All language subtitles for Good.Job.E08.220915.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,020 Timing and Subtitles brought to you by the Masters of Disguise Team @ Viki.com 2 00:00:08,025 --> 00:00:13,030 (Names, businesses, products, events and places are used fictitiously.) 3 00:00:13,575 --> 00:00:16,615 (Episode 8) 4 00:00:29,285 --> 00:00:32,215 I'm done with my duty in the company, right? 5 00:00:33,325 --> 00:00:34,555 Yeah. 6 00:00:34,555 --> 00:00:37,675 Starting tomorrow, you can go straight to the secret base. 7 00:00:38,505 --> 00:00:39,475 Okay. 8 00:00:41,235 --> 00:00:44,465 I guess it's time to return to my original job now. 9 00:00:44,465 --> 00:00:47,835 Then, what about you? 10 00:00:47,835 --> 00:00:51,745 Chairman Eun within the company, and Investigator Eun outside... 11 00:00:51,745 --> 00:00:54,935 I'll need to find evidence against my enemy. Right? 12 00:00:55,545 --> 00:00:58,505 Who on earth is that enemy? 13 00:00:58,505 --> 00:01:01,845 Well, I'm also an employee... 14 00:01:01,845 --> 00:01:04,515 If I know the enemy and myself, it's one shot, one kill. 15 00:01:04,515 --> 00:01:07,405 Sayings like that exist. 16 00:01:07,405 --> 00:01:08,545 Fine. 17 00:01:08,545 --> 00:01:11,645 You don't need to say anything if you want to. 18 00:01:11,645 --> 00:01:14,205 Kang Tae Joon's father... 19 00:01:14,845 --> 00:01:16,935 and Eunkang Group's Vice President... 20 00:01:16,935 --> 00:01:18,565 Kang Wan Soo. 21 00:01:21,635 --> 00:01:27,085 How long do you think you can keep your double life a secret? 22 00:01:27,085 --> 00:01:30,235 That's why Secretary Don should do a good job. 23 00:01:30,235 --> 00:01:33,575 Until now, I've been Secretary Don, Assistant Don, cleaning lady, 24 00:01:33,575 --> 00:01:35,485 your girlfriend, and even your wife! 25 00:01:35,485 --> 00:01:38,195 How better of a job can I do than this? 26 00:01:39,995 --> 00:01:42,385 Girlfriend and wife? 27 00:01:42,385 --> 00:01:44,205 That's right. 28 00:01:44,205 --> 00:01:47,525 I'm looking forward to what my next role will be. 29 00:01:47,525 --> 00:01:49,455 Keep looking forward and go inside. 30 00:01:49,455 --> 00:01:50,825 Huh? 31 00:01:51,755 --> 00:01:53,515 I'm going. 32 00:01:53,515 --> 00:01:55,785 All right. 33 00:01:55,785 --> 00:01:57,045 Goodbye. 34 00:01:57,045 --> 00:01:59,495 Don't even look back and hurry inside. 35 00:02:01,155 --> 00:02:02,795 Hurry! 36 00:02:02,795 --> 00:02:04,225 Go. 37 00:02:04,225 --> 00:02:06,235 Why is he rushing? 38 00:02:06,235 --> 00:02:09,895 He's the one who said he'll take me home. 39 00:02:19,815 --> 00:02:21,695 That's weird. 40 00:02:21,695 --> 00:02:24,055 I think they've been following us since before. 41 00:02:24,055 --> 00:02:25,955 Am I wrong? 42 00:02:29,935 --> 00:02:31,625 Shit. 43 00:02:38,395 --> 00:02:40,685 What the? Where did he go? 44 00:02:40,685 --> 00:02:41,985 Find him! 45 00:02:41,985 --> 00:02:43,885 Shit, where did this bastard go? 46 00:02:43,885 --> 00:02:45,665 This son of a bitch. 47 00:02:58,345 --> 00:03:01,495 Who are you people? Who sent you? 48 00:03:18,945 --> 00:03:20,715 Chairman! 49 00:03:26,475 --> 00:03:29,075 Load him... into the car. 50 00:03:34,365 --> 00:03:36,475 Where did he go? 51 00:03:36,475 --> 00:03:38,855 He was here just now. 52 00:03:41,935 --> 00:03:43,675 Blood! 53 00:03:47,285 --> 00:03:49,155 Chairman! 54 00:03:51,515 --> 00:03:54,445 Chairman! Chairman! 55 00:03:55,915 --> 00:03:57,545 No! 56 00:03:57,545 --> 00:03:59,725 Taxi! Over here! 57 00:03:59,725 --> 00:04:01,535 Taxi... 58 00:04:03,615 --> 00:04:06,715 Please hurry and chase them. 59 00:04:06,715 --> 00:04:08,545 Hurry! 60 00:04:10,995 --> 00:04:11,975 What is this? 61 00:04:11,975 --> 00:04:15,455 This is our shop's new menu: vegan bread. 62 00:04:15,455 --> 00:04:17,535 Have a taste and tell me what you think. 63 00:04:17,535 --> 00:04:19,825 You want me to try it? 64 00:04:19,825 --> 00:04:21,475 Looking at you, 65 00:04:21,475 --> 00:04:25,965 I reflected on myself for not being able to consider the diversity of customers. 66 00:04:25,965 --> 00:04:28,305 I've fixed my shortcoming, so give it a try. 67 00:04:28,305 --> 00:04:31,335 So you want me to tell you honestly? 68 00:04:31,335 --> 00:04:32,785 Yes! 69 00:04:32,785 --> 00:04:33,865 Just enough so I'm not hurt. 70 00:04:33,865 --> 00:04:36,485 - Then I can't. - No! Fine. 71 00:04:36,485 --> 00:04:38,875 I'm ready. 72 00:04:38,875 --> 00:04:40,885 Okay. 73 00:04:40,885 --> 00:04:42,245 Here I go. 74 00:04:42,245 --> 00:04:43,985 I'm eating it. 75 00:04:48,875 --> 00:04:50,485 How is it? 76 00:04:53,235 --> 00:04:55,755 For starters, the bread... 77 00:04:55,755 --> 00:04:57,655 is too crude and ugly. 78 00:04:57,655 --> 00:05:00,905 - I knew it. - But... 79 00:05:00,905 --> 00:05:03,885 it's savory and sweet, 80 00:05:03,885 --> 00:05:06,725 and really soft. 81 00:05:07,445 --> 00:05:11,765 It has somewhat of a... luxurious flavor. 82 00:05:11,765 --> 00:05:15,025 And the more I chew, 83 00:05:15,025 --> 00:05:16,795 there's a whirlwind at the tip of my tongue. 84 00:05:16,795 --> 00:05:19,815 It's best bread I've eaten until now. 85 00:05:19,815 --> 00:05:21,305 Oh, my gosh! 86 00:05:21,305 --> 00:05:24,915 How is it that even your description of flavor is intelligent? 87 00:05:24,915 --> 00:05:26,865 How lawyer-like of you! 88 00:05:26,865 --> 00:05:29,025 My bread-pride is soaring. 89 00:05:29,025 --> 00:05:31,715 And there's something I didn't tell you last time, 90 00:05:31,715 --> 00:05:33,905 but you know that vegan bread you gave me? 91 00:05:33,905 --> 00:05:37,175 I became really sick after eating that. 92 00:05:37,175 --> 00:05:38,415 Why? 93 00:05:38,415 --> 00:05:41,125 Did it make your stomach turn? That shouldn't have happened. 94 00:05:42,065 --> 00:05:43,945 It's because I was suffering bread withdrawal symptoms. 95 00:05:43,945 --> 00:05:45,995 Oh, my gosh! 96 00:05:48,695 --> 00:05:52,495 Judging by your rating of the taste of bread, 97 00:05:52,495 --> 00:05:54,595 and how you dealt with Soo Ah's incident, 98 00:05:54,595 --> 00:05:57,035 your abilities can't even be described. 99 00:05:57,035 --> 00:06:01,195 Sincerity... you know your sincerity is your best charm. Right? 100 00:06:01,195 --> 00:06:04,695 As a lawyer, as someone with such sincerity, 101 00:06:04,695 --> 00:06:06,825 being complimented by you 102 00:06:06,825 --> 00:06:10,955 boosts my self-esteem and makes me feel approved of. 103 00:06:10,955 --> 00:06:13,385 Gosh, Seon Woo, that jerk, 104 00:06:13,385 --> 00:06:16,125 has no manners. No manners! 105 00:06:16,125 --> 00:06:18,085 Chairman Eun Seon Woo is too much. 106 00:06:18,085 --> 00:06:22,645 Whether it's company affairs or investigation affairs, 107 00:06:22,645 --> 00:06:24,355 I'm the one who supports him from behind, 108 00:06:24,355 --> 00:06:26,545 but he runs around thinking he's all that 109 00:06:26,545 --> 00:06:28,785 and doesn't even acknowledge me in the back. 110 00:06:28,785 --> 00:06:30,885 - Gosh. - It's true, right? 111 00:06:30,885 --> 00:06:34,035 That Investigator Eun is Chairman Eun Seon Woo? 112 00:06:37,395 --> 00:06:40,555 W-What? W-Which aspect? 113 00:06:40,555 --> 00:06:42,185 Whenever you're flustered... 114 00:06:42,185 --> 00:06:45,695 did you know you go, "W-What? W-Which aspect?" 115 00:06:45,695 --> 00:06:47,275 Wait, wait, so... 116 00:06:47,275 --> 00:06:48,605 let's clear things up. 117 00:06:48,605 --> 00:06:54,255 You're Chairman Eun's friend as well as his personal lawyer! 118 00:07:01,055 --> 00:07:03,255 - Yes, Se Ra? - There's big trouble! 119 00:07:03,255 --> 00:07:05,545 Chairman... Chairman's been abducted! 120 00:07:05,545 --> 00:07:06,745 What? 121 00:07:06,745 --> 00:07:08,215 A-Abducted? 122 00:07:08,215 --> 00:07:09,845 Seon Woo was? 123 00:07:11,415 --> 00:07:14,005 Yes, I'm chasing after them in a taxi, 124 00:07:14,005 --> 00:07:15,875 but I need your help! 125 00:07:15,875 --> 00:07:17,475 Okay, where are you? 126 00:07:17,475 --> 00:07:18,665 Yes. 127 00:07:18,665 --> 00:07:20,435 I'll be right there. 128 00:07:22,345 --> 00:07:24,005 Where do you think you're coming? 129 00:07:24,005 --> 00:07:26,065 You think I can sit back when Chairman has been abducted? 130 00:07:26,065 --> 00:07:28,095 Furthermore, Se Ra is chasing after them. 131 00:07:28,095 --> 00:07:29,545 Na Hee, it's really dangerous. Get back inside. 132 00:07:29,545 --> 00:07:32,445 And it's fine for you and Se Ra to be in danger? 133 00:07:32,445 --> 00:07:35,895 Let's rescue Chairman first. 134 00:07:36,705 --> 00:07:38,375 Na Hee, this is a manual car! 135 00:07:38,375 --> 00:07:41,005 - I have a special license. - Special license? 136 00:07:57,365 --> 00:07:59,915 Make a right at that intersection! 137 00:08:10,055 --> 00:08:12,795 The license plate number is 23N9944. 138 00:08:12,795 --> 00:08:15,225 They're going toward Guri. 139 00:08:27,815 --> 00:08:30,175 Seon Woo's current cell phone location is around the Samjin Intersection. 140 00:08:30,175 --> 00:08:33,735 - Is that right, Se Ra? - Yes, they're heading in that direction. 141 00:09:03,115 --> 00:09:06,115 Se Ra! H-Hold on! Hold on! 142 00:09:07,255 --> 00:09:09,175 Seon Woo, are you okay? 143 00:09:11,055 --> 00:09:12,625 Okay, I got it. 144 00:09:12,625 --> 00:09:14,785 Seon Woo, calm down. Calm down. 145 00:09:14,785 --> 00:09:16,585 If what I say is correct, knock once 146 00:09:16,585 --> 00:09:18,585 and if not, knock twice. 147 00:09:18,585 --> 00:09:20,745 Have we seen these guys before? 148 00:09:22,145 --> 00:09:24,605 You think they're sent by someone we know? 149 00:09:25,555 --> 00:09:26,285 Hyung-nim, 150 00:09:26,285 --> 00:09:27,945 - this bastard's cell phone is turned on. - Seon Woo. 151 00:09:27,945 --> 00:09:29,335 - What? - Eun Seon Woo! 152 00:09:29,715 --> 00:09:31,165 You didn't take his cell phone earlier? 153 00:09:31,165 --> 00:09:34,135 The plan suddenly changed from assault to abduction... 154 00:09:34,135 --> 00:09:35,985 Shit. 155 00:09:39,345 --> 00:09:41,475 Seon Woo! Seon Woo! 156 00:09:42,605 --> 00:09:44,505 Se Ra, where are you right now? 157 00:09:44,505 --> 00:09:47,175 Seon Woo's last known cell phone location is Taeneung! 158 00:09:47,175 --> 00:09:50,675 Okay, that's where I'm heading now. 159 00:09:59,395 --> 00:10:01,335 They just turned towards Topyeong! 160 00:10:01,335 --> 00:10:02,585 I think I lost them. 161 00:10:02,585 --> 00:10:04,525 Hold on, Se Ra. 162 00:10:05,355 --> 00:10:08,475 If they disappeared in Topyeong's direction, 163 00:10:08,475 --> 00:10:11,235 they probably took Deokso Interchange— 164 00:10:11,235 --> 00:10:13,405 They probably got onto Deokso Interchange, Se Ra! 165 00:10:13,405 --> 00:10:15,865 Keep going that way. 166 00:10:15,865 --> 00:10:18,455 Sir, you must not lose them. 167 00:10:27,455 --> 00:10:29,845 Se Ra, the abduction car— 168 00:10:29,845 --> 00:10:31,145 Just— 169 00:10:31,145 --> 00:10:34,855 Just took a beltway towards Namyangju! 170 00:11:03,995 --> 00:11:06,625 Where is he? 171 00:11:06,625 --> 00:11:09,145 - All right, put him down there. - Okay, Hyung-nim. 172 00:11:48,945 --> 00:11:50,515 Chairman. 173 00:11:55,645 --> 00:11:57,885 Attorney Yang, I found him! 174 00:11:57,885 --> 00:12:01,095 He's in some warehouse near Seungri Church. 175 00:12:01,095 --> 00:12:02,635 We're almost there, Se Ra! 176 00:12:02,635 --> 00:12:06,845 Report this to the police first, and just wait. 177 00:12:08,275 --> 00:12:11,045 You must not move on your own, 178 00:12:11,045 --> 00:12:12,995 understand? 179 00:12:12,995 --> 00:12:15,095 Yes, all right— 180 00:12:16,295 --> 00:12:18,755 S-Se Ra! 181 00:12:19,545 --> 00:12:21,465 What the? It turned off. 182 00:12:21,465 --> 00:12:24,305 Gosh, now of all times. 183 00:12:25,165 --> 00:12:26,855 It got disconnected. 184 00:12:32,965 --> 00:12:36,315 Did you put someone on Chairman Eun's tail? 185 00:12:36,315 --> 00:12:38,615 That jerk's the one who put someone on my tail. 186 00:12:38,615 --> 00:12:43,155 So I just planned to rough him a bit. 187 00:12:43,155 --> 00:12:45,115 By whom? 188 00:12:46,075 --> 00:12:47,975 He's someone I trust. 189 00:12:47,975 --> 00:12:50,125 You know. 190 00:12:50,125 --> 00:12:52,265 President Byeon? 191 00:12:55,645 --> 00:12:58,125 Do you know what kind of man President Byeon is? 192 00:12:58,125 --> 00:12:59,555 Just wait and see. 193 00:12:59,555 --> 00:13:03,965 If Eun Seon Woo, that bastard acts up, I won't just sit back either. 194 00:13:08,975 --> 00:13:10,885 (President Byeon) 195 00:13:12,395 --> 00:13:14,515 Yeah, how did it go? 196 00:13:14,515 --> 00:13:15,905 Well, yes. 197 00:13:15,905 --> 00:13:19,905 He was more rough than I expected, so we did see some blood. 198 00:13:19,905 --> 00:13:21,215 Yeah? Good job. 199 00:13:21,215 --> 00:13:22,875 But you know? 200 00:13:22,875 --> 00:13:26,795 I think our pay is a bit too low. 201 00:13:26,795 --> 00:13:29,825 You want more when all you did was rough him up a bit? 202 00:13:29,825 --> 00:13:31,965 Yes. 203 00:13:31,965 --> 00:13:37,435 I think we deserve... one more bill to cover the kids' hospital fees. 204 00:13:37,435 --> 00:13:38,875 All right. 205 00:13:38,875 --> 00:13:43,505 And things took a slight turn. 206 00:13:43,505 --> 00:13:47,275 Our kids ended up escorting Chairman here. 207 00:13:47,275 --> 00:13:48,715 What? 208 00:13:48,715 --> 00:13:51,175 You have Eun Seon Woo in your hands? 209 00:13:53,235 --> 00:13:54,265 What are you thinking? 210 00:13:54,265 --> 00:13:57,145 I was just planning to give him a few slaps, 211 00:13:57,145 --> 00:13:59,495 but he ended up seeing the kids' faces. 212 00:13:59,495 --> 00:14:02,735 So I wanted to make sure that wouldn't be a problem— 213 00:14:02,735 --> 00:14:05,415 So what the hell are you going to do? 214 00:14:08,455 --> 00:14:10,185 Hey, you! 215 00:14:11,835 --> 00:14:13,965 Vice Chairman. 216 00:14:15,255 --> 00:14:17,415 Have you been well? 217 00:14:17,415 --> 00:14:19,175 What kind of messy job is this? 218 00:14:19,175 --> 00:14:20,605 Are you threatening us right now? 219 00:14:20,605 --> 00:14:25,535 Hey, how could I threaten you when we're such good friends? 220 00:14:25,535 --> 00:14:30,455 He's quite a valuable person, so I just thought you should know. 221 00:14:30,455 --> 00:14:35,135 And it would be even better if you could tell me how we should proceed 222 00:14:35,135 --> 00:14:37,935 in this unexpected situation. 223 00:14:37,935 --> 00:14:41,315 Proceed as you would normally. 224 00:14:41,315 --> 00:14:43,735 As we would normally... 225 00:14:43,735 --> 00:14:47,075 Must I even explain that to you? 226 00:14:48,725 --> 00:14:51,625 Gosh, what a temper. 227 00:14:52,605 --> 00:14:54,685 Assistant Kim, get in here. 228 00:15:00,195 --> 00:15:02,315 You'll have to pay President Byeon a visit. 229 00:15:02,315 --> 00:15:04,535 He's not someone trustworthy. 230 00:15:04,535 --> 00:15:07,095 Keep an eye on him until the end. 231 00:15:12,275 --> 00:15:13,945 Rude bastard. 232 00:15:13,945 --> 00:15:16,535 Does he not see me? 233 00:15:18,715 --> 00:15:21,355 You're the one who's blind! 234 00:15:22,035 --> 00:15:25,205 You dare to drag President Byeon into this? 235 00:15:35,575 --> 00:15:37,565 I'm going nuts. 236 00:15:38,535 --> 00:15:44,695 What he wanted was Chairman Eun's death? 237 00:15:56,695 --> 00:16:00,175 You mean little punks... 238 00:16:00,845 --> 00:16:05,245 you should've been careful not to scratch up our precious guest. 239 00:16:05,245 --> 00:16:07,085 I'm sorry. 240 00:16:13,685 --> 00:16:19,365 Why don't you get up now, Chairman? Huh? 241 00:16:24,405 --> 00:16:29,185 This isn't... exactly the greatest bed. 242 00:16:29,185 --> 00:16:32,145 You must have received quite a sum. 243 00:16:32,145 --> 00:16:36,195 Fearlessly using a knife on me like that. 244 00:16:36,195 --> 00:16:40,255 We've received enough to escort you to this lowly place. 245 00:16:40,255 --> 00:16:42,805 What do they want from me? 246 00:16:42,805 --> 00:16:44,525 Do they want me dead? 247 00:16:44,525 --> 00:16:48,045 Whoa... Seeing how quick to understand you are, 248 00:16:48,045 --> 00:16:52,325 there must have been a number of people trying to kill you. 249 00:16:52,325 --> 00:16:54,445 You're a pretty valuable person, 250 00:16:54,445 --> 00:16:58,335 and I figured one wrong move might get us in trouble. 251 00:16:58,335 --> 00:17:01,945 So I intuitively used my brain. 252 00:17:01,945 --> 00:17:05,325 I see you used it to the highest capacity. 253 00:17:05,325 --> 00:17:06,615 How smart of you. 254 00:17:06,615 --> 00:17:09,545 Is it because you've only been in high positions? 255 00:17:09,545 --> 00:17:11,425 Your tongue... 256 00:17:13,455 --> 00:17:15,005 is quite short. (*He spoke informally.) 257 00:17:16,345 --> 00:17:17,765 That evil jerk! 258 00:17:19,885 --> 00:17:25,505 I'm giving you a heads-up since we've shared some blood. 259 00:17:25,505 --> 00:17:28,235 Think carefully about the consequences before you act. 260 00:17:28,235 --> 00:17:31,905 Let's see how long you can stay so haughty. 261 00:17:31,905 --> 00:17:35,325 You're the type who earns his beatings. 262 00:17:35,325 --> 00:17:37,895 Rather than earning my beatings... 263 00:17:37,895 --> 00:17:43,365 I'm the type who's good at earning money. 264 00:17:43,365 --> 00:17:44,805 Money. That's right! 265 00:17:44,805 --> 00:17:48,335 You should've brought that up in the first place! 266 00:17:49,185 --> 00:17:53,635 Then shall we share an honest conversation? 267 00:17:53,635 --> 00:17:55,335 What a bummer. 268 00:17:55,335 --> 00:18:01,075 I don't do business with kids who lack intellect. 269 00:18:05,475 --> 00:18:08,575 Kids who lack intellect. 270 00:18:09,585 --> 00:18:11,415 Intellect... 271 00:18:12,425 --> 00:18:14,055 Hey, this looks perfect. This one! 272 00:18:14,055 --> 00:18:16,165 Chairman is asking for a bath. 273 00:18:16,165 --> 00:18:18,715 Fill up some water for him. 274 00:18:18,715 --> 00:18:22,595 Please understand if some water gets in your mouth. 275 00:18:22,595 --> 00:18:24,395 Chairman. 276 00:18:24,395 --> 00:18:26,695 - Chairman! - What are you bastards doing? 277 00:18:26,695 --> 00:18:30,255 Gosh, those vil jerks! 278 00:18:30,255 --> 00:18:31,665 Attorney Yang! 279 00:18:31,665 --> 00:18:33,485 - Na Hee! - Are you okay? 280 00:18:33,485 --> 00:18:35,325 Is this their base? 281 00:18:35,325 --> 00:18:36,895 Yes, there's big trouble. 282 00:18:36,895 --> 00:18:39,945 Chairman Eun doesn't look too good. 283 00:18:39,945 --> 00:18:41,585 Hey, why are you here? 284 00:18:41,585 --> 00:18:44,545 I came to rescue you. I'll keep you safe. 285 00:18:46,105 --> 00:18:48,955 First, let's rescue Seon Woo. 286 00:18:48,955 --> 00:18:51,535 - Us? - How? 287 00:18:59,925 --> 00:19:01,745 Follow me! 288 00:19:45,885 --> 00:19:48,055 You're sure this is deadly, right? 289 00:19:48,055 --> 00:19:51,465 I want to live a kind life now. 290 00:19:51,465 --> 00:19:54,505 Don't worry, it's glacial acetic acid. 291 00:19:55,195 --> 00:19:58,495 Okay then, let's rescue Chairman. 292 00:20:01,235 --> 00:20:02,495 Raise it. 293 00:20:02,495 --> 00:20:05,605 Come on now. 294 00:20:05,605 --> 00:20:07,855 Hey, is this going to take all night? 295 00:20:07,855 --> 00:20:09,905 Let's finish up here quickly and go home and rest! 296 00:20:09,905 --> 00:20:13,895 - Understood! - W-W-Wait, wait! 297 00:20:13,895 --> 00:20:15,585 Hey, you! 298 00:20:17,115 --> 00:20:19,795 I have a question. 299 00:20:19,795 --> 00:20:22,585 How much did you ask for in exchange for my body? 300 00:20:23,685 --> 00:20:28,715 Why would someone facing their death be curious about that? 301 00:20:28,715 --> 00:20:32,025 I'd like to prove my worth even if I'm dead! 302 00:20:32,025 --> 00:20:34,075 How many bills did you ask for? 303 00:20:34,075 --> 00:20:38,395 If it's a petty amount, I'm going to haunt you after my death. 304 00:20:38,395 --> 00:20:41,505 I'm going to chase you around forever! 305 00:20:44,435 --> 00:20:46,275 Happy now? 306 00:20:46,275 --> 00:20:48,665 500 million? Are you kidding me? 307 00:20:48,665 --> 00:20:50,385 You only know how to fill a tank with water, 308 00:20:50,595 --> 00:20:51,835 but do you not know the ways of the world? 309 00:20:51,835 --> 00:20:54,275 Did you forget who I am? 310 00:20:54,275 --> 00:20:56,595 Eunkang Group's Chairman. 311 00:20:56,595 --> 00:20:59,215 Do you think we would've taken you without even knowing that? 312 00:20:59,215 --> 00:21:00,945 That's right, Eunkang! 313 00:21:00,945 --> 00:21:02,325 Don't you watch the news? 314 00:21:02,325 --> 00:21:04,505 Do you not the value of our company? 315 00:21:04,505 --> 00:21:07,385 I'm the chairman of Eunkang Group! 316 00:21:07,385 --> 00:21:08,665 Can't you tell? 317 00:21:08,665 --> 00:21:11,085 How much simpler do I have to spell it out for you? 318 00:21:11,085 --> 00:21:13,025 500 million? 319 00:21:13,025 --> 00:21:16,145 My ransom is a mere 500 million? 320 00:21:16,145 --> 00:21:18,965 How could you be so naive to the world? 321 00:21:18,965 --> 00:21:22,235 Minimum... five billion. 322 00:21:23,725 --> 00:21:26,645 F-Five... billion? 323 00:21:27,515 --> 00:21:28,975 Think carefully. 324 00:21:28,975 --> 00:21:31,395 Instead of committing a crime for 500 million, 325 00:21:31,395 --> 00:21:36,525 wouldn't it be better if you could get five billion in return for saving my life? 326 00:21:38,395 --> 00:21:41,165 I'll send you one billion, immediately! 327 00:21:41,165 --> 00:21:42,635 If I get out of here safely, 328 00:21:42,635 --> 00:21:44,775 I'll gather up all the money I have at home 329 00:21:44,775 --> 00:21:45,775 and give you four billion! 330 00:21:48,625 --> 00:21:50,045 How about it? 331 00:21:50,045 --> 00:21:54,115 Settling at five billion. Deal? 332 00:21:55,865 --> 00:21:57,185 Deal! 333 00:21:57,185 --> 00:21:59,315 - Hey, take him out! - Take me out, out, out, 334 00:21:59,315 --> 00:22:02,225 - Out, out, out! - Who the hell are those guys? 335 00:22:28,905 --> 00:22:31,415 What is this? It hurts! 336 00:22:52,015 --> 00:22:54,045 Come here! 337 00:23:06,985 --> 00:23:08,575 Get away! 338 00:23:23,685 --> 00:23:25,215 Whoa, time out! Time out! 339 00:23:25,215 --> 00:23:27,505 Hold on. Hold on! 340 00:23:29,375 --> 00:23:30,995 Thank you. 341 00:23:30,995 --> 00:23:32,695 Seon Woo! 342 00:23:45,625 --> 00:23:47,045 Good job staying alive. 343 00:23:47,045 --> 00:23:49,065 How much slower could you be? 344 00:23:49,065 --> 00:23:52,355 And your face. Did you come in disguise to make me laugh since I got hurt? 345 00:23:52,355 --> 00:23:54,615 Are you a raccoon or something? 346 00:23:57,325 --> 00:23:58,915 Are you okay? 347 00:23:58,915 --> 00:24:01,195 Take him for now. 348 00:24:15,925 --> 00:24:17,835 Are you okay? 349 00:24:19,335 --> 00:24:21,785 - Hey, punks! - Come here! 350 00:24:21,785 --> 00:24:23,245 - Hey, hey, hey! - Hey, hey! 351 00:24:23,245 --> 00:24:24,605 Guys, go that way! That way! 352 00:24:24,605 --> 00:24:25,925 Come at me! Come at me! 353 00:24:25,925 --> 00:24:29,365 - It's that way! - Hey, come here! 354 00:24:29,365 --> 00:24:31,565 All of us are here! 355 00:24:31,565 --> 00:24:33,975 - Come here! - Here— 356 00:24:33,975 --> 00:24:36,025 Na Hee, it's dangerous so stay in the car. 357 00:24:36,025 --> 00:24:37,755 I'm going to tear those guys apart. 358 00:24:37,755 --> 00:24:40,355 Wait, Attorney Yang! It's dangerous alone. 359 00:24:40,355 --> 00:24:43,425 I did real-life practice for three years by watching Youtube. 360 00:24:43,425 --> 00:24:45,435 - Wait here. - H-Hold on! 361 00:24:45,435 --> 00:24:48,245 Let's call the police first. 362 00:24:48,245 --> 00:24:49,675 You're right. 363 00:24:49,675 --> 00:24:51,655 Cell phone... Do you have a cell phone? 364 00:24:51,655 --> 00:24:53,005 I-I think it's in the car. 365 00:24:53,005 --> 00:24:55,805 Hold on. Let's go to the car. 366 00:25:00,545 --> 00:25:03,175 Are you okay? What do we do? 367 00:25:03,175 --> 00:25:05,975 - Stop right there! - Where are they? 368 00:25:05,975 --> 00:25:07,945 Stop right there! 369 00:25:09,105 --> 00:25:11,055 Stop right there! 370 00:25:15,835 --> 00:25:17,725 Are you okay? 371 00:25:18,645 --> 00:25:21,145 We need to stop the bleeding. 372 00:25:23,795 --> 00:25:25,855 Where are you going in this condition? 373 00:25:25,855 --> 00:25:28,095 I can still deal with them. 374 00:25:28,095 --> 00:25:29,405 Stay back. 375 00:25:29,405 --> 00:25:31,125 It's dangerous. 376 00:25:46,925 --> 00:25:48,745 Are you okay? 377 00:25:49,775 --> 00:25:51,325 I'll buy some time, 378 00:25:51,325 --> 00:25:53,285 - so run that way. - No. 379 00:25:53,285 --> 00:25:55,065 I'm not going to die, 380 00:25:56,585 --> 00:26:01,095 until I catch those bastards and make them pay. 381 00:26:01,095 --> 00:26:02,445 It's dangerous! 382 00:26:02,445 --> 00:26:04,195 I'm more worried about you. 383 00:26:04,195 --> 00:26:06,405 Start running... now! 384 00:26:09,125 --> 00:26:11,525 Wait! Which way do we go? 385 00:26:11,525 --> 00:26:13,305 Hey, get up! Get up! 386 00:26:13,305 --> 00:26:15,305 Over there! Over there! 387 00:26:15,305 --> 00:26:17,165 Hey! 388 00:26:22,855 --> 00:26:24,865 Over there. 389 00:26:28,405 --> 00:26:29,915 Go down and find him. 390 00:26:29,915 --> 00:26:31,695 I said, go down and find him! 391 00:26:31,695 --> 00:26:32,915 Hey, you go. 392 00:26:32,915 --> 00:26:34,465 Find him. 393 00:26:35,225 --> 00:26:36,565 What the? 394 00:26:40,785 --> 00:26:42,545 Never mind, just go. 395 00:26:42,545 --> 00:26:43,565 Hey! Hey! 396 00:26:43,565 --> 00:26:45,035 - Retreat. - We need to go. 397 00:26:45,035 --> 00:26:46,845 Okay. 398 00:26:46,845 --> 00:26:48,425 Shit... 399 00:26:52,555 --> 00:26:54,075 Na Hee, it's me. 400 00:26:54,075 --> 00:26:56,435 Let's go this way. 401 00:26:56,435 --> 00:26:58,005 Chairman. 402 00:26:59,975 --> 00:27:01,595 Chairman! 403 00:27:09,855 --> 00:27:11,815 You go that way! 404 00:27:12,765 --> 00:27:15,355 Spread out! 405 00:27:16,495 --> 00:27:18,935 Where is he? 406 00:27:18,935 --> 00:27:20,805 Chairman... 407 00:27:29,925 --> 00:27:31,445 Se Ra! 408 00:27:31,445 --> 00:27:33,185 Where's Seon Woo? 409 00:27:33,185 --> 00:27:34,995 He's not here. 410 00:27:34,995 --> 00:27:37,815 He fell this way for sure, 411 00:27:37,815 --> 00:27:38,975 but I don't see him. 412 00:27:38,975 --> 00:27:41,815 Wait there! Let's look together! 413 00:27:43,745 --> 00:27:45,565 Be careful. 414 00:27:45,565 --> 00:27:48,145 Hey, search every corner! 415 00:27:53,395 --> 00:27:55,395 (Kim Jae Ha) 416 00:27:58,465 --> 00:28:00,675 Chairman Eun Seon Woo has gone missing. 417 00:28:00,675 --> 00:28:02,235 What? 418 00:28:02,235 --> 00:28:03,305 Tell me the details. 419 00:28:03,305 --> 00:28:07,145 By the time I arrived, he was already on the run from President Byeon. 420 00:28:07,145 --> 00:28:10,085 I think he slipped and fell into a valley while running away. 421 00:28:10,085 --> 00:28:11,345 Then... 422 00:28:11,345 --> 00:28:12,325 are you saying he's dead? 423 00:28:12,325 --> 00:28:14,145 The police are investigating, 424 00:28:14,145 --> 00:28:16,375 but they haven't found him yet. 425 00:28:19,585 --> 00:28:22,095 What should I do about President Byeon? 426 00:28:22,095 --> 00:28:25,075 He can't even do a simple job... 427 00:28:25,075 --> 00:28:26,375 get rid of him. 428 00:28:26,375 --> 00:28:28,125 Understood. 429 00:28:36,475 --> 00:28:38,405 Seon Woo... 430 00:28:38,405 --> 00:28:40,575 is dead? 431 00:28:54,745 --> 00:28:57,895 Before you ask for payment... 432 00:28:57,895 --> 00:29:01,405 you need to do your job properly. 433 00:29:01,405 --> 00:29:03,055 Okay. 434 00:29:03,595 --> 00:29:06,645 You must finish it off properly. 435 00:29:06,645 --> 00:29:08,695 Do you understand? 436 00:29:10,075 --> 00:29:13,625 If you do, then find him... Eun Seon Woo. 437 00:29:13,625 --> 00:29:16,285 Whether he's dead or alive. 438 00:29:35,515 --> 00:29:37,465 Chairman also lost a lot of blood. 439 00:29:37,465 --> 00:29:39,865 Do you think he's okay? 440 00:29:40,935 --> 00:29:43,755 Seon Woo will be fine. Don't worry. 441 00:29:47,765 --> 00:29:49,385 Miss. 442 00:29:50,145 --> 00:29:51,275 Did you find him? 443 00:29:51,275 --> 00:29:53,915 It's too dangerous at night to continue. 444 00:29:53,915 --> 00:29:55,455 You three should go, too. 445 00:29:55,455 --> 00:29:58,705 Sediment flows down in this area, so it's very dangerous. 446 00:30:02,655 --> 00:30:04,505 Let's go for now. 447 00:30:13,035 --> 00:30:16,245 (Yang Jin Mo, Attorney-at-Law) 448 00:30:16,245 --> 00:30:18,925 There was a place like this inside a lawyer's office? 449 00:30:18,925 --> 00:30:22,985 So this is where you do everything with that computer. 450 00:30:22,985 --> 00:30:24,685 ...large amounts of drugs were found. 451 00:30:24,685 --> 00:30:26,645 We'll now connect to a reporter at the scene. 452 00:30:26,645 --> 00:30:31,015 Chairman Eun Seon Woo appears to have been at odds with gangsters over drugs. 453 00:30:31,015 --> 00:30:32,975 A police official said he appeared to have slipped 454 00:30:32,975 --> 00:30:36,965 and fallen into a valley while fleeing from a physical fight. 455 00:30:36,965 --> 00:30:40,415 Due to the rain a few days ago, sediment is flowing down near the valley, 456 00:30:40,415 --> 00:30:42,025 making the search difficult. 457 00:30:42,025 --> 00:30:44,775 Chairman Eun's whereabouts are still shrouded in mystery. 458 00:30:44,775 --> 00:30:46,775 Who makes up news like that? 459 00:30:50,995 --> 00:30:53,525 This is too strange. 460 00:30:54,495 --> 00:30:58,065 The three of us should stay here for now. 461 00:30:58,065 --> 00:31:01,875 Na Hee, you should close the shop and stay her for now, too. 462 00:31:02,875 --> 00:31:04,545 We still need to find Chairman. 463 00:31:04,545 --> 00:31:07,545 - If we just stay here like this— - Se Ra, let's wait. 464 00:31:07,545 --> 00:31:09,215 Seon Woo will contact us. 465 00:31:14,805 --> 00:31:17,895 (Yang Jin Mo, Attorney-at-Law) 466 00:31:28,255 --> 00:31:30,105 We should eat something. 467 00:31:30,105 --> 00:31:32,655 I'll whip something up from what I have at hand. 468 00:31:42,675 --> 00:31:43,975 It's dangerous! 469 00:31:43,975 --> 00:31:45,675 I'm more worried about you. 470 00:31:45,675 --> 00:31:46,965 Start running... now! 471 00:31:51,265 --> 00:31:52,505 I can't. 472 00:31:59,975 --> 00:32:02,635 What on earth is going on? 473 00:32:03,485 --> 00:32:07,615 Why is there no sign of you, Seon Woo? 474 00:32:07,615 --> 00:32:10,805 You have to do a Plan B, 475 00:32:11,515 --> 00:32:15,485 so I can do a rescue. 476 00:32:18,205 --> 00:32:20,155 (Naver Mail) 477 00:32:20,155 --> 00:32:21,625 ((AD) Happy Library) 478 00:32:21,625 --> 00:32:23,295 (A special edition you won't want to miss~) 479 00:32:23,295 --> 00:32:24,545 (Sherlock Holmes, A Novel/Plan B) 480 00:32:28,985 --> 00:32:30,295 There we go. 481 00:32:31,595 --> 00:32:33,915 I knew you could do this. 482 00:32:36,555 --> 00:32:37,805 You jerk. 483 00:32:47,785 --> 00:32:49,445 Se Ra! Na Hee! 484 00:32:49,895 --> 00:32:52,415 I made something for us. 485 00:32:53,705 --> 00:32:55,445 What about Se Ra? 486 00:32:55,445 --> 00:32:57,245 Wasn't she here? 487 00:33:03,235 --> 00:33:05,045 Chairman! 488 00:33:45,195 --> 00:33:46,845 Chairman. 489 00:34:04,305 --> 00:34:07,985 What happened? I thought something happened to you for sure. 490 00:34:07,985 --> 00:34:10,565 Then you should've stayed quietly by Yang Jin Mo's side. 491 00:34:10,565 --> 00:34:12,525 Why are you fearlessly wandering around? 492 00:34:12,525 --> 00:34:16,275 I thought something happened to you because of me. 493 00:34:16,275 --> 00:34:19,715 But what is this? You're absolutely fine! 494 00:34:19,715 --> 00:34:20,775 Stop hitting me! 495 00:34:20,775 --> 00:34:23,265 Are you trying to kill someone who just came back to life? 496 00:34:23,265 --> 00:34:24,646 And I'm still a patient. 497 00:34:25,715 --> 00:34:27,195 Are you okay? 498 00:34:27,195 --> 00:34:28,635 How much were you hurt? 499 00:34:28,635 --> 00:34:30,115 If you fell from that height... 500 00:34:30,115 --> 00:34:34,615 Anyone else would've died, but it's me, so I'm fine. 501 00:34:34,615 --> 00:34:36,195 Are you sure? 502 00:34:36,195 --> 00:34:39,925 You're not lying, so I won't worry. Are you? 503 00:34:39,925 --> 00:34:41,795 You keep saying it's because of you, 504 00:34:41,795 --> 00:34:44,115 but you're quite overreacting. 505 00:34:44,115 --> 00:34:45,695 Gosh... 506 00:34:45,695 --> 00:34:48,270 Right, I have to contact Attorney Yang. 507 00:34:49,305 --> 00:34:52,674 Yang Jin Mo already knows. 508 00:34:52,725 --> 00:34:54,365 What? 509 00:34:54,365 --> 00:34:57,335 Then the two of you completely fooled us? 510 00:34:57,335 --> 00:34:59,575 What do you mean, fool? 511 00:34:59,575 --> 00:35:02,575 We didn't intentionally plan for this, 512 00:35:02,575 --> 00:35:04,945 but as per our plan... 513 00:35:18,725 --> 00:35:22,375 We changed our plan after spotting Assistant Kim. 514 00:35:23,765 --> 00:35:25,445 Then, at the valley... 515 00:35:25,445 --> 00:35:26,965 The reason why Assistant Kim came 516 00:35:26,965 --> 00:35:29,685 was because Vice Chairman sent him to confirm if those people 517 00:35:29,685 --> 00:35:31,695 did their job. 518 00:35:31,695 --> 00:35:33,465 I needed to make him believe. 519 00:35:33,465 --> 00:35:37,219 Even so... do you know how worried I was? 520 00:35:37,935 --> 00:35:40,022 Ah... I'm sorry. 521 00:35:40,375 --> 00:35:41,857 You think sorry will cut it? 522 00:35:43,795 --> 00:35:45,805 I'm so mad. 523 00:35:45,805 --> 00:35:48,305 I'm seriously in pain. 524 00:35:48,305 --> 00:35:49,164 Oh, right. 525 00:35:51,535 --> 00:35:53,725 Where are you going? 526 00:35:53,725 --> 00:35:55,615 Se Ra went to the site for sure, 527 00:35:55,615 --> 00:35:58,155 so what if she gets caught by those people? 528 00:35:58,155 --> 00:36:00,635 Se Ra is safe. 529 00:36:00,635 --> 00:36:02,195 How would you know? 530 00:36:02,195 --> 00:36:04,885 She's with Seon Woo right now. 531 00:36:04,885 --> 00:36:06,115 Wait. 532 00:36:06,115 --> 00:36:08,525 Then... Investigator Eun is alive? 533 00:36:08,525 --> 00:36:09,585 Yes, well... 534 00:36:09,585 --> 00:36:11,895 - Earlier... - Gosh! 535 00:36:11,895 --> 00:36:14,115 Seon Woo said he had no other choice. 536 00:36:14,115 --> 00:36:15,145 Please understand. 537 00:36:16,975 --> 00:36:18,695 Then, where are they right now? 538 00:36:19,595 --> 00:36:22,905 They're at... Seon Woo's "angga". (*Sounds like "don't go") 539 00:36:23,785 --> 00:36:24,905 "Don't go"? 540 00:36:24,905 --> 00:36:26,655 It's not, "go, don't go", 541 00:36:26,995 --> 00:36:29,705 but "angga", a secret location. 542 00:36:34,825 --> 00:36:37,745 How long was this place empty? 543 00:36:37,745 --> 00:36:39,925 About 20 years now? 544 00:36:39,925 --> 00:36:42,045 It's been empty... 545 00:36:42,045 --> 00:36:44,205 ever since my mom died. 546 00:36:44,755 --> 00:36:45,835 After that... 547 00:36:45,835 --> 00:36:48,435 Then, this place is safe? 548 00:36:49,565 --> 00:36:52,555 No one will even imagine I'd be here. 549 00:36:53,395 --> 00:36:55,375 Since... 550 00:36:55,375 --> 00:36:57,805 this place isn't... 551 00:36:58,575 --> 00:37:00,445 somewhere my father and I would want to return to. 552 00:37:03,675 --> 00:37:05,905 How long are you planning to stay here? 553 00:37:06,875 --> 00:37:07,945 For now? 554 00:37:08,665 --> 00:37:12,435 I need to make everyone believe I'm dead. 555 00:37:12,435 --> 00:37:15,285 There are things I need to look into in the meantime. 556 00:37:16,135 --> 00:37:19,195 I guess we'll soon find out... 557 00:37:19,815 --> 00:37:21,425 what Vice Chairman Kang's next plan is. 558 00:37:21,435 --> 00:37:23,035 Following Chairman Eun Seon Woo's disappearance, 559 00:37:23,035 --> 00:37:25,525 it's been revealed that not only sexual harassment, 560 00:37:25,525 --> 00:37:27,335 but embezzlement have been committed within the Eunkang Group, 561 00:37:27,335 --> 00:37:30,085 but they placed the responsibility on the victim to make them resign, 562 00:37:30,085 --> 00:37:31,585 making people angry. 563 00:37:31,585 --> 00:37:34,125 In the midst of Chairman Eun Seon Woo's disappearance, 564 00:37:34,125 --> 00:37:36,295 the group will— 565 00:37:39,095 --> 00:37:40,445 Chairman. 566 00:37:41,455 --> 00:37:44,655 Where on earth are you? 567 00:37:46,125 --> 00:37:48,075 Chairman! 568 00:37:53,435 --> 00:37:56,265 If you're hiding in there to make fun of me, 569 00:37:56,265 --> 00:37:59,495 I'll forgive everything, so— 570 00:38:00,165 --> 00:38:01,235 Wait. 571 00:38:01,235 --> 00:38:03,125 Why does this open? 572 00:38:03,885 --> 00:38:07,185 Ch-Chairman? 573 00:38:07,185 --> 00:38:08,405 Chairman— 574 00:38:08,405 --> 00:38:09,945 Hey! 575 00:38:15,595 --> 00:38:17,815 This many books... 576 00:38:17,815 --> 00:38:20,655 He's not even going to read them... 577 00:38:26,975 --> 00:38:28,615 What the hell? 578 00:38:30,445 --> 00:38:32,095 What— 579 00:38:38,185 --> 00:38:40,025 Elevator? 580 00:38:40,025 --> 00:38:42,705 Wow! Hey! Hey! 581 00:38:44,865 --> 00:38:47,685 I think the situation is worsening. 582 00:38:47,685 --> 00:38:49,615 Is it okay for us to stay put like this? 583 00:38:49,615 --> 00:38:51,355 It becomes clearer in situations like this... 584 00:38:51,355 --> 00:38:53,765 who's on my side and who isn't. 585 00:38:54,765 --> 00:38:56,935 Why is your world so complicated? 586 00:38:58,045 --> 00:39:01,275 Na Hee, this must be kept an absolute secret... 587 00:39:01,275 --> 00:39:03,685 from Detective Han. 588 00:39:03,685 --> 00:39:07,185 I already know that much. 589 00:39:09,875 --> 00:39:11,765 Wait... 590 00:39:11,765 --> 00:39:13,785 Wait. What is all this? 591 00:39:13,785 --> 00:39:17,955 He was always going back and forth from the Room of Contemplation... 592 00:39:17,955 --> 00:39:20,955 As I expected... 593 00:39:20,955 --> 00:39:24,045 that man doesn't look like he's contemplated a day in his life. 594 00:39:24,795 --> 00:39:28,435 I guess the two of us have a secret of our own now. 595 00:39:29,465 --> 00:39:31,075 Although... 596 00:39:31,075 --> 00:39:34,815 we did have a secret before, too. 597 00:39:34,815 --> 00:39:37,215 Gosh, honestly... 598 00:39:38,535 --> 00:39:41,355 Some time has passed, so I'm just... 599 00:39:41,355 --> 00:39:43,505 asking you nonchalantly. 600 00:39:44,285 --> 00:39:46,245 How was it, that time? 601 00:39:47,315 --> 00:39:49,515 Well... 602 00:39:49,515 --> 00:39:51,725 a bit... 603 00:39:51,725 --> 00:39:53,455 A bit... 604 00:39:53,455 --> 00:39:55,165 what? 605 00:39:55,165 --> 00:39:57,525 Well, generally speaking... 606 00:39:57,525 --> 00:39:59,225 a bit... 607 00:40:07,655 --> 00:40:09,455 If you think about it, 608 00:40:09,455 --> 00:40:12,735 you and I are a bit... 609 00:40:12,735 --> 00:40:14,505 suited for each other. 610 00:40:14,505 --> 00:40:16,175 We are? 611 00:40:16,175 --> 00:40:17,495 Well... 612 00:40:17,495 --> 00:40:20,885 you can say that in some aspects. 613 00:40:20,885 --> 00:40:22,515 Well... 614 00:40:22,515 --> 00:40:24,455 which aspects? 615 00:40:27,115 --> 00:40:30,075 Which aspects... 616 00:40:30,075 --> 00:40:33,885 in regards to which area? 617 00:40:55,275 --> 00:40:57,785 Huh? Director Hong! How did you— 618 00:40:57,785 --> 00:40:58,655 How did you... 619 00:40:58,655 --> 00:41:02,265 What are you two doing here right now? Huh? 620 00:41:02,265 --> 00:41:05,335 When we don't even know if Chairman is alive or dead! 621 00:41:05,335 --> 00:41:07,145 The two of you, in this discreet place! 622 00:41:07,145 --> 00:41:09,655 Discreetly! 623 00:41:09,655 --> 00:41:12,755 Eating bread... with Bang's Boss! 624 00:41:12,755 --> 00:41:16,575 I'm disappointed in you, Attorney Yang. 625 00:41:16,575 --> 00:41:20,145 Wait, D-Director Hong! 626 00:41:20,145 --> 00:41:21,815 Bang! 627 00:41:21,815 --> 00:41:23,215 Bang... 628 00:41:23,325 --> 00:41:26,415 (Vacant leadership at Eunkang Group due to Chairman Eun's disappearance...) 629 00:41:32,775 --> 00:41:35,075 Thanks. 630 00:41:36,075 --> 00:41:37,755 Manager Kim Hong Soo's case... 631 00:41:37,755 --> 00:41:40,095 The audit team is investigating the victims, 632 00:41:40,095 --> 00:41:44,045 but Eunkang Group is saying they're going to sue them for defamation. 633 00:41:44,795 --> 00:41:48,705 Since we're trying to dig into who tried to bury this case... 634 00:41:48,705 --> 00:41:50,985 they just want to cover it up. 635 00:41:50,985 --> 00:41:52,865 Chairman Eun Seon Woo is the one who told the victims 636 00:41:52,865 --> 00:41:55,125 to inquire about a police investigation, 637 00:41:55,125 --> 00:41:57,865 but the group is claiming that never happened. 638 00:41:57,865 --> 00:42:01,875 And that's when Chairman Eun went missing... 639 00:42:01,875 --> 00:42:05,545 You don't really think Chairman Eun Seon Woo died, do you? 640 00:42:06,385 --> 00:42:08,785 Nothing else was found at the scene? 641 00:42:08,785 --> 00:42:10,595 A body wasn't found yet 642 00:42:10,595 --> 00:42:13,755 and they're investigating the source of the drugs found in his car. 643 00:42:15,985 --> 00:42:18,575 I'm going nuts. 644 00:42:19,805 --> 00:42:22,085 The person you have called is not available— 645 00:42:22,085 --> 00:42:25,475 Why is Se Ra's phone off? It's making me anxious. 646 00:42:25,475 --> 00:42:26,765 What should we do now, Sunbae? 647 00:42:28,375 --> 00:42:30,145 When did we ever investigate with our brains? 648 00:42:31,375 --> 00:42:32,945 We'll just tackle it full on. 649 00:42:34,115 --> 00:42:35,155 Let's go. 650 00:42:55,695 --> 00:42:57,665 Kang Tae Joon! 651 00:42:58,175 --> 00:43:00,095 Hello. 652 00:43:00,095 --> 00:43:02,065 What's the problem? 653 00:43:03,335 --> 00:43:06,585 I'm Detective Han Kwang Gi from Yongnam Police Station. 654 00:43:06,585 --> 00:43:08,105 I have a few questions to ask you regarding 655 00:43:08,105 --> 00:43:10,065 Manager Kim Hong Soo's investigation. 656 00:43:10,065 --> 00:43:13,485 If you listen to the victims and Kim Hong Soo's statement, 657 00:43:13,485 --> 00:43:15,925 there's definitely someone higher up... 658 00:43:15,925 --> 00:43:18,675 Does Manager Kang Tae Joon by any chance... 659 00:43:18,675 --> 00:43:20,455 have something to do with the cover up? 660 00:43:20,455 --> 00:43:22,135 Is there evidence that I did it? 661 00:43:22,135 --> 00:43:25,995 What is this rudeness... without even a warrant. 662 00:43:27,695 --> 00:43:29,505 What is this? 663 00:43:31,105 --> 00:43:32,795 I'm asking you. 664 00:43:32,795 --> 00:43:35,425 How are you doing your job? 665 00:43:36,615 --> 00:43:37,505 I'm sorry. 666 00:43:37,505 --> 00:43:39,975 Must I deal with a pest like him on my way to work? 667 00:43:39,975 --> 00:43:42,285 Hey, did you just say pest? 668 00:43:42,285 --> 00:43:43,395 It's fine. 669 00:43:43,395 --> 00:43:46,835 Pests usually gather around smelly shit. 670 00:43:59,435 --> 00:44:01,975 I'll be back again to clean shit up soon! 671 00:44:01,975 --> 00:44:04,245 I'll see you soon! 672 00:44:15,305 --> 00:44:17,465 Gosh, so much dust. 673 00:44:19,465 --> 00:44:21,385 Gosh. 674 00:44:22,135 --> 00:44:25,115 Don Se Ra! Help me. 675 00:44:25,115 --> 00:44:27,185 - Okay. - Hurry! 676 00:44:27,185 --> 00:44:28,915 Dust! 677 00:44:28,915 --> 00:44:30,725 What are you doing? 678 00:44:30,725 --> 00:44:31,845 What is it? 679 00:44:31,845 --> 00:44:33,625 Where did you go? 680 00:44:34,725 --> 00:44:37,105 - I'm going to wrap you up. - Oh, my gosh. 681 00:44:38,615 --> 00:44:40,435 Come here. 682 00:44:44,215 --> 00:44:47,395 Beep! Beep! 683 00:44:48,665 --> 00:44:50,875 Look at the dust there. Dust! 684 00:44:50,875 --> 00:44:51,925 Gosh... 685 00:44:55,685 --> 00:44:58,345 You think wiping it like that will have any effect? 686 00:44:58,345 --> 00:45:00,495 Scrub it a but harder, harder, harder. 687 00:45:00,495 --> 00:45:03,035 A bit cleaner! 688 00:45:06,345 --> 00:45:09,065 Na Hee, hear me out— 689 00:45:09,065 --> 00:45:10,965 Na Hee. 690 00:45:11,805 --> 00:45:14,775 This isn't something normal! 691 00:45:14,775 --> 00:45:16,995 - Give it to me. - Hey. 692 00:45:19,925 --> 00:45:22,675 I mean, Seon Woo might be safe now, 693 00:45:22,675 --> 00:45:26,705 but the abductors might be observing us from somewhere! 694 00:45:26,705 --> 00:45:29,125 Running away and hiding isn't my style. 695 00:45:29,125 --> 00:45:32,045 I know very well how you feel. 696 00:45:32,045 --> 00:45:34,095 But you saw what kind of people those guys are. 697 00:45:34,095 --> 00:45:35,125 I did! 698 00:45:35,125 --> 00:45:35,665 Never in my life 699 00:45:35,665 --> 00:45:37,365 did I think I'd meet someone who'd order someone killed 700 00:45:37,365 --> 00:45:40,085 or people who would do exactly as he ordered. 701 00:45:40,085 --> 00:45:42,445 You're being like this when you witnessed them yourself? 702 00:45:42,445 --> 00:45:45,015 Were you always someone this reckless? 703 00:45:45,015 --> 00:45:49,355 I... just want to become someone courageous like you. 704 00:45:49,355 --> 00:45:51,735 Even in that dangerous situation, 705 00:45:51,735 --> 00:45:55,345 you risked your life to rescue Chairman Eun Seon Woo! 706 00:46:00,045 --> 00:46:01,595 You knew about that? 707 00:46:01,595 --> 00:46:03,485 Of course. 708 00:46:09,805 --> 00:46:11,145 You're right. 709 00:46:11,145 --> 00:46:13,875 Why should we hide like this? 710 00:46:13,875 --> 00:46:15,195 Those bad guys... 711 00:46:15,195 --> 00:46:17,995 as a lawyer of the Republic of Korea, 712 00:46:17,995 --> 00:46:20,695 I'll definitely make them stand in court! 713 00:46:20,695 --> 00:46:22,035 Yes! 714 00:46:25,855 --> 00:46:27,895 I'll help you, too! 715 00:46:33,105 --> 00:46:36,195 Isn't that person, Chairman Eun Seon Woo's attorney? 716 00:46:36,195 --> 00:46:37,675 He is. 717 00:46:38,705 --> 00:46:40,625 Are they dating? 718 00:46:43,145 --> 00:46:44,665 Something's off. 719 00:46:44,665 --> 00:46:45,665 Yes... 720 00:46:45,665 --> 00:46:49,075 I'm unfamiliar with that side of Na Hee... 721 00:46:49,075 --> 00:46:51,145 but jealous as well. 722 00:46:51,145 --> 00:46:54,915 Chairman Eun Seon Woo is currently missing, 723 00:46:54,915 --> 00:46:59,565 but his attorney is being lovey-dovey with Na Hee? 724 00:47:23,295 --> 00:47:26,295 Should you at least go to the hospital? 725 00:47:27,525 --> 00:47:29,335 I think you keep forgetting, 726 00:47:29,335 --> 00:47:32,005 but I'm someone who's dead. 727 00:47:33,725 --> 00:47:37,195 Can... you spray this for me? 728 00:48:06,835 --> 00:48:08,435 Shouldn't... 729 00:48:08,985 --> 00:48:12,125 we not be doing this? 730 00:48:12,825 --> 00:48:16,545 I'm supposed to be dead... 731 00:48:16,545 --> 00:48:19,135 as well as a weak patient. 732 00:48:19,135 --> 00:48:22,765 And doing this here is a bit... 733 00:48:26,185 --> 00:48:27,385 This... 734 00:48:27,385 --> 00:48:29,415 This photo. 735 00:48:38,615 --> 00:48:41,575 Oh, th-this photo? 736 00:48:41,575 --> 00:48:46,275 This is a photo my mother took when she was a volunteer. 737 00:48:46,955 --> 00:48:48,635 This... 738 00:48:48,635 --> 00:48:52,075 This is our orphanage. 739 00:48:54,325 --> 00:48:57,345 Weren't you at Dodam Orphanage? 740 00:48:57,345 --> 00:48:59,845 Before that, it was Sarang Orphanage. 741 00:48:59,845 --> 00:49:00,965 When the village changed its name to Dodam Village, 742 00:49:00,965 --> 00:49:02,785 it changed its name, too. 743 00:49:07,165 --> 00:49:09,395 Angel Lady! 744 00:49:12,215 --> 00:49:13,405 What? 745 00:49:13,405 --> 00:49:14,845 This is Angel Lady, right? 746 00:49:16,605 --> 00:49:17,765 Your mother. 747 00:49:18,845 --> 00:49:21,875 Wait... you know... 748 00:49:21,875 --> 00:49:23,055 my mom? 749 00:49:23,905 --> 00:49:26,275 Yes, Angel Lady... 750 00:49:26,455 --> 00:49:29,645 Everyone at the orphanage called her that. 751 00:49:30,955 --> 00:49:32,065 That's right. 752 00:49:32,915 --> 00:49:34,235 Angel Lady. 753 00:49:35,165 --> 00:49:37,845 When I saw her photo in the secret base, 754 00:49:37,845 --> 00:49:39,785 she did look somewhat familiar. 755 00:49:40,925 --> 00:49:42,415 That Angel Lady... 756 00:49:43,665 --> 00:49:46,125 was your mother. 757 00:49:49,565 --> 00:49:51,355 - (Happy Birthday Se Ra) - Today's your birthday party, 758 00:49:51,355 --> 00:49:53,335 but why are you so down? 759 00:49:53,805 --> 00:49:54,885 The kids... 760 00:49:56,535 --> 00:49:58,305 said I'm like a goblin. 761 00:49:59,245 --> 00:50:00,175 You're not. 762 00:50:01,025 --> 00:50:03,175 Our Se Ra isn't a goblin. 763 00:50:03,175 --> 00:50:04,355 You're special. 764 00:50:04,945 --> 00:50:07,385 A very special person who can 765 00:50:07,385 --> 00:50:09,525 see what other people can't. 766 00:50:09,955 --> 00:50:11,395 Really? 767 00:50:16,465 --> 00:50:19,785 Wait, then where's Don Se Ra in this picture? 768 00:50:24,955 --> 00:50:27,455 This ugly kid... is this Don Se Ra? 769 00:50:28,795 --> 00:50:30,035 You're right. 770 00:50:30,035 --> 00:50:31,735 I'm right. 771 00:50:32,615 --> 00:50:35,085 Viewing the world differently than other people, 772 00:50:35,625 --> 00:50:38,855 and blabbering about what I could see 773 00:50:38,855 --> 00:50:41,055 drove the other kids to make fun of me. 774 00:50:41,835 --> 00:50:43,925 But she 775 00:50:43,925 --> 00:50:46,225 told me it was because I'm special and that it's okay. 776 00:50:46,995 --> 00:50:50,395 And that I don't necessarily need to be the same 777 00:50:50,945 --> 00:50:52,395 as other people. 778 00:50:56,145 --> 00:50:58,085 So my mom knew from the start 779 00:50:58,085 --> 00:51:00,785 that you possessed super-vision. 780 00:51:01,705 --> 00:51:04,355 No matter how much I told the adults, 781 00:51:04,355 --> 00:51:06,915 they said I was just fooling around and lying. 782 00:51:08,175 --> 00:51:09,955 But she wasn't like that. 783 00:51:10,545 --> 00:51:12,335 She listened to me seriously, 784 00:51:13,335 --> 00:51:14,675 and believed in me. 785 00:51:17,455 --> 00:51:18,345 That's right. 786 00:51:19,925 --> 00:51:22,265 Mom was that kind of person. 787 00:51:23,605 --> 00:51:25,805 She would always even listen intently... 788 00:51:27,815 --> 00:51:30,455 to the trivial things I said as a kid. 789 00:51:32,435 --> 00:51:34,105 I had a real blast... 790 00:51:37,065 --> 00:51:38,565 when I chattered with my mom. 791 00:51:42,105 --> 00:51:43,155 My mother... 792 00:51:46,515 --> 00:51:47,875 was that kind of person. 793 00:51:50,245 --> 00:51:51,745 She was a good person. 794 00:51:53,475 --> 00:51:54,715 Angel Lady... 795 00:52:02,625 --> 00:52:04,595 Let's... Let's go out! 796 00:52:04,595 --> 00:52:06,455 There's nothing to eat in here. 797 00:52:06,455 --> 00:52:07,765 We'll stave to death at this rate. 798 00:52:10,015 --> 00:52:12,525 (Dongmun Traditional Market) 799 00:52:12,525 --> 00:52:19,155 ♫ Liking someone more than myself ♫ 800 00:52:19,755 --> 00:52:25,405 ♫ Is quite a strange feeling ♫ 801 00:52:25,805 --> 00:52:27,895 ♫ Even in the slightest way, ♫ 802 00:52:27,895 --> 00:52:29,075 It's delicious. 803 00:52:29,845 --> 00:52:31,085 Then you buy them. 804 00:52:31,925 --> 00:52:33,335 Take care. 805 00:52:34,655 --> 00:52:35,665 It's Korean pancakes. 806 00:52:36,245 --> 00:52:38,835 Whoa! Let's eat this, too! 807 00:52:39,415 --> 00:52:40,675 Stop eating. 808 00:52:41,005 --> 00:52:42,355 Gosh... 809 00:52:42,355 --> 00:52:44,425 It's a bakery! A bakery! 810 00:52:44,785 --> 00:52:46,985 Gosh, stop eating! 811 00:52:46,985 --> 00:52:49,345 We can't just pass by kkwabaegi! 812 00:52:50,015 --> 00:52:51,055 How many? 813 00:52:52,155 --> 00:52:54,135 It's three for 2,000 won, so six! 814 00:52:54,135 --> 00:52:56,165 Six? 815 00:52:56,165 --> 00:52:57,235 You can have everything. 816 00:52:57,235 --> 00:52:59,315 I'll give you one. 817 00:52:59,825 --> 00:53:01,485 Let's eat this before we go. 818 00:53:02,025 --> 00:53:05,965 ♫ Like the dazzling atmosphere ♫ 819 00:53:05,965 --> 00:53:07,855 You really eat a lot. 820 00:53:07,855 --> 00:53:09,035 It's delicious. 821 00:53:09,635 --> 00:53:11,255 If we don't want to stand out here, 822 00:53:11,255 --> 00:53:13,575 I think we need a proper disguise. 823 00:53:13,575 --> 00:53:16,205 I mean, can it get any more perfect than this? 824 00:53:16,205 --> 00:53:20,385 ♫ Like seeing between the petals ♫ 825 00:53:20,385 --> 00:53:22,505 Gosh, this girl! 826 00:53:23,365 --> 00:53:25,215 Gosh... 827 00:53:25,215 --> 00:53:26,715 ♫ Soften my heart ♫ 828 00:53:26,855 --> 00:53:29,845 ♫ I won't hide it ♫ 829 00:53:29,845 --> 00:53:33,205 ♫ I want to know how you feel ♫ 830 00:53:33,205 --> 00:53:35,435 ♫ Please tell me ♫ 831 00:53:42,175 --> 00:53:44,275 No, I'm fine. 832 00:53:44,275 --> 00:53:45,695 It's perfect. Perfect. 833 00:53:55,275 --> 00:53:57,955 ♫ Are you afraid? ♫ 834 00:53:59,645 --> 00:54:03,505 ♫ Wonderful once you start ♫ 835 00:54:03,585 --> 00:54:06,175 ♫ Are you afraid? ♫ 836 00:54:07,585 --> 00:54:09,635 ♫ Sexy boy ♫ 837 00:54:11,995 --> 00:54:15,115 These refrigerator pants are unexpectedly comfortable. 838 00:54:15,115 --> 00:54:18,275 You've already naturally blended in. 839 00:54:18,275 --> 00:54:22,465 My crazy hot body make these pants look good. 840 00:54:23,405 --> 00:54:25,265 It's taffy! 841 00:54:25,265 --> 00:54:27,635 Hey, Don Se Ra! 842 00:54:28,365 --> 00:54:31,225 (Pumpkin Taffy) 843 00:54:35,545 --> 00:54:37,575 It looks delicious. 844 00:54:40,705 --> 00:54:44,455 (Garage Front) 845 00:54:50,555 --> 00:54:51,885 (Pumpkin Taffy) 846 00:54:58,795 --> 00:54:59,915 Don Se Ra! 847 00:54:59,915 --> 00:55:01,755 Grandpa! Grandpa. 848 00:55:01,755 --> 00:55:04,505 I'm sorry, but we can't get our pictures taken. 849 00:55:04,505 --> 00:55:06,415 Why? Are you two having an affair? 850 00:55:06,415 --> 00:55:08,715 Are you in that kind of relationship? 851 00:55:08,715 --> 00:55:10,975 No, i-it's not like that— 852 00:55:10,975 --> 00:55:13,765 I'm just enjoying my hobby with my camera. 853 00:55:13,765 --> 00:55:15,515 Who are you to tell me what I can't do? 854 00:55:15,515 --> 00:55:20,215 Well, because of circumstances... 855 00:55:20,215 --> 00:55:22,065 Elder, 856 00:55:22,065 --> 00:55:24,095 these photos are quite nice. 857 00:55:24,095 --> 00:55:26,965 How long have you been taking photos in this neighborhood? 858 00:55:28,095 --> 00:55:29,755 You know photography? 859 00:55:31,315 --> 00:55:34,635 They look outstanding even to a novice like me. 860 00:55:35,575 --> 00:55:38,225 Do you have other photos, too? 861 00:55:38,875 --> 00:55:42,475 We've been visiting useless places. This place is the true attraction! 862 00:55:43,475 --> 00:55:45,315 Would you like a glass of arrowroot juice? 863 00:55:45,315 --> 00:55:48,775 - I'd love to. - A-All right! 864 00:56:15,515 --> 00:56:17,345 (Dodam Village) 865 00:56:46,275 --> 00:56:47,625 It's the Blue Goblin! 866 00:56:49,875 --> 00:56:51,595 No! No! 867 00:56:54,985 --> 00:56:56,925 No... No... 868 00:56:58,085 --> 00:56:59,545 Go away... 869 00:56:59,545 --> 00:57:01,685 I'm scared... go away. 870 00:57:05,765 --> 00:57:06,855 Don Se Ra! 871 00:57:07,225 --> 00:57:08,645 Se Ra, wake up! 872 00:57:09,165 --> 00:57:10,705 You're dreaming! 873 00:57:10,705 --> 00:57:12,285 Okay? 874 00:57:20,625 --> 00:57:21,825 Try sitting up. 875 00:57:26,355 --> 00:57:28,325 Are you all awake? 876 00:57:29,465 --> 00:57:31,105 Yes. 877 00:57:31,105 --> 00:57:33,455 I feel better now. 878 00:57:33,455 --> 00:57:35,695 Are you sure you're okay? 879 00:57:48,375 --> 00:57:50,845 I thought you weren't that sensitive, 880 00:57:50,845 --> 00:57:53,365 but I guess you are. 881 00:57:54,365 --> 00:57:56,575 Maybe it's because you slept in an unfamiliar place? 882 00:57:57,905 --> 00:58:00,475 I wiped, swept, and even went grocery shopping, 883 00:58:00,475 --> 00:58:02,575 so I thought I'd be knocked out. 884 00:58:03,615 --> 00:58:05,625 But as always, I had a nightmare. 885 00:58:05,855 --> 00:58:07,835 A repetitive terrifying nightmare. 886 00:58:09,205 --> 00:58:11,835 Weak Don Se Ra... 887 00:58:14,105 --> 00:58:16,705 It's going to be difficult to fall back asleep right away. 888 00:58:16,705 --> 00:58:18,805 Do you want a glass 889 00:58:18,805 --> 00:58:20,015 of hot tea? 890 00:58:23,225 --> 00:58:24,225 Yes. 891 00:58:43,225 --> 00:58:46,525 I thought that Grandpa was only good at taking photos, 892 00:58:46,525 --> 00:58:49,595 but this has such a nice scent. 893 00:58:51,355 --> 00:58:54,325 Coming here, there's clean air... 894 00:58:54,325 --> 00:58:55,945 good food... 895 00:58:55,945 --> 00:58:59,135 My body is in luxury thanks to you. 896 00:58:59,135 --> 00:59:02,675 That's funny coming from someone who just had a terrible nightmare. 897 00:59:04,995 --> 00:59:06,935 What did you normally do when 898 00:59:06,935 --> 00:59:08,745 you had nightmares alone? 899 00:59:08,745 --> 00:59:11,605 You get through it when you're facing it. 900 00:59:11,605 --> 00:59:13,445 I did well even all by myself. 901 00:59:14,665 --> 00:59:17,615 I was able to hang in there when I was younger, 902 00:59:17,615 --> 00:59:18,905 thanks to Kwang Gi oppa. 903 00:59:19,545 --> 00:59:21,635 On nights that I had nightmares, 904 00:59:21,635 --> 00:59:23,695 he'd hold my hand and stay next to me. 905 00:59:23,695 --> 00:59:28,435 That made me feel warm and attended to. 906 00:59:28,435 --> 00:59:31,545 Sometimes, the nightmare was even worth it. 907 00:59:32,445 --> 00:59:34,335 - Ridiculous, huh? - Yeah. 908 00:59:35,025 --> 00:59:37,105 What a ridiculous thing to say. 909 00:59:37,105 --> 00:59:39,715 You'd think he was your biological brother. 910 00:59:39,715 --> 00:59:41,725 Why are you so good at saying "Oppa"? 911 00:59:41,725 --> 00:59:44,415 That "Oppa, Oppa, Oppa, Oppa"! 912 00:59:44,415 --> 00:59:47,075 You're right. He's like my biological brother. 913 00:59:47,075 --> 00:59:49,935 Someone who's reliable like family. 914 00:59:51,415 --> 00:59:54,415 Yeah? Think of him as your biological brother. 915 00:59:54,415 --> 00:59:56,475 Nothing more, nothing less. 916 00:59:56,475 --> 00:59:58,835 Like your family, okay? 917 00:59:58,835 --> 01:00:00,895 He's not "like my family." 918 01:00:00,895 --> 01:00:02,155 He is family. 919 01:00:07,455 --> 01:00:09,785 I think I can fall back asleep now. 920 01:00:12,725 --> 01:00:14,375 Yeah, it's late. 921 01:00:14,725 --> 01:00:15,715 You should sleep. 922 01:00:21,005 --> 01:00:22,215 Sleep. 923 01:00:34,195 --> 01:00:37,775 Can't you stay until I fall asleep? 924 01:00:38,685 --> 01:00:40,025 To be honest, 925 01:00:40,025 --> 01:00:42,325 I'm still a bit scared. 926 01:00:46,695 --> 01:00:52,335 ♫ Your smile which was always out of reach ♫ 927 01:00:53,455 --> 01:00:59,625 ♫ It's warmer than it was yesterday ♫ 928 01:01:00,215 --> 01:01:03,805 ♫ I had to pretend to not to know ♫ 929 01:01:03,805 --> 01:01:08,775 ♫ And turn around ♫ 930 01:01:08,775 --> 01:01:12,895 ♫ Do you know me? ♫ 931 01:01:13,605 --> 01:01:24,025 ♫ If I was only given one day ♫ 932 01:01:24,025 --> 01:01:30,175 ♫ I'd face you, I'd look at you more ♫ 933 01:01:30,175 --> 01:01:33,535 ♫ And stay in the same place ♫ 934 01:01:33,535 --> 01:01:37,415 ♫ Like a fool ♫ 935 01:01:37,615 --> 01:01:42,545 ♫ Even today, I... ♫ 936 01:01:43,085 --> 01:01:49,175 ♫ Embrace you in the corner of my heart ♫ 937 01:01:55,565 --> 01:01:57,185 You're able to sleep this soundly... 938 01:01:59,975 --> 01:02:02,195 How scared must you have been... 939 01:02:04,265 --> 01:02:05,985 every time this happened, 940 01:02:08,165 --> 01:02:09,195 Don Se Ra. 941 01:02:44,615 --> 01:02:46,905 He held my hand throughout the night? 942 01:03:09,555 --> 01:03:13,475 (Chairman Eun Seon Woo) 943 01:03:31,155 --> 01:03:32,895 How is the investigation going? 944 01:03:32,895 --> 01:03:35,175 The river's current is too strong 945 01:03:35,175 --> 01:03:38,125 and the heavy rain a few days ago seems to be making it difficult to search. 946 01:03:38,945 --> 01:03:39,995 Is that so? 947 01:03:41,185 --> 01:03:43,295 Hey, Director Hong. 948 01:03:44,105 --> 01:03:46,295 I was going to call for you. 949 01:03:46,295 --> 01:03:47,355 Oh, yes. 950 01:03:47,355 --> 01:03:51,195 I have a matter to discuss with you, Vice Chairman. 951 01:03:51,195 --> 01:03:52,575 You do? 952 01:03:52,575 --> 01:03:54,405 Then let's go to my room. 953 01:03:54,405 --> 01:03:55,915 Okay. 954 01:04:11,685 --> 01:04:12,945 What the? 955 01:04:12,945 --> 01:04:14,675 Don Se Ra. 956 01:04:19,805 --> 01:04:21,605 Don Se Ra. 957 01:04:23,815 --> 01:04:25,975 Where did she go? 958 01:04:32,055 --> 01:04:33,745 Don Se Ra. 959 01:04:34,245 --> 01:04:36,155 Don Se Ra! 960 01:04:36,795 --> 01:04:38,392 Let's go on a picnic! 961 01:04:50,170 --> 01:04:53,050 Will you be all right by yourself? 962 01:04:53,050 --> 01:04:55,390 Well, you're a patient. 963 01:04:55,390 --> 01:04:59,460 Just rest comfortably. I'll escort you. 964 01:04:59,460 --> 01:05:01,110 Yeah? 965 01:05:04,830 --> 01:05:06,540 Go faster! 966 01:05:06,540 --> 01:05:08,940 I'm doing my best. 967 01:05:08,940 --> 01:05:12,410 This place is the same. 968 01:05:12,410 --> 01:05:15,028 I'd been here a long time ago. 969 01:05:16,030 --> 01:05:17,270 Me, too. 970 01:05:17,270 --> 01:05:19,390 - With my mom— - With Angel Lady— 971 01:05:22,690 --> 01:05:24,670 That's cool. 972 01:05:25,550 --> 01:05:28,280 Sharing a memory of my mom here, 973 01:05:28,280 --> 01:05:30,740 with you, no less. 974 01:05:31,410 --> 01:05:34,770 Being able to talk about my mom comfortably feels... 975 01:05:35,650 --> 01:05:37,400 good, too. 976 01:05:39,510 --> 01:05:41,860 I ate the kimbap that Angel Lady made 977 01:05:41,860 --> 01:05:43,730 and did a treasure hunt. 978 01:05:43,730 --> 01:05:45,300 It was really fun. 979 01:05:46,200 --> 01:05:48,610 It must've been a perfect picnic. 980 01:05:49,320 --> 01:05:51,910 But it's obvious even if I wasn't there. 981 01:05:51,910 --> 01:05:53,420 You probably used your super-vision 982 01:05:53,420 --> 01:05:55,535 to rake in all the treasures. 983 01:05:56,130 --> 01:05:58,090 I told them where the treasure was hidden, 984 01:05:58,090 --> 01:06:00,140 and gained some popularity. 985 01:06:00,140 --> 01:06:01,560 That's not even fair play. 986 01:06:03,630 --> 01:06:05,410 But... 987 01:06:05,410 --> 01:06:07,560 it wasn't dangerous for you... 988 01:06:07,560 --> 01:06:08,900 to use your super-vision back then? 989 01:06:09,630 --> 01:06:12,440 I realized after I got into the accident. 990 01:06:12,440 --> 01:06:15,870 Kwang Gi oppa said I got into the accident while using my super-vision. 991 01:06:16,530 --> 01:06:20,080 So after that, I learned how to control using my super-vision. 992 01:06:20,250 --> 01:06:21,130 Accident? 993 01:06:22,230 --> 01:06:25,050 You got into an accident while looking at something? 994 01:06:26,030 --> 01:06:27,260 But... 995 01:06:27,870 --> 01:06:29,010 frustratingly... 996 01:06:29,870 --> 01:06:31,470 I can't remember any of it. 997 01:06:34,430 --> 01:06:35,510 That's difficult. 998 01:06:36,560 --> 01:06:37,980 You should be careful from now on. 999 01:06:39,540 --> 01:06:42,090 What if you forget... 1000 01:06:42,090 --> 01:06:43,360 your memories with me, too? 1001 01:06:43,980 --> 01:06:46,480 How could I forget my memories with you? 1002 01:06:49,570 --> 01:06:51,200 ♫ It's strange ♫ 1003 01:06:52,010 --> 01:06:52,990 Thanks, 1004 01:06:54,060 --> 01:06:55,830 for bringing me here today. 1005 01:06:56,550 --> 01:06:58,290 I didn't have the confidence to come here, 1006 01:06:59,280 --> 01:07:00,410 but now that I'm here... 1007 01:07:01,950 --> 01:07:02,750 it's nice. 1008 01:07:06,470 --> 01:07:08,630 Oh, yeah. I brought some kimbap. 1009 01:07:09,340 --> 01:07:10,630 Would you like to try one? 1010 01:07:11,680 --> 01:07:13,030 Who knows if 1011 01:07:13,030 --> 01:07:16,100 you'll be reminded of your memories with your mom while eating them? 1012 01:07:16,880 --> 01:07:18,720 It might be the contrary, 1013 01:07:19,320 --> 01:07:20,520 but this moment will probably... 1014 01:07:21,420 --> 01:07:22,850 be unforgettable. 1015 01:07:22,850 --> 01:07:26,330 ♫ Love is obvious, even if it's obvious ♫ 1016 01:07:26,330 --> 01:07:29,610 ♫ It's always sweet ♫ 1017 01:07:30,980 --> 01:07:33,400 How is it? Is it good? 1018 01:07:33,400 --> 01:07:35,670 Does it taste like your mom's? 1019 01:07:37,570 --> 01:07:41,410 I think you'd probably know better than I do. 1020 01:07:41,410 --> 01:07:44,580 But it's still tolerable. 1021 01:07:44,580 --> 01:07:46,120 Especially... 1022 01:07:46,120 --> 01:07:48,170 since it's... 1023 01:07:48,170 --> 01:07:52,330 the first time someone fed kimbap to me. 1024 01:07:52,330 --> 01:07:54,590 Oh, that's because I developed a habit of 1025 01:07:54,590 --> 01:07:56,720 feeding Kwang Gi oppa candy when we were younger. 1026 01:07:57,720 --> 01:07:59,720 Aigoo. Aigoo. 1027 01:08:00,360 --> 01:08:02,870 ♫ I'm unable to do anything ♫ 1028 01:08:02,870 --> 01:08:05,310 So that I can appreciate... 1029 01:08:05,310 --> 01:08:07,360 be quiet... 1030 01:08:07,360 --> 01:08:08,820 and enjoy this view. 1031 01:08:08,820 --> 01:08:11,150 ♫ Maybe you know a day like this ♫ 1032 01:08:11,780 --> 01:08:14,670 To the point I wish time would stop... 1033 01:08:14,670 --> 01:08:17,160 the breeze... and my mood... 1034 01:08:17,780 --> 01:08:18,620 are nice. 1035 01:08:18,620 --> 01:08:22,120 ♫ I'll tell you my heart ♫ 1036 01:08:23,000 --> 01:08:27,960 ♫ I want to be your love ♫ 1037 01:08:37,170 --> 01:08:39,310 Something was on your face. 1038 01:08:47,230 --> 01:08:48,830 (Emergency Board Meeting, February 2 at 11:00 a.m.) 1039 01:08:48,830 --> 01:08:51,110 It's going so accordingly to what I predicted, 1040 01:08:51,980 --> 01:08:53,320 it's not even delightful anymore. 1041 01:08:56,430 --> 01:08:57,820 We should go now. 1042 01:08:58,820 --> 01:08:59,620 It's time... 1043 01:09:00,190 --> 01:09:01,580 to return to reality. 1044 01:09:04,080 --> 01:09:06,500 (Dodam Village) 1045 01:09:12,720 --> 01:09:15,300 (Dodam Village) 1046 01:09:15,300 --> 01:09:18,380 (Eunkang) 1047 01:09:18,380 --> 01:09:19,160 (List of Board Members) 1048 01:09:19,160 --> 01:09:22,310 What are you worried about? They're all your people. 1049 01:09:22,840 --> 01:09:25,840 You'll finally become Eunkang's owner. 1050 01:09:25,840 --> 01:09:28,190 Stay at the U.S. branch for now. 1051 01:09:28,880 --> 01:09:31,190 Eun Seon Woo, the thorn in my eye, has disappeared 1052 01:09:31,190 --> 01:09:33,170 and I'm now beginning to enjoy work, so why? 1053 01:09:33,170 --> 01:09:35,360 Technically speaking, this is all thanks to me! 1054 01:09:37,580 --> 01:09:39,950 I told you to watch your mouth. 1055 01:09:45,060 --> 01:09:46,730 How long should I... 1056 01:09:46,730 --> 01:09:47,830 stay there? 1057 01:09:49,200 --> 01:09:51,380 Come back once all this blows over. 1058 01:09:58,780 --> 01:10:01,460 - It's time. - Okay. 1059 01:10:05,630 --> 01:10:08,500 I need to congratulate you before I leave. 1060 01:10:34,690 --> 01:10:38,400 We'll now start Eunkang Group's interim board meeting. 1061 01:10:38,400 --> 01:10:40,970 The Board of Directors has been convened because the absence 1062 01:10:40,970 --> 01:10:44,090 of the CEO was deemed urgent. 1063 01:10:44,090 --> 01:10:46,970 Although he's still missing, 1064 01:10:46,970 --> 01:10:49,020 during the company's urgent situation, 1065 01:10:49,020 --> 01:10:52,890 we can't leave Eunkang Group's executive seat vacant forever. 1066 01:10:52,890 --> 01:10:54,250 I agree. 1067 01:10:54,250 --> 01:10:56,280 To be honest, after Chairman Eun Jae Seong passed away, 1068 01:10:56,280 --> 01:10:59,710 we appointed Vice Chairman Kang Wan Soo as Chairman, 1069 01:10:59,710 --> 01:11:02,780 but he gave that seat to Chairman Eun Seon Woo, right? 1070 01:11:05,100 --> 01:11:09,350 I'm really sorry to the directors who trusted me and supported me. 1071 01:11:09,350 --> 01:11:12,280 From now on, I'll only think about Eunkang's future 1072 01:11:12,280 --> 01:11:15,570 and follow your decisions. 1073 01:11:15,570 --> 01:11:17,950 Vice Chairman Kang Wan Soo's appointment as CEO 1074 01:11:17,950 --> 01:11:20,770 will be carried out by a vote of the Board of Directors. 1075 01:11:20,770 --> 01:11:23,760 Those in support, please raise your hands. 1076 01:11:31,800 --> 01:11:41,830 Timing and Subtitles brought to you by the Masters of Disguise Team @ Viki.com 1077 01:12:02,210 --> 01:12:07,050 ♫ My savior, please save me with your love ♫ 1078 01:12:07,050 --> 01:12:11,600 ♫ Without you, I'm too tired My jet lag is only a scar ♫ 1079 01:12:12,040 --> 01:12:16,960 ♫ Please save me, whoa, whoa, my savior ♫ 1080 01:12:16,960 --> 01:12:21,610 ♫ So no one can shake my heart ♫ 1081 01:12:21,610 --> 01:12:23,700 ♫ My savior ♫ 1082 01:12:23,700 --> 01:12:26,490 (Good Job) 1083 01:12:26,520 --> 01:12:28,460 One person will come into contact with Vice Chairman's side. 1084 01:12:28,460 --> 01:12:29,510 You mustn't lose him. 1085 01:12:29,510 --> 01:12:31,210 I think he faked his death and hid, 1086 01:12:31,210 --> 01:12:32,760 to buy more time. 1087 01:12:32,760 --> 01:12:34,070 Mom, I'm almost there. 1088 01:12:34,070 --> 01:12:35,060 Just wait a bit longer. 1089 01:12:35,060 --> 01:12:37,630 We found President Byeon at his hideout, and are currently tailing him. 1090 01:12:37,630 --> 01:12:39,260 Good job, everyone! 1091 01:12:39,260 --> 01:12:40,760 President Byeon is at the police station? 1092 01:12:40,760 --> 01:12:42,010 It's too sweet for me. 1093 01:12:42,010 --> 01:12:43,270 I like it spicy— 1094 01:12:43,950 --> 01:12:47,320 You and Chairman Eun's fate isn't ordinary either. 1095 01:12:47,320 --> 01:12:50,140 There must've been a time when she made your heart pound. 1096 01:12:50,640 --> 01:12:53,350 Let's stop pretending to be... oblivious. 1097 01:12:53,350 --> 01:12:58,958 (Subtitles from: Viki Edited by: ayamefan13) 71158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.