All language subtitles for Good.Job.E02.220825.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,992 Timing and Subtitles brought to you by the Masters of Disguise Team @ Viki.com 2 00:00:08,359 --> 00:00:11,359 (Episode 2) 3 00:00:34,589 --> 00:00:35,669 (44N0194) 4 00:00:35,829 --> 00:00:39,559 You can run, but you can't hide from my eyes. 5 00:00:50,439 --> 00:00:53,119 Hey, you told me to get in, so I did follow you, 6 00:00:53,119 --> 00:00:55,679 but is it all right to act this rashly without a plan? 7 00:00:55,679 --> 00:00:57,499 You followed me so willingly, 8 00:00:57,499 --> 00:00:59,899 so I thought you had formed a plan in the meantime. 9 00:00:59,899 --> 00:01:02,989 How can I form a plan when you don't tell me anything? 10 00:01:02,989 --> 00:01:05,139 It's unbelievable that my mom's necklace that I've been 11 00:01:05,139 --> 00:01:07,439 desperately seeking resurfaced after 20 years in an illegal auction, 12 00:01:07,439 --> 00:01:09,099 and it was in Oh Ah Ra's house. 13 00:01:09,099 --> 00:01:11,629 I have to go check it out immediately. 14 00:01:15,869 --> 00:01:17,899 I know. I know all too well. 15 00:01:17,899 --> 00:01:19,429 I know how you feel. 16 00:01:19,429 --> 00:01:20,729 But hey, look at this place. 17 00:01:20,729 --> 00:01:24,759 There were a bunch of CCTVs on the way here. 18 00:01:24,759 --> 00:01:25,869 Hey, you think you'll be okay? 19 00:01:25,869 --> 00:01:30,199 That's why you need to make sure that I don't get caught. Right? 20 00:01:31,009 --> 00:01:32,909 Hey, you have to be careful. 21 00:01:32,909 --> 00:01:35,049 Make sure your face is covered. 22 00:01:35,049 --> 00:01:36,699 Don't worry, man. 23 00:01:36,699 --> 00:01:38,559 I'll be back. 24 00:01:39,389 --> 00:01:42,179 Hey, be really careful. Okay? 25 00:01:44,039 --> 00:01:46,599 I'm going nuts, gosh. 26 00:02:07,379 --> 00:02:09,579 This is where you were. 27 00:02:12,039 --> 00:02:13,109 What the? 28 00:02:13,109 --> 00:02:15,479 How come he climbs someone else's walls so naturally? 29 00:02:15,479 --> 00:02:17,729 Was he really a thief? 30 00:02:19,319 --> 00:02:21,719 I'm going to catch him for sure this time... 31 00:02:25,599 --> 00:02:27,739 This is the police, right? 32 00:02:33,569 --> 00:02:36,189 - The door is open. - What? 33 00:02:36,189 --> 00:02:39,559 Damn, I feel a bit creeped out. 34 00:02:46,309 --> 00:02:49,279 330-1 Gikwang-dong, break-in reported. 35 00:02:49,279 --> 00:02:51,779 Patrol cars in the area, support requested. 36 00:02:52,489 --> 00:02:54,899 Isn't it this neighborhood? 37 00:02:56,079 --> 00:02:59,859 This is Dispatch 1. Got it. We're in the area. 38 00:03:36,409 --> 00:03:38,259 Kwang Gi? 39 00:04:09,879 --> 00:04:12,379 W-What's that? 40 00:04:15,039 --> 00:04:16,599 Blood? 41 00:04:31,439 --> 00:04:33,289 Jin Mo... 42 00:04:33,289 --> 00:04:35,279 It's a bloodbath in here. 43 00:04:35,279 --> 00:04:36,609 What? Blood? 44 00:04:36,609 --> 00:04:38,559 Seon Woo, get out of there right now. 45 00:04:38,559 --> 00:04:41,799 You shouldn't be there. Get out right now. 46 00:05:25,779 --> 00:05:29,139 What are you doing? I said get out of there, man! 47 00:05:39,709 --> 00:05:41,519 Don't move! 48 00:05:42,179 --> 00:05:43,869 Put your hands in the air. 49 00:06:03,119 --> 00:06:06,149 - Is he a stalker or a thief? - He's a stalker? 50 00:06:09,109 --> 00:06:11,529 Who in the world is that guy? 51 00:06:32,659 --> 00:06:34,029 (Han Kwang Gi) 52 00:06:34,029 --> 00:06:36,889 Eunkang Group, Chairman Eun Seon Woo? 53 00:06:36,889 --> 00:06:40,459 What were you doing at Oh Ah Ra's house at that time? 54 00:06:43,329 --> 00:06:46,869 Let's just say for personal reasons. 55 00:06:46,869 --> 00:06:48,839 Ninety percent of violent crimes 56 00:06:48,839 --> 00:06:52,159 usually happen because of personal emotions. 57 00:06:52,159 --> 00:06:56,479 Everyone knows that Oh Ah Ra is Eunkang Group's exclusive model. 58 00:06:56,479 --> 00:06:59,649 The fact that you personally went to her house 59 00:06:59,649 --> 00:07:02,429 was because you had a close relationship with her. Is that right? 60 00:07:02,429 --> 00:07:05,579 I know what you're thinking, 61 00:07:06,199 --> 00:07:09,779 but I'm not that interested in Oh Ah Ra. 62 00:07:11,249 --> 00:07:12,859 As you know, there were 63 00:07:12,859 --> 00:07:15,649 signs of a struggle and a lot of blood on the scene. 64 00:07:15,649 --> 00:07:19,809 Judging by the amount of bleeding, there's a high possibility that she died. 65 00:07:19,809 --> 00:07:24,569 So you think that I'm the one who did it? 66 00:07:25,429 --> 00:07:29,859 Being at the scene doesn't automatically make you the culprit, 67 00:07:29,859 --> 00:07:32,149 but it can make you a prime suspect. 68 00:07:32,149 --> 00:07:33,909 What do you mean, suspect? 69 00:07:33,909 --> 00:07:36,089 Watch what you say. 70 00:07:36,089 --> 00:07:39,169 You could get in trouble for spreading the word like that. 71 00:07:39,909 --> 00:07:42,009 I'm sorry I'm late, Chairman. 72 00:07:45,169 --> 00:07:47,549 I'm Chairman's lawyer, 73 00:07:47,549 --> 00:07:49,289 Yang... 74 00:07:53,329 --> 00:07:55,619 Yang Jin Mo. 75 00:07:55,619 --> 00:07:58,969 Chairman is here to be questioned as a material witness. 76 00:07:58,969 --> 00:08:01,339 He's not a murder suspect. 77 00:08:01,339 --> 00:08:04,279 You should know from the results of the luminol test 78 00:08:04,279 --> 00:08:08,399 that there wasn't a single drop of blood on Chairman's body. 79 00:08:08,399 --> 00:08:10,679 He could've changed his clothes. 80 00:08:10,679 --> 00:08:13,089 The time I arrived was 9:35 p.m. 81 00:08:13,089 --> 00:08:16,689 The time you arrived at the scene was 9:39 p.m. 82 00:08:16,689 --> 00:08:18,419 Within that short time, 83 00:08:18,419 --> 00:08:22,069 I committed the crime to the point of a bloodbath 84 00:08:22,069 --> 00:08:25,139 and got rid of the body without a trace? 85 00:08:25,879 --> 00:08:28,639 Do you think that's possible, Detective? 86 00:08:29,219 --> 00:08:31,459 I think you misunderstand something, 87 00:08:31,459 --> 00:08:34,539 but the person being questioned is you, not me. 88 00:08:34,539 --> 00:08:37,919 But how could the police have come so quickly? 89 00:08:41,189 --> 00:08:43,319 Did someone report it? 90 00:08:43,319 --> 00:08:48,119 That's how you headed straight to Oh Ah Ra's house. 91 00:08:48,119 --> 00:08:49,379 Then we can't rule out 92 00:08:49,379 --> 00:08:52,559 the possibility that the one who called in could be the culprit, either. 93 00:08:54,319 --> 00:08:57,639 That person is definitely not someone who would do that. 94 00:08:58,639 --> 00:09:00,759 Is it someone you know? 95 00:09:01,589 --> 00:09:03,339 A woman? 96 00:09:04,579 --> 00:09:05,979 So it's a woman. 97 00:09:05,979 --> 00:09:10,299 We just headed out when we received a report of a robbery. 98 00:09:10,299 --> 00:09:11,749 Robbery? 99 00:09:11,749 --> 00:09:13,769 - By me? - Chairman, please calm down. 100 00:09:13,769 --> 00:09:15,839 I'll handle it from here. 101 00:09:15,839 --> 00:09:17,149 If you have more questions, 102 00:09:17,149 --> 00:09:18,729 please send them to us in writing tomorrow. 103 00:09:18,729 --> 00:09:20,609 Chairman is a very busy man. 104 00:09:20,609 --> 00:09:22,789 Chairman, let's go. 105 00:09:25,159 --> 00:09:30,749 We might need further investigation soon, so don't go too far. 106 00:09:30,749 --> 00:09:33,739 You should catch the real culprit before then. 107 00:09:34,479 --> 00:09:36,869 And stop barking up the wrong tree. 108 00:09:45,479 --> 00:09:47,839 Reporters spotted. Put your cap on. 109 00:09:55,079 --> 00:09:56,619 - It's Chairman Eun! Chairman Eun! - Oh, what the? 110 00:09:56,619 --> 00:09:57,639 Chairman! 111 00:09:57,639 --> 00:09:59,359 Please tell us what happened! 112 00:09:59,359 --> 00:10:01,279 Please tell us! 113 00:10:01,279 --> 00:10:04,029 A word, please! 114 00:10:07,329 --> 00:10:08,789 What are you doing? 115 00:10:08,789 --> 00:10:10,539 Please answer us! 116 00:10:10,539 --> 00:10:12,089 Chairman! 117 00:10:12,089 --> 00:10:13,629 - Chairman Eun! - Please say a word! 118 00:10:13,629 --> 00:10:15,469 Chairman! 119 00:10:22,049 --> 00:10:23,369 - Chairman! - Please answer us! 120 00:10:23,369 --> 00:10:25,899 Chairman, a word, please! 121 00:10:30,279 --> 00:10:31,349 Oppa! 122 00:10:41,149 --> 00:10:43,369 - Why were you there? - Where? 123 00:10:43,369 --> 00:10:44,939 I just came to see you. 124 00:10:44,939 --> 00:10:47,179 The informant's number was yours. 125 00:10:47,179 --> 00:10:49,409 Why the hell did you go there? Why you? 126 00:10:49,409 --> 00:10:52,439 - I mean... - Sunbae! Chief's looking for you. 127 00:10:52,439 --> 00:10:54,129 Hey, hey. Hold on. 128 00:10:54,129 --> 00:10:55,239 Oppa, you should go in. 129 00:10:55,239 --> 00:10:56,849 I'll tell you all the details later. Okay? 130 00:10:56,849 --> 00:10:58,139 No, you wait right here. Hey— 131 00:10:58,139 --> 00:10:59,719 Oppa, Oppa, Oppa! I'm going to go. 132 00:10:59,719 --> 00:11:01,229 Don't skip a meal. Bye! 133 00:11:01,229 --> 00:11:02,129 Hey. Hey! 134 00:11:03,839 --> 00:11:05,669 (Eunkang) 135 00:11:05,669 --> 00:11:06,819 What about Chairman Eun? 136 00:11:06,819 --> 00:11:09,829 He returned home after the police interrogation. 137 00:11:09,829 --> 00:11:11,439 The reporters keep digging, 138 00:11:11,439 --> 00:11:13,939 so it's only a matter of time before Chairman's name is revealed to the public. 139 00:11:13,939 --> 00:11:16,299 Stop them, no matter what. 140 00:11:16,299 --> 00:11:18,239 Besides the fact that she's the group's exclusive model, 141 00:11:18,239 --> 00:11:21,309 there shouldn't be a single headline linking Oh Ah Ra to Chairman Eun 142 00:11:21,309 --> 00:11:24,029 or Eunkang Group. Understood? 143 00:11:24,029 --> 00:11:25,479 Yes. 144 00:11:31,479 --> 00:11:34,799 Actress Oh Ah Ra is now believed to be missing. 145 00:11:34,799 --> 00:11:38,119 According to police, Oh Ah Ra's house was found with traces of trespassing 146 00:11:38,119 --> 00:11:39,929 and a large quantity of blood. 147 00:11:39,929 --> 00:11:41,389 They are investigating the case from various angles 148 00:11:41,389 --> 00:11:44,359 with the possibility of her death in consideration. 149 00:11:44,359 --> 00:11:45,759 Also relating to Oh Ah Ra, 150 00:11:45,759 --> 00:11:48,559 Chairman of E Group is also being questioned as a material witness. 151 00:11:48,559 --> 00:11:51,269 - (...Eunkang Group's Chairman Eun Seon Woo) - Further details remain unconfirmed. 152 00:11:51,269 --> 00:11:53,089 - (...Eunkang Group's Chairman Eun Seon Woo) - The police are still investigating... 153 00:11:53,089 --> 00:11:54,989 This man... 154 00:11:54,989 --> 00:11:56,979 - And this! - What are you doing? 155 00:11:58,699 --> 00:12:01,399 - leaving every possibility open. - Whoa! Oh my god! 156 00:12:01,399 --> 00:12:04,029 - Then that thief... - Relating to the missing actress... 157 00:12:04,029 --> 00:12:05,549 - is the chairman? - being investigated as a material witness. 158 00:12:05,549 --> 00:12:07,199 As this is being publicized... 159 00:12:07,199 --> 00:12:10,889 Wait! So this man is the chairman? 160 00:12:11,579 --> 00:12:13,119 Don Se Ra! 161 00:12:13,119 --> 00:12:16,969 What kind of foul bullshit did you spew at the chairman? 162 00:12:16,969 --> 00:12:18,699 He made himself clear in that regard. 163 00:12:18,699 --> 00:12:22,069 On the other hand, Actress Oh has signed on to work on two projects 164 00:12:22,069 --> 00:12:24,539 - Wait... - and became Eunkang's exclusive model. 165 00:12:24,539 --> 00:12:27,959 But why did the chairman disguise himself? 166 00:12:27,959 --> 00:12:31,039 Even foreign fans have fallen into shock. 167 00:12:31,039 --> 00:12:33,039 Onto the next news. 168 00:12:34,429 --> 00:12:36,599 (Eunkang) 169 00:12:36,599 --> 00:12:40,659 I'm sorry for... causing you concern. 170 00:12:40,659 --> 00:12:44,889 Gossip will be forgotten in no time. 171 00:12:44,889 --> 00:12:47,079 You two really aren't dating? 172 00:12:48,549 --> 00:12:50,509 I mean, it's strange. 173 00:12:50,509 --> 00:12:53,469 The fact that you went to an actress's house at that time. 174 00:12:55,059 --> 00:12:56,899 It was my fault. 175 00:12:56,899 --> 00:12:58,389 It's definitely enough to misunderstand... 176 00:12:58,389 --> 00:13:00,299 Are you sure it's a misunderstanding? 177 00:13:01,099 --> 00:13:02,999 And not the truth? 178 00:13:03,659 --> 00:13:05,229 If it were true, 179 00:13:05,229 --> 00:13:08,339 do you think I'd use my woman as the group's model? 180 00:13:10,419 --> 00:13:12,849 Well, there is a rumor that you don't like women. 181 00:13:12,849 --> 00:13:15,779 And your problem is that you like women too much. 182 00:13:15,779 --> 00:13:17,469 What? 183 00:13:19,629 --> 00:13:21,319 Both of you, get out. 184 00:13:21,319 --> 00:13:24,619 Chairman Eun, you should cancel all external schedules for now. 185 00:13:29,319 --> 00:13:31,109 Chairman? 186 00:13:31,109 --> 00:13:33,949 Please save it. I've already heard enough in there. 187 00:13:33,949 --> 00:13:35,659 Fortunately, Vice Chairman Kang acted first 188 00:13:35,659 --> 00:13:37,149 and was able to silence the reporters, 189 00:13:37,149 --> 00:13:39,659 but social media is another story. 190 00:13:39,659 --> 00:13:41,709 This is why the secretarial office 191 00:13:41,709 --> 00:13:44,179 is doing our best to take down as much as possible. 192 00:13:44,179 --> 00:13:45,839 - Keep up the good work. - Pardon? 193 00:13:46,229 --> 00:13:47,739 Oh, yes. 194 00:13:47,739 --> 00:13:49,889 Chairman? 195 00:13:49,889 --> 00:13:51,569 You're not, right? 196 00:13:51,569 --> 00:13:54,009 No, I'm not dating her. 197 00:13:54,009 --> 00:13:56,199 Well, yes, that's what I thought, 198 00:13:56,199 --> 00:13:59,689 but after Actress Oh Ah Ra rejected your confession on your knees 199 00:13:59,689 --> 00:14:01,459 at the last anniversary event, 200 00:14:01,459 --> 00:14:03,789 you sought her out in anger to argue... 201 00:14:03,789 --> 00:14:06,009 There are rumors like that... 202 00:14:06,009 --> 00:14:09,199 What? Confession? Rejected? 203 00:14:09,199 --> 00:14:12,039 Is that really why you went there? 204 00:14:12,039 --> 00:14:13,989 - I said, it's not. - So it is. 205 00:14:14,109 --> 00:14:15,649 I said, it's not! 206 00:14:15,649 --> 00:14:18,839 I didn't get rejected because I confessed. Actress Oh Ah Ra... 207 00:14:18,839 --> 00:14:20,209 Geez. 208 00:14:20,209 --> 00:14:22,519 Why am I explaining this to you? 209 00:14:22,519 --> 00:14:24,729 Anyway, I didn't. 210 00:14:24,729 --> 00:14:28,259 All right then. Then we'll say that you didn't. 211 00:14:28,259 --> 00:14:32,019 I have a lot on my mind right now, so cancel my afternoon schedule. 212 00:14:32,019 --> 00:14:34,709 Yes, everything has already been canceled. 213 00:14:34,709 --> 00:14:36,679 Who would you meet in this situation? 214 00:14:36,679 --> 00:14:40,269 Wow, you did a great job. 215 00:14:40,269 --> 00:14:42,309 You flatter me. 216 00:14:47,549 --> 00:14:49,619 Who the hell is that woman? 217 00:14:49,619 --> 00:14:52,529 Nothing is working out because of that woman! 218 00:15:05,049 --> 00:15:07,399 Yang Jin Mo! 219 00:15:07,399 --> 00:15:10,689 Make the first-floor bakery move out immediately. 220 00:15:10,689 --> 00:15:12,669 Shit. 221 00:15:12,669 --> 00:15:13,719 - (Yang Jin Mo, Attorney-at-Law) - You scared me, 222 00:15:13,719 --> 00:15:18,199 so e-everything is so confusing, damn it! 223 00:15:25,059 --> 00:15:27,789 Shouldn't I tell Kwang Gi? 224 00:15:27,789 --> 00:15:31,169 I surmise the moment you utter that you're a witness, 225 00:15:31,169 --> 00:15:34,319 he's going to hover over you for at least three months. 226 00:15:34,319 --> 00:15:35,239 Wait! 227 00:15:35,239 --> 00:15:39,739 Actually, Kwang Gi will probably grab you by the legs and confine you in a room. 228 00:15:39,739 --> 00:15:42,219 But if the person I saw was actually the culprit, 229 00:15:42,219 --> 00:15:44,089 I shouldn't just turn a blind eye, no? 230 00:15:44,089 --> 00:15:48,529 And what if Chairman unjustly goes to prison because of me? 231 00:15:48,529 --> 00:15:51,169 I don't think you need to worry about him. 232 00:15:51,169 --> 00:15:54,239 Right? That's right. 233 00:15:54,239 --> 00:15:57,899 Don Se Ra... To keep my mouth shut for my personal safety 234 00:15:57,899 --> 00:16:00,039 or to devote myself to justice? 235 00:16:00,039 --> 00:16:01,369 That is the question. 236 00:16:01,369 --> 00:16:04,869 Your nosiness is throwing a fit. 237 00:16:06,439 --> 00:16:09,709 Yes, this is Bang Bang organic and handmade bakery shop. 238 00:16:09,709 --> 00:16:11,449 Boss! 239 00:16:12,029 --> 00:16:14,479 Move out? 240 00:16:14,479 --> 00:16:16,209 Why? 241 00:16:16,909 --> 00:16:19,119 Double the penalty fee? 242 00:16:19,119 --> 00:16:20,639 Wait, so why exactly? 243 00:16:20,639 --> 00:16:24,469 Hello? H-Hello, B-Boss! 244 00:16:24,469 --> 00:16:26,639 What kind of bullshit is this? 245 00:16:26,639 --> 00:16:28,049 What's wrong? 246 00:16:28,049 --> 00:16:30,589 Well, the realtor asked me to move out immediately, 247 00:16:30,589 --> 00:16:31,879 saying he'll double the penalty fee. 248 00:16:31,879 --> 00:16:34,319 What? No way. 249 00:16:34,319 --> 00:16:36,189 Gosh, speaking of power tripping. 250 00:16:36,189 --> 00:16:38,189 Oh my god! He's trippin'! 251 00:16:38,189 --> 00:16:40,609 Should I move out before the shop even opens? 252 00:16:40,609 --> 00:16:42,739 Wait! Who's the building owner? 253 00:16:42,739 --> 00:16:43,519 I don't know. 254 00:16:43,519 --> 00:16:46,809 He told the second-floor lawyer to make sure I move out immediately! 255 00:16:46,809 --> 00:16:48,529 The second-floor lawyer? 256 00:16:48,529 --> 00:16:50,679 These people! 257 00:16:50,679 --> 00:16:52,989 Na Hee, you wait right here. 258 00:16:52,989 --> 00:16:54,519 I'll defend this shop. 259 00:16:54,519 --> 00:16:56,649 - What in the... - Wait, Se Ra! Se Ra! 260 00:16:57,459 --> 00:16:58,699 Se Ra! Se Ra... 261 00:17:00,169 --> 00:17:03,729 Hello, are you here for Bang Bang? 262 00:17:11,739 --> 00:17:14,269 What is that woman d-doing here? 263 00:17:14,269 --> 00:17:16,039 Is she here alone? 264 00:17:16,039 --> 00:17:17,889 You don't see the first-floor bakery owner, right? 265 00:17:17,889 --> 00:17:20,609 Can't you tell by the look on her face? 266 00:17:20,609 --> 00:17:23,779 She's pissed off because we told them to move out. 267 00:17:23,779 --> 00:17:26,169 I never called the realtor. 268 00:17:26,169 --> 00:17:28,119 I did. 269 00:17:28,119 --> 00:17:32,809 You told me to. Why did you have to go make trouble? 270 00:17:32,809 --> 00:17:34,219 Excuse me. 271 00:17:34,219 --> 00:17:36,199 - I'd like to discuss something with you. - What will you do? 272 00:17:36,199 --> 00:17:38,129 What will you do? 273 00:17:38,129 --> 00:17:39,239 Do what? 274 00:17:39,239 --> 00:17:40,739 - Excuse me. - Isn't negotiating and mediating 275 00:17:40,739 --> 00:17:41,909 the lawyer's job? 276 00:17:42,799 --> 00:17:46,589 You're the one who caused this! Where are you going? 277 00:17:47,239 --> 00:17:50,049 Don't you think it'll be more helpful if I'm not here? 278 00:17:53,579 --> 00:17:55,099 - Excuse me! - Yes! 279 00:17:55,099 --> 00:17:58,639 - I said, I have something to say! - Yes, coming! 280 00:18:02,259 --> 00:18:04,939 How may I help you? 281 00:18:04,939 --> 00:18:09,239 I heard the building owner told us to move out. 282 00:18:09,239 --> 00:18:12,409 Yes, that's right. Something came up. 283 00:18:12,409 --> 00:18:14,729 I understand this is due to personal feelings, 284 00:18:14,729 --> 00:18:16,949 but this is undeniably an abuse of power. 285 00:18:16,949 --> 00:18:19,599 Yes, that's right. He has an innate abuser of power, 286 00:18:19,599 --> 00:18:23,409 but we're more than willing to accept any conditions you'd like to request. 287 00:18:23,409 --> 00:18:25,439 What if we can't do as he wants? 288 00:18:25,439 --> 00:18:27,739 If there's a price you have in mind— 289 00:18:27,739 --> 00:18:31,549 He must think money can solve anything, but... 290 00:18:31,549 --> 00:18:34,139 There was never a time it couldn't solve things. 291 00:18:34,139 --> 00:18:37,029 Get out. I'll compensate you twice the amount. 292 00:18:37,029 --> 00:18:39,669 I'll think of it as opportunity cost. 293 00:18:39,669 --> 00:18:43,899 That's way better than being annoyed by an eyesore. 294 00:18:43,899 --> 00:18:45,709 Attorney Yang, take care of it. 295 00:18:45,709 --> 00:18:47,839 Understood, Chairman. 296 00:18:47,839 --> 00:18:51,239 That's enough money to buy a store and still have left over. 297 00:18:51,239 --> 00:18:53,129 You must think me a fool. 298 00:18:53,129 --> 00:18:54,839 Excuse me, forget it. 299 00:18:54,839 --> 00:18:57,919 A row of Dispatch reporters will be waiting in front of the building, 300 00:18:57,919 --> 00:18:59,579 so please look forward to that. 301 00:18:59,579 --> 00:19:01,469 The article title will be... 302 00:19:01,469 --> 00:19:04,329 "Chairman Eun Seon Woo's Secret Double Life." 303 00:19:04,329 --> 00:19:07,969 How's that? I like it. 304 00:19:12,529 --> 00:19:15,749 You continue to threaten me even after finding out who I am? 305 00:19:15,749 --> 00:19:18,629 I can stand anything else, but I won't let you mess with my friend. 306 00:19:18,629 --> 00:19:20,519 Who do you think is to blame for all this? 307 00:19:20,519 --> 00:19:23,009 Things wouldn't be this complicated if you didn't call the police. 308 00:19:23,009 --> 00:19:25,809 Then should I have just turned a blind eye to a thief? 309 00:19:25,809 --> 00:19:29,199 - What? Th-Thief? - Yes, thief. 310 00:19:29,199 --> 00:19:31,089 When you ran away at the casino and climbed the wall, 311 00:19:31,089 --> 00:19:33,939 - everything about you just screamed, "Thief." - Calm down. 312 00:19:33,939 --> 00:19:37,999 Is being a thief your side job and abuse of power your specialty? 313 00:19:37,999 --> 00:19:39,959 Abuse of power? 314 00:19:39,959 --> 00:19:42,599 Did I tell you to leave empty-handed? I told you I'd pay you! 315 00:19:42,599 --> 00:19:44,199 Why? Is it not enough? 316 00:19:44,199 --> 00:19:48,809 This shop was created with my friend's sweat and tears. 317 00:19:49,949 --> 00:19:52,589 Double the penalty fee... 318 00:19:52,589 --> 00:19:58,199 Should I just pretend I have no choice and move to expand the shop? 319 00:19:59,229 --> 00:20:01,929 So you can't move out? 320 00:20:01,929 --> 00:20:04,749 Are you implying you want more money? 321 00:20:04,749 --> 00:20:07,939 There are things in the world that can't be solved with money. 322 00:20:07,939 --> 00:20:09,389 Calm down, for now— 323 00:20:09,389 --> 00:20:11,839 Are you trying to teach me because you think I throw money at a problem? 324 00:20:11,839 --> 00:20:12,859 Aren't you? 325 00:20:12,859 --> 00:20:14,769 You're trying to kick us out with money! 326 00:20:14,769 --> 00:20:15,399 What— 327 00:20:15,399 --> 00:20:16,939 For now, you two... 328 00:20:16,939 --> 00:20:20,259 Please, this way. Please calm down. 329 00:20:20,259 --> 00:20:21,649 Let's leave the shop alone. 330 00:20:21,649 --> 00:20:23,479 We have to worry about Oh Ah Ra's case, too. 331 00:20:23,479 --> 00:20:26,479 Could you handle the aftermath if your double life is revealed? 332 00:20:26,479 --> 00:20:29,329 Calm down. Calm down. 333 00:20:32,319 --> 00:20:33,479 Okay. 334 00:20:33,479 --> 00:20:37,999 The shop will be left alone. 335 00:20:37,999 --> 00:20:40,229 How about it? Okay? 336 00:20:41,449 --> 00:20:42,719 Okay. 337 00:20:42,719 --> 00:20:44,899 Okay. Chairman? 338 00:20:44,899 --> 00:20:46,589 I'll... 339 00:20:47,569 --> 00:20:49,609 think about it. 340 00:20:49,609 --> 00:20:52,969 I recommend that the chairman moves. 341 00:20:59,899 --> 00:21:04,599 I was just going to keep this to myself, but 342 00:21:04,599 --> 00:21:09,429 it'd weigh on my conscience to just ignore this and pretend it never happened. 343 00:21:09,429 --> 00:21:13,139 I'm pondering whether I should say this... 344 00:21:13,139 --> 00:21:16,259 What is it? Just get to the point. 345 00:21:16,999 --> 00:21:19,679 In front of Oh Ah Ra's house that night, 346 00:21:19,679 --> 00:21:22,559 I happened to see someone. 347 00:21:33,359 --> 00:21:35,709 Should I just keep quiet? 348 00:21:39,599 --> 00:21:41,799 Who did you see? 349 00:21:41,799 --> 00:21:43,139 How about it? 350 00:21:43,139 --> 00:21:45,849 In order to clear your name, 351 00:21:45,849 --> 00:21:48,559 should I help you out? 352 00:21:49,860 --> 00:21:52,200 Wait. You saw from up there? 353 00:21:52,200 --> 00:21:54,010 That person? 354 00:21:54,010 --> 00:21:57,860 Hey, that looks pretty far. 355 00:21:57,860 --> 00:21:59,800 My eyes are— 356 00:22:00,820 --> 00:22:04,210 ...a bit pretty. 357 00:22:04,210 --> 00:22:07,930 No matter... does that make sense? 358 00:22:07,930 --> 00:22:09,690 Are you an eagle? An ostrich? 359 00:22:09,690 --> 00:22:12,700 Are you some human telescope? 360 00:22:12,700 --> 00:22:13,480 I saw him. 361 00:22:13,480 --> 00:22:16,180 It's literally an impossible distance for a human to see. 362 00:22:16,180 --> 00:22:17,800 I absolutely saw him! 363 00:22:17,800 --> 00:22:19,000 He went this way. 364 00:22:19,000 --> 00:22:22,690 He went that way with a suitcase this big! 365 00:22:25,150 --> 00:22:27,730 He went inward from here. 366 00:22:27,730 --> 00:22:31,430 He was lugging a suitcase and carrying a bag. 367 00:22:31,430 --> 00:22:33,520 Doesn't all this seem true? 368 00:22:33,520 --> 00:22:35,870 Conmen usually say things that sound true. 369 00:22:35,870 --> 00:22:38,100 I'm telling the truth! 370 00:22:42,750 --> 00:22:45,860 Look at this. I knew it. 371 00:22:48,000 --> 00:22:50,070 He went this way for sure. 372 00:22:50,070 --> 00:22:52,130 It's a dead end. 373 00:22:52,130 --> 00:22:56,320 There are no CCTVs nearby to prove your claim true. 374 00:22:57,390 --> 00:22:59,990 It doesn't seem like there is anything here. 375 00:23:10,970 --> 00:23:12,730 Wait. 376 00:23:12,730 --> 00:23:15,360 Let's check that CCTV. 377 00:23:24,040 --> 00:23:25,820 That person there. 378 00:23:27,690 --> 00:23:31,500 You saw that, right? He was really there, right? 379 00:23:31,500 --> 00:23:34,580 It's hard to tell with this. 380 00:23:34,580 --> 00:23:36,990 But you should admit I'm telling the truth... 381 00:23:36,990 --> 00:23:38,760 Hold on. 382 00:23:40,360 --> 00:23:41,640 Zoom in on this car. 383 00:23:41,640 --> 00:23:43,600 Sure. 384 00:23:43,600 --> 00:23:45,650 Look at the driver's seat. 385 00:23:49,810 --> 00:23:51,870 It's the same suitcase guy from earlier, right? 386 00:23:51,870 --> 00:23:53,690 Look into the license plate. 387 00:23:53,690 --> 00:23:55,710 Yes, I'm on it. 388 00:23:57,860 --> 00:24:01,610 You're unexpectedly skilled despite how you look. 389 00:24:01,610 --> 00:24:04,050 Is a lawyer your disguise? 390 00:24:04,050 --> 00:24:08,460 I was born with quite a few skills just to be a lawyer. 391 00:24:08,460 --> 00:24:13,190 Let's just say this is just the tip of the iceberg. 392 00:24:16,170 --> 00:24:19,000 Okay, clear. The plate number has been found. 393 00:24:19,000 --> 00:24:20,170 (SEARCH COMPLETED) 394 00:24:20,170 --> 00:24:22,750 Amazing. This quickly... 395 00:24:22,750 --> 00:24:26,100 Then it's only a matter of time before we catch the culprit. 396 00:24:26,100 --> 00:24:28,230 Who said he's the culprit? 397 00:24:28,230 --> 00:24:29,920 Isn't he the culprit? 398 00:24:29,920 --> 00:24:31,870 How can you be so sure? 399 00:24:31,870 --> 00:24:35,150 How do you know if the person you saw is the same as this person? 400 00:24:35,150 --> 00:24:37,400 If they are, what is his relationship with Oh Ah Ra? 401 00:24:37,400 --> 00:24:38,720 Did he really commit the crime? 402 00:24:38,720 --> 00:24:41,680 If he did, why? And what did he do with Oh Ah Ra? 403 00:24:41,680 --> 00:24:43,660 There are many factors to confirm. 404 00:24:43,660 --> 00:24:45,680 Culprit? 405 00:24:45,680 --> 00:24:47,750 Is that right? 406 00:24:47,750 --> 00:24:51,030 You're quite the detective. 407 00:24:51,030 --> 00:24:54,060 I'm sick of hearing that I'm like Sherlock Holmes. 408 00:24:54,060 --> 00:24:56,180 Except that he's a bit more famous than I am, 409 00:24:56,180 --> 00:24:59,890 his looks, fortune, and personality can't compare to mine. 410 00:24:59,890 --> 00:25:03,020 Your self-love is also off the charts. 411 00:25:03,020 --> 00:25:07,670 You have a talent for making a compliment sound like a diss. 412 00:25:07,670 --> 00:25:09,440 Is it because you're the chairman of a large company? 413 00:25:09,440 --> 00:25:11,990 You have excellent communication skills. 414 00:25:11,990 --> 00:25:15,440 Anyway, I found the culprit and the CCTV, 415 00:25:15,440 --> 00:25:18,500 so it's only a matter of time to clear your name and catch the culprit. 416 00:25:18,500 --> 00:25:19,870 - Let's go. - Yes, sir. 417 00:25:23,780 --> 00:25:25,490 Excuse me. 418 00:25:26,240 --> 00:25:27,830 Excuse me! 419 00:25:27,830 --> 00:25:29,730 Wait, excuse me! 420 00:25:32,290 --> 00:25:34,080 What the... 421 00:25:39,980 --> 00:25:42,490 (Yongnam Police Station) 422 00:25:43,790 --> 00:25:47,590 Sunbae-nim, you were going through the CCTVs all night? 423 00:25:47,590 --> 00:25:50,990 Yeah. The CCTV at the crime scene is out of order, 424 00:25:50,990 --> 00:25:53,660 and there's nothing unusual on the nearby CCTVs. 425 00:25:53,660 --> 00:25:55,570 What about the National Forensic Service results? 426 00:25:55,570 --> 00:25:59,840 Identification results show no one else's blood except for Oh Ah Ra's. 427 00:25:59,840 --> 00:26:03,130 No weapons and no prints or DNA? 428 00:26:03,130 --> 00:26:05,200 No body, either. 429 00:26:05,200 --> 00:26:08,220 Don't you think this is a thoroughly planned, perfect murder? 430 00:26:08,220 --> 00:26:10,400 Hey, there's no such thing as a perfect murder. 431 00:26:10,400 --> 00:26:13,580 If we keep digging, something is bound to be revealed! 432 00:26:14,790 --> 00:26:18,590 Then should I run through all the CCTVs within a 5 km radius? 433 00:26:18,590 --> 00:26:22,390 I'll find something until my eyeballs pop out. 434 00:26:22,390 --> 00:26:25,420 Yes, Han Kwang Gi from Yongnam Station, Violent Crimes Division 1. 435 00:26:27,510 --> 00:26:29,100 Please go ahead. 436 00:26:29,100 --> 00:26:30,450 Yes, um... 437 00:26:30,450 --> 00:26:32,710 Regarding Oh Ah Ra's case... 438 00:26:32,710 --> 00:26:35,560 I was on my way home from working out. 439 00:26:35,560 --> 00:26:37,000 Yes, yes. 440 00:26:37,000 --> 00:26:40,890 I think it was around 9:30 p.m. 441 00:26:40,890 --> 00:26:46,930 Anyway, someone came out from behind Oh Ah Ra's house. 442 00:26:46,930 --> 00:26:49,040 The... The... 443 00:26:49,040 --> 00:26:50,680 pink suitcase. 444 00:26:50,680 --> 00:26:55,110 He was dragging along a travel suitcase. 445 00:26:55,110 --> 00:26:56,880 I see. 446 00:26:56,880 --> 00:26:59,560 And your name is? 447 00:27:01,580 --> 00:27:03,260 Is this Se Ra? 448 00:27:05,810 --> 00:27:08,760 Hello? Hello? 449 00:27:09,310 --> 00:27:10,900 - A report? - Yeah. 450 00:27:11,910 --> 00:27:14,200 I've been getting a lot of weird phone calls 451 00:27:14,200 --> 00:27:16,620 about Oh Ah Ra since yesterday. 452 00:27:16,620 --> 00:27:18,530 This is credible. 453 00:27:18,530 --> 00:27:21,320 I'm going to check the CCTVs one more time. 454 00:27:21,320 --> 00:27:22,290 Wait for me, Sunbae! 455 00:27:28,610 --> 00:27:32,110 Hey, is it okay to leave behind the main witness of this case like that? 456 00:27:32,110 --> 00:27:33,870 I don't see why not. 457 00:27:33,870 --> 00:27:36,040 And it's not like she saw the culprit's face. 458 00:27:36,040 --> 00:27:39,840 Hey, we were able to find the suspect in the video, thanks to Se Ra. 459 00:27:39,840 --> 00:27:42,560 I would've found him even if it weren't for that woman. 460 00:27:42,560 --> 00:27:45,760 Although it would've taken a little longer. 461 00:27:45,760 --> 00:27:48,820 What's important to us right now? 462 00:27:49,590 --> 00:27:52,160 It's time. 463 00:27:52,160 --> 00:27:55,150 Okay? The sooner we catch the culprit and find Oh Ah Ra, 464 00:27:55,150 --> 00:27:59,340 the sooner we clear your name and find out where the necklace came from. 465 00:27:59,340 --> 00:28:01,230 Reverse. 466 00:28:01,230 --> 00:28:02,730 R-Reverse what? 467 00:28:02,730 --> 00:28:04,830 Step on the accelerator! 468 00:28:04,830 --> 00:28:07,310 Are you talking about a U-turn? 469 00:28:07,310 --> 00:28:09,310 Turn the car around. 470 00:28:14,160 --> 00:28:16,040 Miss Don. 471 00:28:16,040 --> 00:28:19,820 Would you be able to recognize the man from the CCTV if you met him? 472 00:28:19,820 --> 00:28:23,360 Yes, 100% for sure. My eyes... 473 00:28:24,880 --> 00:28:27,640 My eyes are pretty accurate. 474 00:28:27,640 --> 00:28:29,410 Get in for now. 475 00:28:36,620 --> 00:28:39,900 I have also caught multiple wanted people. 476 00:28:39,900 --> 00:28:43,210 I'll help you find the culprit with my skills. 477 00:28:43,210 --> 00:28:46,490 I don't need your help, but I'll hire you. Temporarily. 478 00:28:46,490 --> 00:28:48,770 Very temporarily as my assistant. 479 00:28:48,770 --> 00:28:51,730 Assistant? As your assistant, Chairman? 480 00:28:51,730 --> 00:28:54,270 Not as Chairman. As detective. 481 00:28:54,270 --> 00:28:55,910 Oh, detective. 482 00:28:55,910 --> 00:28:57,400 A detective's assistant! 483 00:28:57,400 --> 00:28:58,880 - Okay! - Go. 484 00:28:59,140 --> 00:29:00,990 Yes, go. 485 00:29:02,570 --> 00:29:04,320 Anyway, where are we going? 486 00:29:04,320 --> 00:29:08,200 To find out what relationship the suspect you saw had with Oh Ah Ra. 487 00:29:08,200 --> 00:29:10,230 We need to change that tacky outfit of hers first. 488 00:29:10,390 --> 00:29:12,560 (HUMANS ENTERTAINMENT) 489 00:29:13,670 --> 00:29:14,860 I'm Attorney Yang Jin Mo. 490 00:29:16,050 --> 00:29:18,580 I told the police everything I knew last time. 491 00:29:18,580 --> 00:29:20,780 - Have you seen this person? - Oh... 492 00:29:21,100 --> 00:29:23,160 This bastard was stalking Noona. 493 00:29:23,160 --> 00:29:24,170 Stalking? 494 00:29:24,170 --> 00:29:26,700 Yes, Noona had a really hard time because of this bastard. 495 00:29:26,700 --> 00:29:28,990 He would come to her house and threaten her, too. 496 00:29:28,990 --> 00:29:32,380 Noona's deep fake video is probably this bastard's doing as well. 497 00:29:32,380 --> 00:29:34,590 The timing was pretty close. 498 00:29:34,590 --> 00:29:37,390 Noona said she'd report him to the police, 499 00:29:37,390 --> 00:29:39,840 and we didn't see him after that. 500 00:29:39,840 --> 00:29:41,160 Approximately how long ago was that? 501 00:29:41,160 --> 00:29:44,230 About two to three months, I think? 502 00:29:44,230 --> 00:29:46,260 Noona even took depressants because of this bastard. 503 00:29:47,510 --> 00:29:50,790 How long have you been working with Oh Ah Ra? 504 00:29:50,790 --> 00:29:55,430 Have you ever seen Oh Ah Ra wear this necklace or get it as a gift? 505 00:29:56,290 --> 00:29:58,610 I'm not sure. I haven't seen it before. 506 00:29:58,610 --> 00:30:00,570 Try asking the CEO. 507 00:30:00,570 --> 00:30:04,070 He's been working with Noona since she debuted, so he might know. 508 00:30:04,070 --> 00:30:05,700 - CEO? - Yes. 509 00:30:24,710 --> 00:30:28,490 He came out lugging the suitcase and moved by car. 510 00:30:33,120 --> 00:30:35,570 The car's owner is Jang Min Soo. Age 33. 511 00:30:35,570 --> 00:30:38,650 23-1 Yongnam-si, Inju-dong. 512 00:30:38,650 --> 00:30:40,360 Jang Min Soo has two records of physical assault 513 00:30:40,360 --> 00:30:43,050 and several reports of domestic violence. 514 00:30:44,180 --> 00:30:46,150 Request location tracking of Jang Min Soo's phone, 515 00:30:46,150 --> 00:30:48,240 - and secure his vehicle's route, too. - Understood. 516 00:30:50,260 --> 00:30:54,510 I'm Yang Jin Mo, Eunkang Group's Chairman Eun Seon Woo's lawyer. 517 00:30:54,510 --> 00:30:57,120 - Yes. - As you may well know, 518 00:30:57,120 --> 00:31:00,250 our chairman experienced a difficult situation because of Oh Ah Ra. 519 00:31:00,250 --> 00:31:03,230 So I've been ordered to perform a thorough investigation. 520 00:31:03,230 --> 00:31:06,930 So I've hired a private investigator. 521 00:31:06,930 --> 00:31:10,230 And this is his partner, Don Se— 522 00:31:10,230 --> 00:31:13,650 In Sook. Don In Sook. 523 00:31:13,650 --> 00:31:16,720 I'm Don In Sook. It's a pleasure to meet you. 524 00:31:16,720 --> 00:31:18,550 In Sook? 525 00:31:26,700 --> 00:31:30,820 By any chance, do you know anything about this necklace? 526 00:31:34,710 --> 00:31:36,960 No, I haven't seen this before. 527 00:31:36,960 --> 00:31:40,770 But what does this necklace have to do with this incident? 528 00:31:40,770 --> 00:31:43,080 That's what we're investigating. 529 00:31:43,080 --> 00:31:46,010 From what I hear, 530 00:31:46,010 --> 00:31:49,490 Oh Ah Ra was experiencing conflict with her agency recently. 531 00:31:49,490 --> 00:31:52,050 Who the hell told you that? 532 00:31:55,820 --> 00:31:57,810 Nothing like that ever happened. 533 00:31:57,810 --> 00:32:00,130 Oh, is that so? 534 00:32:01,730 --> 00:32:05,030 The atmosphere within the group is not so good due to this incident. 535 00:32:05,030 --> 00:32:10,670 Regarding Oh Ah Ra, if it's revealed that you tried to hide something, 536 00:32:10,670 --> 00:32:15,220 we could file a large claim for damages against this agency. 537 00:32:15,220 --> 00:32:16,380 Compensation for damages? 538 00:32:16,380 --> 00:32:23,150 If... If... you cooperate with us even now, CEO... 539 00:32:23,150 --> 00:32:25,110 I'll be able to... 540 00:32:25,740 --> 00:32:27,620 stop that from happening. 541 00:32:27,620 --> 00:32:31,440 So you must be honest with us. 542 00:32:43,170 --> 00:32:44,670 Hey, hey! 543 00:32:44,670 --> 00:32:47,730 Come on, encourage him to talk. 544 00:32:52,310 --> 00:32:55,450 If it's a necklace of this quality... 545 00:32:55,450 --> 00:32:57,700 Well, to be honest, 546 00:32:57,700 --> 00:33:00,020 I think Ah Ra had a serious relationship with someone. 547 00:33:00,020 --> 00:33:01,180 She didn't exactly say so, but— 548 00:33:01,180 --> 00:33:05,360 So it's highly likely that the man gave this necklace to her? 549 00:33:08,010 --> 00:33:09,050 Who is that man? 550 00:33:09,050 --> 00:33:12,440 I really don't know that. 551 00:33:12,440 --> 00:33:15,110 All I know is that... 552 00:33:15,110 --> 00:33:18,840 they frequently met at Alien Club in Gangnam. 553 00:33:18,840 --> 00:33:22,700 You're talking about the inner circle of H Group's CEO Song. 554 00:33:22,700 --> 00:33:24,540 You know about it? 555 00:33:25,490 --> 00:33:28,790 Well, not too much. 556 00:33:28,790 --> 00:33:32,970 Just that it's a gathering of elite class children. 557 00:33:36,390 --> 00:33:38,450 CEO Yoon. Yes. 558 00:33:38,450 --> 00:33:41,540 I'd like to make an offer. 559 00:33:41,540 --> 00:33:43,850 What kind of offer... 560 00:33:51,470 --> 00:33:52,720 Sunbae! I found him! 561 00:33:52,720 --> 00:33:55,250 What the... what? 562 00:33:57,930 --> 00:33:59,300 Okay, we found him. 563 00:33:59,300 --> 00:34:03,240 If you turn left at this intersection, it's the road outside Cheongan. 564 00:34:03,240 --> 00:34:04,970 Check the CCTVs on the outskirts. 565 00:34:04,970 --> 00:34:06,520 Okay. 566 00:34:08,130 --> 00:34:09,420 Thank you for sparing your precious time with us. 567 00:34:09,420 --> 00:34:12,390 I'm the one who should be thanking you. 568 00:34:12,390 --> 00:34:13,990 Oh, as you asked, 569 00:34:13,990 --> 00:34:17,600 I'll make arrangements to replace the spot with Actress Ra Min Ji. 570 00:34:17,600 --> 00:34:23,270 And... please put in a good word 571 00:34:23,270 --> 00:34:28,090 to Chairman Eun about replacing Oh Ah Ra with Actress Ra Min Ji 572 00:34:28,090 --> 00:34:30,970 to be the company's model. 573 00:34:30,970 --> 00:34:33,490 - I understand. I'll put in a good word. - Thank you. 574 00:34:33,490 --> 00:34:35,750 Take care. 575 00:34:35,750 --> 00:34:37,610 Take care! 576 00:34:51,130 --> 00:34:54,500 Wow! It's so nice to be at a club after all this time. 577 00:34:54,500 --> 00:34:55,650 How about it? 578 00:34:55,650 --> 00:34:58,220 Isn't your heart beating fast? Huh? 579 00:34:58,220 --> 00:35:00,630 You think it would? 580 00:35:04,480 --> 00:35:05,990 She's so pretty! 581 00:35:05,990 --> 00:35:08,460 Hey, it's Ra Min Ji. 582 00:35:08,460 --> 00:35:10,360 Wow, how stunning. 583 00:35:10,360 --> 00:35:13,130 Just as I expected. 584 00:35:13,130 --> 00:35:16,070 Huh? Hey, isn't that Se Ra? 585 00:35:40,060 --> 00:35:45,060 Whoa! Se Ra is dressed up as my ideal type. 586 00:35:45,060 --> 00:35:47,880 The favor I asked of Ra Min Ji is... 587 00:35:47,880 --> 00:35:50,570 Wow, how disastrous. 588 00:35:50,570 --> 00:35:52,740 It's an eye-catching fashion. 589 00:35:52,740 --> 00:35:57,190 That's how the necklace will stand out. 590 00:35:57,190 --> 00:36:00,760 If that's the intent, I guess she succeeded. 591 00:36:00,760 --> 00:36:04,350 The necklace will stand out. 592 00:36:07,200 --> 00:36:09,000 Did you wait long? 593 00:36:09,000 --> 00:36:11,780 The clothes were a bit uncomfortable... 594 00:36:11,780 --> 00:36:15,550 Yeah. The eye of the beholder is very uncomfortable, too. 595 00:36:15,550 --> 00:36:18,960 Who's the one who forced me to do this when I said I didn't want to? 596 00:36:31,030 --> 00:36:33,030 Stay still. 597 00:36:49,620 --> 00:36:51,250 Be careful. 598 00:36:52,760 --> 00:36:54,150 Okay. 599 00:36:54,150 --> 00:36:56,790 - I'll take care of my— - I'm talking about the necklace. 600 00:36:56,790 --> 00:36:59,280 Be careful with it. 601 00:36:59,280 --> 00:37:01,670 That necklace is one of a kind. 602 00:37:01,670 --> 00:37:05,140 It's the most precious necklace you'll wear 603 00:37:05,140 --> 00:37:07,740 for the first and last time in your life. 604 00:37:09,990 --> 00:37:12,080 All right. 605 00:37:15,530 --> 00:37:17,490 In Sook. 606 00:37:17,490 --> 00:37:19,280 Shall we go? 607 00:37:33,880 --> 00:37:36,730 What? You're going in, too? 608 00:37:36,730 --> 00:37:38,100 Yeah. 609 00:37:38,100 --> 00:37:40,750 You need to go back to the car. 610 00:37:48,120 --> 00:37:50,400 What the heck? 611 00:37:54,660 --> 00:37:56,560 Setup is complete on my end. 612 00:37:56,560 --> 00:37:58,780 Turn on your hidden cameras. 613 00:38:04,380 --> 00:38:05,790 Wait. 614 00:38:05,790 --> 00:38:08,740 Seon Woo, isn't that Actress Kim Ji Eun? 615 00:38:08,740 --> 00:38:12,050 Man, I should've been the one in there. 616 00:38:12,050 --> 00:38:15,260 Stop getting excited and focus on the job. 617 00:38:25,390 --> 00:38:29,550 But hey, the man who recognizes the necklace Se Ra is wearing— 618 00:38:29,550 --> 00:38:31,030 Will probably be Oh Ah Ra's man. 619 00:38:31,030 --> 00:38:33,350 Then won't Se Ra be in danger? 620 00:38:33,350 --> 00:38:35,860 That's why you should keep your eyes on the monitor and keep watch. 621 00:38:35,860 --> 00:38:38,430 Yes, yes, yes. 622 00:39:07,610 --> 00:39:10,030 You're like a fish in water. 623 00:39:10,030 --> 00:39:11,290 Get yourself together. 624 00:39:11,290 --> 00:39:13,750 I'm doing my best without you having to breathe down my neck. 625 00:39:16,790 --> 00:39:18,500 - Come with me. - Where? 626 00:39:27,210 --> 00:39:28,920 Where are we going? 627 00:39:30,090 --> 00:39:32,200 Just follow me. 628 00:39:58,150 --> 00:40:01,160 Hey, Seon Woo, isn't that Tae Joon? 629 00:40:36,830 --> 00:40:38,600 Come visit the set together. 630 00:40:38,600 --> 00:40:40,160 - Really? - Okay, I'll come by one of these days. 631 00:40:40,160 --> 00:40:43,940 Hey. Bring some beer. 632 00:40:46,760 --> 00:40:49,310 Oppa, we're in the middle of a conversation. 633 00:40:50,250 --> 00:40:52,440 No! 634 00:40:52,440 --> 00:40:54,580 I'm telling you to bring it. 635 00:40:54,580 --> 00:40:56,780 You don't get what I mean? 636 00:40:58,920 --> 00:41:00,280 Oppa. 637 00:41:00,280 --> 00:41:03,910 I think you're really drunk. You should stop drinking now. 638 00:41:04,840 --> 00:41:07,090 I am a bit drunk. 639 00:41:11,940 --> 00:41:13,880 Hey. 640 00:41:13,880 --> 00:41:15,410 Come here. 641 00:41:18,320 --> 00:41:20,360 I said, come here. 642 00:41:25,230 --> 00:41:27,690 Okay, I'll pour it for you. 643 00:41:31,780 --> 00:41:33,750 You're looking down on me, aren't you? 644 00:41:34,600 --> 00:41:37,460 What? When did I ever look down on you? 645 00:41:37,460 --> 00:41:39,200 Your eyes give it away. 646 00:41:39,200 --> 00:41:42,920 How dare you try to mess with me? You cheap piece of shit. So annoying. 647 00:41:42,920 --> 00:41:44,870 Okay, Oppa. I'm sorry. 648 00:41:44,870 --> 00:41:48,930 Don't get mad, and let's have fun tonight. 649 00:41:48,930 --> 00:41:50,250 You want to have fun? 650 00:41:50,250 --> 00:41:51,810 Yes. 651 00:41:52,550 --> 00:41:57,170 Then shall we have fun until your life is reset? Huh? 652 00:41:57,760 --> 00:41:59,280 Yes. 653 00:42:01,700 --> 00:42:04,960 If you want to have some real fun, you need to see some blood to get excited. 654 00:42:04,960 --> 00:42:06,070 How about it? 655 00:42:06,070 --> 00:42:09,730 Do you want to end your acting career and rest forever? Huh? 656 00:42:09,730 --> 00:42:11,320 Oppa, I'm sorry. Please forgive me. 657 00:42:11,320 --> 00:42:13,640 Hey, Tae Joon's seeing red. 658 00:42:13,640 --> 00:42:16,030 Tell someone to lock the door. 659 00:42:16,030 --> 00:42:19,390 Hey, look at her. 660 00:42:19,390 --> 00:42:22,080 Hey. Hey! 661 00:42:22,080 --> 00:42:25,360 Ridiculous. 662 00:42:25,360 --> 00:42:27,300 What the? 663 00:42:34,280 --> 00:42:37,690 You sagging lump of monkey testicles. 664 00:42:39,820 --> 00:42:42,000 What the? Are you crazy? 665 00:42:42,000 --> 00:42:43,440 Hey, Se Ra is amazing! 666 00:42:43,440 --> 00:42:46,700 Hey, Seon Woo. Se Ra is in trouble. 667 00:42:47,630 --> 00:42:49,690 What kind of shitty manners is this? 668 00:42:49,690 --> 00:42:51,470 Are you a thug? 669 00:42:51,470 --> 00:42:54,920 If you've drunk enough damn alcohol, go home and fucking sleep! 670 00:42:54,920 --> 00:42:57,510 What a fucking psychopath! 671 00:42:57,510 --> 00:42:59,350 No, no, no. 672 00:43:00,990 --> 00:43:02,830 Who is this? 673 00:43:02,830 --> 00:43:04,180 I haven't seen her around. 674 00:43:04,180 --> 00:43:06,220 Oppa, don't worry about it. Just... 675 00:43:06,220 --> 00:43:09,900 You butt out of it. Who is this? 676 00:43:11,250 --> 00:43:13,320 She's a rookie actress from our agency. 677 00:43:13,320 --> 00:43:15,390 I see... 678 00:43:22,050 --> 00:43:24,280 So this is your attempt at appealing to me? 679 00:43:24,280 --> 00:43:26,390 What's your name? 680 00:43:26,390 --> 00:43:28,650 It's none of your business. 681 00:43:28,650 --> 00:43:31,220 Let's try to be decent human beings first. 682 00:43:35,240 --> 00:43:37,470 I said, what's your name? 683 00:43:46,860 --> 00:43:49,060 Let go. Let go! 684 00:43:49,060 --> 00:43:52,250 If your intention was to leave a lasting impression, 685 00:43:52,250 --> 00:43:55,080 okay. Success. 686 00:43:55,080 --> 00:43:58,970 Then we should have some real fun. Unforgettably. 687 00:43:59,560 --> 00:44:00,720 Let go. 688 00:44:00,720 --> 00:44:02,870 Let go of me. 689 00:44:02,870 --> 00:44:04,160 Hey, did you see her? 690 00:44:04,280 --> 00:44:06,080 She told me to let go. To let go. 691 00:44:07,840 --> 00:44:10,340 Hey! Liven up the atmosphere! 692 00:44:10,360 --> 00:44:13,760 She's looking down on me because the atmosphere is shit, you assholes! 693 00:44:17,230 --> 00:44:19,090 Move. You won't step aside? 694 00:44:29,860 --> 00:44:31,386 You're dead meat tonight. 695 00:44:45,600 --> 00:44:46,870 Why did took you so long? 696 00:44:47,270 --> 00:44:48,710 I waited for so long. 697 00:45:05,670 --> 00:45:07,400 You can't go inside. 698 00:45:09,350 --> 00:45:10,690 (Eunkang, Eun Seon Woo) 699 00:45:14,000 --> 00:45:15,510 Chairman. 700 00:45:16,390 --> 00:45:19,390 Open! The door. 701 00:45:26,490 --> 00:45:29,160 I came here because I heard newcomers to the 702 00:45:29,160 --> 00:45:32,740 political and business world are planning their future initiatives, 703 00:45:32,740 --> 00:45:36,200 but I only see pieces of raw meat rotting away. 704 00:45:37,320 --> 00:45:38,880 Manager Kang, 705 00:45:38,880 --> 00:45:43,170 here you are diligently holding a meeting you don't even have at work. 706 00:45:43,980 --> 00:45:46,670 You should wash up, Manager Kang. 707 00:45:46,670 --> 00:45:48,210 You little piece of— 708 00:45:48,210 --> 00:45:49,700 But instead... 709 00:45:49,700 --> 00:45:52,530 I'll escort this woman 710 00:45:53,300 --> 00:45:55,640 who seems to need my help. 711 00:46:07,100 --> 00:46:08,620 Shit! 712 00:46:17,760 --> 00:46:19,490 Are you advertising that you're new to this scene? 713 00:46:19,490 --> 00:46:22,480 Or are you the type to cause trouble without a second thought? 714 00:46:22,480 --> 00:46:24,500 What are you doing instead of what you should be doing? 715 00:46:24,500 --> 00:46:25,770 Are you fearless? 716 00:46:25,770 --> 00:46:27,540 Of course, I'm afraid. 717 00:46:27,540 --> 00:46:29,690 But that's not how you should treat someone. 718 00:46:31,350 --> 00:46:33,090 They're not even human. 719 00:46:33,090 --> 00:46:35,360 How can I just stand there and watch someone get hurt? 720 00:46:38,460 --> 00:46:40,880 Looking at how eloquent you are, 721 00:46:40,880 --> 00:46:43,240 I guess you're all right. 722 00:46:43,240 --> 00:46:45,100 You're not... 723 00:46:45,790 --> 00:46:47,520 hurt, are you? 724 00:47:07,400 --> 00:47:09,380 You bastard. 725 00:47:10,140 --> 00:47:13,730 What? Bastard? 726 00:47:21,470 --> 00:47:24,150 The man wearing a mask directly in front of you. 727 00:47:24,150 --> 00:47:26,240 He's got a hidden camera. 728 00:47:27,190 --> 00:47:30,220 He has a hidden camera? 729 00:47:30,220 --> 00:47:31,970 Hold on. 730 00:47:43,660 --> 00:47:45,780 I don't see anything. 731 00:47:45,780 --> 00:47:50,060 How can you tell if he's recording when he's that far away? 732 00:47:51,590 --> 00:47:52,830 Is that important right now? 733 00:47:52,830 --> 00:47:55,480 We need to hurry over and catch him! 734 00:47:56,670 --> 00:47:59,850 Stay put. It's dangerous. 735 00:48:06,490 --> 00:48:07,710 Hey. 736 00:48:08,110 --> 00:48:10,630 I'm a little photogenic... 737 00:48:13,610 --> 00:48:15,140 Should I check if I came out nicely? 738 00:48:15,140 --> 00:48:15,800 Shit! 739 00:48:24,040 --> 00:48:25,180 Stay put! 740 00:48:25,700 --> 00:48:26,470 Damn. 741 00:48:30,030 --> 00:48:31,900 This bastard was stalking Noona. 742 00:48:32,420 --> 00:48:34,320 Manager? 743 00:48:40,670 --> 00:48:42,890 Wow, look at the equipment quality. 744 00:48:42,890 --> 00:48:44,650 He's a repeat offender. 745 00:48:44,650 --> 00:48:46,810 This isn't your first time, is it? Where's the rest? 746 00:48:46,810 --> 00:48:49,440 Are you the one who took Oh Ah Ra's video, too? 747 00:48:49,440 --> 00:48:52,740 Well, that was because I was told to record her everyday life. 748 00:48:52,740 --> 00:48:56,920 So you recorded her everyday life and eroticized it and switched it to deepfake! 749 00:48:56,920 --> 00:48:58,910 Do you want a deep sentence? 750 00:48:58,910 --> 00:49:01,750 I mean, I just did as I was told. 751 00:49:01,750 --> 00:49:03,530 As you were told... 752 00:49:03,530 --> 00:49:07,040 This is the same as a manager murdering his actress! 753 00:49:08,020 --> 00:49:09,830 To be honest, 754 00:49:09,830 --> 00:49:14,460 Noona suddenly said she would retire once her contract ended. 755 00:49:14,460 --> 00:49:18,390 So you did as you were told? And that was CEO Yoon? 756 00:49:18,390 --> 00:49:20,130 The cellphone. 757 00:49:34,820 --> 00:49:35,840 (Can you take some photos of Ra Min Ji at the club today?) 758 00:49:35,840 --> 00:49:36,880 (Sure. Something happened behind the doors. Can't get in there, though.) 759 00:49:36,880 --> 00:49:37,880 (Chairman Eun Seon Woo is at the club, too.) 760 00:49:39,260 --> 00:49:40,300 Wow. 761 00:49:41,010 --> 00:49:44,720 So he's been managing his actresses with their videos? 762 00:49:46,510 --> 00:49:48,740 What did you just say? 763 00:49:48,740 --> 00:49:50,430 You crazy asshole. 764 00:49:51,230 --> 00:49:52,800 Come here. 765 00:49:52,800 --> 00:49:54,820 - Come here! - Oh, no! 766 00:49:54,820 --> 00:49:58,380 Please calm down. He's bound to hell if you hit him with that. 767 00:49:59,280 --> 00:50:02,570 It's the end for you and CEO Yoon. 768 00:50:02,570 --> 00:50:05,590 I'm going to go and kill that bastard right now. 769 00:50:05,590 --> 00:50:08,370 I approve of that passion, 770 00:50:08,370 --> 00:50:11,760 but it's probably best to find some evidence first, right? 771 00:50:12,320 --> 00:50:14,220 What evidence? 772 00:50:14,780 --> 00:50:19,240 CEO Yoon must've hid them away somewhere very tightly. 773 00:50:19,870 --> 00:50:23,090 I really don't know where he hid them. 774 00:50:23,090 --> 00:50:25,640 Oh, you don't? Okay. 775 00:50:28,330 --> 00:50:30,750 Let's see... 776 00:50:31,960 --> 00:50:33,550 I've been caught by Chairman Eun Seon Woo! 777 00:50:33,550 --> 00:50:36,050 He's looking for the other videos, too. 778 00:50:38,890 --> 00:50:43,030 Damn it! That stupid fool! 779 00:50:43,030 --> 00:50:44,030 Fuck! 780 00:50:55,060 --> 00:50:57,430 he hid it pretty well. 781 00:50:58,130 --> 00:51:02,380 I know. Thanks for finding the USB for us. 782 00:51:02,380 --> 00:51:05,500 I think Chairman is very angry thanks to you. 783 00:51:05,500 --> 00:51:08,080 There goes your contract down the drain. 784 00:51:08,080 --> 00:51:09,640 Why don't you hand it over? 785 00:51:09,640 --> 00:51:11,600 Don't come. Don't come. Don't come. 786 00:51:11,600 --> 00:51:13,990 Don't come. Don't come. Don't come. Don't come. 787 00:51:13,990 --> 00:51:15,360 Don't come. Don't come! Don't come! 788 00:51:15,360 --> 00:51:17,120 I'll break it. I'll break it! 789 00:51:17,120 --> 00:51:18,650 It doesn't matter even if you break it. 790 00:51:18,650 --> 00:51:21,920 It's not that difficult to restore a USB. 791 00:51:21,920 --> 00:51:23,830 Yeah? Then I guess I should eat it. 792 00:51:23,830 --> 00:51:25,650 Hey, hold him! Hold him! 793 00:51:25,650 --> 00:51:27,320 Spit it out. Spit it out! 794 00:51:27,320 --> 00:51:30,930 Spit it out! Hey! Hey, spit it out! 795 00:51:32,360 --> 00:51:33,700 You need to take it out, not feed it to him! 796 00:51:33,700 --> 00:51:36,030 He bit my finger! 797 00:51:36,030 --> 00:51:38,250 Hey! Hey! 798 00:51:39,490 --> 00:51:42,220 Hey! He's choking. Spit it out! 799 00:51:42,220 --> 00:51:43,830 Hey, man! Spit it out! 800 00:51:43,830 --> 00:51:46,870 Spit it out, man! Spit it out! 801 00:51:46,870 --> 00:51:49,530 Spit it out! Spit it out! 802 00:51:49,530 --> 00:51:52,690 Move aside! Move! Move! 803 00:52:11,530 --> 00:52:15,320 My younger siblings used to play like this all the time. 804 00:52:15,320 --> 00:52:18,830 I'm just saying. Here. 805 00:52:31,590 --> 00:52:33,310 It's Jang Min Soo's car. 806 00:52:33,310 --> 00:52:34,890 Yeah. 807 00:52:45,380 --> 00:52:47,700 He transported it in this car. 808 00:52:49,690 --> 00:52:52,630 Request a public warrant for Jang Min Soo, and call the forensic team. 809 00:52:52,630 --> 00:52:54,670 And an emergency search warrant for Jang Min Soo's house. 810 00:52:54,670 --> 00:52:56,460 Yes, understood. 811 00:52:59,330 --> 00:53:01,310 Detective Lee from Yongnam Station speaking. 812 00:53:01,310 --> 00:53:03,650 Bloodstains have been found in the suspect's car. 813 00:53:03,650 --> 00:53:07,010 Please complete the blood analysis as soon as possible. 814 00:53:17,540 --> 00:53:19,650 What is this? 815 00:53:20,540 --> 00:53:24,450 Check Oh Ah Ra's video that we got from CEO Yoon. 816 00:53:27,280 --> 00:53:31,330 That bracelet was also worn by the man I saw. 817 00:53:36,570 --> 00:53:39,290 It's a bracelet sponsored by the Children's Cancer Foundation. 818 00:53:39,290 --> 00:53:42,110 It's a foundation Oh Ah Ra sponsored. 819 00:53:42,110 --> 00:53:44,300 That's Jang Min Soo. 820 00:53:45,910 --> 00:53:47,580 Zoom in. 821 00:53:48,930 --> 00:53:52,000 It's him. Jang Min Soo. 822 00:53:52,000 --> 00:53:54,590 The tree-shaped keychain on his bag. 823 00:53:56,040 --> 00:53:59,090 The person lugging the suitcase had one, too. 824 00:54:00,160 --> 00:54:01,670 Wait... 825 00:54:02,400 --> 00:54:05,750 Y-You can see that? 826 00:54:05,750 --> 00:54:08,850 I can't see it. 827 00:54:08,850 --> 00:54:11,570 It just looks like that. 828 00:54:11,570 --> 00:54:15,070 I'll call it a day and go home. 829 00:54:15,940 --> 00:54:17,590 Wait. 830 00:54:22,030 --> 00:54:24,050 Aren't you forgetting something? 831 00:54:26,520 --> 00:54:28,830 I sincerely thank you for earlier. 832 00:54:28,830 --> 00:54:31,950 If you hadn't heroically appeared to save me... 833 00:54:31,950 --> 00:54:33,860 Nope. No need to be grateful. 834 00:54:33,860 --> 00:54:36,390 I mean, I almost got assaulted by that jerk— 835 00:54:36,390 --> 00:54:40,160 that jerk... almost got hurt by that jerk. 836 00:54:40,160 --> 00:54:42,660 Of course, I'm grateful. 837 00:54:42,660 --> 00:54:45,130 I think you misunderstand something. 838 00:54:45,130 --> 00:54:49,470 It was for my necklace, not you. 839 00:54:49,470 --> 00:54:50,930 Pardon? 840 00:54:51,710 --> 00:54:53,880 Hand it back now. 841 00:54:56,270 --> 00:54:57,760 Okay. 842 00:55:12,650 --> 00:55:15,180 They say the rich are stingier... 843 00:55:15,180 --> 00:55:19,300 How much could it be? One million won? Ten million won? 844 00:55:19,300 --> 00:55:21,200 I knew you were naive enough to fuss all over the place, 845 00:55:21,200 --> 00:55:23,190 but you really have no sense of reality. 846 00:55:23,190 --> 00:55:26,040 Are you unable to calculate amounts higher than that? 847 00:55:28,470 --> 00:55:32,460 Then... are you saying... billions? 848 00:55:32,460 --> 00:55:35,510 The auction price was one billion won, but... 849 00:55:35,510 --> 00:55:38,050 One b-billion... 850 00:55:39,160 --> 00:55:43,260 To me, it's something you can't put a price on. 851 00:55:56,100 --> 00:55:59,020 What the? Your clothes are... 852 00:55:59,020 --> 00:56:02,170 What's with your expression? Huh? 853 00:56:02,170 --> 00:56:04,710 You wouldn't be able to even imagine 854 00:56:04,710 --> 00:56:07,190 what I went through today. 855 00:56:07,190 --> 00:56:09,650 By any chance, were you mugged? 856 00:56:09,650 --> 00:56:12,280 Did someone force you to switch outfits with them? 857 00:56:13,700 --> 00:56:17,640 Hey! Are you the one who mugged someone? 858 00:56:17,640 --> 00:56:19,430 What are you saying? 859 00:56:19,430 --> 00:56:21,550 Do you know how much this dress costs? 860 00:56:21,550 --> 00:56:24,050 It might seem a little flamboyant, 861 00:56:24,050 --> 00:56:26,480 but it's worth half of your salary for a year. 862 00:56:27,450 --> 00:56:29,460 It's that expensive? 863 00:56:29,460 --> 00:56:32,230 They say the ignorant are fearless... Take this off right now! 864 00:56:32,230 --> 00:56:33,730 It costs a fortune just to dry clean this! 865 00:56:33,730 --> 00:56:36,740 No way... really? 866 00:56:36,740 --> 00:56:42,560 Yes. Huh. What kind of job did you take today? 867 00:56:42,560 --> 00:56:45,740 It was the most extreme job I had ever taken. 868 00:56:45,740 --> 00:56:48,930 You should stick to that job forever. 869 00:56:48,930 --> 00:56:52,420 Then you'd buy a building in no time! 870 00:56:52,420 --> 00:56:53,770 - Gosh... - Let me see. 871 00:56:54,500 --> 00:56:56,460 The material is something else... 872 00:56:59,150 --> 00:57:01,130 (Yang Jin Mo, Attorney-at-Law) 873 00:57:01,130 --> 00:57:04,230 I have the result of the image processing on my program. 874 00:57:04,230 --> 00:57:06,150 Wait. 875 00:57:06,150 --> 00:57:08,740 Hey, hey! Look at this. 876 00:57:08,740 --> 00:57:10,970 Tree-shaped keychain. 877 00:57:10,970 --> 00:57:15,730 Wait. So that means she saw that in front of Oh Ah Ra's house, too. 878 00:57:15,730 --> 00:57:17,090 How? 879 00:57:17,090 --> 00:57:19,880 That's right. How incredible. 880 00:57:21,380 --> 00:57:24,070 She saw a small decoration that didn't stand out 881 00:57:24,070 --> 00:57:27,980 unless you see it right in front of your eyes. 882 00:57:29,040 --> 00:57:31,280 Are you able to grasp this? 883 00:57:32,070 --> 00:57:35,930 She was an incomprehensible character from the start, 884 00:57:35,930 --> 00:57:38,350 but if she's not lying... 885 00:57:42,410 --> 00:57:44,200 (Chairman Eun) 886 00:57:47,460 --> 00:57:48,480 Hello? 887 00:57:48,480 --> 00:57:51,030 I'd like to give you a present 888 00:57:51,030 --> 00:57:53,790 to celebrate the successful result of this job. 889 00:57:53,790 --> 00:57:55,860 Tell me if there's anything you want. 890 00:57:55,860 --> 00:57:58,460 What? What I want? 891 00:57:58,460 --> 00:58:01,060 Well, if you're able to pass my test, 892 00:58:01,060 --> 00:58:03,420 I'll give you anything you want. 893 00:58:03,420 --> 00:58:04,360 Test? 894 00:58:04,360 --> 00:58:07,030 Come out and look at the rooftop of our headquarters. 895 00:58:07,030 --> 00:58:08,630 Pardon? 896 00:58:19,460 --> 00:58:20,590 Can you see? 897 00:58:20,590 --> 00:58:25,070 Of course. It's the tallest building in Yongnam-si. 898 00:58:26,860 --> 00:58:29,140 What does it say? 899 00:58:29,140 --> 00:58:32,960 Take off those round glasses, and try reading it. 900 00:58:32,960 --> 00:58:34,670 Excuse me? What are you... 901 00:58:46,280 --> 00:58:46,720 (Eunkang) 902 00:58:47,050 --> 00:58:52,270 (I found out your secret) 903 00:58:58,410 --> 00:59:01,730 How should I know what you're holding? 904 00:59:02,870 --> 00:59:06,070 I never said I was holding anything. 905 00:59:07,510 --> 00:59:10,540 I'm speechless. 906 00:59:10,540 --> 00:59:14,560 Is it a superpower? Or... ah. 907 00:59:14,560 --> 00:59:16,500 Should I say super-vision? 908 00:59:17,680 --> 00:59:21,000 How far can you see? Here? 909 00:59:21,510 --> 00:59:23,840 Or this far? 910 00:59:26,220 --> 00:59:27,970 CEO! 911 00:59:32,430 --> 00:59:36,960 God! I thought something had happened to you! 912 00:59:36,960 --> 00:59:38,100 You scared me. 913 00:59:39,930 --> 00:59:48,240 Timing and Subtitles brought to you by the Masters of Disguise Team @ Viki.com 914 00:59:49,090 --> 00:59:51,490 So you really can see me. 915 00:59:58,900 --> 01:00:01,730 (I found out your secret) 916 01:00:07,130 --> 01:00:08,090 ♫ Baby! ♫ 917 01:00:12,950 --> 01:00:15,850 (Good Job) 918 01:00:15,940 --> 01:00:19,900 The card that Se Ra is holding is much more powerful than yours. 919 01:00:20,310 --> 01:00:21,950 One Heart Pediatrics, Jang Han Byul. 920 01:00:21,950 --> 01:00:23,900 So it was you. 921 01:00:24,300 --> 01:00:27,530 Han Byul, how did you get this injury? 922 01:00:27,720 --> 01:00:30,460 Who are you people? Huh? 923 01:00:30,460 --> 01:00:31,870 Are you even a lawyer? 924 01:00:31,870 --> 01:00:33,360 Who in the world are you people? 925 01:00:33,360 --> 01:00:36,690 Whoa, amazing! So she really had an ability. 926 01:00:36,690 --> 01:00:40,130 On the day of the incident, look into the whereabouts of the pediatric nurses. 927 01:00:40,130 --> 01:00:42,770 Chairman, there's a tree-shaped keychain. 928 01:00:42,770 --> 01:00:48,295 (Subtitles from: Viki Edited by: ayamefan13) 64354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.