All language subtitles for Bad.Mans.River.1971.720p.BluRay.x264.[YTS.AG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,800 --> 00:00:14,685 Meet the baddest man on Bad Man's River. 2 00:02:12,100 --> 00:02:14,117 When did you put that in? 3 00:02:15,200 --> 00:02:17,826 Right after the last King Gang holdup. 4 00:02:17,826 --> 00:02:20,452 It's fire proof, burglary proof... 5 00:02:20,452 --> 00:02:22,612 and only I know the combination. 6 00:02:25,284 --> 00:02:27,134 Might turning around, please. 7 00:02:46,430 --> 00:02:48,555 Come on in and have a look. 8 00:02:56,128 --> 00:02:57,561 Solid. 9 00:03:00,540 --> 00:03:01,972 Solid. 10 00:03:03,831 --> 00:03:05,192 Solid! 11 00:03:11,323 --> 00:03:14,929 Boys, drop your guns. Come on. 12 00:03:26,098 --> 00:03:28,128 Angel, get them. 13 00:04:05,066 --> 00:04:13,565 And one, two, three, one, two, three... 14 00:04:16,095 --> 00:04:19,414 You are hopeless! King? 15 00:04:29,749 --> 00:04:31,404 Watch. 16 00:04:58,430 --> 00:05:00,119 Beautiful. 17 00:05:01,235 --> 00:05:04,482 Excuse me gentlemen, but we're coming at the Omaha. 18 00:05:16,475 --> 00:05:19,730 Odie, here's your share. 19 00:05:19,730 --> 00:05:21,601 You have to get off here? 20 00:05:21,601 --> 00:05:23,645 My childhood's sweetheart is waiting. 21 00:05:23,645 --> 00:05:28,874 - And she's been waiting for a long time! - So you better hurry up. 22 00:05:28,874 --> 00:05:30,917 Odie! 23 00:05:33,377 --> 00:05:35,833 Where you're going, you won't need this. 24 00:05:39,819 --> 00:05:41,378 Kansas City. 25 00:05:41,378 --> 00:05:44,495 Why don't you come with me to Chicago. I have got big plans. 26 00:05:44,495 --> 00:05:47,404 I have got little ones, a house full of little ones. 27 00:05:47,404 --> 00:05:49,482 I think I'll maybe marry with her now. 28 00:05:49,482 --> 00:05:51,768 You're gonna blow all of that on one woman? 29 00:05:51,768 --> 00:05:54,426 Her name is Annie. She was made in heaven. 30 00:06:01,329 --> 00:06:02,910 You look worried. 31 00:06:04,480 --> 00:06:06,653 I once knew an Annie in Kansas City. 32 00:06:08,082 --> 00:06:09,877 "Anytime Annie." 33 00:06:20,274 --> 00:06:22,659 We got to stick together, old pal. 34 00:06:29,695 --> 00:06:31,241 Come on! 35 00:06:32,639 --> 00:06:34,291 Look at that. 36 00:06:59,932 --> 00:07:01,454 Come on! 37 00:07:42,464 --> 00:07:45,853 Oh, forgive me. I thought this was the dining car. 38 00:07:47,175 --> 00:07:48,697 Hold it, lady! 39 00:07:54,448 --> 00:07:56,065 Nice car... 40 00:07:57,635 --> 00:08:00,256 You must be a very important man. 41 00:08:01,618 --> 00:08:04,074 I watch this picture all here. 42 00:08:09,723 --> 00:08:12,308 What business are you in, Mr. King? 43 00:08:16,511 --> 00:08:21,247 Banking. I transfer funds from one place to another. 44 00:08:34,557 --> 00:08:36,942 What do you admire most in a woman? 45 00:08:38,089 --> 00:08:42,139 Well, actually, all parts. 46 00:08:45,847 --> 00:08:48,757 What do you look for in a man? 47 00:08:48,757 --> 00:08:52,382 - Honesty. - And second? 48 00:09:04,343 --> 00:09:06,621 How long have you been a widow, Alicia? 49 00:09:08,222 --> 00:09:10,736 Since the 4th of July. 50 00:09:12,530 --> 00:09:17,975 That night we were celebrating, Charlie and I. 51 00:09:17,975 --> 00:09:21,924 We could see the firecrackers from the bedroom window. 52 00:09:23,523 --> 00:09:28,725 Well, Charlie got a little too exited you might say... 53 00:09:28,725 --> 00:09:33,537 he went out just like those firecrackers. 54 00:09:36,145 --> 00:09:37,765 Goodbye, Charlie. 55 00:09:48,214 --> 00:09:50,802 A lady like you shouldn't be traveling alone. 56 00:09:51,958 --> 00:09:53,447 I am not. 57 00:09:59,726 --> 00:10:01,771 So you're the lucky man. 58 00:10:02,882 --> 00:10:04,573 Happy, darling? 59 00:10:11,550 --> 00:10:16,302 A fine gentleman would take off his hat. There's a lady present. 60 00:10:16,302 --> 00:10:19,104 We are gathered here... 61 00:10:27,746 --> 00:10:29,991 A penny for you thoughts, Mrs. King? 62 00:10:32,045 --> 00:10:36,137 Are there any cases of insanity in your family? 63 00:10:36,137 --> 00:10:38,276 You can't do this to me! 64 00:10:43,454 --> 00:10:45,464 We're supposed to be married! 65 00:10:49,106 --> 00:10:52,123 How long you think he will be admitted, doctor? 66 00:10:52,123 --> 00:10:55,036 At least 6 months. 67 00:10:55,036 --> 00:10:58,181 Here. I want him to see that... 68 00:10:59,440 --> 00:11:00,989 he has the best of... the best of care. 69 00:11:08,907 --> 00:11:10,810 Bye bye, darling. 70 00:12:52,036 --> 00:12:53,424 What will you have? 71 00:12:53,424 --> 00:12:56,510 - A beer. A big one. - Make it three. 72 00:12:57,967 --> 00:13:01,399 I think he's crazy bringing us back to this town. 73 00:13:01,399 --> 00:13:03,575 We didn't rob that bank not twice, but over three times. 74 00:13:04,694 --> 00:13:08,808 Maybe he ain't coming. Maybe he never send for us. 75 00:13:10,035 --> 00:13:11,802 Maybe it's a trap. We have no guns. 76 00:13:11,802 --> 00:13:14,853 - Let's go before they recognize us. - Wait a minute! Go where? 77 00:13:20,264 --> 00:13:21,813 Who is paying? 78 00:13:28,621 --> 00:13:31,846 - Ah, we're waiting. - We got an appointment. 79 00:13:31,846 --> 00:13:33,572 - With a very important man. - Yeah... 80 00:13:38,920 --> 00:13:43,248 Listen, bumps. Either you pay or I use this. 81 00:13:48,595 --> 00:13:50,392 The party's upstairs, boys. 82 00:14:01,010 --> 00:14:03,185 You took your time getting here. 83 00:14:06,038 --> 00:14:08,048 What is your proposal? 84 00:14:09,159 --> 00:14:11,795 Half for me, and half for you. 85 00:14:11,795 --> 00:14:15,678 Bull, there is one of you and there's eight of us. 86 00:14:15,678 --> 00:14:23,168 That gives you one share. That makes 11% or $ 2,750. 87 00:14:23,168 --> 00:14:25,423 It's my town. I send for you. 88 00:14:25,423 --> 00:14:27,704 I won't take less than $ 5,000. 89 00:14:28,821 --> 00:14:30,204 $ 4,000. 90 00:14:31,317 --> 00:14:33,008 That's my final offer. 91 00:14:35,964 --> 00:14:37,108 It's a deal. 92 00:14:37,108 --> 00:14:40,820 - Friends, to the dying day. - Add some days more! 93 00:14:40,820 --> 00:14:43,444 - To the end. - To the end. 94 00:14:46,367 --> 00:14:48,621 But to what business are we in? 95 00:14:48,621 --> 00:14:50,390 Yeah, I can hardly wait to start working. 96 00:14:50,390 --> 00:14:54,031 It will be a new experience. What business are we in? 97 00:14:54,031 --> 00:14:55,650 Personal Service. 98 00:14:57,360 --> 00:14:59,570 Personal? Sounds great. 99 00:15:23,090 --> 00:15:25,238 Are we gonna start a revolution? 100 00:15:38,545 --> 00:15:43,245 The "Ariel". It will be docked about 10 minutes. 101 00:15:43,245 --> 00:15:45,843 Boys, we're gonna take a boat ride. 102 00:15:48,570 --> 00:15:49,709 Oh, help yourselves. 103 00:15:53,200 --> 00:15:56,641 Where is everybody? Hey, wait here. 104 00:15:58,838 --> 00:16:02,030 Give me a drink, will you? Just one. 105 00:16:03,642 --> 00:16:05,481 Come on, one. 106 00:16:07,575 --> 00:16:09,105 Come on. 107 00:16:11,543 --> 00:16:13,382 Give me a drink, will you? 108 00:18:18,383 --> 00:18:20,889 Everything is set, Mr. King. 109 00:18:20,889 --> 00:18:25,276 I wanted to hear right from you, Mr. Montero. 110 00:18:25,276 --> 00:18:26,592 Come here. 111 00:18:28,269 --> 00:18:30,558 Tomorrow night, at this time... 112 00:18:31,680 --> 00:18:34,421 Mr. King, please! 113 00:18:38,468 --> 00:18:43,306 Listen. Tomorrow night at this time the boat will have carried us 20km ... 114 00:18:43,306 --> 00:18:44,967 of the St. Joseph Mission. 115 00:18:46,091 --> 00:18:51,134 - That's the place. That's it. - That's what? Hey, King! 116 00:18:52,252 --> 00:18:55,140 The Mexican army uses the mission as arsenal. 117 00:18:55,140 --> 00:18:57,612 What senor Montero wants us to do is to blow it up. 118 00:18:57,612 --> 00:18:59,387 Why does he want us to blow it up? 119 00:18:59,387 --> 00:19:03,067 What the hell we do care? If we're getting paid we'll to blow it up. 120 00:19:04,608 --> 00:19:06,697 Uh, when we get paid? 121 00:19:06,697 --> 00:19:10,282 Senor Montero says we get paid when we get back to the boat. 122 00:19:10,282 --> 00:19:14,215 - $ 1,0000 in gold. - How do we know he will pay? 123 00:19:14,215 --> 00:19:19,532 I know about Montero. If he gives his word, that's enough for me. Right, King? 124 00:19:36,493 --> 00:19:38,438 I've been expecting you. 125 00:19:44,428 --> 00:19:46,683 I had a hard day at work. 126 00:19:54,036 --> 00:19:57,857 - I did you dirty. - Easy come, easy go. 127 00:19:57,857 --> 00:20:02,685 - You a quick man to forgive. - You forgot everything. 128 00:20:02,685 --> 00:20:04,970 My conscience still bothers me. 129 00:20:07,652 --> 00:20:09,736 You're deep sensitive. 130 00:20:09,736 --> 00:20:13,732 - I couldn't get you out of my mind. - So you married Montero. 131 00:20:13,732 --> 00:20:17,900 - I had to forget you. - We never did our honeymoon. 132 00:20:17,900 --> 00:20:21,826 - I'm afraid I wasn't a very good wife. - Why makes you say that? 133 00:20:23,395 --> 00:20:26,241 - I could have tried harder. - True. 134 00:20:27,465 --> 00:20:31,500 But I did get you this job. 135 00:20:31,500 --> 00:20:34,491 I still think you owe me a little something. 136 00:20:34,491 --> 00:20:39,638 I often wondered what'd happen if we had a second chance? 137 00:20:43,501 --> 00:20:45,054 We will. 138 00:20:46,388 --> 00:20:48,404 Aren't you getting familiar? 139 00:20:49,832 --> 00:20:52,231 We've met before. 140 00:20:52,231 --> 00:20:55,084 My husband is right out there. 141 00:20:55,084 --> 00:20:57,135 Then don't make a noise. 142 00:21:02,215 --> 00:21:05,963 - You're looking for trouble. - I've come to the right place. 143 00:22:06,044 --> 00:22:09,685 There's the sheep. I am very thirsty. Can I...? 144 00:22:15,924 --> 00:22:17,418 Be quick about it. 145 00:22:57,387 --> 00:22:59,984 - Sit down. - Let go, you pig. 146 00:23:01,039 --> 00:23:03,092 I'll buy you a drink. 147 00:23:03,092 --> 00:23:05,796 - I only drink with officers. - I have gold. 148 00:23:10,779 --> 00:23:14,605 Move, old man. What is your name? 149 00:23:14,605 --> 00:23:17,629 - Angel. - I am Conchita. 150 00:23:21,875 --> 00:23:24,449 - I think I like you. - That's good! 151 00:23:24,449 --> 00:23:27,546 You only got one piece of gold? Maybe two? 152 00:23:27,546 --> 00:23:30,356 Maybe three, four, maybe even five. 153 00:23:32,554 --> 00:23:37,807 How would you like me to get ...real friendly? 154 00:23:37,807 --> 00:23:40,961 - Maybe we could visit the church. - That's the arsenal. 155 00:23:42,364 --> 00:23:45,180 Going there you could die. 156 00:23:45,180 --> 00:23:48,169 - But we'll find a place. - Conchita! 157 00:23:49,286 --> 00:23:50,982 Time to feed the animals. 158 00:24:37,323 --> 00:24:38,817 Having fun? 159 00:24:43,619 --> 00:24:47,889 Come up, let's go upstairs. I truly like you. Come on. 160 00:25:05,673 --> 00:25:06,960 Not so fast. 161 00:25:06,960 --> 00:25:10,159 You pay me now all of the money you got or I'll scream. 162 00:25:10,159 --> 00:25:11,475 Scream. 163 00:26:47,000 --> 00:26:48,520 Would you like to kiss? 164 00:26:55,920 --> 00:26:57,888 I don't trust you. 165 00:27:19,081 --> 00:27:21,391 - What are you doing here? - What's going on here? 166 00:27:23,610 --> 00:27:26,957 Son of a dog. You and your family. 167 00:27:48,328 --> 00:27:49,872 First things first. 168 00:30:09,755 --> 00:30:11,724 He came to the pastor. 169 00:30:16,530 --> 00:30:19,100 Who are you? 170 00:30:19,100 --> 00:30:20,417 Search him! 171 00:30:41,044 --> 00:30:42,635 Check the arsenal. 172 00:30:44,527 --> 00:30:46,154 Make him talk. 173 00:30:49,717 --> 00:30:51,272 Talk, my friend. 174 00:31:07,446 --> 00:31:08,942 Give us a hand. 175 00:31:12,462 --> 00:31:14,826 Sergeant, we need help here. 176 00:31:50,428 --> 00:31:51,889 Hold it! 177 00:32:45,742 --> 00:32:47,483 Come on! 178 00:32:47,483 --> 00:32:48,872 King! 179 00:33:04,585 --> 00:33:05,890 - Odie! - Yeah? 180 00:33:06,954 --> 00:33:09,210 - All clear. Come on! - Right! 181 00:34:23,618 --> 00:34:25,839 They are passing us by, King. 182 00:34:30,933 --> 00:34:33,824 It will only get and hour before they start catching up with us. 183 00:34:33,824 --> 00:34:36,123 This is no place to make a stand. 184 00:34:36,123 --> 00:34:39,318 They better pick us up. One man's on our pay-roll. 185 00:35:34,048 --> 00:35:35,720 Why don't you pull the trigger? 186 00:35:35,720 --> 00:35:38,072 We still need him. I can't swim. 187 00:35:42,168 --> 00:35:44,837 I ought to stay with him, King. 188 00:35:44,837 --> 00:35:49,447 I don't think it will be necessary. Will it, Captain? 189 00:36:13,716 --> 00:36:15,970 You will cross to the American side. 190 00:36:15,970 --> 00:36:19,055 Yes, and we're gonna chase them on both sides of the river. 191 00:36:19,055 --> 00:36:22,591 If the American cavalry catches you, I will dishonor you completely. 192 00:36:22,591 --> 00:36:26,890 What, Excellency? Even I can become useful toMexico. 193 00:36:26,890 --> 00:36:29,698 If the revolutionaries had gold... 194 00:36:29,698 --> 00:36:33,685 - you would be Working for them. - Yes, Your Excellency. 195 00:36:33,685 --> 00:36:38,504 - You're nothing but a bandit. - Yes, Your Excellency. 196 00:36:38,504 --> 00:36:42,203 Remember, Canales. When the revolution is over... 197 00:36:43,912 --> 00:36:46,890 - I promise to hang you. - Yes, Your Excellency. 198 00:37:08,353 --> 00:37:12,998 - Where is the 10,000? - There is no 10,000. 199 00:37:12,998 --> 00:37:16,461 - It's a million or nothing. - Is that good, King? 200 00:37:17,574 --> 00:37:20,313 Okay, I'll level with you. 201 00:37:20,313 --> 00:37:22,566 Why do you think we have to blow up the arsenal? 202 00:37:22,566 --> 00:37:24,398 To win the revolution. 203 00:37:27,420 --> 00:37:29,639 - Stupid - The guns to be destroyed ... 204 00:37:29,639 --> 00:37:32,759 will have to be replaced by the Mexican government, right? 205 00:37:32,759 --> 00:37:34,388 - Right. - Right. 206 00:37:34,388 --> 00:37:37,508 - And where is the 1 million? - Yes, get us to it again. 207 00:37:37,508 --> 00:37:42,223 The Mexican government is sending $ 1 million to El Paso... 208 00:37:42,223 --> 00:37:43,610 to buy new guns. 209 00:37:43,610 --> 00:37:46,903 The Mexican government is sending $ 1 million to El Paso... 210 00:37:46,903 --> 00:37:48,671 to buy new guns. 211 00:37:48,671 --> 00:37:52,034 - And we grab the million. - And we grab the million! 212 00:37:52,034 --> 00:37:53,689 That's good! 213 00:37:59,592 --> 00:38:03,440 - How? - Montero is a revolutionary. 214 00:38:03,440 --> 00:38:07,947 But he is also an agent for the Mexican government. 215 00:38:07,947 --> 00:38:13,771 By taking the check and cashing it, he serves the revolution... 216 00:38:13,771 --> 00:38:15,539 And even makes him patriotic. 217 00:38:15,539 --> 00:38:19,907 Exactly. And then we split 50-50. 218 00:38:19,907 --> 00:38:22,672 50-50? 50! Great! 219 00:38:24,032 --> 00:38:26,007 Why do we need Montero? 220 00:38:27,915 --> 00:38:29,926 Boat his landing. 221 00:38:29,926 --> 00:38:34,363 - So why do you need us? - I don't trust him. 222 00:38:34,363 --> 00:38:36,235 That's bad. 223 00:38:36,235 --> 00:38:39,772 - Your own husband? - Not for a $ 1 million. 224 00:38:39,772 --> 00:38:42,857 - She doesn't trust her husband. - Got it. 225 00:38:46,705 --> 00:38:48,124 Boys... 226 00:38:49,929 --> 00:38:51,998 I think we've been stuck at it again. 227 00:39:35,725 --> 00:39:38,603 - Is mister Montero here? - Number 3. 228 00:39:38,603 --> 00:39:40,956 - Is he alone? - There's another man with him. 229 00:39:53,232 --> 00:39:56,211 - Dreaming of $ 25,000? - Cut it, Odie. 230 00:40:07,100 --> 00:40:09,500 Who is he? 231 00:40:09,500 --> 00:40:10,991 I guess he had the money. 232 00:45:57,812 --> 00:45:59,361 Come on! Come on! 233 00:46:48,656 --> 00:46:49,898 Idiot! 234 00:47:04,100 --> 00:47:05,696 Nothing! 235 00:47:08,000 --> 00:47:09,374 Let's go. 236 00:47:22,100 --> 00:47:23,590 Nothing! 237 00:47:43,200 --> 00:47:44,963 Surround them. They have the check. 238 00:47:58,192 --> 00:47:59,612 Bring me "Adelita". 239 00:48:14,954 --> 00:48:16,610 This is a trap. 240 00:48:45,042 --> 00:48:48,473 Right. You can go in now and collect the bodies. 241 00:48:58,333 --> 00:48:59,722 Tiburcio, Luiz ... 242 00:48:59,722 --> 00:49:02,940 go inside and you will find a check for $ 1 million! 243 00:49:32,169 --> 00:49:35,292 - Mr. King! - I hear you. 244 00:49:35,292 --> 00:49:37,826 I do not wish to fight with you. 245 00:49:37,826 --> 00:49:43,482 - I can tell that. - I'm coming. Here I come. 246 00:49:43,482 --> 00:49:45,943 - Come on. - Has he brought the check? 247 00:49:47,057 --> 00:49:48,607 He didn't have it on him. 248 00:49:54,275 --> 00:49:56,219 You know about the check too? 249 00:49:56,219 --> 00:49:59,544 Everyone knows. All these dead and no money. 250 00:50:00,661 --> 00:50:02,944 I would like you to make you a deal, King. 251 00:50:04,061 --> 00:50:05,797 I've already got a deal. 252 00:50:05,797 --> 00:50:09,858 Look, I'm a bandit and you rob banks, right? 253 00:50:09,858 --> 00:50:11,170 Get to the point. 254 00:50:14,854 --> 00:50:19,741 So we both want the same thing. Other people's money. Right? 255 00:50:22,142 --> 00:50:28,247 So you and I are on the same side. We are amigos. 256 00:50:31,963 --> 00:50:37,100 Listen, where does that money come from? 257 00:50:37,100 --> 00:50:39,046 The Mexican government. 258 00:50:39,046 --> 00:50:42,590 And who is the Mexican government? 259 00:50:42,590 --> 00:50:47,421 The Mexican people. And who is the Mexican people? 260 00:50:47,421 --> 00:50:53,701 I'm a Mexican person, and so are you, my friend. 261 00:50:54,997 --> 00:50:57,355 So what can I do for you, amigo? 262 00:50:58,473 --> 00:51:03,824 Listen, that Ms. Montero, she is not to be trusted. 263 00:51:03,824 --> 00:51:05,388 A bad woman. 264 00:51:05,388 --> 00:51:09,733 You give her to me, and I'll find the money. OK? 265 00:51:09,733 --> 00:51:14,285 - How will you do that? - You know! 266 00:51:14,285 --> 00:51:16,228 Yeah. I'd rather do it myself. 267 00:51:26,901 --> 00:51:30,133 - Did you... did you catch him? - We caught him. 268 00:51:30,133 --> 00:51:34,825 - Is he dead? - You're a widow again. 269 00:51:34,825 --> 00:51:38,682 - Oh, I'm just bad luck. - You mustn't blame yourself. 270 00:51:38,682 --> 00:51:43,930 - I'll never marry again. - Don't punish yourself. 271 00:51:43,930 --> 00:51:48,204 - I'm better off dead. - You mustn't give up hope. 272 00:51:48,204 --> 00:51:51,679 If only I had one good reason to go on... 273 00:51:51,679 --> 00:51:54,564 You got millions of good reasons. 274 00:51:54,564 --> 00:51:57,274 He had the check on him? 275 00:51:57,274 --> 00:51:59,707 I'm not looking for a change of underwear! 276 00:51:59,707 --> 00:52:01,852 You know damn well he never had that check. 277 00:52:04,226 --> 00:52:08,290 You've had figured tat if we would kill Montero and the bandits would kill us. 278 00:52:10,759 --> 00:52:15,520 You could have flown with the whole million and leave two dead husbands. 279 00:52:15,520 --> 00:52:17,744 I never figured Canales... 280 00:52:17,744 --> 00:52:20,314 I'm sorry. Go on. 281 00:52:21,602 --> 00:52:23,782 He never wanted me, he wants you. 282 00:52:26,294 --> 00:52:27,645 To marry me? 283 00:52:28,796 --> 00:52:33,346 No, the money. He says you have the money. 284 00:52:34,529 --> 00:52:36,081 Search me. 285 00:52:38,075 --> 00:52:40,989 - I will. - You wouldn't. 286 00:52:49,126 --> 00:52:50,748 I never loved. 287 00:52:52,775 --> 00:52:55,486 He forced you to marry. 288 00:52:55,486 --> 00:53:00,381 - I had reached the end of my rope. - He took advantage. 289 00:53:01,742 --> 00:53:05,321 If only I knew where I'd find to you ... 290 00:53:05,321 --> 00:53:10,949 - It was not so difficult. - I hope it's not too late. 291 00:53:16,789 --> 00:53:20,782 - I better start at the bottom. - I'll scrub floors for you. 292 00:53:21,898 --> 00:53:24,920 And I'll climb mountains for you. 293 00:53:27,111 --> 00:53:30,517 You're all I ever wanted. 294 00:53:30,517 --> 00:53:34,367 We'll make history... together. 295 00:53:44,870 --> 00:53:46,221 You stay here. 296 00:54:08,190 --> 00:54:09,232 He did get shot? 297 00:54:09,232 --> 00:54:13,229 I slapped him. He was steering us right into that bandit's arms. 298 00:54:13,229 --> 00:54:15,070 You slapped him pretty hard. 299 00:54:15,070 --> 00:54:17,013 - He's tough. - Like a board. 300 00:54:35,019 --> 00:54:38,526 - Now, don't tell me you're the chamber-maid. - All right. 301 00:54:40,927 --> 00:54:42,803 I'm not the chamber-maid. 302 00:54:42,803 --> 00:54:45,398 - What are you looking for? - A man. 303 00:54:47,112 --> 00:54:51,387 - You can do better than that!? - I'm looking for Montero. 304 00:54:51,387 --> 00:54:53,567 You're looking in the wrong place. He's dead. 305 00:54:54,724 --> 00:54:58,164 He's alive and he is on this boat. 306 00:54:58,164 --> 00:55:00,562 If the Montero was not dead... 307 00:55:00,562 --> 00:55:03,411 he was putting on one hell of an act. 308 00:55:03,411 --> 00:55:07,860 - The Montero you saw was an impersonator. - What makes you say that? 309 00:55:07,860 --> 00:55:12,552 - You didn't find the bank draft? - What the hell are you talking about? 310 00:55:12,552 --> 00:55:15,289 Does everybody know about the bank draft? 311 00:55:16,757 --> 00:55:20,158 You can't keep $ 1 million in secret. 312 00:55:37,018 --> 00:55:39,482 - I want to look in your eyes. - Why? 313 00:55:43,134 --> 00:55:46,749 - Damn liar! - What is it this time? 314 00:55:46,749 --> 00:55:49,344 Where did you hide the real Montero? 315 00:55:50,710 --> 00:55:55,090 - He's back in Mexico. - You're lying again! Where is he? 316 00:55:55,090 --> 00:55:56,195 Safe from you. 317 00:55:57,320 --> 00:56:00,933 Safe from me? You worried about him? 318 00:56:02,653 --> 00:56:07,289 He got what he wanted, then he staked you out as a hostage ... 319 00:56:07,289 --> 00:56:09,440 and you're worried about him? 320 00:56:10,739 --> 00:56:13,104 It bothers you, does it? 321 00:56:14,225 --> 00:56:16,455 A man like that ought to be shot. 322 00:56:16,455 --> 00:56:19,688 Because of the money or because he is my husband? 323 00:56:24,786 --> 00:56:26,866 Not in there. 324 00:56:39,774 --> 00:56:41,331 Paco! 325 00:56:52,461 --> 00:56:56,252 - Getting stuffy in here. - You appeared not a second too soon. 326 00:56:57,445 --> 00:57:01,350 You're gonna shoot me, Mr. King? 327 00:57:01,350 --> 00:57:04,277 You killed the man in that closet. Now let's take your turn now. 328 00:57:04,277 --> 00:57:09,924 I didn't kill anybody, but I know what killed that man: politics. 329 00:57:09,924 --> 00:57:11,596 You're still is a killer. 330 00:57:11,596 --> 00:57:15,221 A man who kills for political reasons is not a killer, he's an assassin. 331 00:57:15,221 --> 00:57:17,408 I don't like to be associated with killers. 332 00:57:18,743 --> 00:57:21,043 Now I'll trouble you for that bank-draft. 333 00:57:21,043 --> 00:57:23,622 - I don't have it. - Where is it? 334 00:57:23,622 --> 00:57:26,655 - It's a little complicated. - Make it simple. 335 00:57:26,655 --> 00:57:30,000 Perhaps you noticed the "Wells Fargo" when the boat was landing? 336 00:57:30,000 --> 00:57:30,753 I saw the place. 337 00:57:32,022 --> 00:57:35,124 That's where I cast the draft and had the money shipped to Laredo. 338 00:57:35,124 --> 00:57:36,762 Ship to who? 339 00:57:36,762 --> 00:57:39,234 Why? To me, of course. Who else would I trust? 340 00:57:40,736 --> 00:57:46,034 - That's a gun you're reaching for. - No. It's my receipt. 341 00:57:46,034 --> 00:57:47,811 It states that the receiver... 342 00:57:47,811 --> 00:57:53,109 must be positively identified as Francisco Montero. 343 00:57:53,109 --> 00:57:56,449 You see? I told you he was safe from you. 344 00:57:58,861 --> 00:58:03,103 Okay, Montero. We'll reaching for Laredo together. 345 00:58:04,228 --> 00:58:08,090 We're not going to reach Laredo, not by boat. 346 00:58:12,315 --> 00:58:16,593 The engines stopped running a while back. We are just drifting with the currency. 347 00:58:22,353 --> 00:58:24,967 You had to hire your ex-husband? 348 00:58:24,967 --> 00:58:28,069 When I married him he was so softly. 349 00:58:28,069 --> 00:58:30,921 The engine is wrecked. Somebody threw in a wrench. 350 00:58:36,748 --> 00:58:39,422 Do we make it to Laredo? 351 00:58:40,547 --> 00:58:44,303 We don't seem. The bandits can take us. 352 00:58:45,532 --> 00:58:48,180 Tell Odie to stick at the Mexican side. 353 00:58:48,180 --> 00:58:49,993 That's a mistake. 354 00:58:49,993 --> 00:58:52,746 You better go to the bandits on the American side? 355 00:58:52,746 --> 00:58:57,381 - That will be a fatal error. - The better chance we have to take, sweetheart. 356 00:59:06,375 --> 00:59:08,111 Surrender, amigo. 357 00:59:09,791 --> 00:59:12,156 You are a prisoner of the revolution. 358 01:00:04,130 --> 01:00:09,529 - You have all been denounced. - For what? 359 01:00:09,529 --> 01:00:15,710 For enemies of the revolution there is only one punishment. 360 01:00:18,930 --> 01:00:22,265 She can't be. 361 01:00:22,265 --> 01:00:28,391 - This lady is my wife. - She's my wife! 362 01:00:28,391 --> 01:00:34,076 A marriage dispute? I'll settle it. 363 01:00:35,910 --> 01:00:37,730 Shoot the lady. 364 01:00:37,730 --> 01:00:42,765 Lieutenant, I want to speak to the commander yet. 365 01:00:42,765 --> 01:00:45,615 You know the commander? 366 01:00:45,615 --> 01:00:51,317 Colonel Fierro was created at the Academy. 367 01:00:51,317 --> 01:00:55,987 Well, how times have changed! 368 01:00:55,987 --> 01:01:00,656 Yes, for old times sake... 369 01:01:00,656 --> 01:01:05,142 I'll ask the Colonel to have you shot. 370 01:01:12,726 --> 01:01:17,999 If you're a friend of the Colonel... 371 01:01:37,531 --> 01:01:41,398 - Henry! - Paco! 372 01:01:44,142 --> 01:01:51,239 - It's good we meet again. - Once more on the wrong side. 373 01:01:51,239 --> 01:01:53,947 There you have the prisoners. 374 01:02:14,952 --> 01:02:17,660 Forgive me. 375 01:02:36,181 --> 01:02:39,636 I know you. 376 01:02:39,636 --> 01:02:45,156 Stop the firing-squad! Where are we? 377 01:02:45,156 --> 01:02:49,281 Perhaps you saw my face on a poster. 378 01:02:49,281 --> 01:02:54,966 In America he's a famous bandit. 379 01:03:00,076 --> 01:03:04,666 And how much are you worth? 380 01:03:06,627 --> 01:03:10,555 $ 10,000, the last time. 381 01:03:21,001 --> 01:03:25,912 And... your friends? 382 01:03:25,912 --> 01:03:31,847 $ 25,000, all together. 383 01:03:36,769 --> 01:03:41,297 I think you're holding out on me. 384 01:03:46,957 --> 01:03:57,754 Oh Luiz, how many times must I tell you... 385 01:03:57,754 --> 01:04:01,999 not to interrupt when I'm interrogating? 386 01:04:01,999 --> 01:04:10,106 - I forget, You Excellency. - Oh, remember, remember. 387 01:04:17,405 --> 01:04:20,176 Dolores, come here darling! 388 01:04:22,984 --> 01:04:30,738 Tell me again about the $ 1 million bank-draft payment in Laredo. 389 01:04:33,234 --> 01:04:38,672 I delivered the chickens. Don't break the eggs. 390 01:04:42,998 --> 01:04:46,388 Smart girl! 391 01:04:48,760 --> 01:04:51,592 Lock them up. 392 01:05:30,791 --> 01:05:39,828 Don't you think we'd be all better off if we behaved in a more civilized manner? 393 01:05:39,828 --> 01:05:46,195 - What's that mean? - What the hell did she see in you? 394 01:05:46,195 --> 01:05:50,501 I'm afraid you could never understand. 395 01:05:50,501 --> 01:05:55,111 - I'm gonna do it now. - No. Wait! 396 01:05:55,111 --> 01:06:04,149 I tell you what Montero, you talk about being civilized. 397 01:06:04,149 --> 01:06:07,829 I got a proposition. 398 01:06:09,849 --> 01:06:13,791 - We share. - We share what? 399 01:06:13,791 --> 01:06:20,037 We share everything, including the woman. 400 01:06:22,100 --> 01:06:26,682 With all the money we're gonna get, we'd have plenty to live in Paris. 401 01:06:26,682 --> 01:06:29,306 You speak French? 402 01:06:29,306 --> 01:06:32,104 You hear what he called you! You're gonna stand...? 403 01:06:32,104 --> 01:06:37,315 You see, you have a language problem. And there they drink wine. 404 01:06:37,315 --> 01:06:39,484 To you that taste like perfume. 405 01:06:39,484 --> 01:06:44,731 The only excitement is the opera and stroll at the Bois de Bologne... 406 01:06:44,731 --> 01:06:49,203 a park to you... where you live it up by feeding the swans. 407 01:06:50,326 --> 01:06:54,908 - No, you wouldn't be happy with this. - Well, I think I'd rather be dead! 408 01:06:54,908 --> 01:06:56,411 You see? 409 01:07:16,035 --> 01:07:17,776 Get out of the way! 410 01:07:20,057 --> 01:07:21,345 Open the door! 411 01:07:26,073 --> 01:07:27,635 Come on! 412 01:08:26,409 --> 01:08:30,916 I wonder what Napoleon would do, at a time like this? 413 01:08:33,054 --> 01:08:36,272 Soldiers of the Revolution, your moment of glory has arrived! 414 01:08:36,272 --> 01:08:38,196 You're about to become a legend! 415 01:08:38,196 --> 01:08:42,288 Your names will be for ever in the books of heroes! 416 01:08:42,288 --> 01:08:47,127 Because of what you're about to do, bells will ring throughout the land! 417 01:08:52,396 --> 01:08:54,850 Forward! 418 01:09:08,873 --> 01:09:13,926 Senor Montero tells me you know something about explosives. 419 01:09:13,926 --> 01:09:15,826 We've blown up a few things. 420 01:09:17,562 --> 01:09:19,426 The federal cannon... 421 01:09:23,169 --> 01:09:26,873 I find it very annoying. 422 01:09:26,873 --> 01:09:28,454 Silence the Cannon... 423 01:09:29,643 --> 01:09:31,542 and I'll release you. 424 01:09:35,112 --> 01:09:36,693 It's a deal. 425 01:09:41,066 --> 01:09:42,789 First tell your plan. 426 01:09:44,389 --> 01:09:48,011 Well, I'm not gonna attack with a sword. 427 01:09:49,511 --> 01:09:53,654 No, I'm sure your devilish mind is better equipped for treachery. 428 01:09:54,981 --> 01:09:56,562 It takes one to know one. 429 01:09:59,862 --> 01:10:01,443 Come on. 430 01:10:03,011 --> 01:10:04,663 Right here. 431 01:10:38,493 --> 01:10:40,500 We are not bandits. 432 01:10:40,500 --> 01:10:44,265 We respect the flag of truce. Let them through. 433 01:11:01,754 --> 01:11:06,322 - Are you the boss, amigo? - Excellency. Call him Excellency. 434 01:11:07,847 --> 01:11:09,428 Excellency. 435 01:11:10,512 --> 01:11:14,454 Wait, Excellency! I know these men. 436 01:11:23,874 --> 01:11:25,290 But where? 437 01:11:26,400 --> 01:11:28,423 Who is your spokesman? 438 01:11:30,658 --> 01:11:32,856 Me, Excellency. 439 01:11:32,856 --> 01:11:36,342 - Why does he not speak? - Yeah, Why don't you speak? 440 01:11:38,545 --> 01:11:43,396 What kind of officers are you? Where do you come from? 441 01:11:43,396 --> 01:11:46,153 He is my cousin. We come from the same village. 442 01:11:46,153 --> 01:11:52,121 Excellency, now I remember. Sure! 443 01:11:52,121 --> 01:11:56,552 I saw those faces a little time back. I'm positive. 444 01:11:56,552 --> 01:12:00,073 I know that man like my own brother! 445 01:12:03,043 --> 01:12:04,816 But who is he? 446 01:12:06,428 --> 01:12:10,861 Tell the colonel that I only accept an unconditional surrender. 447 01:12:10,861 --> 01:12:12,501 No terms. 448 01:12:12,501 --> 01:12:16,617 You understand what that means: unconditional surrender? 449 01:12:21,365 --> 01:12:25,902 Anyway, we didn't come to talk about surrender but we came for something else. 450 01:12:25,902 --> 01:12:27,639 What else? 451 01:12:29,252 --> 01:12:33,090 Well, Excellency, it's about the cannon. 452 01:12:33,090 --> 01:12:35,952 It's very annoying to the Colonel. 453 01:12:35,952 --> 01:12:40,663 So you came to ask me to stop firing the cannon? 454 01:12:40,663 --> 01:12:44,280 Yeah, si, we want to buy the cannon. 455 01:12:45,933 --> 01:12:51,096 You hear that? Our friend wants to buy our cannon. 456 01:12:53,227 --> 01:12:55,737 And what will you pay for it? 457 01:12:57,449 --> 01:12:59,334 $ 1 million. 458 01:12:59,334 --> 01:13:04,777 Of course. Montero and the $ 1 million. 459 01:13:04,777 --> 01:13:08,756 You have Montero in the fort. 460 01:13:08,756 --> 01:13:12,490 Tell Fierro that I'm not interested in his offer. 461 01:13:12,490 --> 01:13:14,863 No, with my cannon I will pulverize the fort. 462 01:13:14,863 --> 01:13:17,515 We'll get the money, Montero... 463 01:13:17,515 --> 01:13:20,237 I will hang Fierro, and kill you! 464 01:13:20,237 --> 01:13:23,204 Remember the flag of truce, Excellency. 465 01:13:23,204 --> 01:13:25,845 One minute to get back to the fort! 466 01:13:38,035 --> 01:13:40,512 Look out! What you're doing? 467 01:13:40,512 --> 01:13:42,250 - Come on! - Idiota! 468 01:13:46,446 --> 01:13:47,980 Caution! Sergeant! 469 01:13:49,586 --> 01:13:51,359 Sergeant! 470 01:14:10,001 --> 01:14:14,120 Fire! Fire! Kill them all! Fire! 471 01:14:14,120 --> 01:14:18,865 - Excellency, now I remember! - What? Shoot! 472 01:14:18,865 --> 01:14:22,041 - You know who they are? - Who? 473 01:14:22,041 --> 01:14:24,445 I never forget a face! 474 01:14:28,148 --> 01:14:30,826 We won! We won! 475 01:14:50,483 --> 01:14:53,196 We lost! We lost! 476 01:15:08,804 --> 01:15:11,945 Do you think they would mind going there again? 477 01:15:11,945 --> 01:15:15,331 I remember very well, Excellency. The King gang. 478 01:15:15,331 --> 01:15:18,297 The four gringos who blew up the mission. 479 01:15:18,297 --> 01:15:20,247 So why do you do this to me? 480 01:15:23,915 --> 01:15:27,056 I told you, I told you... 481 01:15:27,056 --> 01:15:29,210 I never forget a face. 482 01:15:37,281 --> 01:15:39,724 You know the general who is besieging us? 483 01:15:39,724 --> 01:15:44,400 Duarte? We went to the Academy together. 484 01:15:44,400 --> 01:15:45,893 Is he rich? 485 01:15:45,893 --> 01:15:49,781 His family owns half of Mexico. 486 01:15:49,781 --> 01:15:51,852 Is he married? 487 01:15:56,307 --> 01:15:58,459 Why? 488 01:15:58,459 --> 01:16:00,885 The battle is going badly, Colonel. 489 01:16:02,277 --> 01:16:05,158 Last night you said you loved me. 490 01:16:05,158 --> 01:16:07,513 Let's be practical. 491 01:16:09,046 --> 01:16:12,795 - What do you want me to do? - Surrender. 492 01:16:12,795 --> 01:16:15,363 To Duarte? Never! 493 01:16:17,551 --> 01:16:20,912 I used to polish his boots at the Academy. 494 01:16:22,480 --> 01:16:24,492 Do it for me then. 495 01:16:40,705 --> 01:16:42,094 Colonel! 496 01:16:42,094 --> 01:16:45,600 They are bringing the cannons. Where's the colonel? 497 01:16:45,600 --> 01:16:50,355 Whoever built this fort is a stupid. It is a prison for everybody inside. 498 01:16:50,355 --> 01:16:54,313 I promised to release you, not a safe journey to Laredo. 499 01:16:54,313 --> 01:16:56,742 - Where is Montero? - Well, I told you to watch him. 500 01:16:56,742 --> 01:17:00,482 - Why didn't you watch him yourself? - Worried about me, gentlemen? 501 01:17:03,234 --> 01:17:06,184 - Look what I've found. - What is it? 502 01:17:06,184 --> 01:17:09,297 What looks like? An old map of the fort. 503 01:17:13,162 --> 01:17:19,363 Put your foot on that corner, you over there. colonel, if you please. 504 01:17:21,145 --> 01:17:22,565 What do you see? 505 01:17:25,623 --> 01:17:27,528 Looks like a tunnel. 506 01:17:28,817 --> 01:17:30,545 Where does it lead? 507 01:17:32,184 --> 01:17:35,403 - To the river. - And where does it start? 508 01:17:36,974 --> 01:17:40,265 - In the church. - What does that suggest to you? 509 01:17:43,292 --> 01:17:47,660 Come now, even you're the infantry, it should mean something to you. 510 01:17:51,485 --> 01:17:53,982 - I've got it! - He's got it. 511 01:17:55,581 --> 01:17:58,634 If the well runs dry, we can get water from the river. 512 01:17:59,781 --> 01:18:04,006 - It's an escape route. - It's an escape route! 513 01:18:07,592 --> 01:18:08,976 That's what I said! 514 01:18:30,814 --> 01:18:34,768 - Are you afraid of the dark, my dear? - The only thing she's afraid of is poverty. 515 01:21:01,400 --> 01:21:05,315 Do you see anything, soldier? I don't know, EXcellencia. 516 01:21:05,315 --> 01:21:08,191 They are very busy up there building something. 517 01:21:08,191 --> 01:21:11,511 - Building what? - I can't really figure it out. 518 01:21:13,909 --> 01:21:15,918 Don't you hear it? 519 01:21:15,918 --> 01:21:18,718 Silence! Silence! 520 01:21:29,086 --> 01:21:33,175 It sounds like sawing wood and hammering nails. 521 01:21:33,175 --> 01:21:38,126 They're spending their last few hours to make their own coffins. 522 01:22:19,504 --> 01:22:23,628 I dreamed of riding in that car down the boulevard in Mexico City. 523 01:22:23,628 --> 01:22:28,401 The crowd cheering: "Fierro! Long live the president!" 524 01:22:30,073 --> 01:22:32,221 Who did you steal it from? 525 01:22:32,221 --> 01:22:36,132 It's a gift, from a dead banker. 526 01:22:38,181 --> 01:22:40,083 Come with us, Enrique. 527 01:22:42,096 --> 01:22:45,558 You already have two husbands. What would you do with me? 528 01:22:46,739 --> 01:22:48,570 I'll think of something. 529 01:22:57,308 --> 01:23:01,290 - What do you see? - They're watching us. 530 01:23:29,187 --> 01:23:32,294 Goodbye, Enrique. Do you have any last message for your wife? 531 01:23:37,088 --> 01:23:38,301 Remember, Enrique... 532 01:23:38,301 --> 01:23:40,475 A brave man dies only once. 533 01:23:55,523 --> 01:23:59,888 - Remember the Alamo. - The Alamo? The Alamo? 534 01:23:59,888 --> 01:24:01,956 That's the battle we won. 535 01:24:03,320 --> 01:24:04,595 I know! 536 01:24:17,492 --> 01:24:19,358 The guns are ready. 537 01:24:30,382 --> 01:24:33,395 Now we'll blast those gates open. 538 01:24:41,747 --> 01:24:43,721 Fire! Fire at will! 539 01:25:58,500 --> 01:26:01,547 Hey, I'm a bandit, but you! 540 01:26:01,547 --> 01:26:03,362 How did you get here? 541 01:26:08,413 --> 01:26:10,012 It wasn't easy. 542 01:26:37,239 --> 01:26:41,722 You two should be friends. You have a lot in common: me. 543 01:26:41,722 --> 01:26:43,683 How do we share you? 544 01:26:43,683 --> 01:26:46,835 What do you suggesting? A picnic? 545 01:26:46,835 --> 01:26:50,931 - Oh, what do you think I am? - Shall we answer that? 546 01:26:52,089 --> 01:26:56,713 In a few minutes you'll be rich. You can have any girl you want. 547 01:26:56,713 --> 01:27:00,005 I got to work on you while you're still poor. 548 01:27:00,005 --> 01:27:03,928 First thing I'm gonna do is buy you a new velvet dress. 549 01:27:03,928 --> 01:27:06,089 One that comes off easy. 550 01:27:33,000 --> 01:27:34,940 Mr. Francisco Montero. 551 01:27:36,053 --> 01:27:37,366 Sign here. 552 01:27:59,130 --> 01:28:00,715 The signature checks. 553 01:28:04,022 --> 01:28:05,998 Correct identification. 554 01:28:48,926 --> 01:28:50,653 Sign here, Mr. Montero. 555 01:28:54,235 --> 01:28:55,784 Stick them up. 556 01:28:57,184 --> 01:28:58,710 Stick them up! 557 01:29:03,500 --> 01:29:07,095 - Are you coming, darling? - I'll be right with you, Jesse. 558 01:29:44,000 --> 01:29:45,638 How am I doing, papa? 559 01:29:47,102 --> 01:29:48,740 Just like your dear mother. 42070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.