All language subtitles for Ghosts-S02E04-The.Thomas.Thorne.Affair-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,760 --> 00:00:04,816 PAT: OK. Thank you, Lady B. 2 00:00:04,840 --> 00:00:07,456 Right, for me, it's a nice day, 3 00:00:07,480 --> 00:00:10,736 so I would go for my tracky Bs, my tracky T and my white Hi-Tecs. 4 00:00:10,760 --> 00:00:12,576 ALL: Ooh! Trendy. 5 00:00:12,600 --> 00:00:14,216 Robin? Eh... 6 00:00:14,240 --> 00:00:17,176 ..Apollo A7L spacesuit. 7 00:00:17,200 --> 00:00:20,016 You've got liquid cooling, portable life-support system, 8 00:00:20,040 --> 00:00:21,656 locking cuff, go, "Kshhh..." 9 00:00:21,680 --> 00:00:23,576 Spaceman. Yeah, really cool. 10 00:00:23,600 --> 00:00:25,376 It is cool. Julian? 11 00:00:25,400 --> 00:00:27,336 Trousers. Right, any sort of...? 12 00:00:27,360 --> 00:00:29,496 No, any kind of trousers. 13 00:00:29,520 --> 00:00:32,536 It's funny, you don't miss them till they're gone. 14 00:00:32,560 --> 00:00:35,216 No. Kitty? 15 00:00:35,240 --> 00:00:39,616 Blue jeans... and a green jumper. 16 00:00:39,640 --> 00:00:41,296 Like Alison? 17 00:00:41,320 --> 00:00:43,656 Oh, gosh. Yes! 18 00:00:43,680 --> 00:00:45,536 We'd be like twins. Captain? 19 00:00:45,560 --> 00:00:46,696 This. 20 00:00:46,720 --> 00:00:49,576 You're kidding. No. We're saying you get up in the morning 21 00:00:49,600 --> 00:00:51,056 and you can wear whatever you like. 22 00:00:51,080 --> 00:00:54,256 Thomas is wearing double denim with aviators! 23 00:00:54,280 --> 00:00:56,136 So...? And Mary 24 00:00:56,160 --> 00:00:58,616 is wearing a dress made out of seashells. 25 00:00:58,640 --> 00:01:01,816 With a simple lobster hat. 26 00:01:01,840 --> 00:01:03,936 Still wouldn't change a thing. All right. 27 00:01:03,960 --> 00:01:07,816 Well, that's it for What I Would Wear If I Could Today... today. 28 00:01:07,840 --> 00:01:10,016 Don't forget, later, Julian will be giving a speech 29 00:01:10,040 --> 00:01:13,136 at 6pm sharp, on the art of spin. 30 00:01:13,160 --> 00:01:16,616 Is that off spin or leg spin? Because... 31 00:01:16,640 --> 00:01:20,416 No, no. Different kind of spin. It's a political tactic, coined in the... 32 00:01:20,440 --> 00:01:22,936 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. Let's save it for later. 33 00:01:22,960 --> 00:01:24,376 Yeah, OK, yeah, OK. Cool, cool. 34 00:01:24,400 --> 00:01:27,136 Look at all these bits I found out there. Could be valuable. 35 00:01:27,160 --> 00:01:29,856 ALL: Ooh... That's interesting. That might be worth something. 36 00:01:29,880 --> 00:01:32,496 Is that Queen Victoria? Oh, that's Elizabeth II. 37 00:01:32,520 --> 00:01:33,816 Which one's that? 38 00:01:33,840 --> 00:01:36,136 Our one. Oh, I despair! 39 00:01:36,160 --> 00:01:38,296 Hmm. There might be something else worth something. 40 00:01:38,320 --> 00:01:40,336 There's an old pipe and whatever this is. 41 00:01:40,360 --> 00:01:41,696 Ah, looks like a musket ball. 42 00:01:41,720 --> 00:01:44,896 Yes, I think it is. They think it's a musket ball. 43 00:01:44,920 --> 00:01:46,416 It is. 44 00:01:46,440 --> 00:01:48,736 Thomas, you don't think that it's the one that...? 45 00:01:48,760 --> 00:01:50,056 I know it. 46 00:01:50,080 --> 00:01:51,336 HE GASPS SHARPLY 47 00:01:51,360 --> 00:01:53,136 Oh, God. 48 00:01:53,160 --> 00:01:54,736 Oh, God, it burns! 49 00:01:54,760 --> 00:01:57,680 CRYING: Mock me no more, cruel world! 50 00:01:59,280 --> 00:02:00,800 It is a musket ball. 51 00:02:21,000 --> 00:02:22,936 UPBEAT POP MUSIC PLAYS SOFTLY 52 00:02:22,960 --> 00:02:25,016 Are you sure you want me to come? 53 00:02:25,040 --> 00:02:28,616 Everyone's bringing partners. Yeah, but it's your reunion. 54 00:02:28,640 --> 00:02:31,096 I didn't even go to your school. I'll just be like a lemon. 55 00:02:31,120 --> 00:02:33,056 Obi's going to be there. You can talk to him. 56 00:02:33,080 --> 00:02:34,960 Is that Kevin guy going? 57 00:02:36,960 --> 00:02:38,456 Kevin McMahan? 58 00:02:38,480 --> 00:02:40,016 You know who I'm talking about. 59 00:02:40,040 --> 00:02:41,616 The one you dumped when you met me. 60 00:02:41,640 --> 00:02:44,496 I don't know. Maybe. 61 00:02:44,520 --> 00:02:46,576 Is his partner going to be there? I don't know. 62 00:02:46,600 --> 00:02:48,656 I don't know if he has one. 63 00:02:48,680 --> 00:02:51,256 Right. OK. 64 00:02:51,280 --> 00:02:54,936 Yeah, cool. Are you OK? Yep. Cool. 65 00:02:54,960 --> 00:02:57,256 OK. Cool. 66 00:02:57,280 --> 00:02:59,720 Cool, cool, cool. I am cool. 67 00:03:02,080 --> 00:03:03,896 THOMAS CLEARS HIS THROAT 68 00:03:03,920 --> 00:03:05,056 Thomas. 69 00:03:05,080 --> 00:03:08,176 I wanted to apologise for my outburst earlier today. 70 00:03:08,200 --> 00:03:12,496 Which one? You are kind to make light of it. 71 00:03:12,520 --> 00:03:15,896 It must've been a shock to see me so ruled by my emotions. 72 00:03:15,920 --> 00:03:19,496 Erm... You see, I was overcome with the memory of it all. 73 00:03:19,520 --> 00:03:22,696 Come in. 'Tis not a pleasant thing to contemplate, as you can imagine. 74 00:03:22,720 --> 00:03:24,336 Hmm. 75 00:03:24,360 --> 00:03:26,736 Perhaps I can give you account of the unhappy events 76 00:03:26,760 --> 00:03:28,456 of that fateful day. 77 00:03:28,480 --> 00:03:29,736 Oh, you don't have to. 78 00:03:29,760 --> 00:03:32,216 October 10th, 1824. 79 00:03:32,240 --> 00:03:35,536 OK. A crisp, autumnal afternoon. 80 00:03:35,560 --> 00:03:37,336 SPRIGHTLY HARPSICHORD PLAYS 81 00:03:37,360 --> 00:03:39,896 My cousin and I had accepted invitation 82 00:03:39,920 --> 00:03:41,936 to a gathering at Higham House, 83 00:03:41,960 --> 00:03:43,256 as it was then known. 84 00:03:43,280 --> 00:03:46,816 FRANCIS: What a place. Imagine inheriting this! 85 00:03:46,840 --> 00:03:49,096 It's pleasant enough to visit. 86 00:03:49,120 --> 00:03:50,536 I wouldn't want to live here! 87 00:03:50,560 --> 00:03:52,056 FRANCIS CHUCKLES 88 00:03:52,080 --> 00:03:54,736 The day's proceedings were to feature recitals 89 00:03:54,760 --> 00:03:56,216 of both music and poetry. 90 00:03:56,240 --> 00:03:58,296 Try not to embarrass me, cousin. 91 00:03:58,320 --> 00:04:02,336 I looked forward to unveiling my new work, but most of all, 92 00:04:02,360 --> 00:04:06,976 I looked forward to seeing once again Lord Higham's daughter... 93 00:04:07,000 --> 00:04:10,176 ..my beloved Isabelle. 94 00:04:10,200 --> 00:04:13,480 Oh, my heart is aflutter, cousin. 95 00:04:14,800 --> 00:04:16,416 She is fine indeed. 96 00:04:16,440 --> 00:04:17,816 Shall we speak to the girl? 97 00:04:17,840 --> 00:04:19,496 Nay! Nay, nay, nay, nay. 98 00:04:19,520 --> 00:04:21,056 She is with her father. 99 00:04:21,080 --> 00:04:24,200 He does not know we have an attachment - we cannot speak openly. 100 00:04:26,160 --> 00:04:30,216 Though I long to know that her feelings are unchanged. 101 00:04:30,240 --> 00:04:32,136 Write her a note, then. 102 00:04:32,160 --> 00:04:35,280 I will deliver it. I will be your Cupid. 103 00:04:36,960 --> 00:04:39,376 I penned a note, thanked my cousin... 104 00:04:39,400 --> 00:04:40,936 Thank you, Cousin. 105 00:04:40,960 --> 00:04:43,696 ..and waited, breath bated, for the... 106 00:04:43,720 --> 00:04:46,200 RATTLING Oh, where is that thing? 107 00:04:47,920 --> 00:04:49,400 I am listening. 108 00:04:54,000 --> 00:04:55,536 Carry on. 109 00:04:55,560 --> 00:04:57,416 Snickers? Yes. 110 00:04:57,440 --> 00:04:58,816 What's wrong with Marathon? 111 00:04:58,840 --> 00:05:01,776 Snickers just sounds like, "It's knickers". 112 00:05:01,800 --> 00:05:04,136 'S'knickers. 'S'knickers. 113 00:05:04,160 --> 00:05:06,416 Well, is that a bad thing? 114 00:05:06,440 --> 00:05:09,976 Well, no, I suppose not, but what does it mean? I mean, the word. 115 00:05:10,000 --> 00:05:11,696 It doesn't make any bloody sense, does it? 116 00:05:11,720 --> 00:05:13,656 Am I early? As usual! 117 00:05:13,680 --> 00:05:15,376 You and Lady B are always the first. 118 00:05:15,400 --> 00:05:16,616 What? 119 00:05:16,640 --> 00:05:18,896 I was just saying, you're always the first. 120 00:05:18,920 --> 00:05:20,976 You could set a clock by you two. 121 00:05:21,000 --> 00:05:23,256 Well, there's nothing wrong with being punctual. 122 00:05:23,280 --> 00:05:25,656 Anyway, it's not six yet, so... 123 00:05:25,680 --> 00:05:28,120 ..let's talk amongst ourselves, shall we? 124 00:05:30,320 --> 00:05:32,440 KEYBOARD TAPS 125 00:05:39,720 --> 00:05:41,936 So. your cousin gave her your letter? 126 00:05:41,960 --> 00:05:43,776 Yes. Oh, my...! 127 00:05:43,800 --> 00:05:46,496 In the meantime, the day's entertainments had begun... 128 00:05:46,520 --> 00:05:48,616 Oh. AEROSOL SPRAYS 129 00:05:48,640 --> 00:05:50,040 SINGING FINISHES 130 00:05:51,680 --> 00:05:54,616 And soon it came my turn to enthral. 131 00:05:54,640 --> 00:05:56,776 And now, esteemed guests, 132 00:05:56,800 --> 00:06:01,136 we are honoured by a recital from our greatest living poet, 133 00:06:01,160 --> 00:06:03,096 Thomas Thorne. 134 00:06:03,120 --> 00:06:06,096 APPLAUSE 135 00:06:06,120 --> 00:06:08,320 THOMAS CLEARS HIS THROAT 136 00:06:10,160 --> 00:06:13,256 Summer hath aroused 137 00:06:13,280 --> 00:06:16,496 the twilight of life in the hay 138 00:06:16,520 --> 00:06:19,416 Shadows long and dark 139 00:06:19,440 --> 00:06:23,216 Time has passed since the honeymoon of May 140 00:06:23,240 --> 00:06:26,000 And held aloft by rosy buds 141 00:06:27,680 --> 00:06:30,360 Whose nectar sweet forbade... 142 00:06:31,480 --> 00:06:34,096 VOICEOVER: How I longed to read her words. 143 00:06:34,120 --> 00:06:36,456 But Hermione And Roger is an epic poem, 144 00:06:36,480 --> 00:06:38,856 and I could not cheat my rapt audience. 145 00:06:38,880 --> 00:06:42,296 Upon the banks of the rushing Ouse 146 00:06:42,320 --> 00:06:44,416 Sits there a poor man... 147 00:06:44,440 --> 00:06:46,696 Oh, welcome, Death... 148 00:06:46,720 --> 00:06:50,336 Two hours later, I finally reached the climax of the piece. 149 00:06:50,360 --> 00:06:53,760 On this Earth, we are but lodger 150 00:06:55,560 --> 00:06:59,816 For she was his Hermione 151 00:06:59,840 --> 00:07:04,336 And he... always... 152 00:07:04,360 --> 00:07:06,976 ..her Roger! 153 00:07:07,000 --> 00:07:09,360 CHEERING AND APPLAUSE Bravo! Bravo! 154 00:07:10,640 --> 00:07:12,296 The man's a genius! 155 00:07:12,320 --> 00:07:13,600 Oh, God! 156 00:07:14,840 --> 00:07:16,456 Oh, thank you. 157 00:07:16,480 --> 00:07:19,640 Pray silence for Lady Isabelle. 158 00:07:21,200 --> 00:07:23,760 ISABELLE CLEARS HER THROAT Her letter, cousin. 159 00:07:26,920 --> 00:07:28,776 "Dear Mr Thorne. 160 00:07:28,800 --> 00:07:31,176 "I'm sorry, but I do not love you. 161 00:07:31,200 --> 00:07:35,576 "Perhaps you misinterpreted my words or actions when last we met." 162 00:07:35,600 --> 00:07:37,256 Might you have done? 163 00:07:37,280 --> 00:07:41,696 I mean, you do maybe have the tendency to, you know, 164 00:07:41,720 --> 00:07:43,400 get the wrong idea. 165 00:07:44,680 --> 00:07:47,096 Are you saying what I think you're saying? 166 00:07:47,120 --> 00:07:49,216 Almost definitely not. 167 00:07:49,240 --> 00:07:51,560 And again, not. No. 168 00:07:52,800 --> 00:07:55,320 Hmm. 169 00:07:56,800 --> 00:07:58,960 HE TUTS 170 00:08:02,560 --> 00:08:04,440 Mm. 171 00:08:08,560 --> 00:08:09,880 HE EXHALES 172 00:08:11,560 --> 00:08:13,336 HE GROANS 173 00:08:13,360 --> 00:08:14,800 Nah, bruv. 174 00:08:17,800 --> 00:08:20,416 CLEARS THROAT AWKWARDLY 175 00:08:20,440 --> 00:08:22,016 I was just thinking the other day... 176 00:08:22,040 --> 00:08:23,816 DOOR BELL CLANGS There you go. 177 00:08:23,840 --> 00:08:25,096 They're late. 178 00:08:25,120 --> 00:08:27,456 Always the same ones. Well... 179 00:08:27,480 --> 00:08:29,376 Well, what else have they got to do? I know. 180 00:08:29,400 --> 00:08:31,816 Not stuck in traffic, are they? Or washing their hair. 181 00:08:31,840 --> 00:08:33,856 Let's play a game to pass the time. 182 00:08:33,880 --> 00:08:36,736 How about Grandma Went To The Shops And Bought An Apple? 183 00:08:36,760 --> 00:08:39,136 JULIAN SIGHS Oh, not this! Sake! 184 00:08:39,160 --> 00:08:41,136 SOLEMN HARPSICHORD PLAYS 185 00:08:41,160 --> 00:08:46,696 THOMAS: As my sweetheart played on, I was racked with confusion. 186 00:08:46,720 --> 00:08:48,656 I cannot fathom it. 187 00:08:48,680 --> 00:08:51,176 Her affections were so clear before. 188 00:08:51,200 --> 00:08:53,616 Poor cousin. 189 00:08:53,640 --> 00:08:57,456 Perhaps her father has discovered us and forbidden the match. 190 00:08:57,480 --> 00:08:59,816 I must know. 191 00:08:59,840 --> 00:09:02,936 Let her tell me to my face, at least. Have a care, cousin. 192 00:09:02,960 --> 00:09:05,080 I wouldn't want you further hurt in this. 193 00:09:07,200 --> 00:09:08,656 MUSIC FINISHES, APPLAUSE 194 00:09:08,680 --> 00:09:12,016 Shall we take our leave? Stand aside, cousin. Excuse me. 195 00:09:12,040 --> 00:09:13,456 Excuse me. Excuse me. 196 00:09:13,480 --> 00:09:14,896 Isabelle Higham? 197 00:09:14,920 --> 00:09:17,536 Ha! The girl's unbearable. 198 00:09:17,560 --> 00:09:20,056 Ugly and untalented. 199 00:09:20,080 --> 00:09:22,480 Unbearable, you say?! 200 00:09:24,040 --> 00:09:25,800 Untalented, you say?! 201 00:09:26,920 --> 00:09:30,056 Damn your eyes, I say! 202 00:09:30,080 --> 00:09:34,536 Damn your head, shoulders, knees and toes, sir! 203 00:09:34,560 --> 00:09:37,136 And what concern is it of yours? 204 00:09:37,160 --> 00:09:40,776 I happen to love that woman of whom you speak. 205 00:09:40,800 --> 00:09:44,256 And I demand satisfaction. SCATTERED GASPS 206 00:09:44,280 --> 00:09:47,416 If her father thought me unworthy before, 207 00:09:47,440 --> 00:09:49,880 he certainly thought me worthy now. 208 00:09:51,720 --> 00:09:53,120 Very well. 209 00:09:58,160 --> 00:09:59,840 Good luck, cousin. 210 00:10:01,320 --> 00:10:03,536 The evening air was cold. 211 00:10:03,560 --> 00:10:07,000 Those of steady stomach came to witness my bravery. 212 00:10:11,560 --> 00:10:14,040 Now count your paces. 213 00:10:17,400 --> 00:10:20,000 WHISPERS: Four, five, six... 214 00:10:23,120 --> 00:10:24,576 ..11, 12... 215 00:10:24,600 --> 00:10:26,216 GUNSHOT 216 00:10:26,240 --> 00:10:27,656 ISABELLE GASPS 217 00:10:27,680 --> 00:10:29,760 CONFUSED MURMURS Good God. 218 00:10:35,640 --> 00:10:38,536 Thomas! Cousin! 219 00:10:38,560 --> 00:10:40,216 We didn't get to 20. 220 00:10:40,240 --> 00:10:42,120 I am shot. 221 00:10:43,160 --> 00:10:45,816 He cheated, the coward! 222 00:10:45,840 --> 00:10:48,400 THOMAS PANTS 223 00:10:51,120 --> 00:10:52,440 I am done for. 224 00:10:53,720 --> 00:10:56,416 May God welcome me to the heavens. 225 00:10:56,440 --> 00:10:58,080 ISABELLE: My beloved! 226 00:11:00,000 --> 00:11:02,376 My darling! 227 00:11:02,400 --> 00:11:06,336 Oh, how foolish was I to believe Papa would not approve. 228 00:11:06,360 --> 00:11:10,336 You are the best of men. 229 00:11:10,360 --> 00:11:12,496 Kiss me... 230 00:11:12,520 --> 00:11:14,160 ..as the French do. 231 00:11:19,960 --> 00:11:22,560 Oh. Oh! 232 00:11:24,160 --> 00:11:26,376 ROBIN: That didn't happen. 233 00:11:26,400 --> 00:11:28,696 What? It didn't happen! 234 00:11:28,720 --> 00:11:30,240 I was there. 235 00:11:32,520 --> 00:11:35,016 Of course you were! 236 00:11:35,040 --> 00:11:37,096 Well, that's how I remembered it. 237 00:11:37,120 --> 00:11:39,256 Go on, Robin. I remember that day. 238 00:11:39,280 --> 00:11:43,336 Great! Are we really going to...? Let's hear it. 239 00:11:43,360 --> 00:11:45,920 He come on horsey with pasty friend. 240 00:11:47,280 --> 00:11:49,896 It big, nice house. 241 00:11:49,920 --> 00:11:52,920 Nice to come. Me not want live here. 242 00:11:54,320 --> 00:11:55,936 Oh, blast! 243 00:11:55,960 --> 00:11:57,696 ROBIN LAUGHS 244 00:11:57,720 --> 00:12:01,616 After he clean poo from his lady shoes, he come inside. 245 00:12:01,640 --> 00:12:04,040 Oh, what you got there? 246 00:12:05,320 --> 00:12:06,816 Ta-da! 247 00:12:06,840 --> 00:12:08,096 GUEST: Look that. 248 00:12:08,120 --> 00:12:11,336 What so good? 249 00:12:11,360 --> 00:12:13,216 No! 250 00:12:13,240 --> 00:12:15,136 APPLAUSE 251 00:12:15,160 --> 00:12:17,616 No, do it again. Do it again! 252 00:12:17,640 --> 00:12:21,336 And now, man called Thomas do poem. 253 00:12:21,360 --> 00:12:23,320 ROBIN GRUNTS 254 00:12:25,800 --> 00:12:30,256 Something 'bout flowers, or wine or girls, or something. 255 00:12:30,280 --> 00:12:31,416 HE GROANS 256 00:12:31,440 --> 00:12:36,136 It was big boring, but outside, something happened. 257 00:12:36,160 --> 00:12:40,536 Blink one for yes, two for no. 258 00:12:40,560 --> 00:12:41,936 No! 259 00:12:41,960 --> 00:12:43,496 Really? 260 00:12:43,520 --> 00:12:44,936 Where? 261 00:12:44,960 --> 00:12:46,816 VOICEOVER: Something was in grounds. 262 00:12:46,840 --> 00:12:48,376 Ooh! There! 263 00:12:48,400 --> 00:12:50,600 WOLF HOWLS 264 00:12:51,680 --> 00:12:54,560 I have sixth sense, so I follow. 265 00:12:57,360 --> 00:12:58,880 HE SNIFFS 266 00:13:00,560 --> 00:13:02,000 HE PANTS 267 00:13:03,600 --> 00:13:07,576 And then I see baby deer - dead. 268 00:13:07,600 --> 00:13:09,016 What beast did this? 269 00:13:09,040 --> 00:13:10,176 ALISON: Robin? 270 00:13:10,200 --> 00:13:12,336 What creature...? Robin? 271 00:13:12,360 --> 00:13:14,656 What demon...? Robin! Robin. 272 00:13:14,680 --> 00:13:17,536 It's a bit off topic. But it just getting to a good bit. 273 00:13:17,560 --> 00:13:19,496 It's got nothing to do with how I died. 274 00:13:19,520 --> 00:13:22,336 Eh... Oh, I remembers that! 275 00:13:22,360 --> 00:13:25,456 Oh, yes! Not you two as well. 276 00:13:25,480 --> 00:13:27,496 This is amazing. 277 00:13:27,520 --> 00:13:30,816 OK, you're sure? Is he definitely going tonight? 278 00:13:30,840 --> 00:13:34,136 Well, I mean, the event page says he is. 279 00:13:34,160 --> 00:13:36,696 Grandma went to the shops and bought an apple, 280 00:13:36,720 --> 00:13:38,456 a packet of Monster Crunch... 281 00:13:38,480 --> 00:13:40,096 Munch. Munch, 282 00:13:40,120 --> 00:13:42,256 a bottle of sherry... 283 00:13:42,280 --> 00:13:43,520 ..Playboy magazine... 284 00:13:44,560 --> 00:13:45,816 ..and... 285 00:13:45,840 --> 00:13:49,256 An Enfield No.2 standard-issue revolver. Yes, that. 286 00:13:49,280 --> 00:13:52,216 You know he's a boxer now? Yeah, he got into that in prison. 287 00:13:52,240 --> 00:13:53,416 Prison? 288 00:13:53,440 --> 00:13:56,416 ..a swingball, and a... DISTANT: ..big tank of a man. 289 00:13:56,440 --> 00:13:58,736 Oh, ah... 290 00:13:58,760 --> 00:14:01,176 Well, it's your go. It can be anything. 291 00:14:01,200 --> 00:14:03,576 Come on, Fanny. ..a-a-a lace brassiere! 292 00:14:03,600 --> 00:14:07,016 Ooh, saucy! 293 00:14:07,040 --> 00:14:10,616 What are you worried about anyway? Alison dumped him when she met me. 294 00:14:10,640 --> 00:14:12,456 Oh. Did she? 295 00:14:12,480 --> 00:14:13,896 It was ages ago, wasn't it? 296 00:14:13,920 --> 00:14:16,096 So, he'd be over it by now, wouldn't he? 297 00:14:16,120 --> 00:14:18,736 Hmm, probably, yeah, yeah. 298 00:14:18,760 --> 00:14:20,336 Mm... 299 00:14:20,360 --> 00:14:22,576 Mary, you must remember what happened. 300 00:14:22,600 --> 00:14:23,656 Oh, yeah. 301 00:14:23,680 --> 00:14:25,520 THOMAS SIGHS I remembers it well. 302 00:14:28,280 --> 00:14:31,936 MARY: The room was full of dandies and wenches, 303 00:14:31,960 --> 00:14:35,480 talking and all floating about the place. 304 00:14:36,920 --> 00:14:39,896 They had wine coming out of their ears. 305 00:14:39,920 --> 00:14:44,056 It happens all the time. The people all laughed and danced. 306 00:14:44,080 --> 00:14:47,096 ALL SHOUT AND LAUGH 307 00:14:47,120 --> 00:14:51,216 When Thomas came in, Lady Isabelle did look at him. 308 00:14:51,240 --> 00:14:53,176 Said I to Annie... 309 00:14:53,200 --> 00:14:55,576 Is he the man of which she spoke? 310 00:14:55,600 --> 00:14:59,496 Whoa, whoa, whoa. Wait, wait, wait, wait, wait. Annie? Who's Annie? 311 00:14:59,520 --> 00:15:01,536 ALL MUMBLE IN SURPRISE Oh, did we never tell you? 312 00:15:01,560 --> 00:15:05,616 Oh, yeah, yeah, Annie ghosted here for 100 year or more. 313 00:15:05,640 --> 00:15:07,136 A true friend to me. 314 00:15:07,160 --> 00:15:08,416 I see. 315 00:15:08,440 --> 00:15:10,136 Till she got sucked off. 316 00:15:10,160 --> 00:15:11,376 I'm sorry? 317 00:15:11,400 --> 00:15:13,496 SHE HUMS CELESTIAL TUNE 318 00:15:13,520 --> 00:15:16,776 Ah, like, moved on? Oh, yeah. There's many that's been sucked off 319 00:15:16,800 --> 00:15:19,216 in this house. Moved on. I used to dream of the day 320 00:15:19,240 --> 00:15:21,216 that I would be sucked off. Moved on. 321 00:15:21,240 --> 00:15:23,696 But I've long since given up hope of ever being sucked off. 322 00:15:23,720 --> 00:15:25,496 Moving on. Anyways... 323 00:15:25,520 --> 00:15:29,856 ..Annie and I did watch, and Thomas said his poem... 324 00:15:29,880 --> 00:15:34,416 Summer hath aroused the twilights of lifes in the haze... 325 00:15:34,440 --> 00:15:36,960 ..and the people all turned to statues. 326 00:15:38,120 --> 00:15:41,056 Honestly, I think they died of boredoms. 327 00:15:41,080 --> 00:15:43,656 Oh, come, now. This is a nonsense! 328 00:15:43,680 --> 00:15:45,656 I says it as I remembers I sees it, mate. 329 00:15:45,680 --> 00:15:48,536 Kitty, you must have been there, too. Yes. 330 00:15:48,560 --> 00:15:49,776 HUMPHREY: And me! 331 00:15:49,800 --> 00:15:53,016 Good God, how long have you been there?! Oh, the whole time. 332 00:15:53,040 --> 00:15:56,376 Yeah, I remember it. So many beautiful shoes. 333 00:15:56,400 --> 00:16:00,656 Some heeled, some flat, one pair of boots with lovely buckles. 334 00:16:00,680 --> 00:16:02,496 Wait, did you just see shoes? 335 00:16:02,520 --> 00:16:03,656 Pretty much, yeah. 336 00:16:03,680 --> 00:16:06,176 Hmm. Kitty, what did you see? 337 00:16:06,200 --> 00:16:07,896 Oh, I don't know if I should say. 338 00:16:07,920 --> 00:16:10,416 Aren't you meant to be going out with Michael this evening? 339 00:16:10,440 --> 00:16:12,296 We've already detained you long enough. 340 00:16:12,320 --> 00:16:15,976 No, but I want to hear what Kitty saw. Mike, I'll be five minutes. 341 00:16:16,000 --> 00:16:17,800 Take your time. 342 00:16:19,080 --> 00:16:20,496 Great. 343 00:16:20,520 --> 00:16:22,216 Perfect. Fantastic. 344 00:16:22,240 --> 00:16:23,576 Go on, Kitty. All right. 345 00:16:23,600 --> 00:16:26,736 Well, to start with, it was so exciting. 346 00:16:26,760 --> 00:16:28,536 SHE GIGGLES 347 00:16:28,560 --> 00:16:31,096 All sorts of interesting people coming to the house, 348 00:16:31,120 --> 00:16:33,160 food laid out on a table. 349 00:16:34,520 --> 00:16:36,080 PAT: What kind of food? 350 00:16:37,200 --> 00:16:39,016 No, come one, come all! 351 00:16:39,040 --> 00:16:41,976 The more, the merrier. We're only talking about my death! 352 00:16:42,000 --> 00:16:44,656 We were supposed to muster at 1800 hours in the common room 353 00:16:44,680 --> 00:16:47,776 for Julian's talk. Postpone it. You've literally got forever. 354 00:16:47,800 --> 00:16:50,096 Carry on, Kitty. 355 00:16:50,120 --> 00:16:52,536 Where was I? You were talking about a spread. 356 00:16:52,560 --> 00:16:54,936 Now, was it like a buffet sort of thing? 357 00:16:54,960 --> 00:16:56,656 You know, cheese and pineapple? 358 00:16:56,680 --> 00:16:58,096 Pineapple?! 359 00:16:58,120 --> 00:17:01,160 Goodness, no. They were wealthy, but they weren't royalty. 360 00:17:03,280 --> 00:17:06,976 I remember Thomas arriving, so in love with Lady Isabelle. 361 00:17:07,000 --> 00:17:09,336 MARY: Is he the man of which she spoke? 362 00:17:09,360 --> 00:17:10,840 Looks a silly arse. 363 00:17:12,880 --> 00:17:15,056 I remember his poem. Welcome, Death! 364 00:17:15,080 --> 00:17:16,776 Oh, sweetest sleep... 365 00:17:16,800 --> 00:17:19,896 I don't understand poetry very well, but it must have been funny 366 00:17:19,920 --> 00:17:21,976 because people were giggling. 367 00:17:22,000 --> 00:17:24,360 And he always... 368 00:17:25,800 --> 00:17:27,336 ..her Roger! 369 00:17:27,360 --> 00:17:28,736 HE SNORTS 370 00:17:28,760 --> 00:17:30,616 SCATTERED APPLAUSE 371 00:17:30,640 --> 00:17:32,080 The man's a penis. 372 00:17:33,280 --> 00:17:36,736 And I remember the argument - Thomas didn't like something he heard. 373 00:17:36,760 --> 00:17:39,416 What do you think of this Shelley woman I keep hearing about? 374 00:17:39,440 --> 00:17:40,896 Oh, she's unbearable. 375 00:17:40,920 --> 00:17:43,456 Ugly and untalented. 376 00:17:43,480 --> 00:17:44,696 Shelley? 377 00:17:44,720 --> 00:17:47,096 No, that can't be right. You've got that wrong. 378 00:17:47,120 --> 00:17:50,176 That's what I heard - Mary Shelley, the writer. 379 00:17:50,200 --> 00:17:52,496 Unbearable, you say? 380 00:17:52,520 --> 00:17:55,016 Untalented, you say? 381 00:17:55,040 --> 00:17:57,616 Damn your eyes, I say! 382 00:17:57,640 --> 00:17:59,936 Damn your head... 383 00:17:59,960 --> 00:18:04,096 ..shoulders, knees and toes, sir. 384 00:18:04,120 --> 00:18:07,016 And what concern is it of yours? 385 00:18:07,040 --> 00:18:10,416 I happen to love that woman of whom you speak. 386 00:18:10,440 --> 00:18:12,296 And I... 387 00:18:12,320 --> 00:18:14,536 Sorry, does anybody have a glove? 388 00:18:14,560 --> 00:18:16,056 Can I borrow your glove? 389 00:18:16,080 --> 00:18:17,976 No. Fine. 390 00:18:18,000 --> 00:18:19,536 Imagine the glove. 391 00:18:19,560 --> 00:18:21,600 I demand satisfaction. 392 00:18:24,080 --> 00:18:26,056 Very well. Really? 393 00:18:26,080 --> 00:18:27,376 Yes. 394 00:18:27,400 --> 00:18:29,816 QUIET: God... ALOUD: Good. 395 00:18:29,840 --> 00:18:31,296 Good God. 396 00:18:31,320 --> 00:18:33,976 Lady Isabelle didn't see what Thomas had done. 397 00:18:34,000 --> 00:18:36,736 Why are they duelling? Over Mary Shelley. 398 00:18:36,760 --> 00:18:38,880 Apparently, the poet is in love with her. 399 00:18:40,120 --> 00:18:44,080 WHISPERS: Seven, eight, nine, ten... 400 00:18:45,600 --> 00:18:47,040 Ah! 401 00:18:48,960 --> 00:18:51,240 MACHINE-GUN FIRE 402 00:18:55,480 --> 00:18:57,616 FANNY: Do you mind?! 403 00:18:57,640 --> 00:18:59,416 Kitty was telling the story! 404 00:18:59,440 --> 00:19:01,096 You weren't even there! 405 00:19:01,120 --> 00:19:02,736 Well, it's what I would have done. 406 00:19:02,760 --> 00:19:05,336 Close-quarter battle... THEY SHOUT OVER HIM 407 00:19:05,360 --> 00:19:07,096 Excuse me, but what shoes was he...? 408 00:19:07,120 --> 00:19:09,576 I don't know why that's relevant. All I wanted to do was... 409 00:19:09,600 --> 00:19:11,976 ALL TALK AT ONCE ..they're a low-model rifle. 410 00:19:12,000 --> 00:19:13,816 ALL ARGUE Alison. 411 00:19:13,840 --> 00:19:17,696 I just want to hear what... Alison. Yeah, hi. Hi, sorry. I'm going to be down in, like, one second. 412 00:19:17,720 --> 00:19:19,336 Just... Shh! You don't even know her! 413 00:19:19,360 --> 00:19:23,616 Shh-shh-shh! Just... It looks like you've got something to deal with here. Maybe second thoughts about 414 00:19:23,640 --> 00:19:26,096 the reunion? That's cool. We don't have to go. No problem. 415 00:19:26,120 --> 00:19:27,936 What? I can just... go back to... No, no. 416 00:19:27,960 --> 00:19:31,376 We're still going to go. I just need to finish something real quick. 417 00:19:31,400 --> 00:19:34,616 Yeah, it's just that I actually... Just really quickly. 418 00:19:34,640 --> 00:19:37,176 Everyone, just let Kitty finish. 419 00:19:37,200 --> 00:19:40,776 OK. They marched away from each other. 420 00:19:40,800 --> 00:19:42,496 I could hardly bear to watch. 421 00:19:42,520 --> 00:19:43,840 Oh... 422 00:19:45,400 --> 00:19:47,680 WHISPERS: Five, six... 423 00:19:49,400 --> 00:19:51,936 ..nine, ten... 424 00:19:51,960 --> 00:19:53,720 ..11, 12. 425 00:19:55,840 --> 00:19:57,240 HE MOUTHS 426 00:19:58,600 --> 00:20:01,016 GUNSHOT 427 00:20:01,040 --> 00:20:03,000 Oh! Good God! 428 00:20:04,120 --> 00:20:06,120 GUNSHOT, BIRD SCREECHES Sorry. 429 00:20:08,840 --> 00:20:10,736 FRANCIS: Cousin! 430 00:20:10,760 --> 00:20:12,496 We didn't get to 20. 431 00:20:12,520 --> 00:20:14,856 I am shot! 432 00:20:14,880 --> 00:20:16,800 He cheated, the coward! 433 00:20:21,240 --> 00:20:25,736 I know she doesn't love me but, please, fetch Isabelle, 434 00:20:25,760 --> 00:20:27,560 that I might say goodbye to her. 435 00:20:29,120 --> 00:20:30,800 Of course. 436 00:20:33,680 --> 00:20:36,600 THOMAS PANTS AND GROANS 437 00:20:37,640 --> 00:20:39,240 He waited... 438 00:20:40,400 --> 00:20:41,880 ..and waited... 439 00:20:43,040 --> 00:20:44,800 ..but she never came. 440 00:21:00,880 --> 00:21:03,320 KITTY GIGGLES 441 00:21:08,360 --> 00:21:10,376 You OK? 442 00:21:10,400 --> 00:21:12,496 Fine, yeah. Just... something in my eye. 443 00:21:12,520 --> 00:21:14,256 HE CLEARS THROAT 444 00:21:14,280 --> 00:21:15,600 So now you know. 445 00:21:16,640 --> 00:21:19,976 I wanted you to believe better of me, but the truth is... 446 00:21:20,000 --> 00:21:21,720 ..I was a fool. 447 00:21:23,200 --> 00:21:25,696 A fool who died alone and unloved. 448 00:21:25,720 --> 00:21:28,856 Hang on. Your cousin, he wasn't wearing boots 449 00:21:28,880 --> 00:21:30,776 with bronze buckles, was he? 450 00:21:30,800 --> 00:21:33,216 We've finished now, Humphrey. 451 00:21:33,240 --> 00:21:35,056 Yes. Why? 452 00:21:35,080 --> 00:21:37,536 Well, who was he writing letters to? 453 00:21:37,560 --> 00:21:38,896 What? 454 00:21:38,920 --> 00:21:41,136 Well, he wrote two letters. 455 00:21:41,160 --> 00:21:43,200 On the stairs, where I was. 456 00:21:44,720 --> 00:21:47,416 Why would he...? 457 00:21:47,440 --> 00:21:50,720 Please, fetch Isabelle, that I might say goodbye. 458 00:21:51,920 --> 00:21:53,680 Of course. 459 00:21:55,560 --> 00:21:57,616 No! 460 00:21:57,640 --> 00:21:59,256 What a place. 461 00:21:59,280 --> 00:22:01,696 Imagine inheriting this. 462 00:22:01,720 --> 00:22:04,096 My heart is aflutter, cousin. 463 00:22:04,120 --> 00:22:05,496 She is fine indeed. 464 00:22:05,520 --> 00:22:08,616 Write her a note, then. I will deliver it. 465 00:22:08,640 --> 00:22:10,656 I will be your Cupid. 466 00:22:10,680 --> 00:22:12,520 Thank you, cousin. 467 00:22:21,320 --> 00:22:23,136 ISABELLE READS: "Please understand, 468 00:22:23,160 --> 00:22:25,496 "I do not love you. 469 00:22:25,520 --> 00:22:27,456 "Thomas Thorne." 470 00:22:27,480 --> 00:22:28,816 SHE GASPS 471 00:22:28,840 --> 00:22:31,376 And held aloft by rosy buds. 472 00:22:31,400 --> 00:22:34,376 But how could his feelings have cooled so quickly? 473 00:22:34,400 --> 00:22:37,616 You deserve better. My cousin... How can I say this? 474 00:22:37,640 --> 00:22:39,856 ..has many fancies. 475 00:22:39,880 --> 00:22:41,320 A typical poet. 476 00:22:44,120 --> 00:22:46,000 Nectar sweet forbade... 477 00:22:48,400 --> 00:22:52,256 THOMAS READS: "Dear Mr Thorne, I'm sorry, but I do not love you." 478 00:22:52,280 --> 00:22:53,976 I must know! 479 00:22:54,000 --> 00:22:55,416 Let her tell me to my face, please. 480 00:22:55,440 --> 00:22:57,496 Have a care, cousin. 481 00:22:57,520 --> 00:22:59,736 I would not want you further hurt in this. 482 00:22:59,760 --> 00:23:03,536 Come to think of it, it was Francis who told me about the officer. 483 00:23:03,560 --> 00:23:05,296 Excuse me. 484 00:23:05,320 --> 00:23:08,176 Say, what do you think of this Shelley woman I keep hearing about? 485 00:23:08,200 --> 00:23:09,616 Oh, she's unbearable. 486 00:23:09,640 --> 00:23:11,560 Ugly and untalented. 487 00:23:13,800 --> 00:23:17,296 He called Isabelle unbearable and untalented. 488 00:23:17,320 --> 00:23:19,736 Damn your eyes, I say! 489 00:23:19,760 --> 00:23:22,096 Very well. 490 00:23:22,120 --> 00:23:23,856 20 paces, cousin. 491 00:23:23,880 --> 00:23:25,320 20? 492 00:23:28,000 --> 00:23:30,120 WHISPERS: 11, 12... 493 00:23:31,200 --> 00:23:33,096 HE MOUTHS 494 00:23:33,120 --> 00:23:34,416 GUNSHOT 495 00:23:34,440 --> 00:23:35,936 BIRD SCREECHES 496 00:23:35,960 --> 00:23:37,296 We didn't get to 20! 497 00:23:37,320 --> 00:23:39,016 ISABELLE: Thomas! FRANCIS: Cousin! 498 00:23:39,040 --> 00:23:41,256 I am shot! 499 00:23:41,280 --> 00:23:43,136 He cheated, the coward! 500 00:23:43,160 --> 00:23:46,536 Please, fetch Isabelle, that I might say goodbye. 501 00:23:46,560 --> 00:23:47,800 Of course. 502 00:23:49,080 --> 00:23:50,960 HE PANTS AND GROANS 503 00:23:57,640 --> 00:23:59,296 Mm. 504 00:23:59,320 --> 00:24:01,576 But he didn't fetch her. 505 00:24:01,600 --> 00:24:03,536 ISABELLE: He was taken too soon! 506 00:24:03,560 --> 00:24:06,296 He is gone. He is gone, and there's nothing we can do. 507 00:24:06,320 --> 00:24:09,496 SOBBING: Oh, God, Thomas! Oh, you poor thing. 508 00:24:09,520 --> 00:24:12,296 Oh, what he's put you through, it is not fair. 509 00:24:12,320 --> 00:24:15,816 Let me lend you some comfort. Oh, you are kind. 510 00:24:15,840 --> 00:24:17,496 Forgive me. I... 511 00:24:17,520 --> 00:24:19,296 ..I don't even know your name. 512 00:24:19,320 --> 00:24:21,560 Button. Francis Button. 513 00:24:23,320 --> 00:24:24,696 Button?! 514 00:24:24,720 --> 00:24:26,376 Yes. They got married. 515 00:24:26,400 --> 00:24:28,416 It was their son who returned here to live. 516 00:24:28,440 --> 00:24:31,296 My George's grandfather. 517 00:24:31,320 --> 00:24:33,216 This letter... 518 00:24:33,240 --> 00:24:34,496 ..is a lie. 519 00:24:34,520 --> 00:24:36,696 I thought it was not her usual hand. 520 00:24:36,720 --> 00:24:39,376 And her name is misspelt. I just thought 521 00:24:39,400 --> 00:24:40,976 she'd written it in a hurry. 522 00:24:41,000 --> 00:24:43,256 Mm. All those years 523 00:24:43,280 --> 00:24:46,696 I thought I'd been spurned when, really... 524 00:24:46,720 --> 00:24:48,736 ..she did love me. 525 00:24:48,760 --> 00:24:50,520 Does that make you feel any better? 526 00:24:52,000 --> 00:24:53,536 No, it's worse! 527 00:24:53,560 --> 00:24:55,136 Mm. 528 00:24:55,160 --> 00:24:57,216 Wait, hold on. Button? So... 529 00:24:57,240 --> 00:24:59,736 ..that means we're related. Yes! 530 00:24:59,760 --> 00:25:01,496 Yeah. No. 531 00:25:01,520 --> 00:25:04,576 I mean, very distantly related. Our children would be fine. 532 00:25:04,600 --> 00:25:07,816 We're probably all related, if you go back far enough. 533 00:25:07,840 --> 00:25:09,616 Yeah, you all come from me. 534 00:25:09,640 --> 00:25:11,056 And my sister. 535 00:25:11,080 --> 00:25:12,440 Mm? 536 00:25:14,080 --> 00:25:16,536 Heh-heh, joking! 537 00:25:16,560 --> 00:25:18,936 Right, that's quite enough of this nonsense. 538 00:25:18,960 --> 00:25:21,656 Shall we go and listen to Julian's talk? It's only 43 minutes late. 539 00:25:21,680 --> 00:25:22,896 MARY: What be it about? 540 00:25:22,920 --> 00:25:24,936 The art of spin - 541 00:25:24,960 --> 00:25:28,576 how the same fact or story can be told in different ways to, you know, 542 00:25:28,600 --> 00:25:30,536 promote a particular bias. 543 00:25:30,560 --> 00:25:32,016 Well, I think we've covered that. 544 00:25:32,040 --> 00:25:34,136 Well done, Humphrey. 545 00:25:34,160 --> 00:25:35,896 Not just a pretty face. 546 00:25:35,920 --> 00:25:39,000 Well, I am. KITTY: Yes, I suppose you are. 547 00:25:45,880 --> 00:25:47,336 Right, shall we hit the road? 548 00:25:47,360 --> 00:25:49,336 I don't want to go. 549 00:25:49,360 --> 00:25:51,016 What? I don't want to go, 550 00:25:51,040 --> 00:25:53,056 because Kevin, right, you dumped him for me, 551 00:25:53,080 --> 00:25:54,816 and I looked him up, and he's a boxer. 552 00:25:54,840 --> 00:25:58,776 He fights people. And Obi says he's done time, so if he's not over you, 553 00:25:58,800 --> 00:26:00,920 I don't want to go because... He dumped me. 554 00:26:02,440 --> 00:26:03,816 What? 555 00:26:03,840 --> 00:26:05,936 He dumped me. 556 00:26:05,960 --> 00:26:08,656 I told you that I dumped him because 557 00:26:08,680 --> 00:26:10,696 I thought it made it sound better. 558 00:26:10,720 --> 00:26:13,216 And I wanted to make you think that I was choosing you. 559 00:26:13,240 --> 00:26:14,776 Which I... which I was. So... 560 00:26:14,800 --> 00:26:16,576 No, I was choosing you. So I was a rebound? 561 00:26:16,600 --> 00:26:18,376 No! 562 00:26:18,400 --> 00:26:21,576 Well, kind of. At first. 563 00:26:21,600 --> 00:26:25,480 Look, he's not going to be angry at you, because he dumped me. 564 00:26:26,640 --> 00:26:28,240 And I'm glad he did. 565 00:26:33,880 --> 00:26:35,480 Come on, then. Let's go. 566 00:26:36,760 --> 00:26:39,016 Of course, I don't know what you're worried about, 567 00:26:39,040 --> 00:26:41,296 because you're a black belt in taekwondo. 568 00:26:41,320 --> 00:26:43,096 Yeah... 569 00:26:43,120 --> 00:26:44,720 ..I did say that. 570 00:27:13,160 --> 00:27:14,760 YELLS: Fie! 571 00:27:14,784 --> 00:27:17,784 Subtitles >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 40026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.