. 1935 01:48:21,330 --> 01:48:23,410 They think that they are at the receiving end of all the problems in the world. 1936 01:48:23,700 --> 01:48:25,330 What about us who tolerate them? 1937 01:48:25,410 --> 01:48:30,120 Every man's name must be in the Guinness World Records. 1938 01:48:30,200 --> 01:48:32,580 Yes, let's do that. But first, let's get drunk. 1939 01:48:33,120 --> 01:48:33,950 -Cheers! -Cheers! 1940 01:48:34,040 --> 01:48:34,950 Cheers! 1941 01:48:36,750 --> 01:48:39,250 What's with this? Even drinking is so painful! 1942 01:48:39,540 --> 01:48:41,500 Two negatives make a positive. 1943 01:48:41,870 --> 01:48:43,700 And when sadness meets sadness, it turns into happiness. 1944 01:48:43,790 --> 01:48:44,790 Is that so? 1945 01:48:45,950 --> 01:48:48,580 Don't delay it any further, my friend! 1946 01:48:48,700 --> 01:48:51,120 Go and give your wife an earful! 1947 01:48:51,750 --> 01:48:53,540 You are the winner! 1948 01:48:54,750 --> 01:48:57,040 I don't understand where to put the key. What happened to the keyhole? 1949 01:48:57,120 --> 01:48:59,330 -Where's the keyhole? -It must be at the center. 1950 01:49:00,580 --> 01:49:01,870 What are you doing? 1951 01:49:01,950 --> 01:49:03,580 You're drunk and out of control. I'll ride. 1952 01:49:03,660 --> 01:49:04,870 Do you think you drank any less? 1953 01:49:04,950 --> 01:49:07,120 Hey, you don't know about my stamina! 1954 01:49:07,200 --> 01:49:09,080 -Get lost! -Stop your fighting. 1955 01:49:09,160 --> 01:49:11,080 It's okay. I'll ride the bike. 1956 01:49:12,080 --> 01:49:13,040 Let me do it. 1957 01:49:14,370 --> 01:49:16,290 -Give it to me. -He's better than you. 1958 01:49:16,370 --> 01:49:17,700 -Just a minute. -Give it to me. 1959 01:49:17,830 --> 01:49:20,540 Do you see that yellow line? 1960 01:49:20,620 --> 01:49:23,000 -It's a red line. -To the gate. 1961 01:49:23,370 --> 01:49:26,500 Walk on the yellow line without faltering 1962 01:49:26,580 --> 01:49:29,410 and come back straight and catch me. 1963 01:49:31,200 --> 01:49:32,290 He'll go but he won't come. 1964 01:49:32,370 --> 01:49:33,410 Well, then I'll ride. 1965 01:49:34,160 --> 01:49:35,620 He'll take a while. You come with me. 1966 01:49:35,790 --> 01:49:37,000 Yellow line… 1967 01:49:38,080 --> 01:49:38,950 Ready! 1968 01:49:39,040 --> 01:49:40,620 Reddy! He's calling you. 1969 01:49:40,700 --> 01:49:42,450 -One… -Hey! Right here! 1970 01:49:42,540 --> 01:49:44,660 -Two… -Hello, come here! 1971 01:49:44,750 --> 01:49:45,660 Here. 1972 01:49:47,660 --> 01:49:48,540 How did I do? 1973 01:49:48,620 --> 01:49:49,620 Tell me the truth. 1974 01:49:49,750 --> 01:49:52,290 You tricked us again. You didn't drink at all, right? 1975 01:49:52,370 --> 01:49:53,290 Tell us. 1976 01:49:55,750 --> 01:49:57,160 The drink didn't get me high. 1977 01:49:57,250 --> 01:49:59,120 Buddy, looks like the whiskey didn't work on him! 1978 01:49:59,200 --> 01:50:01,700 But we drank brandy, didn't we? 1979 01:50:01,790 --> 01:50:03,580 Oh, no! Let's go. 1980 01:50:04,250 --> 01:50:07,830 Vindhu! I'm coming. How dare you kick me out of the house? 1981 01:50:07,910 --> 01:50:10,370 Ride slower! You're ruining my song. 1982 01:50:10,660 --> 01:50:11,950 Who put the helmet on me? 1983 01:50:12,040 --> 01:50:14,450 Bro, did we hit something? 1984 01:50:14,830 --> 01:50:16,450 There are many pigs here along the way. 1985 01:50:16,540 --> 01:50:19,500 -You might have run over one. Move. -He didn't. 1986 01:50:19,580 --> 01:50:21,950 Bro, why did we come out? 1987 01:50:22,080 --> 01:50:23,910 Yes, bro. Why did we come out? 1988 01:50:24,000 --> 01:50:26,120 -Let's go. -Oh, yeah! 1989 01:50:26,330 --> 01:50:28,040 We've run out of alcohol. We need to buy more. 1990 01:50:28,160 --> 01:50:30,540 -Correct. You're intelligent! Let's go. -Yes. 1991 01:50:32,080 --> 01:50:33,790 It's your chance now. 1992 01:50:37,620 --> 01:50:40,330 People should always be within their limits. 1993 01:50:40,700 --> 01:50:41,750 If not, it leads to an accident. 1994 01:50:42,330 --> 01:50:44,040 Vindhu! Please, baby. 1995 01:50:44,250 --> 01:50:46,450 I'm wrong to have spoken that way about your parents. 1996 01:50:46,540 --> 01:50:47,500 But please think about it once. 1997 01:50:47,580 --> 01:50:49,200 Didn't you tell my mother to get out of the house? 1998 01:50:49,290 --> 01:50:50,620 Weren't you wrong there? 1999 01:50:50,700 --> 01:50:52,250 We are even now. Let's compromise. 2000 01:50:52,330 --> 01:50:53,160 Let's go back home. 2001 01:50:53,250 --> 01:50:56,040 Mr. Krishnachary! I'm not your subordinate. 2002 01:50:56,120 --> 01:50:57,080 Call me madam. 2003 01:50:57,620 --> 01:50:59,290 And why are you packing up right now? 2004 01:51:00,790 --> 01:51:03,250 Please finish all the assigned work before you leave. 2005 01:51:03,450 --> 01:51:05,040 I want them on my table tomorrow. 2006 01:51:06,160 --> 01:51:08,160 -Vrinda, are you going home? -Yeah. 2007 01:51:08,290 --> 01:51:09,950 -Come on. I'll drop you home. -Sure. 2008 01:51:32,870 --> 01:51:33,950 Brother-in-law… 2009 01:51:34,330 --> 01:51:35,580 you dared to play with me! 2010 01:51:40,000 --> 01:51:43,290 I should be hugging my wife and sleeping. But here I am, dealing with these files! 2011 01:51:43,500 --> 01:51:45,290 I never thought I would see such a day. 2012 01:51:45,370 --> 01:51:46,660 Damn this life! 2013 01:51:47,000 --> 01:51:49,700 It's like asking them for an Audi when they can't even afford a bicycle. 2014 01:51:50,250 --> 01:51:53,830 Just because you are on bad terms with her, she is taking it out on us. 2015 01:51:54,290 --> 01:51:56,370 Listen to me. Please quit. 2016 01:51:56,450 --> 01:51:57,750 At least that way, we can be safe. 2017 01:51:57,830 --> 01:51:59,080 -Good morning. -Good morning. 2018 01:51:59,870 --> 01:52:00,870 Look at that. 2019 01:52:00,950 --> 01:52:02,500 He knows I'm here. So, he's rubbing it in my face. 2020 01:52:03,000 --> 01:52:04,790 -What if I'm not around? -You're not in the picture then. 2021 01:52:04,910 --> 01:52:05,910 Please don't say that. 2022 01:52:06,870 --> 01:52:08,950 -I'm not going to quit the job -Doesn't he have any work? 2023 01:52:10,620 --> 01:52:13,250 -Yes, Brother-in-law? -What are you doing? 2024 01:52:13,500 --> 01:52:15,950 Since I'm in the private sector, I'm still working. 2025 01:52:16,250 --> 01:52:19,040 You have no respect for your brother-in-law. How dare you blackmail me! 2026 01:52:19,160 --> 01:52:21,410 I have to bow my head to your mother as well as your sister. 2027 01:52:21,500 --> 01:52:23,540 And even to you! Damn this life! 2028 01:52:23,660 --> 01:52:25,950 -What do you want now? -Respect! 2029 01:52:26,620 --> 01:52:29,790 I need to see fear and respect in your eyes when you see me. 2030 01:52:30,660 --> 01:52:33,410 I want it back. Yes, I want it! 2031 01:52:33,500 --> 01:52:34,910 Fine, I'll give it to you. Okay? 2032 01:52:35,000 --> 01:52:36,290 You have secret videos of me. 2033 01:52:36,540 --> 01:52:38,370 How dare you play games with me! 2034 01:52:38,540 --> 01:52:41,080 Go ahead and send those videos to your mother and sister. 2035 01:52:41,160 --> 01:52:42,000 And your neighbors as well! 2036 01:52:42,080 --> 01:52:44,330 Send it to whomever you please! Send it to everyone in the village! 2037 01:52:44,830 --> 01:52:46,080 You can't do me any damage. 2038 01:52:46,160 --> 01:52:47,200 Not this way. 2039 01:52:52,580 --> 01:52:53,450 Mom! 2040 01:52:54,250 --> 01:52:55,120 Look at this. 2041 01:53:15,830 --> 01:53:17,950 What happened, Mother-in-law? 2042 01:53:23,870 --> 01:53:26,450 Mother-in-law, please forgive me. 2043 01:53:26,620 --> 01:53:28,330 It was a moment of weakness. 2044 01:53:28,410 --> 01:53:30,580 You ate non-vegetarian food! 2045 01:53:30,910 --> 01:53:33,790 I don't want to hear a single word from that disgusting mouth of yours! 2046 01:53:34,790 --> 01:53:36,660 I'm throwing you out of the house. 2047 01:53:36,750 --> 01:53:37,750 Get out! 2048 01:53:41,290 --> 01:53:43,410 -Brother-in-law. -Tell me. 2049 01:53:43,700 --> 01:53:46,120 You're the reason I'm homeless and stranded! 2050 01:53:46,370 --> 01:53:48,950 I'm going to make you pay for this. 2051 01:53:49,040 --> 01:53:52,200 If I don't, I will sever all ties with you! 2052 01:53:52,660 --> 01:53:55,160 -Challenge! -All the best, Brother-in-law. 2053 01:53:56,290 --> 01:53:58,620 Why are they looking at me like that? 2054 01:54:04,370 --> 01:54:06,750 It's pretty common for you to miss your periods. 2055 01:54:06,830 --> 01:54:08,540 Why do you need to visit the hospital for this? 2056 01:54:09,000 --> 01:54:11,750 That's true. But it has not happened this frequently. 2057 01:54:12,290 --> 01:54:15,500 I've been feeling sick and tired. 2058 01:54:16,160 --> 01:54:17,080 Vrinda Krishna. 2059 01:54:26,790 --> 01:54:28,290 How long has it been since you missed your periods? 2060 01:54:28,580 --> 01:54:30,330 Almost two to three months. 2061 01:54:30,410 --> 01:54:32,040 You are pregnant. It's the fourth month. 2062 01:54:32,120 --> 01:54:33,040 Congratulations. 2063 01:54:38,620 --> 01:54:40,290 Doctor, what are you saying? 2064 01:54:40,750 --> 01:54:43,250 You do know of my condition, don't you? Previous reports… 2065 01:54:43,660 --> 01:54:45,830 Yeah, I know. POI disorder, right? 2066 01:54:46,120 --> 01:54:47,290 Sometimes it happens. 2067 01:54:47,450 --> 01:54:48,620 Of course, it's very rare. 2068 01:54:48,790 --> 01:54:51,620 Doctors aren't Gods. Their word is not always accurate. 2069 01:54:59,950 --> 01:55:01,040 Congratulations! 2070 01:55:03,700 --> 01:55:06,000 Doctor, is this really true? 2071 01:55:06,120 --> 01:55:07,660 Don't worry. Come with me. 2072 01:55:09,450 --> 01:55:10,790 Why did you delay it for so long? 2073 01:55:10,870 --> 01:55:13,790 In such cases, special care and medication are very important. 2074 01:55:14,000 --> 01:55:15,620 But don't worry. The baby is doing good. 2075 01:55:17,290 --> 01:55:19,370 -You wanna see your baby? -Yeah… 2076 01:55:20,580 --> 01:55:21,540 See. 2077 01:55:40,790 --> 01:55:42,000 How's the baby? 2078 01:55:45,870 --> 01:55:47,370 I can't believe it. 2079 01:55:47,660 --> 01:55:49,160 I'm so happy for you. 2080 01:55:59,830 --> 01:56:01,870 What are you thinking about? Just call him. 2081 01:56:02,160 --> 01:56:07,290 Women would usually want to share this moment with their husbands. 2082 01:56:09,330 --> 01:56:10,910 But I'm not that lucky. 2083 01:56:58,370 --> 01:56:59,750 Why does her stomach protrude? 2084 01:57:01,330 --> 01:57:02,830 Tell them to complete the work first. 2085 01:57:04,200 --> 01:57:06,700 Madam asked you to stop the chatter and finish your work. 2086 01:57:06,950 --> 01:57:11,040 Fine, but why is she drinking again? Is it because I am not around? 2087 01:57:11,330 --> 01:57:13,080 Look at how protruded her stomach is. 2088 01:57:13,200 --> 01:57:14,450 It'd be better if she stays fit. 2089 01:57:14,660 --> 01:57:15,910 It'd get difficult for her if she ruins her figure. 2090 01:57:16,000 --> 01:57:17,870 She is pregnant, you idiot! 2091 01:57:19,200 --> 01:57:20,330 She is in her fifth month! 2092 01:57:22,450 --> 01:57:23,500 Are you crazy? 2093 01:57:23,950 --> 01:57:25,000 How can she be pregnant? 2094 01:57:25,410 --> 01:57:27,910 It happens in the rarest of rare cases! 2095 01:57:28,830 --> 01:57:29,910 And it happened to her. 2096 01:57:31,540 --> 01:57:34,950 Like any other woman, she wanted to share the good news with you. 2097 01:57:35,290 --> 01:57:36,410 She tried really hard. 2098 01:57:36,500 --> 01:57:38,700 But you and your cheap behavior ruined it for you. 2099 01:57:38,790 --> 01:57:40,160 You deserve the treatment she is meting out. 2100 01:57:40,450 --> 01:57:42,540 Do you know how you've tortured her?! 2101 01:57:42,660 --> 01:57:45,200 Do you know how much she has suffered? 2102 01:57:50,330 --> 01:57:51,160 Hey! 2103 01:57:59,700 --> 01:58:00,540 Vindhu…. 2104 01:58:01,250 --> 01:58:02,120 Hurry up! 2105 01:58:02,500 --> 01:58:03,500 I need to see you. 2106 01:58:04,250 --> 01:58:06,200 Why didn't you tell me that you're pregnant? 2107 01:58:07,500 --> 01:58:09,120 How could you let someone else tell me? 2108 01:58:09,410 --> 01:58:11,080 This is such a special moment for us. 2109 01:58:11,160 --> 01:58:12,120 I'm sorry. 2110 01:58:13,080 --> 01:58:15,330 I have been an idiot! 2111 01:58:18,290 --> 01:58:20,080 Please open the door. 2112 01:58:21,370 --> 01:58:22,330 Vindhu… 2113 01:58:22,580 --> 01:58:24,290 You sent me a divorce notice! 2114 01:58:24,620 --> 01:58:27,540 And now that you know about the pregnancy, you have come back to me! 2115 01:58:28,250 --> 01:58:29,410 -Get lost! -Vindhu… 2116 01:58:29,500 --> 01:58:30,950 I don't want your apologies. 2117 01:58:32,200 --> 01:58:34,500 Did I bother you to marry me? 2118 01:58:34,620 --> 01:58:35,580 Sorry, Vindhu. 2119 01:58:35,750 --> 01:58:38,910 I wasn't at fault, and yet you people tortured me so much! 2120 01:58:39,080 --> 01:58:41,620 What was it that your mother said? I understand. 2121 01:58:42,580 --> 01:58:43,450 Vindhu… 2122 01:58:46,200 --> 01:58:47,200 I'm sorry… 2123 01:58:47,790 --> 01:58:48,700 No… 2124 01:58:50,040 --> 01:58:51,290 I'll make my mother apologize to you. 2125 01:58:51,870 --> 01:58:53,660 I'll make her understand how lucky she is to have you. 2126 01:58:53,950 --> 01:58:55,080 I'll be back soon. 2127 01:58:56,450 --> 01:58:58,580 Have it, baby. 2128 01:59:00,000 --> 01:59:01,000 Hi, baby. 2129 01:59:03,330 --> 01:59:05,500 Hello, baby! Look at the teddy bear. 2130 01:59:07,080 --> 01:59:08,620 -Teddy bear! -Mom! 2131 01:59:09,040 --> 01:59:11,120 Mom! Come with me. 2132 01:59:11,790 --> 01:59:13,250 What is it? Why are you so anxious? 2133 01:59:13,330 --> 01:59:14,910 Just come with me. I'll explain everything to you. 2134 01:59:15,290 --> 01:59:16,160 What is it? 2135 01:59:16,250 --> 01:59:18,620 Look at me. Do you see any change in me? 2136 01:59:19,250 --> 01:59:21,200 Mom, do you see any change in me? 2137 01:59:22,000 --> 01:59:22,870 There's good news! 2138 01:59:23,040 --> 01:59:24,660 It's a piece of ground-shattering happy news! 2139 01:59:26,200 --> 01:59:28,700 Why are you looking at me like that? You are going to be a grandmother! 2140 01:59:31,950 --> 01:59:32,870 How? 2141 01:59:32,950 --> 01:59:33,950 What do you mean by how? 2142 01:59:34,330 --> 01:59:35,660 I'm going to be a father. 2143 01:59:35,750 --> 01:59:36,790 How? 2144 01:59:36,950 --> 01:59:39,700 What do you mean how?! Vrinda is pregnant! 2145 01:59:39,790 --> 01:59:41,160 How is that possible? 2146 01:59:41,250 --> 01:59:43,410 What do you mean? What are you saying… 2147 01:59:43,540 --> 01:59:45,700 This ball hit him in a place where he shouldn't have been hit. 2148 01:59:45,790 --> 01:59:46,750 It damaged his groin. 2149 01:59:46,870 --> 01:59:48,540 I am asking you exactly that. 2150 01:59:49,250 --> 01:59:50,660 What are you saying? 2151 01:59:52,200 --> 01:59:53,040 Okay. 2152 01:59:53,790 --> 01:59:55,000 I understand the problem. 2153 01:59:55,370 --> 01:59:57,700 Give me a chance to explain. 2154 02:00:01,120 --> 02:00:02,370 First, you must forgive me. 2155 02:00:02,910 --> 02:00:04,160 I lied to you. 2156 02:00:05,410 --> 02:00:08,580 Actually, Vrinda is the one who has a problem. She couldn't conceive. 2157 02:00:10,830 --> 02:00:14,040 I knew you wouldn't agree to our marriage if I told you the truth. 2158 02:00:14,370 --> 02:00:15,700 So, I told everyone that I had a problem. 2159 02:00:18,540 --> 02:00:19,700 Do you guys understand? 2160 02:00:20,450 --> 02:00:21,540 Why are you looking at me like that? 2161 02:00:21,790 --> 02:00:25,200 Krishna, how easily you've woven an incredulous story! 2162 02:00:25,290 --> 02:00:26,330 I'm telling you the truth. 2163 02:00:27,040 --> 02:00:29,080 Mom, I'm not lying. This is the truth. 2164 02:00:29,250 --> 02:00:30,540 What is the truth? 2165 02:00:30,660 --> 02:00:33,910 Your wife who has negligible chances of conceiving a child is now pregnant. 2166 02:00:34,040 --> 02:00:36,910 Or that you cannot have a child because a ball hit you down there? 2167 02:00:37,750 --> 02:00:39,200 What spell did she cast on you? 2168 02:00:39,950 --> 02:00:43,000 How could you stoop so low for a woman? 2169 02:00:44,290 --> 02:00:45,910 She made you stoop so low 2170 02:00:46,120 --> 02:00:50,660 that you are willing to claim someone else's child as your own. 2171 02:00:51,580 --> 02:00:52,660 Dear God! 2172 02:00:52,830 --> 02:00:53,660 Mom! 2173 02:00:56,330 --> 02:00:59,200 No child should ever go through this! 2174 02:00:59,750 --> 02:01:01,870 What sin did I commit? 2175 02:01:03,750 --> 02:01:06,040 I forgot that I dug a hole and covered it with grass. 2176 02:01:06,250 --> 02:01:07,910 Now, I've jumped right into that hole. 2177 02:01:10,080 --> 02:01:13,000 The only way I can help myself out of this hole is… 2178 02:01:15,700 --> 02:01:16,620 Where is the doctor? 2179 02:01:17,040 --> 02:01:19,330 Sir, he had an accident and fell into a canal. 2180 02:01:19,580 --> 02:01:20,500 Which canal? 2181 02:01:20,660 --> 02:01:23,120 He's not in the canal right now. He's in a coma at the hospital. 2182 02:01:23,410 --> 02:01:24,330 In a coma? 2183 02:01:27,290 --> 02:01:29,120 When will he be out of the coma, doctor? 2184 02:01:29,290 --> 02:01:31,540 He isn't on some trip. I can't tell you when he'll return. 2185 02:01:31,910 --> 02:01:32,790 He slipped into a coma. 2186 02:01:33,540 --> 02:01:37,040 People can come out of a coma in a week… 2187 02:01:37,160 --> 02:01:38,290 or even a month. 2188 02:01:38,370 --> 02:01:39,950 There's a chance that he might never recover at all. 2189 02:01:40,040 --> 02:01:41,660 But we should not lose hope. 2190 02:01:41,870 --> 02:01:43,410 His senses are working. 2191 02:01:43,540 --> 02:01:45,250 If we push hard on motivating him, 2192 02:01:45,410 --> 02:01:46,870 there's a possibility that he might recover faster. 2193 02:01:46,950 --> 02:01:48,160 -Motivation? -Motivation. 2194 02:01:48,250 --> 02:01:49,540 What do you mean by motivating him, doctor? 2195 02:01:49,700 --> 02:01:51,700 -Have you watched the movie 3 Idiots? -Of course! 2196 02:01:51,870 --> 02:01:54,290 I didn't want the movie 3 Idiots But I watched these idiots three times. 2197 02:01:54,370 --> 02:01:56,000 When their friend goes into a coma, 2198 02:01:56,080 --> 02:01:58,540 Aamir Khan and Madhavan try really hard to bring him out of the coma. 2199 02:01:58,620 --> 02:01:59,450 Exactly like that. 2200 02:01:59,750 --> 02:02:00,950 -Just that way. -Right. 2201 02:02:03,500 --> 02:02:04,330 Music! 2202 02:02:04,410 --> 02:02:07,790 Oh dear Lord! What are these Troubles you're putting me through? 2203 02:02:07,870 --> 02:02:11,620 By and by I fell into the very well I dug 2204 02:02:11,700 --> 02:02:13,580 The plan that I made 2205 02:02:13,660 --> 02:02:17,910 Turned into a snake It's twisted around my neck, hissing at me 2206 02:02:19,450 --> 02:02:22,750 Oh, Krishna! Where is the sacred matrimonial thread? 2207 02:02:23,120 --> 02:02:26,500 -I have found a way to fix everything -What do we do? 2208 02:02:26,580 --> 02:02:28,080 Hey! What are you doing? 2209 02:02:28,250 --> 02:02:30,250 -I'm giving him mouth-to-mouth. CPR. -You idiot! 2210 02:02:30,330 --> 02:02:32,540 Mouth-to-mouth is for someone who drowns, not for someone who's in a coma. 2211 02:02:32,790 --> 02:02:34,910 -Did you see that? -There's some movement. 2212 02:02:35,040 --> 02:02:38,700 Oh, Lord Gopala! How do I share my woes with? 2213 02:02:38,870 --> 02:02:40,700 It's like a helicopter Has lifted me up high 2214 02:02:40,790 --> 02:02:42,540 In the sky and spun me around in the air 2215 02:02:42,620 --> 02:02:44,500 I am at the receiving end On all the corners 2216 02:02:44,580 --> 02:02:48,910 My life has turned into merriment And invites chants in Punjabi 2217 02:02:50,330 --> 02:02:53,830 Oh, Krishna! Where is the sacred matrimonial thread? 2218 02:02:54,080 --> 02:02:57,620 I have found a way to fix everything 2219 02:02:57,910 --> 02:03:01,410 Oh, Krishna! Where is the sacred matrimonial thread? 2220 02:03:01,700 --> 02:03:05,250 I have found a way to fix everything 2221 02:03:05,660 --> 02:03:07,620 Music has immense power. 2222 02:03:07,910 --> 02:03:08,750 Hey! 2223 02:03:10,200 --> 02:03:11,450 Why is he crying looking at Mia Khalifa? 2224 02:03:11,540 --> 02:03:14,250 He isn't crying because of Mia Khalifa. Those tears are for Burj Khalifa. 2225 02:03:15,290 --> 02:03:16,330 Hey, look at him. 2226 02:03:17,080 --> 02:03:21,250 When asking for money for books, the scoundrel asked her to undress. 2227 02:03:25,160 --> 02:03:27,700 He is feeling all the emotions, but he's not coming out of the coma. 2228 02:03:30,660 --> 02:03:32,580 You should take great care of her. 2229 02:03:32,700 --> 02:03:34,500 She has a lot of complications. 2230 02:03:34,580 --> 02:03:35,580 Vindhu, please drink it. 2231 02:03:36,080 --> 02:03:36,910 Please, baby. 2232 02:03:41,160 --> 02:03:44,120 -Did he send this? -This isn't about you or him. 2233 02:03:44,330 --> 02:03:45,290 It's for the baby. 2234 02:03:46,830 --> 02:03:50,330 I can neither move forward Nor can I go back 2235 02:03:50,580 --> 02:03:53,750 It's like I'm on a giant wheel And it's spinning me around 2236 02:03:54,410 --> 02:03:57,910 There's fire below and there's air above 2237 02:03:58,290 --> 02:03:59,580 -What is this? -What are you doing? 2238 02:03:59,660 --> 02:04:00,620 Mexican pepper. 2239 02:04:00,830 --> 02:04:02,580 There's nothing spicier than this in the entire world. 2240 02:04:02,790 --> 02:04:04,000 If I put it near his nose… 2241 02:04:05,250 --> 02:04:06,870 -Come on! Get up! -Come on! 2242 02:04:06,950 --> 02:04:08,040 He's waking up 2243 02:04:08,120 --> 02:04:09,910 -Come on! -Get up! 2244 02:04:10,200 --> 02:04:11,080 You…. 2245 02:04:11,450 --> 02:04:13,500 I think he isn't coming out of the coma on purpose. 2246 02:04:13,580 --> 02:04:15,750 -Forget about putting it in his nose, -Hey! 2247 02:04:16,620 --> 02:04:18,200 -What the hell are you doing? -I'll put it down there. 2248 02:04:19,080 --> 02:04:20,500 Look, he's reacting! 2249 02:04:20,580 --> 02:04:21,660 -You…. -Hey, wait. 2250 02:04:21,750 --> 02:04:24,160 Oh, Krishna! Where is the sacred matrimonial thread? 2251 02:04:24,250 --> 02:04:25,750 Vindhu, don't forget to take your medicine. 2252 02:04:25,830 --> 02:04:29,000 I have found a way to fix everything 2253 02:04:29,330 --> 02:04:32,790 Oh, Krishna! Where is the sacred matrimonial thread? 2254 02:04:35,120 --> 02:04:36,200 Why did it stop? 2255 02:04:36,660 --> 02:04:37,700 You killed him! 2256 02:04:38,410 --> 02:04:40,950 -He woke up. -He did not! He died! 2257 02:04:41,120 --> 02:04:43,580 I brought you here to wake him up, but you killed him! 2258 02:04:44,290 --> 02:04:45,450 -What are you doing? -What are you doing? 2259 02:04:45,540 --> 02:04:47,500 I'm wiping away the fingerprints so that the cops don't catch us. 2260 02:04:48,830 --> 02:04:49,870 Power issue. 2261 02:04:52,580 --> 02:04:54,620 Vindhu, please. I met with the doctor. 2262 02:04:55,000 --> 02:04:57,120 She said that it's a high-risk pregnancy. Please listen to me. 2263 02:04:57,290 --> 02:04:59,370 You have to be careful. You need company. 2264 02:05:00,040 --> 02:05:01,700 Let me at least accompany you until you deliver. 2265 02:05:01,790 --> 02:05:02,750 Please listen to me. 2266 02:05:03,080 --> 02:05:06,120 When she says no, please let her be, bro. 2267 02:05:06,450 --> 02:05:07,950 Not just until the delivery. 2268 02:05:08,160 --> 02:05:09,410 Even after the delivery. 2269 02:05:09,540 --> 02:05:12,870 As the father of her child and as her husband. 2270 02:05:46,910 --> 02:05:47,750 Krishna! 2271 02:05:50,120 --> 02:05:51,370 Just leave! I'm begging you! 2272 02:05:52,870 --> 02:05:57,250 If our safety is important to you, just don't come back to me again. 2273 02:05:59,120 --> 02:06:00,910 Please let me live in peace. 2274 02:06:30,000 --> 02:06:31,500 What's going on with you, son? 2275 02:06:32,330 --> 02:06:34,870 Are we the ones who should be punished for the sins she committed? 2276 02:06:35,830 --> 02:06:37,410 You never admit that you're wrong, Mom. 2277 02:06:38,410 --> 02:06:39,290 It's because you are my mother. 2278 02:06:40,950 --> 02:06:45,160 You're foolish to want to be with someone who doesn't want to be with us. 2279 02:06:45,370 --> 02:06:46,290 She is foolish, Mom. 2280 02:06:47,950 --> 02:06:49,040 No matter how much we tortured her… 2281 02:06:49,950 --> 02:06:51,660 she is all alone there punishing herself. 2282 02:06:53,080 --> 02:06:54,080 She needs me. 2283 02:06:55,540 --> 02:06:56,540 She doesn't understand that. 2284 02:06:56,910 --> 02:06:58,660 You are the one who doesn't understand that. 2285 02:06:59,290 --> 02:07:00,160 She's a woman. 2286 02:07:00,330 --> 02:07:02,200 And yet, she doesn't care. 2287 02:07:02,500 --> 02:07:04,000 But you are a man. Why do you care? 2288 02:07:04,080 --> 02:07:06,200 She has sent you the divorce papers. Sign them. 2289 02:07:07,620 --> 02:07:09,120 That would put an end to all the troubles. 2290 02:07:11,580 --> 02:07:13,040 Can I really end our marriage with a mere signature? 2291 02:07:15,750 --> 02:07:17,120 Are relationships that easy? 2292 02:07:19,580 --> 02:07:21,370 I always thought it was difficult to turn a lie into truth. 2293 02:07:22,700 --> 02:07:26,370 But now I've understood that proving a lie is just as difficult, Mom. 2294 02:07:28,160 --> 02:07:29,620 When I told you that I have a problem… 2295 02:07:30,410 --> 02:07:31,950 you were more concerned with getting me married 2296 02:07:32,040 --> 02:07:33,830 rather than thinking about how that girl's life would be ruined. 2297 02:07:34,660 --> 02:07:36,290 Now, when she has a problem…. 2298 02:07:38,080 --> 02:07:39,250 why don't you relent? 2299 02:07:41,410 --> 02:07:43,330 You told me that it's a lie. 2300 02:07:43,620 --> 02:07:45,000 If you believe it's a lie… 2301 02:07:45,700 --> 02:07:48,160 then why don't you believe what she went through is the truth? 2302 02:07:49,250 --> 02:07:53,250 You're my mother. If you don't believe me, who will? 2303 02:08:04,660 --> 02:08:05,950 Can I tell you something? 2304 02:08:06,200 --> 02:08:07,580 I am not really myself… 2305 02:08:09,330 --> 02:08:11,120 without the two of you. 2306 02:08:15,950 --> 02:08:18,200 This ball… hit him in a place where he shouldn't have been hit. 2307 02:08:18,790 --> 02:08:20,660 And… it damaged his groin. 2308 02:08:22,120 --> 02:08:23,870 You need to understand that we are in a situation 2309 02:08:24,040 --> 02:08:26,700 where we can't say no to a single mother either. 2310 02:08:27,660 --> 02:08:29,160 Even though Krishna has a problem, 2311 02:08:29,250 --> 02:08:30,250 their daughter is in love with him 2312 02:08:30,330 --> 02:08:31,700 and they've readily agreed to the wedding. 2313 02:08:33,250 --> 02:08:35,500 The baby in your daughter-in-law's womb. 2314 02:08:38,250 --> 02:08:39,250 Mom, you-- 2315 02:08:39,500 --> 02:08:41,540 As if words hurt your pride! 2316 02:08:41,620 --> 02:08:44,750 Do you have to stoop so low for a woman? 2317 02:08:50,160 --> 02:08:54,410 At this age of my life, all that matters to me is you. 2318 02:08:55,700 --> 02:08:58,830 My daughter-in-law needs me now more than she needs you. 2319 02:09:03,580 --> 02:09:04,500 Let's go. 2320 02:09:09,120 --> 02:09:10,290 Mom, I'll park the car and come. 2321 02:09:10,830 --> 02:09:12,620 Mohan and Rajender? Okay. 2322 02:09:13,370 --> 02:09:14,950 Stop, madam. You cannot go in. 2323 02:09:15,160 --> 02:09:16,700 Don't you know who I am? 2324 02:09:16,790 --> 02:09:18,290 How can you stop Amruthavalli? 2325 02:09:18,370 --> 02:09:21,000 -Let me go! -Please, madam. You cannot go in. 2326 02:09:21,250 --> 02:09:22,540 Aunty, what are you doing here? 2327 02:09:22,700 --> 02:09:24,120 I told them that I needed to meet my daughter-in-law. 2328 02:09:24,200 --> 02:09:25,370 But they won't let me in. 2329 02:09:25,450 --> 02:09:28,410 She quit her job here. She's moving back to Delhi. 2330 02:09:29,040 --> 02:09:30,830 It's likely that she's already left. 2331 02:09:35,080 --> 02:09:37,000 Son, hurry up and bring the car! 2332 02:09:39,160 --> 02:09:40,120 What happened, Mom? 2333 02:09:41,450 --> 02:09:43,040 We need to head to the airport immediately. Let's go. 2334 02:10:01,410 --> 02:10:03,620 He looks like a bottle of tar wearing clothes! And he's blocking the way! 2335 02:10:03,790 --> 02:10:04,750 Who the hell is he? 2336 02:10:12,660 --> 02:10:13,870 It looks like they are repairing the road. 2337 02:10:14,910 --> 02:10:15,950 They might take some time. 2338 02:10:16,450 --> 02:10:18,000 You take care of this repair. 2339 02:10:18,250 --> 02:10:19,660 I will go to my daughter-in-law. 2340 02:10:20,040 --> 02:10:20,870 Rickshaw! 2341 02:11:27,580 --> 02:11:28,450 Hey! 2342 02:11:29,290 --> 02:11:30,620 Go! 2343 02:11:42,950 --> 02:11:43,830 Hey, man. 2344 02:11:44,870 --> 02:11:45,830 What is your problem? 2345 02:11:53,790 --> 02:11:55,830 You have no idea how happy you are. 2346 02:11:56,080 --> 02:11:57,120 Get married, and you'll know what it feels like. 2347 02:12:03,120 --> 02:12:04,830 Is this really necessary? 2348 02:12:07,910 --> 02:12:09,120 Do you want me to come with you? 2349 02:12:09,870 --> 02:12:10,790 No need. 2350 02:12:14,870 --> 02:12:15,830 Hey! 2351 02:12:16,660 --> 02:12:17,870 Where are you going, dear? 2352 02:12:19,620 --> 02:12:20,660 Where is my brother-in-law? 2353 02:12:23,950 --> 02:12:24,790 I thought so. 2354 02:12:25,620 --> 02:12:28,080 On that very day, I thought a day like this would surely come. 2355 02:12:29,450 --> 02:12:31,700 He lied to get married to you. 2356 02:12:31,790 --> 02:12:34,790 Why don't you understand that such marriages don't work? 2357 02:12:36,250 --> 02:12:39,040 He uttered many lies on the day of the ceremony. 2358 02:12:39,500 --> 02:12:42,200 When your mother told everyone that you had a problem, 2359 02:12:42,290 --> 02:12:43,910 he made it look like he has a problem. 2360 02:12:49,290 --> 02:12:50,250 That's not it. 2361 02:12:50,500 --> 02:12:53,040 He reinterpreted everything and told them the opposite of what your father said. 2362 02:12:53,120 --> 02:12:55,620 My goodness! He lied through his teeth. 2363 02:12:56,200 --> 02:12:58,370 I wanted to tell you guys all that transpired, but he didn't let me. 2364 02:12:58,450 --> 02:12:59,750 He's such a manipulative guy! 2365 02:13:02,370 --> 02:13:05,160 He seems to be a very good guy. 2366 02:13:05,290 --> 02:13:07,000 He didn't let them know about your problem at all. 2367 02:13:07,080 --> 02:13:09,410 Hello? Do you understand Telugu? 2368 02:13:09,790 --> 02:13:11,450 Are you even listening to what I'm saying? 2369 02:13:12,330 --> 02:13:15,700 You wanted to get rid of him and told him that you were not a virgin. 2370 02:13:15,950 --> 02:13:19,200 Was there any change in the way he loved you? 2371 02:13:22,750 --> 02:13:24,040 Do you understand what I'm saying? 2372 02:13:24,200 --> 02:13:25,700 Do you understand my intent? 2373 02:13:26,250 --> 02:13:28,290 Hurry up. Please don't let him go. 2374 02:13:28,660 --> 02:13:30,200 You wouldn't find a guy like him ever again. 2375 02:13:31,120 --> 02:13:32,410 Please listen to me. 2376 02:13:32,500 --> 02:13:33,370 Yes, dear. 2377 02:13:33,620 --> 02:13:34,790 Please don't let him go. 2378 02:13:37,660 --> 02:13:41,200 Oh, my! Why did she come here? I'll bolt. 2379 02:13:41,290 --> 02:13:43,290 No matter how much I bad-mouthed you… 2380 02:13:44,160 --> 02:13:45,910 he would always keep saying this one thing. 2381 02:13:46,910 --> 02:13:48,500 He would always tell me that 2382 02:13:49,200 --> 02:13:50,950 having you as the daughter-in-law 2383 02:13:51,370 --> 02:13:54,660 is a result of some good deeds that we've done in our previous lives. 2384 02:13:56,450 --> 02:13:57,370 It's true. 2385 02:13:59,120 --> 02:14:02,370 But do you know a bigger truth than that? 2386 02:14:03,580 --> 02:14:06,950 Having him as my son and your husband… 2387 02:14:07,540 --> 02:14:10,540 is the result of the good deeds that we've done in our previous lives. 2388 02:14:12,620 --> 02:14:16,410 As a mother, I shouldn't tell you more than this about my son. 2389 02:14:17,500 --> 02:14:19,500 It's a pity. He is such a fool. 2390 02:14:20,370 --> 02:14:24,450 He tried many times to tell me all that transpired. 2391 02:14:25,040 --> 02:14:26,000 But I didn't listen to him. 2392 02:14:27,120 --> 02:14:29,620 He opened my eyes with just one sentence. 2393 02:14:31,040 --> 02:14:33,660 "When your son had a problem, you let go of your ego and got him married. 2394 02:14:34,540 --> 02:14:37,540 But why do you have such a big ego when it came to your daughter-in-law?" 2395 02:14:38,500 --> 02:14:40,290 I didn't have an answer to that. 2396 02:14:41,370 --> 02:14:45,540 My ego, my anxiety and my thoughts led me astray. 2397 02:14:45,910 --> 02:14:49,540 Even though I am elder than you, I am begging you. 2398 02:14:50,160 --> 02:14:51,250 -Please forgive me. -No… 2399 02:14:51,620 --> 02:14:52,790 What is this, Mother-in-law?! 2400 02:14:53,540 --> 02:14:55,330 Please don't say such things. 2401 02:14:55,410 --> 02:14:57,950 This is a phase where everyone should be happy. 2402 02:14:58,500 --> 02:15:00,540 You both went through a lot of trouble because of me. 2403 02:15:00,790 --> 02:15:02,700 No one is at fault here, Mother-in-law. 2404 02:15:03,080 --> 02:15:04,500 It's just the circumstances. 2405 02:15:20,580 --> 02:15:21,450 Kinnu… 2406 02:15:21,910 --> 02:15:22,830 I'm sorry. 2407 02:15:45,910 --> 02:15:47,290 A FEW DAYS LATER… 2408 02:16:31,700 --> 02:16:32,580 Mom… 2409 02:16:33,540 --> 02:16:34,580 your mother is here. 2410 02:16:36,000 --> 02:16:36,870 Mother! 2411 02:16:37,660 --> 02:16:38,750 You're here! 2412 02:16:45,790 --> 02:16:48,080 No matter how much I motivate him, it's not working. 2413 02:16:48,160 --> 02:16:49,000 He just won't wake up. 2414 02:16:49,160 --> 02:16:50,910 If we bring a woman he likes, he will automatically get up! 2415 02:16:51,750 --> 02:16:53,910 A woman he likes? That'd be your sister. 2416 02:16:54,040 --> 02:16:55,000 Oh, okay. 2417 02:16:55,290 --> 02:16:56,410 My sister divorced her husband! 2418 02:16:57,540 --> 02:16:58,700 -He's waking up. -He is! 2419 02:16:58,790 --> 02:17:00,160 His sister is crazy about you! 2420 02:17:01,200 --> 02:17:04,000 She wants to marry you! 2421 02:17:04,080 --> 02:17:05,410 You can get married tomorrow! 2422 02:17:05,500 --> 02:17:07,830 My sister is waiting for you with the sacred matrimonial thread. 2423 02:17:07,910 --> 02:17:08,870 Everything is ready! 2424 02:17:08,950 --> 02:17:10,200 -Get up! -Oh, my! 2425 02:17:10,870 --> 02:17:13,830 I will give her a new lease of life! I will marry her! 2426 02:17:14,160 --> 02:17:17,500 You'll marry her? She's already married and has two kids. 2427 02:17:17,580 --> 02:17:19,200 -What are you saying, man? -It's true. 2428 02:17:19,290 --> 02:17:20,910 We said that just to motivate you. 2429 02:17:21,000 --> 02:17:22,040 -That was "motivation"? -Yes! 2430 02:17:22,120 --> 02:17:23,200 Oh, God! 2431 02:17:25,540 --> 02:17:28,250 Forget about motivation. Why were you sitting on me? 2432 02:17:28,330 --> 02:17:29,910 -Oh, you knew about it? -I'm here because of you. 2433 02:17:30,330 --> 02:17:31,370 Forgive me. 2434 02:17:32,160 --> 02:17:33,790 You! What did you put in my nose? 2435 02:17:33,870 --> 02:17:34,790 Mexican pepper, bro. 2436 02:17:34,870 --> 02:17:36,910 I don't care if it's Mexican pepper or Californian pepper! 2437 02:17:37,000 --> 02:17:38,790 You thought I wouldn't know about it? 2438 02:17:38,870 --> 02:17:39,750 Thank you. 2439 02:17:39,830 --> 02:17:41,160 They would've screwed me if you hadn't stopped them. 2440 02:17:41,410 --> 02:17:42,290 And you… 2441 02:17:42,370 --> 02:17:43,370 Were you trying to give me a lip-to-lip kiss? 2442 02:17:43,450 --> 02:17:44,750 I wanted to perform CPR and bring you back to life. 2443 02:17:44,830 --> 02:17:47,750 It would've been a big problem! Are you even a human being?! 2444 02:17:47,950 --> 02:17:50,080 Won't you even let be at peace even in a coma? 2445 02:17:50,330 --> 02:17:51,910 Do you know what it feels like to be in a coma? 2446 02:17:52,000 --> 02:17:53,080 -How does it feel? -How does it feel? 2447 02:17:53,160 --> 02:17:55,250 You woke me up before I could find out! 2448 02:17:55,870 --> 02:17:57,080 -Sorry… -Can't be at peace even in a coma! 2449 02:17:58,200 --> 02:18:00,040 Do you know who is responsible for my condition? 2450 02:18:00,120 --> 02:18:01,870 Tell us, bro. Tell us. 2451 02:18:01,950 --> 02:18:03,620 I'll put Mexican pepper in their nose! 2452 02:18:04,250 --> 02:18:05,250 I'll rip them apart and rub chili on him. 2453 02:18:06,040 --> 02:18:07,500 I'll burn their hand by melting candles on it. 2454 02:18:07,620 --> 02:18:09,620 You three are responsible for my condition, you idiots! 2455 02:18:09,700 --> 02:18:10,580 What?! 2456 02:18:10,660 --> 02:18:13,290 That day, I was going to Ranigunj in my Benz. 2457 02:18:13,830 --> 02:18:16,040 I pulled over to go to the restroom. 2458 02:18:16,790 --> 02:18:18,790 -I wanted to open my zip-- -Bro! 2459 02:18:18,870 --> 02:18:21,290 -I didn't open it! This is a flash cut! -Alright. 2460 02:18:23,080 --> 02:18:24,160 Turn the headlight off! 2461 02:18:24,700 --> 02:18:25,620 Hey! 2462 02:18:29,330 --> 02:18:32,000 I couldn't stop myself and neither could you. 2463 02:18:32,620 --> 02:18:34,250 I was in a desperate situation. 2464 02:18:34,620 --> 02:18:35,700 And then, you guys crashed into me. 2465 02:18:36,040 --> 02:18:39,160 That's how I landed in a canal that was right in front of me. 2466 02:18:40,080 --> 02:18:42,160 Really? Is that how you slipped into a coma? 2467 02:18:42,700 --> 02:18:43,830 Damn it! I wanna slip into a coma again! 2468 02:18:43,910 --> 02:18:47,000 -Hey! No! -Please, don't. 189757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.