All language subtitles for Goodbye.Monster.2022.2160P.Web-Dl.H265.Aac-Momoweb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,417 --> 00:00:03,217 BUAT SITUS NONTON STREAMING, MOHON TAK MERUBAH KONTEN SUB INI 2 00:00:03,418 --> 00:00:13,418 PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: www.redmitra.com 3 00:00:23,419 --> 00:00:33,419 PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: W W W . R E D M I T R A . C O M 4 00:00:33,443 --> 00:00:50,343 Jual Alat Bantu Seksual | Sex Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | Tenga Privasi Aman, Kunjungi: WWW.REDMITRA.COM 5 00:01:09,467 --> 00:01:12,467 Terletak di lokasi terpencil di dunia Gunung dan Laut. 6 00:01:12,491 --> 00:01:15,491 Kunlun terdiri dari ribuan pulau. 7 00:01:15,515 --> 00:01:18,415 Sungguh memukau dan kaya sumber daya. 8 00:01:18,439 --> 00:01:20,439 Kedua pulau yang beda ukuran ini posisinya berdampingan 9 00:01:20,463 --> 00:01:24,463 di tengah Kunlun, dikenal dengan Pulau Medis. 10 00:01:24,487 --> 00:01:27,487 Para pasiennya dari jauh dan dekat 11 00:01:27,511 --> 00:01:29,511 mendatangi pulau terbesar ini untuk berobat 12 00:01:29,535 --> 00:01:32,435 sedang mereka tinggalnya di pulau yang lebih kecil. 13 00:01:32,459 --> 00:01:34,459 Di Pulau inilah, 14 00:01:34,483 --> 00:01:36,483 Rumah Sakit Kunlun menawarkan perawatan medis kelas-satu. 15 00:01:36,507 --> 00:01:38,507 Tidak ada yang sakit di dunia ini yang tak bisa diobati disini. 16 00:01:40,431 --> 00:01:41,431 Namun, 17 00:01:41,455 --> 00:01:46,455 ada satu penyakit yang terus menghantui masyarakat selama berabad-abad. 18 00:01:46,479 --> 00:01:48,479 Si Dark Spirit. (Roh Gelap) 19 00:01:49,403 --> 00:01:51,403 Dokter tak punya pilihan lain 20 00:01:51,427 --> 00:01:55,427 selain mengeluarkan Dark Spirit dari pasien, 21 00:01:55,451 --> 00:01:58,451 menyegel dan menyimpannya di bawah tanah. 22 00:02:03,475 --> 00:02:08,475 Namun, ada satu dokter yang tak mau menyerahkan Dark Spiritnya. 23 00:02:12,499 --> 00:02:14,499 Kita ada satu pasien! / Gampang itu. 24 00:02:14,523 --> 00:02:16,523 Sana carilah Dr. Lu. 25 00:02:17,447 --> 00:02:19,447 Kakinya patah. / Periksa pengobatannya 26 00:02:19,471 --> 00:02:21,471 di halaman 67, Medis Klasik Kunlun Buku Keenam. 27 00:02:22,495 --> 00:02:26,495 Tidak berhasil... / Tak mungkin. 28 00:02:26,519 --> 00:02:28,519 Pakai saja pengobatan dari ideku. Jangan ganggu aku kalau tak perlu. 29 00:02:28,543 --> 00:02:30,543 Aku lagi mempelajari Dark Spirit. 30 00:02:30,567 --> 00:02:32,567 Ini urgen, Dark Spirit! 31 00:02:32,591 --> 00:02:33,991 Urgen! / Pasien Dark Spirit? 32 00:02:33,992 --> 00:02:35,992 Ayo! Bentar. 33 00:02:38,416 --> 00:02:41,416 Jadi... dia terluka karena ledakan yang disebabkan Dark Spirit... 34 00:02:41,440 --> 00:02:43,440 Tolonglah dia. / Dia punya keluarga yang harus diurus. 35 00:02:43,464 --> 00:02:45,464 Tak ada yang bisa kami perbuat. Kondisinya parah. 36 00:02:45,488 --> 00:02:47,488 Mana Bai Ze? Kemana perginya? 37 00:02:47,512 --> 00:02:49,512 Ada wabah Dark Spirit yang menyebar di luar sana. / Dia keluar untuk membantu. 38 00:02:49,536 --> 00:02:51,536 Kau harus memeriksanya. 39 00:02:51,560 --> 00:02:53,560 Aku tahu kau menutup-tutupi dia lagi. 40 00:02:53,584 --> 00:02:55,584 Kuyakin dia bereksperimen sama pengobatan barunya. 41 00:02:55,608 --> 00:02:57,608 Tidak sama sekali. Dia tak akan begitu tanpa persetujuanmu. 42 00:03:01,432 --> 00:03:03,432 Kepala RS, kau... 43 00:03:05,456 --> 00:03:07,456 Oh tidak, dia tak selamat. 44 00:03:07,480 --> 00:03:09,480 Ini tak bagus. 45 00:03:09,504 --> 00:03:11,504 Dia gerak-gerak. 46 00:03:11,528 --> 00:03:13,528 Dia selamat! / Sungguh ide berani dan inovatif 47 00:03:13,552 --> 00:03:15,552 memasang ulang tulang dan ototnya! Amat beresiko namun berhasil! 48 00:03:15,576 --> 00:03:16,576 Cerdas! 49 00:03:16,600 --> 00:03:19,400 Sudah kuduga kau punya kemampuan, kakak senior. Bai Ze jelas berani dan inovatif. 50 00:03:19,424 --> 00:03:23,424 Tentu, tak ada penyakit di dunia ini yang tak bisa kuobati. 51 00:03:23,448 --> 00:03:25,448 Kami tak bisa nahan Dark Spirit lagi! Lari! 52 00:03:25,472 --> 00:03:27,472 Kepala RS, kali ini kebanyakan, 53 00:03:27,496 --> 00:03:29,496 bahkan Empat Tetuapun tak sanggup menahan mereka! 54 00:03:40,420 --> 00:03:42,420 Para Tetua! 55 00:03:42,444 --> 00:03:44,444 Huozhu! Ungsikan semua pasien! 56 00:03:44,468 --> 00:03:46,468 Baik! 57 00:03:46,492 --> 00:03:48,492 Hati-hatilah, Bai Ze. 58 00:03:48,516 --> 00:03:50,516 Guru! Ini cuma Dark Spirit. Akan kuatasi. 59 00:03:50,540 --> 00:03:51,540 Jangan! 60 00:03:51,564 --> 00:03:53,564 Ini tak bisa dihancurkan! 61 00:03:53,588 --> 00:03:55,588 Kita tak bisa menahannya! 62 00:03:55,612 --> 00:03:57,612 Mantra Lima Elemen! 63 00:03:58,436 --> 00:04:01,436 Jangan sulut kemarahannya! 64 00:04:04,460 --> 00:04:08,460 Kapan dia bisa berbuat begitu? / Ini gampang, guru. Aku tak akan mengecewakanmu. 65 00:04:08,484 --> 00:04:10,484 Bai Ze muda dan berbakat. 66 00:04:14,408 --> 00:04:16,408 Mantra Lima Elemen! 67 00:04:16,432 --> 00:04:19,432 Dark Spirit kembali! Lari! 68 00:04:23,456 --> 00:04:25,456 Jauhkan dia! 69 00:04:25,480 --> 00:04:27,480 Tunggu! Aku cuma butuh tambahan jimat lagi! 70 00:04:28,404 --> 00:04:30,404 Sekali lagi! 71 00:04:30,428 --> 00:04:32,428 Jauhkan dia! 72 00:04:34,452 --> 00:04:36,452 Apakah itu Sungai Weak? 73 00:04:36,476 --> 00:04:38,476 Sungai Weak bisa menekan Dark Spirit. 74 00:04:38,500 --> 00:04:40,500 Bai Ze. 75 00:04:40,524 --> 00:04:44,424 Keangkuhanmu telah merusak pulau yang lebih besar. 76 00:04:44,448 --> 00:04:46,448 Kau dilarang berlatih pengobatan. 77 00:04:46,472 --> 00:04:48,472 Kau juga dilarang mempelajari Dark Spirit. 78 00:04:48,496 --> 00:04:50,496 Bila begitu, 79 00:04:50,520 --> 00:04:52,520 maka aku akan pergi. 80 00:04:54,444 --> 00:05:08,244 terjemahan broth3rmax 81 00:05:08,468 --> 00:05:12,468 7 TAHUH KEMUDIAN 82 00:05:17,492 --> 00:05:21,492 Bukankah pulau kecil ini dulunya sebagai pulau pendukung? 83 00:05:21,516 --> 00:05:23,516 Mengapa mereka bersikeras memindahkan rumah sakit ke sini? / Gadis itu bilang mencintaiku. 84 00:05:23,540 --> 00:05:25,540 Lalu siapa orang itu? 85 00:05:28,464 --> 00:05:30,464 Rumah sakit baru ini sempit sekali. 86 00:05:30,488 --> 00:05:32,488 Semuanya mengecil disini. Aku tak bisa kerja di tempat begini. 87 00:05:32,512 --> 00:05:34,512 Terlalu sempit! / Kau harus sabar. 88 00:05:34,536 --> 00:05:37,436 Jika bukan karena Sungai Weak secara ajaib jatuh dari langit, 89 00:05:37,460 --> 00:05:40,460 dulu kita pasti sudah mati. 90 00:05:40,484 --> 00:05:43,484 Apa yang kau pikirkan? Kepala RS. 91 00:05:43,508 --> 00:05:45,508 Aku memikirkan cara yang terbaik 92 00:05:45,532 --> 00:05:48,432 untuk mengatasi Dark Spirit. / Semuanya tenggelam di Sungai Weak. 93 00:05:48,456 --> 00:05:50,456 Dark Spirit tak bisa muncul lagi ke permukaan. / Kutemukan kerutan lagi! 94 00:05:50,480 --> 00:05:52,480 Aku tak mau kulitku begini! 95 00:05:52,504 --> 00:05:55,404 Lagakmu kayak bintang film terkenal saja. 96 00:05:55,428 --> 00:05:58,428 Hey, kamu... bukankah kau... 97 00:05:58,452 --> 00:06:01,452 Keluargaku penggemar beratmu! 98 00:06:01,476 --> 00:06:04,476 Itu disebabkan Dark Spirit. Harus dikeluarkan. 99 00:06:04,500 --> 00:06:06,500 Apa tak ada cara lain? Aku tak mau berubah jadi putih keabu-abuan. 100 00:06:06,524 --> 00:06:09,424 Tapi nyawamu lebih penting. / Aku akan jadi jelek. 101 00:06:09,448 --> 00:06:12,448 Gini, kita bisa berfoto bareng untuk mengabadikan kecantikanmu. 102 00:06:14,472 --> 00:06:16,472 Tunggu sebentar. Apa kau menyalakan filter? 103 00:06:18,496 --> 00:06:20,496 Itu lebih bagusan. 104 00:06:20,520 --> 00:06:22,520 Kerutan ini menyebabkan banyak masalah. Tiap hari aku jadi gelisah. / Anak ini 105 00:06:22,544 --> 00:06:24,544 yang susah tidur tiap malam. / Selalu jalan sambil cemberut. 106 00:06:24,568 --> 00:06:26,568 Bisa tidak ceria sedikit? 107 00:06:26,592 --> 00:06:29,492 Kau kira aku tak mau bahagia? Aku cuma tak bisa saja. 108 00:06:29,516 --> 00:06:31,516 Aku cuma mendaftarkanmu untuk 9 pelajaran ekstrakulikuler saja! 109 00:06:31,540 --> 00:06:33,540 Apa masalahnya belajar biar lebih trampil? 110 00:06:33,564 --> 00:06:35,564 Kau tak boleh mundur saat akan memulai. 111 00:06:35,588 --> 00:06:38,488 Lihatlah teman sekolahmu. Teman-temanmu itu... 112 00:06:38,512 --> 00:06:39,512 Tenang, tenang. 113 00:06:39,536 --> 00:06:42,436 Jangan memancing emosi Dark Spirit. / Ibu sendiri saja yang ke kelas 114 00:06:42,460 --> 00:06:44,460 kalau ibu banyak belajar, jangan ajak-ajak aku. 115 00:06:44,484 --> 00:06:45,484 Bocah bandel... 116 00:06:45,508 --> 00:06:47,508 Kau tahu kenapa aku habiskan banyak uang buatmu! 117 00:06:47,532 --> 00:06:49,532 Itu untuk kebaikanmu! / Kura Hitam, kesini! Ada pasien gawat! 118 00:06:49,556 --> 00:06:51,556 Kau tak bisa punya ketrampilan banyak ya? 119 00:06:51,580 --> 00:06:55,480 Pasien gawat! Aku ke sana, Burung Vermillion! / Beritahu dia! Beritahu dia! 120 00:07:03,404 --> 00:07:04,404 Aku kesal sekali! 121 00:07:04,428 --> 00:07:07,428 Akhirnya kalian membebaskanku setelah aku mati. 122 00:07:07,428 --> 00:07:09,428 Apa aku sakit? 123 00:07:09,452 --> 00:07:11,452 Sia-sia saja. / Sungguh hidup tak berguna... 124 00:07:11,476 --> 00:07:13,476 Ini salahku. Aku tak berguna. 125 00:07:17,400 --> 00:07:20,400 Kuyakin hari ini akan ada pasien yang kerasukan Dark Spirit. 126 00:07:21,424 --> 00:07:22,924 Apa keluhannya? / Leherku. 127 00:07:22,925 --> 00:07:24,925 Leher. 128 00:07:32,449 --> 00:07:34,449 Apa keluhannya? / Rasanya mau mual. 129 00:07:34,473 --> 00:07:36,473 Perut. 130 00:07:36,497 --> 00:07:38,497 Apa keluhannya? / Aku tak sakit. Aku mau kembali. 131 00:07:38,521 --> 00:07:41,421 -Akhir-akhir ini aku terasa mabuk. -Siapa sakit? Aku tak sakit. 132 00:07:41,445 --> 00:07:43,445 -Aku merasa mual akhir-akhir ini. -Aku baik-baik saja 133 00:07:43,469 --> 00:07:45,469 Apa dia kerasukan Dark Spirit? / Dark Spirit! 134 00:07:47,493 --> 00:07:49,493 Tangkap dia! 135 00:07:49,517 --> 00:07:51,517 Lewat sini. / Jangan bergerak! 136 00:07:51,541 --> 00:07:53,541 Lewat sini! 137 00:08:03,465 --> 00:08:05,465 Aku tidak sakit. / Ya, kau sakit. 138 00:08:06,489 --> 00:08:07,489 Jangan bergerak! 139 00:08:07,513 --> 00:08:09,513 Bawa dia pergi dari sini. 140 00:08:09,537 --> 00:08:11,537 Cepat, jangan sampai tertangkap. 141 00:08:11,561 --> 00:08:13,561 Tenang! 142 00:08:14,485 --> 00:08:16,485 Aku sudah lama menunggumu. 143 00:08:16,509 --> 00:08:18,509 Pasien pertamaku. 144 00:08:18,533 --> 00:08:21,433 Dewa Kushan. 145 00:08:22,457 --> 00:08:24,457 Siapa kau? 146 00:08:24,481 --> 00:08:26,481 Kau tak kenal aku? 147 00:08:27,405 --> 00:08:29,405 Dia si gila paling ganteng... / Dokter! 148 00:08:29,429 --> 00:08:31,429 Yang paling gila. 149 00:08:31,453 --> 00:08:34,453 Kau sudah dengar dia. Aku ini spesialis Dark Spirit kejam nan ganteng, 150 00:08:34,477 --> 00:08:38,477 Dr. Bai Ze. 151 00:08:40,401 --> 00:08:42,401 Aku tidak terkena Dark Spirit. 152 00:08:42,425 --> 00:08:45,425 Lalu bagaimana kau jelaskan ini? Selama stadium awal, 153 00:08:45,449 --> 00:08:47,449 sejumlah kecil Dark Spirit mulai keluar dari dadamu. Seperti ini. 154 00:08:47,473 --> 00:08:49,473 Kemudian akan menyebar. 155 00:08:49,497 --> 00:08:51,497 Selama stadium-tengah, kau akan terasa makin terasingkan. Menggigil. 156 00:08:51,521 --> 00:08:53,521 Lalu di stadium akhir, Dark Spirit meletus keluar dari tubuhmu, boom! 157 00:08:53,545 --> 00:08:55,545 Kau merasakan kesakitan parah dan hilang akal. 158 00:08:55,569 --> 00:08:57,569 Kau jadi berbahaya bagi masyarakat 159 00:08:57,593 --> 00:08:59,593 lalu mati. 160 00:09:01,417 --> 00:09:05,417 Aku tetap tak mau diobati. Aku jadi keabu-abuan yang tak ada yang suka. 161 00:09:05,441 --> 00:09:07,441 Pengobatanku tak seperti Rumah Sakit Kunlun. 162 00:09:07,465 --> 00:09:10,465 Mereka mengeluarkan Spirit, tapi aku bisa mencubit ujungnya 163 00:09:10,489 --> 00:09:12,489 dan menyingkirkannya. / Apa ini buka RS Kunlun? 164 00:09:12,513 --> 00:09:14,513 Mereka tak ada kaitannya denganku. 165 00:09:14,537 --> 00:09:16,537 Lantas pengobatan kayak apa yang kau lakukan disini? / Lihat ini. 166 00:09:16,561 --> 00:09:18,561 Semua jimat disini 167 00:09:18,585 --> 00:09:20,585 khusus dirancang olehku. Digabungkan semuanya, 168 00:09:20,609 --> 00:09:22,609 akan menjadi 169 00:09:22,633 --> 00:09:24,633 Mantra Lima Elemen. Sudah banyak pasien kuobati pakai ini. 170 00:09:24,657 --> 00:09:26,657 Aku tak percaya. 171 00:09:26,681 --> 00:09:29,481 Katamu tadi aku pasien pertamamu. 172 00:09:30,405 --> 00:09:31,405 Tunggu. 173 00:09:31,429 --> 00:09:33,429 Apa kau yakin? / Yah dia tak percaya aku, biarkan saja dia pergi. 174 00:09:33,453 --> 00:09:36,453 Pergi dari sini. Kau menyia-nyiakan jimatku saja. 175 00:09:36,477 --> 00:09:39,477 -Orang ini kayaknya dokter yang baik. -Jangan bodoh, tak kau lihat betapa gembel penampilannya? 176 00:09:39,501 --> 00:09:40,901 -Kadang orang hebat sangat tak terawat. -Apa kau lihat asistennya? 177 00:09:40,902 --> 00:09:42,402 Merekapun tak pakai sepatu. 178 00:09:42,426 --> 00:09:44,426 -Tapi ya ampun, RS ini terlihat mewah 'kan? -Dekorasinya terlalu klise. 179 00:09:44,450 --> 00:09:47,450 -Kuyakin dulunya dia tukang obat. -Apa RS ini legal? 180 00:09:50,474 --> 00:09:53,474 Apa kau memang bisa menyingkirkan Dark Spirit dalam diriku? 181 00:09:54,498 --> 00:09:56,498 Itu sekedar satu Dark Spirit. 182 00:09:56,522 --> 00:09:58,522 Aku pernah sembuhkan yang lebih gede beberapa tahun lalu. 183 00:09:58,546 --> 00:10:00,546 Aku bisa memusnahkannya. 184 00:10:00,570 --> 00:10:02,570 -Dia pede sekali, kayaknya dia ahli. -Serius? Dia tak pernah mengobati orang. 185 00:10:02,594 --> 00:10:04,594 -Dia bilang pernah sembuhkan. Sungguh? -Jangan percaya dia juga. Kenapa dukung dia? 186 00:10:04,618 --> 00:10:07,418 -Kok kamu tahu aku tak percaya dia? Bisa baca pikiran atau apa? -Ya ampun bro, kita bertiga ini memang satu tubuh. 187 00:10:07,442 --> 00:10:09,442 Kau mau berobat atau bagaimana? / Ya! 188 00:10:09,466 --> 00:10:11,466 Kalian ini mendramatisir banget. 189 00:10:12,490 --> 00:10:14,490 Dengan kesaktian Tao, 190 00:10:14,514 --> 00:10:16,514 Dark Spirit akan dimusnahkan! 191 00:10:17,438 --> 00:10:19,438 Abrakadabra! 192 00:10:25,462 --> 00:10:27,462 Aku sembuh! 193 00:10:27,486 --> 00:10:29,486 Astaga naga... aku berhasil! 194 00:10:29,510 --> 00:10:31,510 Akhirnya aku berhasil! 195 00:10:31,534 --> 00:10:33,534 Mulutmu banyak sekali! 196 00:10:33,558 --> 00:10:35,558 Aku sembuh dan tak berubah jadi keabu-abuan! 197 00:10:36,482 --> 00:10:39,482 Aku benar-benar sembuh. Dark Spiritnya tak kembali lagi 'kan? 198 00:10:39,506 --> 00:10:42,406 Kalau begitu, soal ongkos obatnya... / Uang sekarang tak masalah. 199 00:10:42,430 --> 00:10:45,430 Kita akan tercatat dalam buku sejarah sebagai dokter 200 00:10:45,454 --> 00:10:47,454 dan pasien. 201 00:10:57,478 --> 00:11:00,478 Bai Ze! Kau tahu aku bisa menangkapmu 202 00:11:00,502 --> 00:11:02,502 karena merebut pasien dari rumah sakit? 203 00:11:05,426 --> 00:11:07,426 Oh hey, Pengawal Bifang. Sungguh tak disangka! 204 00:11:07,450 --> 00:11:09,450 Aku cuma main catur sama temanku disini. 205 00:11:09,474 --> 00:11:11,474 Kau mau gerak atau tidak? 206 00:11:11,498 --> 00:11:12,498 Temanmu? 207 00:11:12,522 --> 00:11:15,422 Temanmu ini masih pakai baju dari RS Kunlun. 208 00:11:16,446 --> 00:11:19,446 Pengamatan yang jeli! Jujur saja, 209 00:11:19,470 --> 00:11:21,470 aku barusan sembuhkan dia dari Dark Spirit. 210 00:11:21,494 --> 00:11:24,494 Kau masih punya nyali mempelajari Dark Spirit sebagai seorang penjual pencahar? 211 00:11:24,518 --> 00:11:26,518 Makasih, tapi sebenarnya itu obat anti-perangsang... 212 00:11:26,542 --> 00:11:30,442 Rancangan Mantra Lima Elemenku. / Apa kau lupa kalau kau sudah dipecat 213 00:11:30,466 --> 00:11:32,466 oleh mantan kepala RS? 214 00:11:32,490 --> 00:11:36,490 Jadi dia bukan dokter? / Aku dokter! Akan kutunjukkan masalah di RS. 215 00:11:36,514 --> 00:11:38,514 Akan kutunjukkan masalah di penjara! 216 00:11:38,538 --> 00:11:40,538 Oh ya ampun... 217 00:11:42,462 --> 00:11:44,462 Mengobati pasien Dark Spirit secara ilegal itu tindakan kriminal! 218 00:11:44,486 --> 00:11:46,486 Bentar. 219 00:11:50,410 --> 00:11:52,410 Pintu jebakan terbuka. 220 00:11:52,434 --> 00:11:54,434 Apa? mana? 221 00:11:59,458 --> 00:12:01,458 Sampai jumpa. 222 00:12:05,482 --> 00:12:07,482 Aku melihatnya. 223 00:12:07,506 --> 00:12:09,506 Cepat kejar mereka, dasar kalian tak berguna! 224 00:12:15,430 --> 00:12:17,430 Rumah sakit! Rumah sakit! 225 00:12:24,454 --> 00:12:26,454 Awas! 226 00:12:32,478 --> 00:12:34,478 Aku lagi buru-buru! Nanti aku ganti lampionnya. 227 00:12:36,402 --> 00:12:37,402 Aku marah! 228 00:12:37,426 --> 00:12:39,426 Nih obat anti-perangsang. Mungkin bisa bantu. 229 00:12:40,450 --> 00:12:42,450 Aku punya obat buat Dark Spirit! 230 00:12:42,474 --> 00:12:44,474 Semuanya ikuti aku ke rumah sakit! 231 00:12:44,498 --> 00:12:47,498 Ayo saksikan keajaiban yang akan ditunjukkan oleh Dokter... Bai Ze! 232 00:12:47,522 --> 00:12:49,522 Apa kau lupa minum obat? / Pembual! 233 00:12:49,546 --> 00:12:51,546 Pergi dari sini! 234 00:12:51,570 --> 00:12:53,570 Cepat! Ringkus dia! 235 00:12:53,594 --> 00:12:55,594 Siap! 236 00:13:23,418 --> 00:13:25,418 Emak-emak! Paketan datang! 237 00:13:32,442 --> 00:13:34,442 Ada cashback paketan diatas 20 dolar! Beli 1 gratis 10! 238 00:13:34,466 --> 00:13:36,466 Gratis ongkir! / Bai Ze! 239 00:13:36,490 --> 00:13:38,490 Bagaimana dengan hadiah gratisnya? 240 00:13:45,414 --> 00:13:47,414 Cepat, kejar dia! 241 00:13:47,438 --> 00:13:49,438 Cari dia! 242 00:14:03,462 --> 00:14:05,462 Cari dia! 243 00:14:22,486 --> 00:14:24,486 Huozhu! / Bai Ze. 244 00:14:24,510 --> 00:14:26,510 Bagus juga bisa alihkan mereka ke tempat lain. 245 00:14:26,534 --> 00:14:28,534 Aku mau ke rumah sakit. Aku berhasil! 246 00:14:28,558 --> 00:14:30,558 Cari di sana! Dan di sana! 247 00:14:30,582 --> 00:14:32,582 Cepat! Geledah semua tempat ini temukan dia! 248 00:14:35,406 --> 00:14:38,406 Bai Ze. Jadi kamu akhirnya nemukan obatnya. 249 00:14:41,430 --> 00:14:44,430 Ini berasal dari hati... 250 00:14:44,454 --> 00:14:47,454 Kau tak akan paham. 251 00:14:47,478 --> 00:14:49,478 Asal kau bisa menyembuhkan, itu saja. 252 00:14:49,502 --> 00:14:52,402 Keinginan Guru kita akhirnya terwujud. 253 00:14:52,426 --> 00:14:54,426 Jangan sebut dia di depanku. 254 00:14:56,450 --> 00:14:58,450 Kemana dia perginya? 255 00:14:58,474 --> 00:15:00,474 Cari di dalam! 256 00:15:20,498 --> 00:15:22,498 Ketemu kau! 257 00:15:23,422 --> 00:15:25,422 Tunjukkan dirimu! 258 00:15:29,446 --> 00:15:31,446 Dasar bocah nakal. 259 00:15:31,470 --> 00:15:33,470 Sedang apa disini, nyuri anggur ya? Pulang sana! 260 00:15:35,494 --> 00:15:36,494 Terus cari! 261 00:15:36,518 --> 00:15:38,518 Cari dekat kaki gunung! 262 00:15:38,542 --> 00:15:40,542 Siapapun yang bisa menangkap Bai Ze akan mendapat hadiah besar! 263 00:15:44,466 --> 00:15:45,466 Bai Ze. 264 00:15:45,490 --> 00:15:47,490 Jangan kau dendam terhadap guru kita. Dia sungguh peduli... 265 00:15:47,514 --> 00:15:49,514 Bukannya aku bilang jangan sebut-sebut dia, huh? Dia memecatku. 266 00:15:49,538 --> 00:15:50,538 Oh, satu lagi. 267 00:15:50,562 --> 00:15:52,562 Dimana Dark Spirit selama ini? 268 00:15:53,486 --> 00:15:55,486 Kau sudah menemukan penyembuhnya. Aku akan mengembalikannya. 269 00:15:55,510 --> 00:15:56,810 Jangan. Jangan bahayakan dirimu. 270 00:15:56,811 --> 00:15:59,411 Berkat dirimulah aku bisa meneliti Dark Spirit. 271 00:15:59,435 --> 00:16:02,435 Ayo ke rumah sakit. / Akan banyak masalah kalau kau datang ke sana sekarang. 272 00:16:02,459 --> 00:16:04,459 Empat Tetua itu... 273 00:16:04,483 --> 00:16:07,483 Empat Tetua? Kami berteman. 274 00:16:07,507 --> 00:16:08,507 Tapi... 275 00:16:08,531 --> 00:16:10,531 Tadinya aku tak akan memberitahumu, tapi sebelum Guru memulai perjalanannya, 276 00:16:10,555 --> 00:16:12,555 dia bilang pada Empat Tetua 277 00:16:12,579 --> 00:16:14,579 kalau kau tak boleh menginjakkan kaki di rumah sakit. 278 00:16:14,603 --> 00:16:16,403 Apa yang... 279 00:16:16,427 --> 00:16:18,427 Sudahlah. Aku ada ide. 280 00:16:18,451 --> 00:16:21,451 Aku akan adakan pemilihan ketua rumah sakit dan kau bisa umumkan penemuanmu ke publik. 281 00:16:21,475 --> 00:16:22,475 Yeah! 282 00:16:22,499 --> 00:16:24,499 Bikin yang meriah! 283 00:16:25,423 --> 00:16:32,423 PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: www.redmitra.com 284 00:16:32,447 --> 00:16:39,347 PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: W W W . R E D M I T R A . C O M 285 00:16:39,447 --> 00:16:41,447 Xingtian! / Xingtian kecilku! 286 00:16:41,471 --> 00:16:43,471 Semuanya! 287 00:16:44,495 --> 00:16:46,495 Hai semuanya! / Bai Ze? 288 00:16:46,519 --> 00:16:48,519 Kabar bagus! / Kenapa dia ke sini? 289 00:16:48,543 --> 00:16:50,543 Aku ada penyembuh buat Dark Spirit! 290 00:16:50,567 --> 00:16:52,567 Dasar perusak pesta! 291 00:16:52,591 --> 00:16:54,591 Ya, betul! 292 00:16:54,615 --> 00:16:55,615 Apa? Dia? 293 00:16:55,639 --> 00:16:57,639 Yeah, terus saja mengada-ada. 294 00:16:57,663 --> 00:16:59,663 Dia tinggal di Pulau Kecil. Kuyakin biasanya dia tak berani keluar! 295 00:16:59,687 --> 00:17:02,487 Kau banyak membuat masalah. / Hey! Kalian berdua nampak sibuk. 296 00:17:02,511 --> 00:17:04,511 Dan kau tak punya malu keluar ke sini, eh? 297 00:17:04,535 --> 00:17:06,535 Kututupi kresek kepalaku kalau aku jadi dia. 298 00:17:06,559 --> 00:17:09,459 Shh... dia bisa mendengar kita. 299 00:17:09,483 --> 00:17:11,483 Setelah yang dia lakukan, tentu orang akan membicarakannya. 300 00:17:13,407 --> 00:17:14,407 Isilah. 301 00:17:14,431 --> 00:17:16,431 Apa yang dia lakukan disini? Dia pembawa sial. 302 00:17:16,455 --> 00:17:18,455 Hari ini aku lagi senang. 303 00:17:18,479 --> 00:17:20,479 Minumannya semua aku traktir. 304 00:17:20,503 --> 00:17:23,403 Aku nambah 2 kendi lagi! 305 00:17:23,427 --> 00:17:26,427 Kita akan minum sampai mabuk! / Ayo bersulang buat penjual pencahar! 306 00:17:26,451 --> 00:17:28,451 Apa kau tahu bagaimana Dark Spirit bisa mati? 307 00:17:28,475 --> 00:17:31,475 Overdosis pencahar lalu mencret-mencret sampai mati. 308 00:17:31,499 --> 00:17:34,499 Siapa dokter terhebat di Kunlun? 309 00:17:34,523 --> 00:17:36,523 Bai Ze! 310 00:17:36,547 --> 00:17:39,447 Kau harus bayar dulu 300 tael perak pesananmu. 311 00:17:39,471 --> 00:17:41,471 Ya ampun, wajahmu menghitam dan keningmu kurang glowing, 312 00:17:41,495 --> 00:17:44,495 matamu tiada berenergi. Kau menderita penyakit cinta akut. 313 00:17:44,519 --> 00:17:47,419 Katakan, seberapa rindunya kau padaku? 314 00:17:47,443 --> 00:17:49,443 Jangan ngobrol diluar tagihanmu ini. 315 00:17:50,467 --> 00:17:53,467 Aku mengerjakan hal yang sangat penting hari ini. 316 00:17:53,491 --> 00:17:56,491 Percaya atau tidak. Aku menemukan penyembuh untuk Dark Spirit. 317 00:17:56,515 --> 00:17:58,515 Lantas? 318 00:17:59,439 --> 00:18:01,439 Saat kudapatkan kembali kerjaanku di rumah sakit, 319 00:18:01,463 --> 00:18:04,463 tagihan ini tak ada artinya bagiku. / Mendapat kembali kerjaanmu di rumah sakit? Sebagai Ketua? 320 00:18:04,487 --> 00:18:07,487 Aku tambah 1 kendi lagi! / 2 batang perak. 321 00:18:07,511 --> 00:18:09,511 Kukira dia yang bayar. 322 00:18:09,535 --> 00:18:11,535 Siapa yang kuasa disini, dia atau aku? 323 00:18:11,559 --> 00:18:12,559 Lihat 'kan? 324 00:18:12,583 --> 00:18:14,583 Dia tetap saja penipu! 325 00:18:14,607 --> 00:18:16,607 Lihat cara dia tinggal di pulau ini dan memanfaatkan orang lain 326 00:18:16,631 --> 00:18:19,431 meski sudah dipecat dari rumah sakit? 327 00:18:19,455 --> 00:18:21,455 Sungguh pecundang. 328 00:18:21,479 --> 00:18:24,479 Mau berkelahi ya? 329 00:18:24,503 --> 00:18:27,403 Pria sejati bicara dengan mulut, bukan dengan pukulan. 330 00:18:27,427 --> 00:18:29,427 Mari menari. 331 00:18:29,451 --> 00:18:32,451 Orang lain mengejekku kayak orang gila. 332 00:18:32,475 --> 00:18:35,475 Tapi aku menertawakan mereka bukan dari yang kulihat. 333 00:18:36,499 --> 00:18:38,499 Dr. Bai Ze. 334 00:18:38,523 --> 00:18:40,523 Kuingin kau mengobatiku. 335 00:18:40,547 --> 00:18:42,547 Apa karena Dark Spirit? 336 00:18:42,571 --> 00:18:44,571 Apa kau sudah buat janji? 337 00:18:44,595 --> 00:18:46,595 Kuingin kau obati tandukku. / Itu cuma masalah kecil. 338 00:18:46,619 --> 00:18:48,619 Bukan sepele. 339 00:18:48,643 --> 00:18:50,643 Tandukku tidak tumbuh, sehingga aku tak bisa memakai mantra penolak angin. 340 00:18:50,667 --> 00:18:52,667 Semua Qilin tahu caranya. 341 00:18:52,691 --> 00:18:54,691 Pergi saja ke RS Kunlun. / Mereka bilang ini tak bisa diobati. 342 00:18:54,715 --> 00:18:57,415 Astaga, dasar mereka tukang obat... 343 00:18:58,439 --> 00:19:01,439 Hey, kembalikan! / Yakin tandukmu kecil buat kaum Qilin. 344 00:19:04,463 --> 00:19:06,463 Jika dia mengobatimu, 345 00:19:06,487 --> 00:19:09,487 dia cuma memberimu resep pencahar. 346 00:19:10,411 --> 00:19:12,411 Kau nyari gara-gara! 347 00:19:17,435 --> 00:19:19,435 Pria sejati bicara dengan mulut... 348 00:19:19,459 --> 00:19:20,459 Ti-tidak... 349 00:19:20,483 --> 00:19:22,483 dengan pukulan... 350 00:19:22,507 --> 00:19:24,507 Bukan dengan mulut! 351 00:19:24,531 --> 00:19:26,531 Dr. Bai Ze. 352 00:19:26,555 --> 00:19:28,555 Dia habis makan siang dumpling daun-bawang... 353 00:19:29,479 --> 00:19:31,479 Lawan... 354 00:19:31,503 --> 00:19:33,503 Ayo. 355 00:19:33,527 --> 00:19:36,427 Yang kalah bukanlah lelaki sejati. 356 00:19:36,451 --> 00:19:39,451 Aku sendiri tak bisa istirahat buat perawatan kecantikan. 357 00:19:40,475 --> 00:19:42,475 Kalian semua sangat tahu 358 00:19:42,499 --> 00:19:44,499 berapa harga gelas anggur dan piring-piring ini. 359 00:19:49,423 --> 00:19:52,423 Hey, Ekor-sembilan, dia yang mulai duluan! 360 00:19:52,447 --> 00:19:55,447 Kukira katamu kendi anggur yang mulai. 361 00:19:55,471 --> 00:19:57,471 Bai Ze. / Ayo pergi. 362 00:19:57,495 --> 00:19:59,495 Apa kau yang membawa dia ke sini? 363 00:19:59,519 --> 00:20:00,519 Yeah. / Tidak. 364 00:20:00,543 --> 00:20:02,543 Mestinya dia tak boleh ke sini. 365 00:20:02,567 --> 00:20:03,567 Ya-ya. 366 00:20:03,591 --> 00:20:05,591 Dia anak-anak. / Kau masih belum mengobatiku. 367 00:20:05,615 --> 00:20:07,615 Ayo pergi. 368 00:20:07,639 --> 00:20:09,639 Sana carilah jiaohuan. / Apa itu jiaohuan? 369 00:20:09,663 --> 00:20:11,663 Itu jenis herbal tempaan oleh Shennong, Dewa Petani. Untuk mengobatii kelainan tanduk. 370 00:20:11,687 --> 00:20:13,687 Dimana aku bisa menemukannya? / Hanya ada di Pulau Besar. 371 00:20:13,711 --> 00:20:15,711 Pulau Besar... 372 00:20:15,735 --> 00:20:17,735 Bukankah itu area terlarang? / Ya ampun, bandel sekali kau ini. 373 00:20:17,759 --> 00:20:19,759 Pulanglah dan minta bantuan orangtuamu. / Seperti apa bentuknya? 374 00:20:19,783 --> 00:20:21,783 Pulanglah. / Sungguh! Dimana aku bisa menemukannya? 375 00:20:21,807 --> 00:20:23,807 Bagaimana cara pakainya? 376 00:20:23,831 --> 00:20:28,431 PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: W W W . R E D M I T R A . C O M 377 00:20:33,455 --> 00:20:37,455 Hey, Naga Biru! Terapi akupunktur baru yang kau baca itu tak ada gunanya. 378 00:20:37,479 --> 00:20:41,479 Tak ada itu yang namanya kebanyakan pengetahuan. 379 00:20:44,403 --> 00:20:48,403 Saatnya jam istirahat, Kepala RS terus saja nyuruh kita kerja, eh? 380 00:20:48,427 --> 00:20:50,427 Aku sekedar Wakil Kepala RS. 381 00:20:50,451 --> 00:20:52,451 Empat Tetua. 382 00:20:52,475 --> 00:20:54,475 Kuingin bahas suatu masalah dengan kalian. 383 00:20:54,499 --> 00:20:56,499 Giliranmu. 384 00:20:57,423 --> 00:20:59,423 Apa kita harus memilih Kepala RS baru? 385 00:21:00,447 --> 00:21:04,447 Kita belum memiliki Kepala RS baru selama 7 tahun. Kenapa sekarang milih yang baru? 386 00:21:04,471 --> 00:21:07,471 Dark Spirit telah terkumpul selama 7 tahun terakhir. 387 00:21:07,495 --> 00:21:09,495 Dan Sungai Weak tak bisa lagi menahannya. Bila itu menyeruak lagi 388 00:21:09,519 --> 00:21:11,519 kuatirnya seluruh Kunlun akan... / Kenapa kau kepikiran begituan? 389 00:21:11,543 --> 00:21:13,543 Bukankah kita punya Perisai Anti-tembus? 390 00:21:13,567 --> 00:21:17,467 Aku sudah berlatih Formasi Anti-tembus, 391 00:21:17,491 --> 00:21:20,491 tapi itu hanya bisa digunakan untuk pertahanan. Tak bisa memusnahkan Dark Spirit. 392 00:21:20,515 --> 00:21:22,515 Memusnahkan Dark Spirit? 393 00:21:22,539 --> 00:21:24,539 Tak ada yang bisa lakukan itu. 394 00:21:24,563 --> 00:21:26,563 Mungkin sudah ada seseorang yang bisa melakukannya. 395 00:21:26,587 --> 00:21:29,487 Mungkin? / Meskipun ada... 396 00:21:29,511 --> 00:21:32,411 mantan Kepala RS kita masih keluar di tempat jauh. 397 00:21:32,435 --> 00:21:34,435 Menurutku itu kurang pantas saja. 398 00:21:34,459 --> 00:21:36,459 Kita tak tahu kapan mantan Kepala RS kita akan kembali. 399 00:21:36,483 --> 00:21:39,483 Tapi sekarang ini kita menghadapi ancaman terbesar Dark Spirit. 400 00:21:39,507 --> 00:21:41,507 Jika kita tidak memilih Kepala RS baru... / Aku menang! Aku menang! 401 00:21:41,531 --> 00:21:43,531 1, 2, 3, 4, 5. 402 00:21:43,555 --> 00:21:44,955 Makan malam kau traktir ya! / Satu ronde lagi! 403 00:21:44,956 --> 00:21:47,456 Jika kita tidak memilih Kepala RS baru... 404 00:21:47,480 --> 00:21:49,480 Jika Dark Spirit meletus lagi... 405 00:21:49,504 --> 00:21:51,504 tak akan ada yang mau disalahkan. 406 00:21:59,428 --> 00:22:01,428 Dan pada akhirnya mereka menyalahkan semuanya padaku 407 00:22:01,452 --> 00:22:03,452 dan mengusirku dari rumah sakit. 408 00:22:03,476 --> 00:22:05,476 Apa itu adil buatku? 409 00:22:05,500 --> 00:22:08,400 Kau mau keadilan, atau kau mau jadi dokter yang handal? 410 00:22:08,424 --> 00:22:12,424 Tentu saja, aku mau jadi dokter terhebat di Kunlun! 411 00:22:13,448 --> 00:22:15,448 Aku cuma ingin lihat pria 412 00:22:15,472 --> 00:22:19,472 yang menyelamatkanku dulu itu sekali lagi. / Itulah alasan aku harus taklukkan Dark Spirit! 413 00:22:19,496 --> 00:22:23,496 Kamu harus bayar tagihan minumanmu dulu. 414 00:22:23,520 --> 00:22:24,520 Tidak. 415 00:22:24,544 --> 00:22:27,444 Aku harus taklukkan Dark Spirit dulu. 416 00:22:27,468 --> 00:22:29,468 Pergi dari sini. 417 00:22:31,492 --> 00:22:34,492 Orang lain mengejekku kayak orang gila. 418 00:22:34,516 --> 00:22:36,516 Tapi aku ketawa... 419 00:22:53,440 --> 00:22:56,440 Waktunya makan semangka. 420 00:23:02,464 --> 00:23:05,464 Rumah sakit ini dipugar 7 tahun lalu, 421 00:23:05,488 --> 00:23:07,488 dan sejak itu aku jadi Kepala RS sementara. 422 00:23:07,512 --> 00:23:09,512 Mantan Kepala RS mempercayakan pada kami 423 00:23:09,536 --> 00:23:12,436 untuk memilih siapapun yang bisa membasmi Dark Spirit untuk menjabat menjadi Kepala RS. 424 00:23:12,460 --> 00:23:14,460 Jika dari kalian ada yang bisa membuktikan kemampuan, 425 00:23:14,484 --> 00:23:17,484 maka silahkan terima posisi Kepala RS. 426 00:23:17,508 --> 00:23:19,508 Hari ini, 427 00:23:19,532 --> 00:23:21,532 Empat Tetua Rumah Sakit Kunlun 428 00:23:21,556 --> 00:23:24,456 akan menjadi jurinya. 429 00:23:24,480 --> 00:23:26,480 Kura Hitam, latihanmu di alat treadmill itu sia-sia saja. 430 00:23:26,504 --> 00:23:28,504 Sekarang mari kita sambut 4 dokter kita. 431 00:23:36,428 --> 00:23:39,428 Kabut Ratusan Racun! 432 00:23:54,452 --> 00:23:56,452 Ujung-ujungnya mungkin saja dia gagal, 433 00:23:56,476 --> 00:23:59,476 tapi sebenarnya Dark Spirit lemah oleh kabut beracunnya. 434 00:23:59,500 --> 00:24:02,400 1 bintang buat usahanya. 435 00:24:05,424 --> 00:24:08,424 Tapak Beku! 436 00:24:10,448 --> 00:24:12,448 Aku cinta padamu! Aku cinta padamu! 437 00:24:19,472 --> 00:24:22,472 1 bintang buat penampilannya. 438 00:24:22,496 --> 00:24:24,496 Sungguh pria yang tampan. / Naga Biru! 439 00:24:24,520 --> 00:24:26,520 Kenapa bisa begitu? 440 00:24:26,544 --> 00:24:28,544 Putriku Ular Hijau masih jomblo dan siap kawin. 441 00:24:28,568 --> 00:24:30,568 Ini pria yang ganteng. 442 00:24:42,492 --> 00:24:44,492 Kau sudah jadi parasit di dunia ini, kenapa kau tak mati saja, Dark Spirit? 443 00:24:44,516 --> 00:24:46,516 Tak ada yang menyukaimu, kenapa tak bunuh diri saja? 444 00:24:46,540 --> 00:24:48,540 Kubur dirimu atau apalah. Brengsek kau, aku benci! Aku benci! Hmph! 445 00:24:49,464 --> 00:24:51,464 1 bintang 446 00:24:51,488 --> 00:24:54,488 karena tidak tahu malunya. 447 00:24:55,412 --> 00:24:58,412 Aku mulai anggap kontes ini 448 00:24:58,436 --> 00:25:01,436 tak ada gunanya. / Huozhu menyia-nyiakan waktunya mengadakan ini. 449 00:25:02,460 --> 00:25:04,460 Aku datang! 450 00:25:04,484 --> 00:25:06,484 Kamu tak punya hak datang ke sini! Penjual pencahar! 451 00:25:06,508 --> 00:25:08,508 Kali ini kamu mau bikin masalah apa? Enyah kau! 452 00:25:08,532 --> 00:25:11,432 Kembalikan lencana giok doktermu! 453 00:25:15,456 --> 00:25:17,456 Pergilah dari sini! Kembalilah ke asalmu! 454 00:25:20,480 --> 00:25:22,480 Itu semangka yang enak. 455 00:25:27,404 --> 00:25:30,404 1 X 1 X 1 X 1 X ! 456 00:25:30,428 --> 00:25:33,428 Semuanya harus mendapat kesempatan 457 00:25:33,452 --> 00:25:35,452 untuk ikut serta dalam kontes hari ini, termasuk Bai Ze. 458 00:25:35,476 --> 00:25:37,476 Dan aku tak sabar mau lihat 459 00:25:37,500 --> 00:25:39,500 keajaiban apa yang mau ditunjukkan Bai Ze. 460 00:25:41,424 --> 00:25:45,424 Sekarang, akan kutunjukkan mantraku pada kalian semua. 461 00:25:45,448 --> 00:25:47,448 Mantra Guntur Kahyangan! 462 00:25:48,472 --> 00:25:49,472 Itu... 463 00:25:49,496 --> 00:25:51,496 itu anuku... 464 00:25:54,420 --> 00:25:56,420 Bai Ze, jangan panik. 465 00:25:56,444 --> 00:25:59,444 Aku cuma memberi pemanasan sama penonton. Kamu yang selesaikan. 466 00:26:02,468 --> 00:26:04,468 Dengan kekuatan Tao sakti Dark Spirit akan dibasmi. 467 00:26:04,492 --> 00:26:06,492 Abrakadabra! 468 00:26:14,416 --> 00:26:16,416 Itu luar biasa Huozhu! 469 00:26:16,440 --> 00:26:18,440 Kau terbaik! 470 00:26:19,464 --> 00:26:21,464 Itu mantraku! 471 00:26:21,488 --> 00:26:24,488 Bai Ze, aku telah mengerjakan Mantra Guntur Kahyangan selama bertahun-tahun... 472 00:26:24,512 --> 00:26:27,412 Kau tahu itu. / Apa. Mantra Guntur Kahyangan apaan? 473 00:26:27,436 --> 00:26:29,436 Itu jelas Mantra Lima Elemenku! 474 00:26:29,460 --> 00:26:31,460 Mantra Lima Elemen? Itu mantra yang gagal menahan Dark Spirit 7 tahun lalu. 475 00:26:31,484 --> 00:26:34,484 Dan kau mau mencobanya lagi? / Tak ada yang percaya aku. 476 00:26:41,408 --> 00:26:43,408 Terbuka! 477 00:26:43,432 --> 00:26:46,432 Dengan kekuatan Tao sakti Dark Spirit akan dibasmi! 478 00:26:48,456 --> 00:26:50,456 Sungguh memalukan! 479 00:26:50,480 --> 00:26:53,380 Penipu! / Pergi dari sini, Penjual Pencahar! 480 00:26:53,404 --> 00:26:55,404 Tak apa kalau kau tak bisa. Tak ada yang mempermalukanmu. 481 00:26:55,428 --> 00:26:57,428 Kenapa kau paksiakan diri? 482 00:26:58,452 --> 00:27:01,452 Apa? Benderaku! 483 00:27:01,476 --> 00:27:03,476 Kalian berdua! Bangsat! 484 00:27:03,500 --> 00:27:05,500 Hush! 485 00:27:09,424 --> 00:27:13,424 Kakak senior, perilakumu mengkhawatirkanku. 486 00:27:14,448 --> 00:27:17,448 Bai Ze secara ilegal menyimpan Dark Spirit di kediamannya. 487 00:27:17,472 --> 00:27:19,472 Apa kau ingin menghancurkan Kunlun lagi? 488 00:27:21,496 --> 00:27:23,496 Dari mana dia mendapatkan itu? 489 00:27:23,520 --> 00:27:25,520 Anak muda ini sembrono. Dia sudah merusak. 490 00:27:25,544 --> 00:27:26,544 Itu berbahaya sekali. 491 00:27:26,568 --> 00:27:28,568 Kau menyembunyikan Dark Spirit! / Kau tak berguna! 492 00:27:29,492 --> 00:27:31,492 Huozhu cukup berbakat juga. 493 00:27:31,516 --> 00:27:33,516 Lihatlah jimatnya ini, Kura Hitam. 494 00:27:33,540 --> 00:27:36,440 Cemerlang juga idenya. / Sungguh ini sangat kreatif. 495 00:27:36,464 --> 00:27:39,464 Tapi mantra ini penghinaan bagi kami kaum kura-kura, karena memakai tempurung kura-kura. 496 00:27:39,488 --> 00:27:43,488 Aku tak suka. / Intinya, mantra ini tak begitu mematikan Dark Spirit. 497 00:27:43,512 --> 00:27:45,512 Benderanya Bai Ze sobek. 498 00:27:45,536 --> 00:27:47,536 Bagaimanapun Bai Ze dulu sangat trampil. / Biar dia perbaiki bendera dan mencobanya lagi? 499 00:27:47,560 --> 00:27:49,560 Layak buat ditunggu. / Tak perlu. 500 00:27:49,584 --> 00:27:52,484 Aku akan terlambat ke dermaga besok siang. 501 00:27:52,508 --> 00:27:56,408 Akan kumusnahkan Dark Spirit ini di Sungai Weak 502 00:27:56,432 --> 00:27:58,432 dan membebaskan dunia ini dari Dark Spirit. 503 00:28:09,456 --> 00:28:12,456 Huozhu, dasar kau keparat! 504 00:28:17,480 --> 00:28:20,480 Tindakan kalian berdua bagus. 505 00:28:20,504 --> 00:28:23,404 Akan kusiapkan kalian kerjaan di RS Kunlun. 506 00:28:24,428 --> 00:28:27,428 Dan Bai Ze akan di penjara. 507 00:28:27,452 --> 00:28:30,452 Kita akhirnya 508 00:28:30,476 --> 00:28:32,476 menyingkirkan akar semua bencana di Kunlun. 509 00:28:50,400 --> 00:28:53,400 Apa jimat-jimat ini masih kurang? 510 00:28:53,424 --> 00:28:55,424 Kain bendera itu kuncinya? 511 00:28:57,448 --> 00:28:59,448 Huozhu! Kuanggap kau seperti saudaraku! 512 00:28:59,472 --> 00:29:02,472 Kau! / Karena kau dikurung, 513 00:29:02,496 --> 00:29:04,496 kau harus serahkan benderamu. 514 00:29:04,520 --> 00:29:06,520 Pertama kau mencuri Mantra Lima Elemenku, 515 00:29:06,544 --> 00:29:09,444 sekarang mau benderaku? / Aku tak tahu menahu soal Mantra Lima Elemen. 516 00:29:09,468 --> 00:29:11,468 Kepala RS Huozhu, tak usah buang-buang waktu. 517 00:29:29,492 --> 00:29:31,492 Bentar... 518 00:29:35,416 --> 00:29:38,416 Apa lagi? Ada llagi trik gagalmu? 519 00:29:38,440 --> 00:29:40,440 Kalian berdua! 520 00:29:41,464 --> 00:29:43,464 Tunggu! / Kau makai trik lama yang sama lagi. 521 00:29:48,488 --> 00:29:50,488 Saatnya kalian sesak nafas. 522 00:29:50,512 --> 00:29:52,512 Rasakan ini! 523 00:29:52,536 --> 00:29:55,436 Astaga naga! 524 00:30:16,460 --> 00:30:18,460 Mundur! 525 00:30:31,484 --> 00:30:33,484 Lihat-lihat dong kalau jalan! 526 00:30:41,408 --> 00:30:43,408 Cepat tangkap dia sekarang! 527 00:31:27,432 --> 00:31:28,432 Enyah kau! / Kwek! 528 00:31:28,456 --> 00:31:30,456 Pergi! Dari hadapanku! 529 00:32:02,480 --> 00:32:04,480 Kau tak bisa lari kemana-mana sekarang. 530 00:32:04,504 --> 00:32:06,504 Bentar! 531 00:32:06,528 --> 00:32:08,528 Tentu. Akan kutunggu. 532 00:32:08,552 --> 00:32:10,552 Pulau Besar ada di sebrang sana. 533 00:32:37,476 --> 00:32:39,476 Serahkan padaku! 534 00:32:51,400 --> 00:32:53,400 Bifang! 535 00:32:53,424 --> 00:32:57,424 Kuingin bendera itu besok jam 3 sore. 536 00:33:32,448 --> 00:33:34,448 Huozhu... 537 00:33:34,472 --> 00:33:37,472 kurang ajar kau bersekongkol menentangku dan nyuri Mantra Lima Elemenku. 538 00:33:37,496 --> 00:33:40,496 Akan kubunuh kau nanti saat aku kembali! 539 00:33:40,520 --> 00:33:42,520 Jangan lari! 540 00:33:47,444 --> 00:33:49,444 Kejar dia! 541 00:33:58,468 --> 00:34:00,468 Siapa? Tunjukkan dirimu! 542 00:34:09,492 --> 00:34:11,492 Mundur, Dark Spirit! 543 00:34:12,416 --> 00:34:14,416 Aku tak takut padamu! 544 00:34:14,440 --> 00:34:16,440 Cuma bocah bandel itu lagi. 545 00:34:18,464 --> 00:34:20,464 Dokter Bai Ze. 546 00:34:21,488 --> 00:34:22,488 Kau... 547 00:34:22,512 --> 00:34:24,512 anak yang di kedai minum itu? 548 00:34:24,536 --> 00:34:26,536 Ngapain kamu disini? / Aku ke sini nyari jiaohuan. 549 00:34:26,560 --> 00:34:28,560 Mana orangtuamu? / Aku... 550 00:34:28,584 --> 00:34:31,484 Aku ke sini sendirian. Dimana aku bisa menemukannya? 551 00:34:31,508 --> 00:34:33,508 Tentu saja di rumah sakit lama. / Rumah sakit lama? 552 00:34:33,532 --> 00:34:35,532 Tunggu dulu. Kenapa kau nyari jiohuan? 553 00:34:35,556 --> 00:34:37,556 Kau bisa mati disini. 554 00:34:40,480 --> 00:34:42,480 Kau harus pulang sekarang. / Tidak, aku ini pasienmu. 555 00:34:42,504 --> 00:34:44,504 Kau harus obati aku. / Memang kau sudah bikin janji denganku? 556 00:34:45,428 --> 00:34:47,428 Aku harus kembali ke Pulau Kecil sekarang. 557 00:34:47,452 --> 00:34:49,452 Tak satupun buktiku bisa bertahan setelah besok siang. 558 00:34:49,476 --> 00:34:51,476 Kamu salah arah. Jembatan Lampion arah satunya. 559 00:34:51,500 --> 00:34:53,500 Aku tahu. 560 00:34:53,524 --> 00:34:55,524 Jembatan itu sudah hancur. Aku menuju dermaga. 561 00:34:55,548 --> 00:34:58,448 Kau jangan berlayar lewat Sungai Weak tanpa lampion. 562 00:34:59,472 --> 00:35:02,472 Kamu banyak tahunya, nak. / Aku juga tahu kau muridnya mantan Kepala RS. 563 00:35:03,496 --> 00:35:05,496 Aku tahu kau bisa obati aku. 564 00:35:08,420 --> 00:35:10,420 Kamu dikejar-kejar lagi? 565 00:35:10,444 --> 00:35:12,444 Aku akan teriak kalau kau tak mau antar aku nyari jiaohuan. 566 00:35:16,468 --> 00:35:19,468 Dia tak mungkin jauh. 567 00:35:19,492 --> 00:35:22,492 Rasanya aku bisa nyium aromanya Bai Ze. 568 00:35:29,416 --> 00:35:31,416 Tak guna! Pergi kau! 569 00:35:31,440 --> 00:35:33,440 Cepat! Cari dia sekarang! 570 00:35:40,464 --> 00:35:42,464 Tak usah sok akrab denganku. Tak akan berhasil. 571 00:35:53,488 --> 00:35:55,488 Lepaskan aku, tolong! 572 00:35:55,512 --> 00:35:57,512 Mantra Penolak Angin Qilin! 573 00:35:57,536 --> 00:36:00,436 Kau tak bisa gunakan mantra itu kalau tandukmu kecil! 574 00:36:05,460 --> 00:36:07,460 Cepat! Tolong. 575 00:36:07,484 --> 00:36:09,484 Cepat! / Naik! 576 00:36:20,408 --> 00:36:22,408 Bagaimana kau tahu... dia lapar? / Itu Monster Lembah. 577 00:36:22,432 --> 00:36:24,432 Dan sukanya manis-manis. 578 00:36:24,456 --> 00:36:26,456 Kau hebat! Apa orangtuamu yang ngajari? 579 00:36:26,480 --> 00:36:29,480 Bukan urusanmu. Apa kau tak persiapan sebelum datang ke pulau ini? 580 00:36:30,404 --> 00:36:33,404 Lebih baik telat ketimbang tidak sama sekali! 581 00:36:33,428 --> 00:36:35,428 Hey, Monster Lembah! 582 00:36:35,452 --> 00:36:37,452 Sana ambil rotinya! 583 00:36:37,476 --> 00:36:39,476 Rotiku! / Kulempar jauh 'kan? / Itu makananku buat 2 hari. 584 00:36:39,500 --> 00:36:42,400 Periksa senjata ini. 585 00:37:21,424 --> 00:37:23,424 Kirim orang lagi! 586 00:37:23,448 --> 00:37:25,448 Aku mau benderaku! 587 00:37:29,472 --> 00:37:31,472 Tetap di didekatku. 588 00:37:32,496 --> 00:37:34,496 Aku harus membawamu kembali. 589 00:37:34,520 --> 00:37:36,520 Jika kau kembali, 590 00:37:36,544 --> 00:37:38,544 mereka akan menangkapmu 'kan? 591 00:37:38,568 --> 00:37:41,468 Akan kulakukan saat malam. 592 00:37:48,492 --> 00:37:50,492 Dark Spirit! 593 00:37:50,516 --> 00:37:52,516 Aku tak takut sama kalian! Aku tak takut! 594 00:38:00,440 --> 00:38:03,440 Ini Dark Spirit yang gede. 595 00:38:05,464 --> 00:38:07,464 Bocah tengik. 596 00:38:07,488 --> 00:38:09,488 Apa kau senang di Pulau Besar? 597 00:38:21,412 --> 00:38:23,412 Itu arah masuk ke Jalan Bagua. Cepat, nak. 598 00:38:35,436 --> 00:38:37,436 Dulunya ini hancur... 599 00:38:37,460 --> 00:38:39,460 Yang bulat ini tanda jalan, betul? 600 00:38:39,484 --> 00:38:41,484 Kenapa banyak patung batu? 601 00:38:41,508 --> 00:38:43,508 Patung batu apa? 602 00:38:43,532 --> 00:38:45,532 Ini cuma bongkahan bebatuan. 603 00:38:45,556 --> 00:38:47,556 Akan kubantu nyari. 604 00:38:47,580 --> 00:38:49,580 Kau akan membantuku? 605 00:38:49,604 --> 00:38:51,604 Yeah. 606 00:38:51,628 --> 00:38:53,628 Jangan nambah masalah saja. 607 00:38:57,452 --> 00:38:59,452 Rumah sakit lama. 608 00:39:03,476 --> 00:39:05,476 Apa yang kau lakukan? 609 00:39:05,500 --> 00:39:07,500 Tak ada. 610 00:39:07,524 --> 00:39:09,524 Tak ada? 611 00:39:17,448 --> 00:39:20,448 Kau mau sembunyikan ini dariku? Gerbang Gen akan menuntun kita ke dermaga. 612 00:39:20,472 --> 00:39:22,472 Ayo. 613 00:39:22,496 --> 00:39:24,496 Aku harus menemukan jiaohuan. / Dasar bocah tengik. 614 00:39:24,520 --> 00:39:26,520 Bukan kau yang memutuskan. 615 00:39:26,544 --> 00:39:29,444 Turunkan aku! 616 00:39:29,468 --> 00:39:31,468 Harus tangkap Bai Ze. 617 00:39:31,492 --> 00:39:35,492 Bai Ze. / Pulau Besar. 618 00:39:43,416 --> 00:39:45,416 Pulau ini 619 00:39:45,440 --> 00:39:47,440 dulu hancur begitu saja sehingga tak bisa kukenali lagi. 620 00:40:02,464 --> 00:40:04,464 Lewat sini! / Lewat sini! 621 00:40:04,488 --> 00:40:06,488 Tidak. Lewat sini. 622 00:40:06,512 --> 00:40:08,512 Lewat sini! 623 00:40:08,536 --> 00:40:10,536 Aku yang ngatur. Dengar. Lewat sini! 624 00:40:14,460 --> 00:40:16,460 Masih ada orang di pulau ini. 625 00:40:18,484 --> 00:40:20,484 Nak! Jangan lari begitu! 626 00:40:20,508 --> 00:40:22,508 Aku mau tanya arah. 627 00:40:33,432 --> 00:40:35,432 Dewa Kushan! Sedang apa kau disini? 628 00:40:35,456 --> 00:40:37,456 Kenapa kau berubah abu-abu? 629 00:40:37,480 --> 00:40:39,480 Mau kemana? 630 00:40:49,404 --> 00:40:51,404 Siapa Dewa Kushan ini? 631 00:40:51,428 --> 00:40:53,428 Dia... dia... 632 00:41:03,452 --> 00:41:13,052 Jual Alat Bantu Seksual | Sex Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | Tenga | Privasi Aman, Kunjungi: WWW.REDMITRA.COM 633 00:41:13,476 --> 00:41:15,476 Kita sampai. 634 00:41:15,500 --> 00:41:18,400 Inilah rumah barumu. 635 00:41:18,424 --> 00:41:22,424 Tempat ini tinggalnya para mantan pasien Dark Spiritnya dikeluarkan. 636 00:41:22,448 --> 00:41:25,448 Sama seperti kalian. Namaku Bu Fang, cari aku 637 00:41:25,472 --> 00:41:27,472 bila kalian butuh sesuatu. 638 00:41:27,496 --> 00:41:29,496 Dewa Kushan... 639 00:41:29,520 --> 00:41:32,420 Bu Fang, apa kau dulu kerasukan Dark Spirit? 640 00:41:32,444 --> 00:41:34,444 Tidak. 641 00:41:34,468 --> 00:41:36,468 Tapi mendiang suamiku. 642 00:41:36,492 --> 00:41:38,492 Kondisinya takbisa disembuhkan. 643 00:41:38,516 --> 00:41:41,416 Berkat mantan Kepala RS yang mengajaknya, 644 00:41:41,440 --> 00:41:44,440 kami tinggal disini. 645 00:41:44,464 --> 00:41:46,464 Aku tinggal di belakang setelah meninggalnya suamiku. 646 00:41:46,488 --> 00:41:48,488 Pakai ini. / Tempat ini penuh kenangan. 647 00:41:49,412 --> 00:41:51,412 Ingat ambil lagi nanti bajumu. 648 00:41:51,436 --> 00:41:53,436 Bu Fang. 649 00:41:53,460 --> 00:41:55,460 Mereka terlihat tidak bahagia. Kenapa mereka tak pulang saja? 650 00:41:55,484 --> 00:41:57,484 Keluarga mereka mencampakkannya. 651 00:41:57,508 --> 00:42:00,408 Mereka tak punya rumah untuk pulang. 652 00:42:00,432 --> 00:42:02,432 Apa kalian berdua dicampakkan juga? 653 00:42:03,456 --> 00:42:05,456 Oh, kau bukan pasien. 654 00:42:06,480 --> 00:42:08,480 Aku ini... 655 00:42:08,504 --> 00:42:10,504 tandukku... Tapi dia yang bukan pasien. 656 00:42:12,428 --> 00:42:15,428 Apa iya, kau Bai Ze? 657 00:42:15,452 --> 00:42:17,452 Ya. Lihat? 658 00:42:17,476 --> 00:42:19,476 Sudah kubilang aku ini terkenal. 659 00:42:19,500 --> 00:42:21,500 Si tampan kejam dari Kunlun. / Kau terlalu terkenal. 660 00:42:21,524 --> 00:42:24,424 Siapa yang tak tahu perbuatanmu 7 tahun lalu? 661 00:42:25,448 --> 00:42:27,448 Karena kalian berdua bukan pasien Dark Spirit... / Aduh, perutku sakit. 662 00:42:27,472 --> 00:42:29,472 kalian harus pergi sekarang. 663 00:42:29,496 --> 00:42:31,496 Kami sekedar lewat. Kami harus ke dermaga. 664 00:42:31,520 --> 00:42:33,520 Betul 'kan, bocah... siapa tadi namamu? 665 00:42:33,544 --> 00:42:35,544 Yi, Yi saja. 666 00:42:35,568 --> 00:42:37,568 Kau sendiri tak tahu namanya. 667 00:42:44,492 --> 00:42:46,492 Bu Fang, apa yang mereka lakukan? 668 00:42:46,516 --> 00:42:49,416 Kularang mereka berbaring saja kayak batu 669 00:42:49,440 --> 00:42:52,440 dan nyuruh mereka olahraga tiap hari. 670 00:42:52,464 --> 00:42:54,464 Gerakan ini kami namakan 671 00:42:54,488 --> 00:42:57,488 putar pinggul. / Itu tak ada gunanya. 672 00:42:57,512 --> 00:42:59,512 Tak bakalan kondisinya membaik. 673 00:42:59,536 --> 00:43:01,536 Setidaknya membuat mereka merasa tetap hidup. 674 00:43:02,460 --> 00:43:05,460 Orang ini mengalami perpisahan. 675 00:43:05,484 --> 00:43:08,484 Orang ini uangnya habis karena bisnisnya gagal. 676 00:43:08,508 --> 00:43:10,508 Orang ini 677 00:43:10,532 --> 00:43:12,532 punya masalah keluarga. 678 00:43:12,556 --> 00:43:14,556 Orang-orang malang. / Memang. 679 00:43:14,580 --> 00:43:16,580 Seperti lampion ini. 680 00:43:16,604 --> 00:43:19,404 Cahaya di hati mereka telah padam. 681 00:43:19,428 --> 00:43:21,428 Kau begitu banyak tahu soal para pasien ini. 682 00:43:21,452 --> 00:43:23,452 Aku ngobrol sama mereka kalau ada waktu luang. 683 00:43:23,476 --> 00:43:26,476 Dari pada ngobrol, mending ke aku untuk berobat. 684 00:43:26,500 --> 00:43:28,500 Pengobatan Dark Spirit? 685 00:43:28,524 --> 00:43:30,524 Pakai kain bendera lusuh ini? 686 00:43:30,548 --> 00:43:32,548 Bendera lusuh? 687 00:43:32,572 --> 00:43:35,472 Butuh 7 tahun kukerjakan jimat-jimat pada kain ini. 688 00:43:35,496 --> 00:43:37,496 Ini khusus untuk menyembuhkan orang dari Dark Spirit. 689 00:43:38,420 --> 00:43:40,420 Orang itu... 690 00:43:40,444 --> 00:43:42,444 Dewa Kushan, aku sembuhkan dia. 691 00:43:43,468 --> 00:43:45,468 Kenapa denganmu? Aku sembuhkan penyakitmu. 692 00:43:45,492 --> 00:43:47,492 Kuingat kau mengobatiku pakai kain ini. 693 00:43:47,516 --> 00:43:49,516 Dan aku tak berubah jadi abu-abu. Tapi setelah itu... 694 00:43:49,540 --> 00:43:51,540 Rumah Sakit bersikeras mengeluarkan Dark Spirit dari kami. 695 00:43:51,564 --> 00:43:55,464 Selanjutnya yang kami tahu, kami dipindahkan ke sini. / Tapi tak ada Dark Spirit dalam dirimu. 696 00:43:56,488 --> 00:43:58,488 Para dokter gila RS Kunlun itu 697 00:43:58,512 --> 00:44:00,512 berhasil membuat orang sehat jadi sakit. 698 00:44:00,536 --> 00:44:02,536 Kalian semua sama saja 'kan? 699 00:44:02,560 --> 00:44:05,460 Jangan bilang begitu. / Pasti ini salah mereka. 700 00:44:05,484 --> 00:44:07,484 Aku harus kembali ke Pulau Kecil. 701 00:44:08,408 --> 00:44:11,408 Bu Fang, bagaimana bisa sampai ke dermaga? 702 00:44:11,432 --> 00:44:13,432 Hanya ada 1 jalan 703 00:44:13,456 --> 00:44:15,456 yang mengarah ke rumah sakit lama. 704 00:44:15,480 --> 00:44:17,480 Itu tak mengantarmu sampai ke dermaga. 705 00:44:18,404 --> 00:44:21,404 Bocah nakal, kau kabur dariku? / Yay! Kita mau sampai rumah sakit lama! 706 00:44:21,428 --> 00:44:25,428 Kau harus ikut aku ke dermaga. / Penyakitku akan hilang kalau nemu jiaohuan! 707 00:44:28,452 --> 00:44:30,452 Putar pinggulmu. 708 00:44:30,476 --> 00:44:33,476 Putar pinggulmu. 709 00:44:34,400 --> 00:44:36,400 Putar pinggulmu. 710 00:44:37,424 --> 00:44:39,424 Ayo, semuanya. 711 00:44:39,448 --> 00:44:42,448 Aku bisa bantu tambal itu. 712 00:44:45,472 --> 00:44:47,472 Putar pinggulmu. 713 00:44:47,496 --> 00:44:50,496 Kita pergi setelah bendera ini ditambal. 714 00:44:50,520 --> 00:44:56,420 Putar pinggulmu... 715 00:44:59,444 --> 00:45:01,444 Meski kita kehilangan kekayaan... 716 00:45:01,468 --> 00:45:03,468 Kita bisa cari lagi! 717 00:45:03,492 --> 00:45:05,492 Perpisahan bukan masalah! 718 00:45:05,516 --> 00:45:07,516 Penyakitmu bisa sembuh! 719 00:45:07,540 --> 00:45:09,540 Dark Spirit bukan apa-apa! 720 00:45:09,564 --> 00:45:13,464 Penyakitku bisa sembuh! 721 00:45:13,488 --> 00:45:15,488 Tandukku akan tumbuh! 722 00:45:18,412 --> 00:45:20,412 Jika kau buka hatimu, 723 00:45:20,436 --> 00:45:23,436 cahaya akan kembali. 724 00:45:23,460 --> 00:45:25,460 Bai Ze. 725 00:45:25,484 --> 00:45:28,484 Ceritalah bisa ada sesuatu yang mengganggumu. 726 00:45:30,408 --> 00:45:32,408 Aku merasa baikan. 727 00:45:33,432 --> 00:45:35,432 Hey, semuanya! Namaku Bai Ze. 728 00:45:37,456 --> 00:45:39,456 Dokter terhebat di Kunlun! 729 00:45:45,480 --> 00:45:47,480 Lagi, lagi! 730 00:45:55,404 --> 00:45:58,404 Dewa Kushan! Ayo ikut nari sama kami. 731 00:46:00,428 --> 00:46:02,428 Apa ada masalah? 732 00:46:02,452 --> 00:46:03,452 Aku... 733 00:46:03,476 --> 00:46:05,476 Sudahlah, tak ada gunanya dibahas. 734 00:46:05,500 --> 00:46:07,500 Aku saja yang cerita dulu. 735 00:46:08,424 --> 00:46:10,424 Tandukku tidak tumbuh-tumbuh, 736 00:46:10,448 --> 00:46:13,448 jadi orang-orang mengusir dan membully-ku. 737 00:46:13,472 --> 00:46:16,472 Aku hanya punya 1 teman, ayahku. 738 00:46:16,496 --> 00:46:18,496 Dia melindungiku. 739 00:46:21,420 --> 00:46:24,420 Aku punya 3 kepala, makanya aku banyak kepikiran. 740 00:46:24,444 --> 00:46:26,444 Tiap hari terasa sangat frustasi. 741 00:46:26,468 --> 00:46:29,468 Dan aku tak punya teman. 742 00:46:29,492 --> 00:46:31,492 Aku bisa jadi temanmu. 743 00:46:31,516 --> 00:46:34,416 Bisa langsung dapat 3 teman. Itu hebat lho. 744 00:46:34,440 --> 00:46:36,440 Aku punya teman sekarang. / Setidaknya aku pernah mengobati 745 00:46:36,464 --> 00:46:38,464 9.900 pasien. / Sudah terlambat. 746 00:46:38,488 --> 00:46:41,488 Atau lebih dari 10.000! 747 00:46:41,512 --> 00:46:43,512 Aku belum terlambat. Dewa Kushan. 748 00:46:43,536 --> 00:46:45,536 Kuyakin Bai Ze bisa menyembuhkanmu. 749 00:46:45,560 --> 00:46:47,560 Sungguh? / Tunggu disini. 750 00:46:47,584 --> 00:46:50,484 Jangan konyol. Kondisi kita tak bisa diobati. 751 00:46:50,508 --> 00:46:54,408 Kelak, akan kutemukan cara untuk menyembuhkan kalian semua. 752 00:46:54,432 --> 00:46:57,432 Kalian bisa buat janji denganku mulai sekarang. 753 00:46:57,456 --> 00:47:00,456 Dokter Bai Ze. Kau harus tolong Dewa Kushan. 754 00:47:00,480 --> 00:47:02,480 Lakukan sesuatu! / Apa? 755 00:47:02,504 --> 00:47:05,404 Aku tak dengar. / Kau harus tolong Dewa Kushan lagi. 756 00:47:05,428 --> 00:47:07,428 Kondisinya itu hasil dari malpraktek RS Kunlun. 757 00:47:07,452 --> 00:47:09,452 Aku butuh waktu 758 00:47:09,476 --> 00:47:11,476 untuk mempelajari dia. Ini tak mudah diobati. 759 00:47:11,500 --> 00:47:13,500 Kita harus bersabar. 760 00:47:26,424 --> 00:47:30,424 Kita akan sembuh! 761 00:47:32,448 --> 00:47:34,448 Dewa Kushan. 762 00:47:34,472 --> 00:47:38,472 Dewa Kushan. / Sungguh? 763 00:47:38,496 --> 00:47:42,496 Hey! Hey! 764 00:47:42,520 --> 00:47:45,420 Diriku tinggal satu. 765 00:47:46,444 --> 00:47:50,444 Akhirnya aku bebas dari frustasi. 766 00:47:52,468 --> 00:47:54,468 Dewa Kushan! 767 00:47:54,492 --> 00:47:57,492 Bagaimana bisa terjadi? / Dewa Kushan! 768 00:47:59,416 --> 00:48:02,416 Kenapa tak kau coba sekali lagi? 769 00:48:02,440 --> 00:48:04,440 Mestinya bisa kau coba lagi! / Anu... 770 00:48:04,464 --> 00:48:06,464 ini karena dia terlalu rapuh. 771 00:48:06,488 --> 00:48:08,488 Itukah alasan kau tak mau menyelamatkan dia? 772 00:48:08,512 --> 00:48:10,512 Kau kira aku tak mau? 773 00:48:10,536 --> 00:48:12,536 Saat mereka sepenuhnya menyerah, 774 00:48:12,560 --> 00:48:15,460 mereka akan berubah jadi batu. 775 00:48:15,484 --> 00:48:19,484 Saat itu, mereka lebih dari selamat. 776 00:48:20,408 --> 00:48:22,408 Kau tak peduli perasaan orang lain! 777 00:48:22,432 --> 00:48:25,432 Kau bukan dokter yang baik! 778 00:48:37,456 --> 00:48:40,456 Putar pinggulmu! / Kita Putar pinggul! 779 00:48:40,480 --> 00:48:42,480 Putar pinggulmu! / Kita bisa sembuh! 780 00:48:44,404 --> 00:48:45,404 Minggir! 781 00:48:45,428 --> 00:48:48,428 Apa ada yang lihat orang baju merah bulu putih dan tanduk hijau? 782 00:48:49,452 --> 00:48:52,452 Bai Ze! Kau tak akan lari kemana-mana! 783 00:48:54,476 --> 00:48:57,476 Tunjukkan dirimu sekarang! / Bifang ke sini untuk menangkapmu! 784 00:48:57,500 --> 00:48:59,500 Aku bisa jelaskan Bu Fang. 785 00:48:59,524 --> 00:49:01,524 Ini sudah ditambal. 786 00:49:01,548 --> 00:49:03,548 Bahkan kusejajarkan pola kupu-kupunya di belakang. 787 00:49:03,572 --> 00:49:05,572 Kita harus temukan dia! 788 00:49:05,596 --> 00:49:07,596 Kadang aku sungguh tak tahu 789 00:49:07,620 --> 00:49:09,620 kenapa mantan Kepala RS sangat peduli padamu. / Mantan Kepala RS? 790 00:49:09,644 --> 00:49:11,644 Lewat sana. 791 00:49:13,468 --> 00:49:15,468 Pergilah sekarang! / Aku... 792 00:49:20,492 --> 00:49:22,492 Ayo! 793 00:49:39,456 --> 00:49:41,456 Bai Ze! 794 00:49:41,480 --> 00:49:43,480 Kau tak bisa lari kemana-mana. 795 00:49:43,504 --> 00:49:45,504 Bawa dia kembali ke Pulau Kecil. 796 00:49:45,528 --> 00:49:46,528 Tunggu! 797 00:49:46,552 --> 00:49:47,952 Tunggu dengkulmu! / Aku tak mau kembali! 798 00:49:47,953 --> 00:49:49,953 Bawa dia! 799 00:49:56,477 --> 00:49:58,477 Menembus! Lari! 800 00:50:07,401 --> 00:50:10,401 Tetap di dekatku! Kau tak bisa keluar sendiri. 801 00:50:10,425 --> 00:50:13,425 Itu bukan urusanmu. Biarkan saja aku tak keluar 802 00:50:14,449 --> 00:50:16,449 Tempat ini 803 00:50:16,473 --> 00:50:18,473 gelap sekali. Apa kau tak takut? 804 00:50:18,497 --> 00:50:20,497 Kau cuma basa-basi saja. 805 00:50:20,521 --> 00:50:24,421 Kenapa kau tak tanya Dewa Kushan apakah takut gelap atau tidak? 806 00:50:25,445 --> 00:50:27,445 Dewa Kushan... 807 00:50:28,469 --> 00:50:30,469 Dewa Kushan... 808 00:50:51,493 --> 00:50:53,493 Mau kemana? / Carilah sendiri dermaga itu. 809 00:50:53,517 --> 00:50:55,517 Aku mau ke rumah sakit lama sendirian. 810 00:50:55,541 --> 00:50:57,541 Dasar bocah tengik. 811 00:50:57,565 --> 00:51:07,565 PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: W W W . R E D M I T R A . C O M 812 00:51:07,566 --> 00:51:10,966 Jual Alat Bantu Seksual | Sex Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | Tenga Privasi Aman, Kunjungi: WWW.REDMITRA.COM 813 00:51:11,490 --> 00:51:13,490 Ha, Bu Fang ternyata salah... 814 00:51:13,514 --> 00:51:15,514 Itu dermaganya 'kan? 815 00:51:24,438 --> 00:51:26,438 Siapa? 816 00:52:17,462 --> 00:52:20,462 Jauhi kami! / Kami tak mau bergaul sama kamu. 817 00:52:20,486 --> 00:52:22,486 Kamu bukan kaum Qilin. Tanduk saja tidak punya. 818 00:52:22,510 --> 00:52:24,510 Dasar anak aneh. 819 00:52:24,534 --> 00:52:26,534 Aneh tak bertanduk. / Anak aneh tak punya tanduk. 820 00:52:26,558 --> 00:52:27,958 Aneh kau. / Kau kira dirimu siapa? 821 00:52:27,959 --> 00:52:29,459 Enyah kau! 822 00:52:29,483 --> 00:52:31,483 Kami tak mau berurusan denganmu. Kau berkhayal saja! 823 00:52:39,407 --> 00:52:41,407 Ayah! 824 00:52:44,431 --> 00:52:46,431 Ayah, aku takut! 825 00:52:46,455 --> 00:52:48,455 Jangan pergi! 826 00:52:50,479 --> 00:52:53,479 Ayah! Nanti aku akan jadi Qilin sejati. 827 00:52:53,503 --> 00:52:55,503 Tak akan lama lagi. 828 00:53:02,427 --> 00:53:05,427 Yi! 829 00:53:05,451 --> 00:53:08,451 Dengan Kekuatan Tao Sakti. 830 00:53:08,475 --> 00:53:10,475 Dark Spirit akan dibasmi! 831 00:53:16,499 --> 00:53:18,499 Ayah! 832 00:53:18,523 --> 00:53:20,523 Yuk pergi. Kita pulang ke ayahmu. 833 00:53:27,447 --> 00:53:29,447 Yi! 834 00:53:32,471 --> 00:53:35,471 Dark Spirit akan dibasmi! 835 00:54:12,495 --> 00:54:14,495 Tempat apa ini? 836 00:54:20,419 --> 00:54:22,419 Lari! 837 00:54:27,443 --> 00:54:29,443 Tak sabar menunggu besok. 838 00:54:30,467 --> 00:54:33,467 Sungguh pertunjukan yang bagus. 839 00:54:33,491 --> 00:54:36,491 Tak sabar ingin melihatnya. 840 00:54:36,515 --> 00:54:37,515 Ayo. 841 00:54:37,539 --> 00:54:40,439 Ke Kedai Ekor-sembilan untuk minum-minum. 842 00:55:02,463 --> 00:55:04,463 Tadi itu menakutkan. 843 00:55:05,487 --> 00:55:08,487 Aku cuma teringat aku diikat kencang oleh sesuatu. 844 00:55:08,511 --> 00:55:10,511 Rasanya sesak nafas. 845 00:55:10,535 --> 00:55:12,535 Itu Dark Spirit. 846 00:55:12,559 --> 00:55:14,559 Tadi, kau memanggil-manggil ayahmu. 847 00:55:14,583 --> 00:55:16,583 Aku... 848 00:55:18,407 --> 00:55:21,407 Kau pasti datang ke pulau ini di gendong ayahmu. 849 00:55:28,431 --> 00:55:30,431 Aku tak lapar. 850 00:55:30,455 --> 00:55:32,455 Mantra Lima Elemen ini 851 00:55:32,479 --> 00:55:35,479 dulu cukup manjur pada Dewa Kushan... 852 00:55:35,503 --> 00:55:38,403 Kupu-kupunya masih terangkat. 853 00:55:38,427 --> 00:55:41,427 Tadi aku di tempat apa? 854 00:55:43,451 --> 00:55:46,451 Sudah kubilang Pulau Besar ini berbahaya, betul? 855 00:55:46,475 --> 00:55:48,475 Ayo, kita jalan. / Tidak. 856 00:55:48,499 --> 00:55:51,499 Aku tak pergi. / Tak nyari jiaohuan? 857 00:55:52,423 --> 00:55:55,423 Kau serius? Kau harus tepati janjimu, tahu? 858 00:55:55,447 --> 00:55:57,447 Aku tetap tepati janji pada pasien. 859 00:55:57,471 --> 00:55:59,471 Paling lama 1 jam. Kita kembali ke Pulau Kecil setelah mendapatkan itu. 860 00:55:59,495 --> 00:56:01,495 Setelah mendapatkan itu? 861 00:56:01,519 --> 00:56:03,519 Jadi kau sungguh tahu dimana mencarinya! 862 00:56:07,443 --> 00:56:10,443 Mestinya kita bisa menemukannya disini. 863 00:56:11,467 --> 00:56:14,467 Apa ini rumah sakit lama? / Ini apotek rumah sakit lama. 864 00:56:20,491 --> 00:56:22,491 Awas. 865 00:56:24,415 --> 00:56:26,415 Rumah Sakit Lun... 866 00:56:29,439 --> 00:56:31,439 Ini tempatnya. Kita sampai. 867 00:56:39,463 --> 00:56:41,463 Ginseng betina. 868 00:56:41,487 --> 00:56:43,487 Gastrodia elata. 869 00:56:43,511 --> 00:56:45,511 Akar manis. / Rumah Sakit lama... 870 00:56:45,535 --> 00:56:47,535 Banyak kotak disini. 871 00:56:47,559 --> 00:56:49,559 Yang mana disimpannya? / Yang merah. 872 00:56:49,583 --> 00:56:52,483 Cari kotak merah. / Yang merah... 873 00:56:52,507 --> 00:56:54,507 Semuanya merah. 874 00:57:01,431 --> 00:57:03,431 Apa di sini? 875 00:57:10,455 --> 00:57:12,455 Pasti disini tempatnya. 876 00:57:24,479 --> 00:57:26,479 Disini. 877 00:57:31,403 --> 00:57:33,403 Ayo. 878 00:57:53,427 --> 00:57:55,427 Apa manjur? / Kenapa tanduknya tidak menyala? 879 00:57:56,451 --> 00:57:58,451 Jangan panik. 880 00:58:07,475 --> 00:58:09,475 Apa yang... 881 00:58:09,499 --> 00:58:12,499 Kenapa? / Apa tak berhasil? 882 00:58:26,423 --> 00:58:28,423 Rumah sakit lama ini besar sekali, 883 00:58:28,447 --> 00:58:31,447 pasti ada jiaohuan lagi. Pasti tandukku bisa sembuh. / Yi. 884 00:58:31,471 --> 00:58:33,471 Tenanglah. / Ini bisa disembuhkan! 885 00:58:33,495 --> 00:58:36,495 Tenanglah. / Ini bisa disembuhkan! 886 00:58:36,519 --> 00:58:38,519 Kuyakin bisa! / Tenangkan dirimu! 887 00:58:58,443 --> 00:59:00,443 Petaku. 888 00:59:02,467 --> 00:59:03,467 Ekor-sembilan! 889 00:59:03,491 --> 00:59:05,491 Yakin mau menantang rumah sakit? 890 00:59:05,515 --> 00:59:08,415 Apa kau mau bayarkan hutangnya dia kalau dia mati? 891 00:59:08,439 --> 00:59:11,439 Aku masih belum membalaskan perbuatannya atas lenganku. 892 00:59:11,463 --> 00:59:13,463 Serang dia! 893 01:00:30,487 --> 01:00:31,487 Jangan panik. 894 01:00:31,511 --> 01:00:36,411 Tak ada penyakit di dunia ini yang tak bisa kusembuhkan. 895 01:00:38,435 --> 01:00:42,435 Guru, aku bisa baca semua kalimat-kalimat ini. 896 01:00:42,459 --> 01:00:44,459 Obat bagus bisa menyembuhkan penyakit, 897 01:00:44,483 --> 01:00:46,483 sedang dokter baik mengobati jiwanya. 898 01:00:46,507 --> 01:00:48,507 Bai Ze, 899 01:00:48,531 --> 01:00:50,531 ingat, seorang dokter handal 900 01:00:50,555 --> 01:00:52,555 menggunakan obat 901 01:00:52,579 --> 01:00:54,579 dan hatinya untuk merawat orang lain. 902 01:00:56,403 --> 01:00:58,403 Jangan sedih. 903 01:01:01,427 --> 01:01:03,427 Apa kau kedinginan? 904 01:01:03,451 --> 01:01:05,451 Mau mendekat ke api sini? 905 01:01:11,475 --> 01:01:14,475 Jadi kau sungguh mengacuhkanku, huh? Baiklah kalau begitu. 906 01:01:15,499 --> 01:01:19,499 Orang lain mengolokku kayak orang gila. 907 01:01:19,523 --> 01:01:22,423 Tapi kutertawakan mereka... 908 01:01:22,447 --> 01:01:24,447 Putar pinggul! 909 01:01:24,471 --> 01:01:28,471 Hey, bocah tengik! Begini 'kan tarianmu sama si kaki panjang itu? 910 01:01:28,495 --> 01:01:30,495 Orang itu tak ada apa-apanya denganku. 911 01:01:30,519 --> 01:01:32,519 Aku jauh lebih lincah. 912 01:01:32,543 --> 01:01:34,543 Tidak. / Ketimbang dia! 913 01:01:41,467 --> 01:01:43,467 Kuyakin pasti ada cara lain. 914 01:01:43,491 --> 01:01:45,491 Bagaimanapun aku ini dokter jenius. 915 01:01:47,415 --> 01:01:50,415 Waktunya tidur. 916 01:01:50,439 --> 01:01:52,439 Kukira kau buru-buru mau kembali ke Pulau Kecil. 917 01:01:52,463 --> 01:01:55,463 Tak usah pikirkan itu. Waktunya tidur. 918 01:01:59,487 --> 01:02:01,487 Anak ini... 919 01:02:37,411 --> 01:02:39,411 Tempat aneh ini lagi. 920 01:02:39,435 --> 01:02:41,435 Mantra Penolak Angin Qilin! 921 01:02:41,459 --> 01:02:43,459 Itu Yi waktu kecil. 922 01:02:44,483 --> 01:02:46,483 Apa aku ada di pikirannya? 923 01:02:47,407 --> 01:02:49,407 Lihat! Dia tak punya tanduk! / Jelek sekali, dasar anak anek! 924 01:02:49,431 --> 01:02:51,431 Mantra Penolak Angin Qilin! 925 01:02:51,455 --> 01:02:52,455 Jeleknya! 926 01:02:52,479 --> 01:02:55,479 Aneh jelek! / Tak ada yang mau main denganmu, bocak tak bertanduk! 927 01:02:55,503 --> 01:02:57,503 Kau bukan kaum Qilin! 928 01:03:13,427 --> 01:03:15,427 Ayah, tunggu! 929 01:03:15,451 --> 01:03:17,451 Jangan tinggalkan aku, ayah. 930 01:03:17,475 --> 01:03:19,475 Yi. / Bisa kembali? 931 01:03:24,499 --> 01:03:26,499 Lari, nak! 932 01:03:26,523 --> 01:03:29,423 Itu Dark Spirit! 933 01:03:39,447 --> 01:03:42,447 Barusan, 934 01:03:42,471 --> 01:03:45,471 aku dalam pikirannya Yi. 935 01:03:45,495 --> 01:03:47,495 Si bocah tengik itu... 936 01:03:47,519 --> 01:03:49,519 Apa dia kerasukan itu? 937 01:03:52,443 --> 01:03:54,443 Yi! 938 01:03:56,467 --> 01:03:58,467 Yi! 939 01:04:00,491 --> 01:04:02,491 Yi! 940 01:04:03,415 --> 01:04:05,415 Yi! 941 01:04:10,439 --> 01:04:12,439 Kenapa ada bambu hutan disini? 942 01:04:12,463 --> 01:04:14,463 Yi! Kemana kau? 943 01:04:17,487 --> 01:04:19,487 Yi! 944 01:04:21,411 --> 01:04:23,411 Yi! 945 01:04:42,435 --> 01:04:44,435 Bai Ze. 946 01:04:44,459 --> 01:04:46,459 Bocah tengik. 947 01:04:46,483 --> 01:04:49,483 Apa yang kau lakukan disini? Kau tak apa-apa? / Bai Ze. 948 01:04:49,507 --> 01:04:52,407 Aku menemukan dokter yang bisa menyembuhkan tandukku. 949 01:04:52,431 --> 01:04:55,431 Dokter? Tak ada dokter disini. 950 01:05:02,455 --> 01:05:05,455 Awas panas! 951 01:05:05,479 --> 01:05:07,479 Dokter! 952 01:05:07,503 --> 01:05:09,503 Itu dokternya? Kau siluman lobak kecil! 953 01:05:09,527 --> 01:05:11,527 Jangan remehkan aku! 954 01:05:11,551 --> 01:05:13,551 Bai Ze. Kau tak apa-apa? 955 01:05:13,575 --> 01:05:15,575 Bai Ze? 956 01:05:15,599 --> 01:05:18,499 Jadi kau ini kakak seniorku, Bai Ze? 957 01:05:18,523 --> 01:05:20,523 Tak usah menghiburku! Memang kau siapa? 958 01:05:20,547 --> 01:05:22,547 Kau tak kenal aku? 959 01:05:22,571 --> 01:05:24,571 Dengar. 960 01:05:24,595 --> 01:05:26,595 Aku murid paling akhir 961 01:05:26,619 --> 01:05:28,619 Kepala RS Kunlun. 962 01:05:28,643 --> 01:05:30,643 Dokter Tangni! 963 01:05:35,467 --> 01:05:38,467 Baiklah kalau begitu. Ternyata guru kita sama. 964 01:05:38,491 --> 01:05:40,491 Mantan Kepala RS, apa dia disini? 965 01:05:40,515 --> 01:05:44,415 Mantan Kepala RS masih liburan. 966 01:05:44,439 --> 01:05:46,439 Aku penasaran kenapa dulu banyak sekali kupu-kupu konyol. 967 01:05:46,463 --> 01:05:48,463 Jangan bicara jelek soal Guru! / Jadi guru kita ini sebuah ginseng 968 01:05:48,487 --> 01:05:51,487 dan murid barunya sebuah lobak. 969 01:05:51,511 --> 01:05:54,411 Dokter belum menyembuhkan tandukku. / Jangan percaya yang dikatakan siluman lobak itu. 970 01:05:54,435 --> 01:05:56,435 Bentar! 971 01:05:56,459 --> 01:05:58,459 Yi, aku bisa diagnosa dengan cepat. 972 01:06:01,483 --> 01:06:03,483 Ini tak bisa disembuhkan. 973 01:06:03,507 --> 01:06:05,507 Apa maksudmu? 974 01:06:05,531 --> 01:06:07,531 Jika jiaohuan-pun tak bisa mengobatinya, 975 01:06:07,555 --> 01:06:09,555 maka kondisimu tak bisa diobati. / Hey, siluman lobak! Kau cuma komat-kamit sama kitab konyolmu. 976 01:06:09,579 --> 01:06:11,579 Ini bukan sekedar "kitab konyol." 977 01:06:11,603 --> 01:06:13,603 Ini catatan semua penyakit yang telah dihadapi guru kita. 978 01:06:13,627 --> 01:06:15,627 Kau bisa temukan banyak penyakit di dalam sini. Dia mengalami kelainan tanduk langka. 979 01:06:15,651 --> 01:06:17,651 Langka dengkulmu. 980 01:06:17,675 --> 01:06:19,675 Minimal bisa tidak kau jelaskan ini? 981 01:06:21,499 --> 01:06:23,499 Jangan dekat-dekat dia. 982 01:06:25,423 --> 01:06:27,423 Bukan masalah. Aku tak punya leher dan pinggul. 983 01:06:27,447 --> 01:06:30,447 Kukira jiaohuan bisa sembuhkan ini. / Tapi aku tetap saja ganteng. 984 01:06:30,471 --> 01:06:33,471 Bai Ze, katamu 985 01:06:33,495 --> 01:06:35,495 jiaohuan bisa menyembuhkan, betul? 986 01:06:35,519 --> 01:06:37,519 Katakan sesuatu. 987 01:06:37,543 --> 01:06:40,443 Bisa sembuh 'kan? Katakan. 988 01:06:40,467 --> 01:06:43,467 Aku tak pernah bisa menjadi Qilin sejati. 989 01:06:43,491 --> 01:06:45,491 Ini Dark Spirit. Dia kerasukan Dark Spirit. 990 01:06:45,515 --> 01:06:47,515 Harus cepat kucatat ini. 991 01:06:51,439 --> 01:06:55,439 Jangan melakukan tindakan kekerasan disini. Kata guru kita tak boleh gegabah. 992 01:06:55,463 --> 01:06:58,463 Akan kubuktikan sendiri padanya. 993 01:06:58,487 --> 01:07:01,487 Dengan Kekuatan Tao Sakti. 994 01:07:01,511 --> 01:07:03,511 Dark Spirit... 995 01:07:08,435 --> 01:07:11,435 Mantra Lima Elemenku masih belum berfungsi. 996 01:07:11,459 --> 01:07:13,459 Mantra Lima Elemen apa? 997 01:07:13,483 --> 01:07:15,483 Kok di catatanku tak ada? 998 01:07:16,407 --> 01:07:18,407 Tangkap dia! 999 01:07:18,431 --> 01:07:20,431 Bai Ze, serahkan kain bendera itu! 1000 01:07:20,455 --> 01:07:23,455 Bawa pergi Yi dari sini sekarang! 1001 01:07:23,479 --> 01:07:25,479 Ini dia, ada lagi pasien kerasukan Dark Spirit. 1002 01:07:25,503 --> 01:07:29,403 Berapa banyak nyawa yang ingin kau rusak? / Aku korban atas konspirasimu! 1003 01:07:36,427 --> 01:07:38,427 Bai Ze. 1004 01:07:42,451 --> 01:07:44,451 Bai Ze! 1005 01:07:49,475 --> 01:07:51,475 Mantan Kepala... 1006 01:07:51,499 --> 01:07:53,499 Siluman lobak! Apa ini? 1007 01:07:53,523 --> 01:07:56,423 Ini tidak untuk dibuat lelucon! / Kembalikan! 1008 01:07:56,447 --> 01:07:58,447 Guru tak mengijinkanku memberitahumu. 1009 01:07:58,471 --> 01:08:01,471 Dia kehabisan tenaga saat memanggil Sungai Weak untuk menahan Dark Spirit. 1010 01:08:01,495 --> 01:08:04,495 Dia bilang Pulau Besar hancur 1011 01:08:04,519 --> 01:08:06,519 gara-gara dia. 1012 01:08:06,543 --> 01:08:09,443 Seluruh-aliran Sungai Weak, 1013 01:08:09,467 --> 01:08:12,467 dengan ini aku memanggilmu! 1014 01:08:12,491 --> 01:08:16,491 Dia mulai menanam bambu satu demi satu, 1015 01:08:16,515 --> 01:08:19,415 berharap bisa menghidupkan kembali Pulau Besar. 1016 01:08:19,439 --> 01:08:22,439 Dia bilang tak bisa menyelesaikan yang telah dia mulai, 1017 01:08:22,463 --> 01:08:25,463 namun muridnya Bai Ze bisa menyelesaikan pekerjaannya. / Yang itu! Aku mau yang itu! 1018 01:08:26,487 --> 01:08:29,487 Guru bilang kau pembuat onar 1019 01:08:29,511 --> 01:08:33,411 yang selalu membuat dia cemas, dan banyak orang lain tak menyukaimu, 1020 01:08:33,435 --> 01:08:37,435 tapi dia juga bilang kau berusaha keras untuk menyembuhkan pasienmu, 1021 01:08:37,459 --> 01:08:40,459 kau tak pernah peduli anggapan orang lain terhadapmu, 1022 01:08:40,483 --> 01:08:43,483 dan kau pasti memiliki "secercah cahaya" dalam hatimu. 1023 01:08:43,507 --> 01:08:45,507 Hanya saja kau belum tahu 1024 01:08:45,531 --> 01:08:47,531 cara menggunakannya untuk menerangi kehidupan orang lain. 1025 01:08:47,555 --> 01:08:50,455 Aku tak mengerti ucapan guru kita. 1026 01:08:50,479 --> 01:08:52,479 Seluruh makhluk hidup menderita. 1027 01:08:52,503 --> 01:08:54,503 Kau harus menemukan penyembuh 1028 01:08:54,527 --> 01:08:57,427 dan membasmi Dark Spirit. 1029 01:08:59,451 --> 01:09:02,451 Bai Ze, kau dilarang berlatih pengobatan. 1030 01:09:02,475 --> 01:09:05,475 Kau juga dilarang mempelajari Dark Spirit. 1031 01:09:05,499 --> 01:09:07,499 Guru juga mengatakan "secercah cahaya" dalam hatimu 1032 01:09:07,523 --> 01:09:10,423 bisa menerangi seluruh Kunlun. 1033 01:09:11,447 --> 01:09:14,447 Guru! 1034 01:09:21,471 --> 01:09:23,471 Jadi mantan Kepala RS mati gara-gara dirimu. 1035 01:09:23,495 --> 01:09:25,495 Guru. 1036 01:09:26,419 --> 01:09:28,419 Kaulah penyebab gurumu mati! 1037 01:09:28,443 --> 01:09:30,443 Diam kau! 1038 01:09:31,467 --> 01:09:34,467 Bai Ze telah hilang akal! 1039 01:09:35,491 --> 01:09:38,491 Kalian semua, hentikan dia! 1040 01:09:38,515 --> 01:09:41,415 Enyah kau! Menyingkir dari hadapanku! 1041 01:09:45,439 --> 01:09:47,439 Bai Ze! 1042 01:09:47,463 --> 01:09:50,463 Pilihlah lawan seukuranmu. 1043 01:09:50,487 --> 01:09:54,487 Hadapilah aku, pengecut! / Serahkan kain bendera itu. 1044 01:09:54,511 --> 01:09:57,411 Benderaku ini 1045 01:09:57,435 --> 01:09:59,435 tidak berfungsi sama sekali. 1046 01:09:59,459 --> 01:10:02,459 Ini tak bisa membasmi Dark Spirit. 1047 01:10:02,483 --> 01:10:05,483 Aku tak peduli berfungsi atau tidak, serahkan saja. 1048 01:10:05,507 --> 01:10:08,407 Kau tak pantas memiliki bendera ini. 1049 01:10:09,431 --> 01:10:11,431 Dahulu, 1050 01:10:11,455 --> 01:10:13,455 kau cuma memikirkan soal melawan Dark Spirit 1051 01:10:13,479 --> 01:10:15,479 dan banyak yang terluka gara-gara dirimu. 1052 01:10:15,503 --> 01:10:18,403 Sampai sekarang, yang kau inginkan cuma membuktikan dirimu sendiri, 1053 01:10:18,427 --> 01:10:20,427 sehingga kau memanfaatkan seorang anak kecil. 1054 01:10:20,451 --> 01:10:22,451 Tidak, bukan begitu! / Kau... 1055 01:10:22,475 --> 01:10:24,475 kau cuma memikirkan dirimu sendiri! 1056 01:10:24,499 --> 01:10:27,499 Tak memikirkan orang lain, dasar sampah! 1057 01:10:27,523 --> 01:10:29,523 Bawa dia! 1058 01:10:41,447 --> 01:10:47,447 Jual Alat Bantu Seksual | Sex Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | Tenga | Privasi Aman, Kunjungi: WWW.REDMITRA.COM 1059 01:10:57,471 --> 01:10:59,471 Hari ini, 1060 01:10:59,495 --> 01:11:01,495 aku mencari keadilan 1061 01:11:01,519 --> 01:11:03,519 untuk orang-orang yang telah kau lukai. 1062 01:11:04,443 --> 01:11:07,443 Dark Spirit yang sangat kau sukai itu 1063 01:11:07,467 --> 01:11:11,467 telah tercampur dengan Sungai Weak yang telah ditukar dengan nyawa gurumu. 1064 01:11:12,491 --> 01:11:15,491 Bai Ze! 1065 01:11:18,415 --> 01:11:20,415 Bai Ze! 1066 01:11:50,439 --> 01:11:52,439 Berhenti. 1067 01:11:54,463 --> 01:11:56,463 Dasar goblok. 1068 01:12:07,487 --> 01:12:11,487 Kau juga dilarang mempelajari Dark Spirit. / Guru juga bilang "secercah cahaya" dalam hatimu 1069 01:12:11,511 --> 01:12:13,511 bisa menerangi seluruh Kunlun. 1070 01:12:13,535 --> 01:12:15,535 Kenapa aku tak bisa? 1071 01:12:15,559 --> 01:12:16,859 Lihat teman sekolahmu! 1072 01:12:16,860 --> 01:12:18,860 Jangan tinggalkan aku! / Kenapa tak bisa? 1073 01:12:18,884 --> 01:12:20,884 Kau tak peduli perasaan orang lain! 1074 01:12:20,908 --> 01:12:22,908 Kau bukan dokter yang baik! 1075 01:12:22,932 --> 01:12:25,432 Aku bukan dokter yang baik. 1076 01:12:25,456 --> 01:12:27,456 Aku tak tahu sampai sekarang 1077 01:12:27,480 --> 01:12:30,480 bila Dark Spirit membuat menderita semua makhluk. 1078 01:12:32,404 --> 01:12:34,404 Guru. 1079 01:12:34,428 --> 01:12:36,428 Kaukah itu? 1080 01:12:38,452 --> 01:12:40,452 Selama ini aku keliru menyalahkanmu. 1081 01:12:42,476 --> 01:12:44,476 Aku telah mengecewakanmu. 1082 01:13:07,400 --> 01:13:09,400 Lihat, ramai sekali! 1083 01:13:15,424 --> 01:13:17,424 Huozhu! Sekarang saatnya! 1084 01:13:17,448 --> 01:13:20,448 Mulailah! / Akan segera kumulai. 1085 01:13:23,472 --> 01:13:25,472 Apa aku sudah mati? 1086 01:13:25,496 --> 01:13:28,496 Kenapa bibirku basah 1087 01:13:28,520 --> 01:13:30,520 dan hangat? 1088 01:13:30,544 --> 01:13:32,544 Ekor-sembilan. 1089 01:13:32,568 --> 01:13:34,568 Kau rupanya. 1090 01:13:34,592 --> 01:13:37,492 Bai Ze! Ini aku! Aku yang menyelamatkanmu! 1091 01:13:38,416 --> 01:13:40,416 Aku heran kenapa mulutnya baunya kayak lobak. 1092 01:13:42,440 --> 01:13:44,440 Bai Ze. 1093 01:13:44,464 --> 01:13:46,464 Bai Ze. 1094 01:13:46,488 --> 01:13:49,488 Maafkan kami. / Ini jam 3 sore, mana Yi? 1095 01:13:49,512 --> 01:13:51,512 Berapa lama lagi kau menunggu? Sudah mulai saja. 1096 01:13:51,536 --> 01:13:53,536 Huozhu. 1097 01:13:53,560 --> 01:13:55,560 Sudah mau malam. Kau yakin bisa melakukannya? 1098 01:13:55,584 --> 01:13:58,384 Tunjukkan ke kami kemampuanmu. 1099 01:13:58,408 --> 01:14:00,408 Cepat mulailah. 1100 01:14:00,432 --> 01:14:02,432 Kami sudah nunggu lama. / Cepat. 1101 01:14:07,456 --> 01:14:09,456 Bendera ini pasti milikmu, 1102 01:14:09,480 --> 01:14:12,480 Kepala Huozhu. 1103 01:14:43,404 --> 01:14:45,404 Dengan kekuatan Tao Sakti, Dark Spirit akan dibasmi. 1104 01:14:45,428 --> 01:14:47,428 Abrakadabra! 1105 01:15:21,452 --> 01:15:24,452 Dark Spirit sudah dibasmi! 1106 01:15:24,476 --> 01:15:27,476 Bagus! 1107 01:15:27,500 --> 01:15:29,500 Kepala Huozhu adalah dokter terbaik sepanjang masa! 1108 01:15:29,524 --> 01:15:32,424 Dark Spirit sudah musnah selamanya! 1109 01:15:33,448 --> 01:15:35,448 Aku berhasil! 1110 01:15:35,472 --> 01:15:37,472 Aku berhasil! / Hentikan! 1111 01:15:37,496 --> 01:15:39,496 Hentikan sekarang! 1112 01:15:40,420 --> 01:15:42,420 Bai Ze. 1113 01:15:42,444 --> 01:15:45,444 Kau masih hidup. / Saatnya menghadapi mautmu, Bifang. 1114 01:15:55,468 --> 01:15:57,468 Bai Ze. 1115 01:15:57,492 --> 01:15:59,492 Huozhu. 1116 01:15:59,516 --> 01:16:01,516 Mantra Lima Elemen itu tidak berfungsi. Ungsikan semua orang sekarang! 1117 01:16:03,440 --> 01:16:05,440 Omong kosong! 1118 01:16:05,464 --> 01:16:08,464 Ini Mantra Guntur Kahyangan-ku, dan baru kugunakan untuk membasmi Dark Spirit. 1119 01:16:08,488 --> 01:16:10,488 Kau tak menghancurkannya. 1120 01:16:10,512 --> 01:16:13,412 Dark Spirit itu sembunyi di dalam jimat-jimat itu! 1121 01:16:13,436 --> 01:16:15,436 Jimat? / Bifang! 1122 01:16:15,460 --> 01:16:17,460 Bai Ze berusaha mengelabui rakyat. 1123 01:16:17,484 --> 01:16:19,484 Tangkap dia! 1124 01:16:21,408 --> 01:16:23,408 Prajurit! 1125 01:16:25,432 --> 01:16:26,432 Oh, yeah. 1126 01:16:26,456 --> 01:16:29,456 Bendera itu diberikan mantan Kepala RS pada Bai Ze. 1127 01:16:29,480 --> 01:16:31,480 Mestinya itu milikku! 1128 01:16:31,504 --> 01:16:33,504 Akan kusembuhkan anak ini dengan mantraku. 1129 01:16:33,528 --> 01:16:35,528 Supaya kalian lihat betapa hebatnya Mantra Guntur Kahyangan-ku! 1130 01:16:35,552 --> 01:16:37,552 Huozhu, kau harus hentikan! 1131 01:16:47,476 --> 01:16:49,476 Ini dia! / Kembalikan! 1132 01:16:52,400 --> 01:16:54,400 Huozhu. 1133 01:17:16,424 --> 01:17:18,424 Dark Spirit keluar! 1134 01:17:18,448 --> 01:17:20,448 Lari! Ke atas bukit! 1135 01:17:21,472 --> 01:17:24,472 Bai Ze ternyata benar! 1136 01:17:30,496 --> 01:17:32,496 Yi! 1137 01:17:33,420 --> 01:17:35,420 Huozhu. Lari! 1138 01:17:52,444 --> 01:17:54,444 Itu Dark Spirit! 1139 01:18:12,468 --> 01:18:14,468 Bai Ze... sudah berakhir. 1140 01:18:14,492 --> 01:18:17,492 Tinggalkan saja aku. / Kamu ini ngomong ngawur apa? 1141 01:18:17,516 --> 01:18:19,516 Aku tak akan meninggalkanmu lagi! 1142 01:18:19,540 --> 01:18:21,540 Tundukkan kepalamu. 1143 01:18:21,564 --> 01:18:23,564 Ke kanan. 1144 01:18:23,588 --> 01:18:25,588 Ke kiri. 1145 01:18:31,412 --> 01:18:33,412 Ekor-sembilan. 1146 01:18:38,436 --> 01:18:41,436 Kepala Huozhu! Ini aku! Aku Bifang! 1147 01:18:42,460 --> 01:18:45,460 Pergilah dan bawa Yi. / Kau mau cari mati? / Akan kuhadang dia. 1148 01:18:47,484 --> 01:18:49,484 Bai Ze. 1149 01:18:49,508 --> 01:18:51,508 Nadamu seolah aku tak akan kembali. 1150 01:18:51,532 --> 01:18:55,432 Yang kita bahas ini dokter paling ganteng di Kunlun. 1151 01:18:55,456 --> 01:18:57,456 Pergilah sekarang! 1152 01:19:01,480 --> 01:19:04,480 Hey, kalian. Kita ini dokter 1153 01:19:04,504 --> 01:19:07,404 dan Empat Tetua, tak semestinya kita lari, 1154 01:19:07,428 --> 01:19:10,428 betul 'kan? / Minggir! 1155 01:19:14,452 --> 01:19:16,452 Jangan bergerak! 1156 01:19:25,476 --> 01:19:27,476 Awas! 1157 01:19:31,400 --> 01:19:33,400 Pergilah! 1158 01:19:37,424 --> 01:19:40,424 Bai Ze... 1159 01:19:43,448 --> 01:19:46,448 Huozhu. Kau dibutakan oleh Dark Spirit! 1160 01:19:46,472 --> 01:19:48,472 Pikirkan soal yang diajarkan guru kita! 1161 01:19:48,496 --> 01:19:51,496 Kau adalah murid mantan Kepala RS! 1162 01:19:51,520 --> 01:19:53,520 Murid mantan Kepala RS? 1163 01:19:56,444 --> 01:19:58,444 Aku murid mantan Kepala RS? 1164 01:20:01,468 --> 01:20:04,468 Kukira mantan Kepala RS 1165 01:20:04,492 --> 01:20:06,492 hanya menganggap kau saja yang muridnya! 1166 01:20:13,416 --> 01:20:15,416 Jangan lupakan aku! 1167 01:20:15,440 --> 01:20:17,440 Kakak senior kedua! Jadi Dark Spirit bisa mengeluarkan bola api. 1168 01:20:20,464 --> 01:20:22,464 Awas! / Lari! 1169 01:20:27,488 --> 01:20:29,488 Sadarlah! Saudaraku! 1170 01:20:29,512 --> 01:20:32,412 Saudara? 1171 01:20:32,436 --> 01:20:35,436 Aku cuma bocah pesuruh bagimu! 1172 01:20:38,460 --> 01:20:41,460 Seluruh Kunlun berputar mengelilingimu. 1173 01:20:43,484 --> 01:20:45,484 Apa orang lain peduli dengan perasaanku? 1174 01:20:46,408 --> 01:20:49,408 Guru memberimu satu-satunya bendera itu. 1175 01:20:50,432 --> 01:20:53,432 Apa aku ini dianggap muridnya? 1176 01:20:56,456 --> 01:20:58,456 Aku sudah berbuat banyak! 1177 01:20:58,480 --> 01:21:01,480 Namun kau yang selalu mengungguliku. 1178 01:21:02,404 --> 01:21:05,404 Aku tak menginginkan apa-apa. 1179 01:21:05,428 --> 01:21:08,428 Aku juga mengabaikan posisi sebagai kepala. 1180 01:21:08,452 --> 01:21:11,452 Tapi aku harus 1181 01:21:11,476 --> 01:21:13,476 melampaui dirimu! 1182 01:21:14,400 --> 01:21:16,400 Aku ingin mengalahkanmu... 1183 01:21:16,424 --> 01:21:19,424 Aku ingin menang 1184 01:21:19,448 --> 01:21:22,448 meski hanya sekali saja. 1185 01:21:22,472 --> 01:21:25,472 Meski hanya sekali saja! 1186 01:21:27,496 --> 01:21:29,496 Ke lebih tinggi lagi! 1187 01:21:29,520 --> 01:21:31,520 Lebih tinggi lagi! 1188 01:21:31,544 --> 01:21:33,544 Pindahkan lampion besar ke kiri. 1189 01:21:33,568 --> 01:21:37,468 Kura Hitam... merknya apa alat treadmill-mu itu? 1190 01:21:37,492 --> 01:21:39,492 Dark Spirit datang! 1191 01:21:45,416 --> 01:21:48,416 Perisai Anti-tembus! 1192 01:22:07,440 --> 01:22:09,440 Bisa menghadangnya! 1193 01:22:09,464 --> 01:22:12,464 Menyelamatkan pasien itu tanggungjawab kita para dokter. 1194 01:22:12,488 --> 01:22:14,488 Kita boleh jadi para Tetua. / Tapi kita tak terlalu tua untuk melakukan apapun! 1195 01:22:14,512 --> 01:22:16,512 Yi! 1196 01:22:17,436 --> 01:22:20,436 Yi! / Yi! 1197 01:22:20,460 --> 01:22:23,460 Bertahanlah! Bertahanlah! 1198 01:22:23,484 --> 01:22:26,484 Apa kita harus keluarkan Dark Spirit dalam dirinya? 1199 01:22:26,508 --> 01:22:29,408 Kurasa anak ini tak bisa bertahan lebih lama lagi. / Ayah... 1200 01:22:29,432 --> 01:22:31,432 ayah mau kemana? 1201 01:22:35,456 --> 01:22:37,456 Buka! 1202 01:22:38,480 --> 01:22:40,480 Bai Ze! 1203 01:22:40,504 --> 01:22:43,404 Yi! 1204 01:22:43,428 --> 01:22:45,428 Aku kembali, Yi! 1205 01:22:45,452 --> 01:22:46,952 Lihatlah aku. Lihatlah aku, Yi. 1206 01:22:46,953 --> 01:22:48,453 Bai Ze, 1207 01:22:48,477 --> 01:22:50,477 bukankah kau anggap dirimu lebih baik dariku? 1208 01:22:50,501 --> 01:22:52,501 kau sekarang kayak kura-kura sembunyi dalam tempurung! 1209 01:22:52,525 --> 01:22:54,525 Kau bilang apa? 1210 01:22:54,549 --> 01:22:56,549 Kakak, kita mesti bagaimana? 1211 01:22:58,473 --> 01:23:00,473 Keluarlah! 1212 01:23:00,497 --> 01:23:02,497 Huozhu. 1213 01:23:02,521 --> 01:23:05,421 Aku bisa berikan segalanya. 1214 01:23:05,445 --> 01:23:07,445 Kita berdua adalah dokter. 1215 01:23:07,469 --> 01:23:10,469 Bila kita bekerjasama, 1216 01:23:10,493 --> 01:23:12,493 mungkin bisa menyelamatkan anak ini. 1217 01:23:14,417 --> 01:23:16,417 Menyelamatkan anak itu? 1218 01:23:16,441 --> 01:23:19,441 Aku tak mau menyelamatkan siapapun! 1219 01:23:20,465 --> 01:23:23,465 Aku cuma ingin menguasai. 1220 01:23:23,489 --> 01:23:27,489 Akan kutunjukkan Huozhu yang sesungguhnya! 1221 01:23:27,513 --> 01:23:30,413 Sehingga tak ada lagi yang meremehkanku! 1222 01:23:34,437 --> 01:23:36,437 Dark Spirit tak bisa dihancurkan. 1223 01:23:36,461 --> 01:23:39,461 Sekarang, Dark Spirit adalah aku, 1224 01:23:39,485 --> 01:23:42,485 dan aku adalah Dark Spirit! 1225 01:23:42,509 --> 01:23:45,409 Kau kira bisa terus mencegahku 1226 01:23:45,433 --> 01:23:48,433 dengan Perisai Anti-tembus yang aku buat? 1227 01:23:51,457 --> 01:23:53,457 Dark Spirit juga bisa berubah menjadi monster. 1228 01:24:08,481 --> 01:24:11,481 Aku akan berupaya mati-matian! / Mati-matian! 1229 01:24:26,405 --> 01:24:28,405 Jangan memancing kemarahan Dark Spirit! 1230 01:24:32,429 --> 01:24:34,429 Dia berdiri! 1231 01:24:47,453 --> 01:24:49,453 Yi! 1232 01:24:52,477 --> 01:24:54,477 Tunggu! 1233 01:24:54,501 --> 01:24:56,501 Selanjutnya bagaimana? 1234 01:24:56,525 --> 01:24:59,425 Selanjutnya bagaimana... 1235 01:25:01,449 --> 01:25:04,449 Tunggu aku, Yi! Tunggu aku! 1236 01:25:08,473 --> 01:25:11,473 Bai Ze! 1237 01:25:11,497 --> 01:25:14,497 Hari ini hari kematianmu! 1238 01:25:30,421 --> 01:25:32,421 Saat mereka menyerah sepenuhnya, 1239 01:25:32,445 --> 01:25:34,445 mereka akan berubah menjadi batu. 1240 01:25:38,469 --> 01:25:40,469 Yi! Apa kau ingat tarian ini? 1241 01:25:40,493 --> 01:25:42,493 Kau menari begini di tempatnya Bu Fang. 1242 01:25:42,517 --> 01:25:44,517 Putar pinggul... kau ajari aku begini. 1243 01:25:44,541 --> 01:25:46,541 Ayo putar pinggulmu. 1244 01:25:46,565 --> 01:25:49,465 Kau menari kayak badut. 1245 01:25:49,489 --> 01:25:52,489 Beginikah caramu agar kuampuni? 1246 01:25:52,513 --> 01:25:54,513 Lihat aku! Putar pinggulmu! 1247 01:25:54,537 --> 01:25:57,437 Buka mata dan lihatlah aku! Tarianku makin mahir! 1248 01:25:57,461 --> 01:26:00,461 Aku yang paling mahir di Kunlun! 1249 01:26:01,485 --> 01:26:03,485 Apa kau ingat? 1250 01:26:03,509 --> 01:26:07,409 Oh, saudaraku, 1251 01:26:07,433 --> 01:26:09,433 selamat tinggal. 1252 01:26:13,457 --> 01:26:15,457 Dasar aneh! Jelek aneh! 1253 01:26:15,481 --> 01:26:16,481 Anak aneh! 1254 01:26:16,505 --> 01:26:18,505 Kau tak bisa menggunakan mantra Penolak Angin! Dasar tak bertanduk! 1255 01:26:19,429 --> 01:26:21,429 Ayah... / Anak aneh tak bertanduk! 1256 01:26:21,453 --> 01:26:23,453 Kau tak punya tanduk! Kami tak mau berurusan denganmu! 1257 01:26:23,477 --> 01:26:25,477 Jauhi kami, jelek aneh! 1258 01:26:27,401 --> 01:26:30,401 Jangan pergi, ayah. / Kejar dia, cepat! 1259 01:26:30,425 --> 01:26:33,425 Bai Ze. 1260 01:26:33,449 --> 01:26:36,449 Ayahmu menunggumu. Pergilah! 1261 01:26:38,473 --> 01:26:41,473 Makin kau takut, maka Dark Spirit akan semakin besar. 1262 01:26:41,497 --> 01:26:43,497 Abaikan dia. 1263 01:26:44,421 --> 01:26:46,421 Terus maju. 1264 01:26:48,445 --> 01:26:50,445 Yi! Kau pergi ke Pulau Besar sendirian. 1265 01:26:50,469 --> 01:26:52,469 dan kau menggunakan rotimu 1266 01:26:52,493 --> 01:26:54,493 untuk menghadapi Monster Lembah. 1267 01:26:54,517 --> 01:26:56,517 Kau juga berhasil mengecohku. 1268 01:26:56,541 --> 01:26:59,441 Kau anak paling berani yang kutemui. 1269 01:26:59,465 --> 01:27:01,465 Yang paling penting, 1270 01:27:01,489 --> 01:27:04,489 aku tak bisa bertahan lagi. 1271 01:27:06,413 --> 01:27:08,413 Pergilah sekarang! 1272 01:27:08,437 --> 01:27:10,437 Ayahmu menunggumu! 1273 01:27:12,461 --> 01:27:15,461 Ayah. 1274 01:27:15,485 --> 01:27:17,485 Aku tahu semuanya. 1275 01:27:17,509 --> 01:27:20,409 Aku tahu kalau ayah 1276 01:27:20,433 --> 01:27:22,433 telah meninggal. 1277 01:27:26,457 --> 01:27:28,457 Ayah. 1278 01:27:28,481 --> 01:27:31,481 Aku... aku masih belum punya tanduk. 1279 01:27:31,505 --> 01:27:33,505 Tapi walau tak bertanduk, 1280 01:27:33,529 --> 01:27:35,529 aku masih seorang Qilin. 1281 01:27:40,453 --> 01:27:42,453 Ayah! Kau dimana? 1282 01:27:42,477 --> 01:27:44,477 Ayah! 1283 01:27:46,401 --> 01:27:48,401 Ayah! 1284 01:27:50,425 --> 01:27:54,425 Ayah! Kau dimana? 1285 01:27:58,449 --> 01:28:00,449 Ayah! 1286 01:28:03,473 --> 01:28:06,473 Ayah! Aku sudah besar. 1287 01:28:06,497 --> 01:28:08,497 Meski ayah tak berada disampingku. 1288 01:28:12,421 --> 01:28:14,421 Ayah... 1289 01:28:14,445 --> 01:28:18,445 Aku tak punya ayah lagi! 1290 01:28:20,469 --> 01:28:23,469 Bodoh... / Aku tak punya ayah lagi! 1291 01:28:23,493 --> 01:28:26,493 Ayah akan selalu ada disini 1292 01:28:27,417 --> 01:28:29,417 diam-diam menemanimu. 1293 01:28:50,441 --> 01:28:53,441 Mantra Penolak Angin Qilin! 1294 01:28:55,465 --> 01:28:57,465 Aku sudah tahu! 1295 01:28:57,489 --> 01:28:59,489 Dark Spirit berakar dari hati. 1296 01:28:59,513 --> 01:29:01,513 Tapi juga bisa dibasmi dari hati. 1297 01:29:01,537 --> 01:29:03,537 Ayo kita singkirkan. 1298 01:29:09,461 --> 01:29:10,461 Aku...! 1299 01:29:10,485 --> 01:29:13,485 Mantra Penolak Angin Qilin! 1300 01:29:35,409 --> 01:29:37,409 Bai Ze! 1301 01:29:37,433 --> 01:29:40,433 Menyerah saja. 1302 01:29:40,457 --> 01:29:42,457 Akui saja, 1303 01:29:42,481 --> 01:29:45,481 kau telah gagal. 1304 01:29:45,505 --> 01:29:47,505 Apa kau sudah tak waras, Bai Ze? 1305 01:29:50,429 --> 01:29:52,429 Bai Ze! / Bai Ze! 1306 01:29:56,453 --> 01:29:58,453 Aku tahu kalau 1307 01:29:58,477 --> 01:30:00,477 ketakutan terbesarmu 1308 01:30:00,501 --> 01:30:04,401 adalah cahaya di dalam hati manusia. 1309 01:30:06,425 --> 01:30:09,425 Kupu-kupu ini... / Kupu-kupu ini... 1310 01:30:33,449 --> 01:30:37,449 Tak ada yang bisa menghentikan cahaya dalam hati kita! 1311 01:30:38,473 --> 01:30:41,473 Selamat tinggal, Dark Spirit! 1312 01:31:00,497 --> 01:31:02,497 Itu Kupu-kupu datang. 1313 01:31:08,421 --> 01:31:10,421 Aku sembuh! 1314 01:31:26,445 --> 01:31:29,445 Huozhu. 1315 01:31:31,469 --> 01:31:33,469 Saudaraku. 1316 01:31:53,493 --> 01:31:55,493 Mungkin, 1317 01:31:55,517 --> 01:31:58,417 kita tak bisa mencegah kemunculan Dark Spirit. 1318 01:31:59,441 --> 01:32:01,441 Tapi saat kau melihatnya, 1319 01:32:01,465 --> 01:32:04,465 kau bisa tersenyum dan mengatakan, 1320 01:32:04,489 --> 01:32:06,489 selamat tinggal. 1321 01:32:09,413 --> 01:32:10,413 Hati-hati. 1322 01:32:10,437 --> 01:32:12,437 Air. 1323 01:32:14,461 --> 01:32:17,461 Mantra Penolak Angin Qilin! 1324 01:32:18,485 --> 01:32:19,485 Taruh di sana. 1325 01:32:19,509 --> 01:32:21,509 Awas, jangan dibanting. 1326 01:32:21,533 --> 01:32:23,533 Waktunya istirahat! 1327 01:32:25,457 --> 01:32:29,457 Kita makan kue bulan 5-kacang hari ini. 1328 01:32:35,481 --> 01:32:37,481 Rekan-rekan Tetuaku. 1329 01:32:37,505 --> 01:32:40,405 Kita sudah jogging selama beberapa bulan dan ini berhasil dengan baik. 1330 01:32:40,429 --> 01:32:42,429 Tangni, catat itu, mau? 1331 01:32:42,453 --> 01:32:44,453 Itu konsep yang sederhana. 1332 01:32:44,477 --> 01:32:46,477 Aku sudah lama tahu itu. 1333 01:32:57,401 --> 01:33:00,401 Nyonya bos. Bai Ze hari ini tak ke sini? 1334 01:33:00,425 --> 01:33:02,425 Kurasa aku mencium 1335 01:33:02,449 --> 01:33:04,449 cinta di udara! 1336 01:33:04,473 --> 01:33:08,473 Jangan ganggu aku. Aku tarip ongkos tambahan kalau terus menggangguku. 1337 01:33:09,497 --> 01:33:13,497 Sejak itu, Kunlun terbebas dari dark Spirit. 1338 01:33:13,521 --> 01:33:15,521 Dunia Gunung dan Laut 1339 01:33:15,545 --> 01:33:17,545 tetap tenang dan damai. 1340 01:33:17,569 --> 01:33:27,569 JANGAN KEMANA-MANA... MASIH BELUM SELESAI 1341 01:33:27,593 --> 01:33:47,293 PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: W W W . R E D M I T R A . C O M 1342 01:33:57,417 --> 01:33:59,417 Silahkan, lewat sini. / Lewat sini. 1343 01:34:02,441 --> 01:34:04,441 Silahkan duduk. Ada keluhan apa? 1344 01:34:08,465 --> 01:34:10,465 Kukira kau 1345 01:34:10,489 --> 01:34:13,489 telah menerima Kebuddhaan. Apa yang membawamu kemari? 1346 01:34:14,413 --> 01:34:16,413 Akhir-akhir ini aku merasa agak mabuk... 1347 01:34:16,437 --> 01:34:18,437 Kepalaku kencang sekali. 1348 01:34:18,461 --> 01:34:20,461 Seolah ada ikat kepala yang mengikatnya. 1349 01:34:21,460 --> 01:34:36,460 broth3rmax, 09 Oktober 2022 1350 01:34:36,461 --> 01:34:51,461 NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD broth3rmax, 09 Oktober 2022 1351 01:34:51,485 --> 01:35:11,485 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624 1352 01:35:11,509 --> 01:35:31,509 MARI SUPPORT TERUS DI trakteer.id/broth3rmax 1353 01:35:32,418 --> 01:35:52,418 PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: www.redmitra.com 1354 01:35:52,419 --> 01:36:12,419 PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: W W W . R E D M I T R A . C O M 1355 01:36:12,443 --> 01:36:45,843 Jual Alat Bantu Seksual | Sex Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | Tenga | Privasi Aman, Kunjungi: WWW.REDMITRA.COM 1356 01:39:00,000 --> 01:39:16,000 TAMAT 100217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.