All language subtitles for A_Temetetlen_Halott_-_The_Unburied_Man_DVDRiP pol

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,800 --> 00:00:08,800 Scenariusz filmu powstał na podstawie autobiografii Imre Nagiego, 2 00:00:09,100 --> 00:00:12,000 oryginalne dokumenty i zapisy. 3 00:00:12,300 --> 00:00:15,300 Z wyjątkiem własnej rodziny Imre Nagi 4 00:00:15,600 --> 00:00:18,500 wszystkie postacie są fikcyjne. 5 00:00:32,300 --> 00:00:35,700 Koprodukcja 6 00:00:37,900 --> 00:00:40,900 Wsparcie Ministerstwa Narodowego Dziedzictwa Kulturowego 7 00:00:41,700 --> 00:00:43,700 Państwowy Fundusz Filmowy Węgier 8 00:00:44,400 --> 00:00:46,800 Węgierska Fundacja Filmów Dokumentalnych 9 00:00:47,400 --> 00:00:50,200 Narodowy program kulturalny 10 00:00:50,600 --> 00:00:55,100 i Ministerstwo Kultury Republiki Słowackiej 11 00:00:56,500 --> 00:01:00,500 Ten film dedykuję młodzieży. 12 00:01:02,400 --> 00:01:05,900 Film 13 00:01:10,200 --> 00:01:14,200 NIEPOCHOWANY 14 00:01:17,600 --> 00:01:21,600 W roli głównej 15 00:02:22,100 --> 00:02:25,100 Kompozytor 16 00:02:39,800 --> 00:02:42,800 Scenariusz 17 00:02:44,100 --> 00:02:47,100 Operator 18 00:02:53,200 --> 00:02:57,200 Dyrektor 19 00:03:45,800 --> 00:03:53,600 Budapeszt15 czerwca 1987 20 00:03:56,100 --> 00:03:58,300 Ty uporczywie 21 00:03:59,600 --> 00:04:01,900 Poleć mi 22 00:04:02,100 --> 00:04:06,000 ubiegać się o rehabilitację mojego ojca Imre Nagi, 23 00:04:07,100 --> 00:04:10,600 abym zgodził się na ekshumację jego szczątków 24 00:04:11,500 --> 00:04:14,600 i ich godny pogrzeb. 25 00:04:14,900 --> 00:04:18,600 Nie mogę przyjąć twojej oferty. 26 00:04:19,400 --> 00:04:22,000 Spróbuję wyjaśnić ci dlaczego. 27 00:04:22,600 --> 00:04:26,700 Rewolucja węgierska została zmiażdżona przez siłę, która wielokrotnie ją przewyższała. 28 00:04:27,700 --> 00:04:30,600 Potem nastąpiły lata zemsty 29 00:04:31,000 --> 00:04:34,900 z tajnymi sądami i masowymi egzekucjami. 30 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 A potem cisza… 31 00:04:39,200 --> 00:04:41,100 martwa cisza... 32 00:04:41,900 --> 00:04:44,100 od ponad trzydziestu lat. 33 00:04:44,700 --> 00:04:49,500 Mój ojciec i inni męczennicy nadal leżą w nieoznaczonych grobach 34 00:04:50,000 --> 00:04:52,400 bo pozostali u władzy 35 00:04:52,400 --> 00:04:55,800 wszyscy ci sami ludzie, którzy wysłali ich na śmierć, 36 00:04:56,400 --> 00:04:58,800 Wszystkie ślady zostały zniszczone 37 00:04:59,400 --> 00:05:03,800 wszystkie nagrania i dokumenty tych statków zostały spalone. 38 00:05:05,600 --> 00:05:08,000 chcę cię zacytować 39 00:05:08,200 --> 00:05:11,700 ostatnie słowa mojego ojca: 40 00:05:14,200 --> 00:05:18,700 „Jedyną rzeczą, której się boję, jest rehabilitacja. 41 00:05:19,400 --> 00:05:21,400 tych, którzy mnie zdradzili”. 42 00:05:22,800 --> 00:05:27,200 Te ostatnie słowa uważam za jego testament” 43 00:05:28,200 --> 00:05:30,900 i bardzo ich szanuję. 44 00:05:36,800 --> 00:05:39,700 Budapeszt, 6 października 1956 Uroczystość pogrzebu Laszlo Rajka 45 00:05:39,900 --> 00:05:44,400 Nigdy więcej! W imieniu naszych poległych towarzyszy przysięgamy, że 46 00:05:44,700 --> 00:05:47,900 nigdy więcej nie będzie przelana krew niewinnych. 47 00:05:48,700 --> 00:05:50,900 Partia zdecydowała 48 00:05:51,300 --> 00:05:54,400 weź pod uwagę błędy przeszłości raz na zawsze. 49 00:05:54,900 --> 00:05:57,700 I zapewnia, że ​​tragedia, która się wydarzyła 50 00:05:57,900 --> 00:05:59,900 już nigdy się nie powtórzy. 51 00:06:05,600 --> 00:06:10,500 Niebieskofioletowy spuścił głowę. 52 00:06:11,600 --> 00:06:17,500 Ach, nie dają wody rosie i jej korzeniom. 53 00:06:19,700 --> 00:06:26,700 Pij, roso, korzenie tego fiołka! 54 00:06:28,800 --> 00:06:34,900 Zrodź moją miłość. 55 00:06:35,500 --> 00:06:38,300 - Dla zdrowia! - Za Imre! 56 00:06:41,300 --> 00:06:45,300 Chcemy wolności! Chcemy wolności! 57 00:06:50,500 --> 00:06:53,500 Budapeszt, 23 października 1956 58 00:07:01,800 --> 00:07:03,800 Wynoś się, chłopcze! 59 00:07:05,400 --> 00:07:07,900 Dorwij go! 60 00:07:25,200 --> 00:07:27,800 Wszyscy czekają na Ciebie z niecierpliwością! 61 00:07:31,800 --> 00:07:34,400 Wypróbuj to prosto z winorośli. 62 00:07:35,000 --> 00:07:36,900 - Chodźmy do! - Wspaniały! 63 00:07:37,100 --> 00:07:39,400 Wejdźcie, towarzysze już czekają. 64 00:07:39,600 --> 00:07:42,600 Imre Nagi do rządu! 65 00:07:42,800 --> 00:07:46,600 Żądamy powszechnego, wolnego i tajnego głosowania 66 00:07:46,800 --> 00:07:50,000 z udziałem partii Frontu Ludowego 67 00:07:50,700 --> 00:07:54,200 oraz wybór nowego rządu przez zgromadzenie narodowe. 68 00:07:58,000 --> 00:08:01,000 -Towarzysze! - Nie jesteśmy twoimi towarzyszami! 69 00:08:04,200 --> 00:08:06,200 Przyjaciele, 70 00:08:06,400 --> 00:08:09,100 Przybyłem w odpowiedzi na Twoje żądania. 71 00:08:10,800 --> 00:08:14,300 Pozdrowienia dla was wszystkich. 72 00:08:15,400 --> 00:08:20,400 Chcę wyrazić szacunek dla młodych Węgier! 73 00:08:21,000 --> 00:08:24,000 Mamy dość! 74 00:08:24,800 --> 00:08:26,300 Moi przyjaciele, 75 00:08:26,600 --> 00:08:29,000 Chcę mówić. 76 00:08:30,300 --> 00:08:34,200 Obiecuję, że będą decyzje 77 00:08:34,400 --> 00:08:37,000 mające na celu bezpłatne tworzenie, 78 00:08:37,300 --> 00:08:40,300 niezależny, demokratyczny 79 00:08:41,200 --> 00:08:43,500 i socjalistyczne Węgry! 80 00:08:43,900 --> 00:08:46,500 Precz z imprezą! 81 00:08:50,200 --> 00:08:53,700 Musimy zacząć wszystko od nowa. 82 00:08:55,200 --> 00:08:58,200 Niech żyje odrodzenie Partii! 83 00:08:58,500 --> 00:09:00,500 Hurra! 84 00:09:01,200 --> 00:09:02,700 Przyjaciele! 85 00:09:02,900 --> 00:09:06,100 Chciałbym skończyć. 86 00:09:07,100 --> 00:09:11,500 Mam nadzieję, że to co powiedziałem Cię nie zawiedzie. 87 00:09:12,400 --> 00:09:14,300 Obiecuję, że Parlament 88 00:09:14,500 --> 00:09:17,500 usuwa wszelkie niedociągnięcia w sposób legalny, 89 00:09:17,800 --> 00:09:21,900 i cokolwiek chcesz osiągnąć, spełni się. 90 00:09:22,800 --> 00:09:25,300 Niech żyje nasza Republika Ludowa! 91 00:09:25,600 --> 00:09:28,600 Hurra! 92 00:09:29,800 --> 00:09:32,300 Niech żyją Węgry! 93 00:09:34,600 --> 00:09:37,600 Wolne Węgry! 94 00:10:13,400 --> 00:10:18,300 Jedno wiem na pewno: nie można dojść do porozumienia przez powstanie. 95 00:10:18,600 --> 00:10:21,300 Nasz rząd gwarantuje pełną amnestię wszystkim uczestnikom. 96 00:10:21,700 --> 00:10:26,200 Czy rozpoczęły się już negocjacje dotyczące wycofania wojsk sowieckich z Venrii? 97 00:10:26,500 --> 00:10:28,200 Czy mogę zrobić ci zdjęcie? 98 00:10:28,400 --> 00:10:31,300 Pari Match poświęca swój artykuł rewolucji. 99 00:10:31,500 --> 00:10:33,100 Proszę cię! Kontynuujmy. 100 00:10:33,200 --> 00:10:35,500 Rząd i ja osobiście 101 00:10:36,300 --> 00:10:39,400 jesteśmy w ciągłych negocjacjach z kierownictwem Związku Radzieckiego 102 00:10:39,700 --> 00:10:43,600 w sprawie natychmiastowego wycofania wojsk sowieckich z Węgier. 103 00:10:47,600 --> 00:10:50,900 Zgodnie z moimi planami przeprowadzimy wolne wybory 104 00:10:51,300 --> 00:10:53,300 z udziałem kilku stron. 105 00:10:53,600 --> 00:10:57,100 Głosimy pokój, a nie zemstę! 106 00:10:57,500 --> 00:11:00,600 Najpierw ożywimy herb Kossutha. 107 00:11:01,100 --> 00:11:02,600 Druga - 108 00:11:03,300 --> 00:11:07,900 15 marca ponownie stanie się świętem narodowym, jako symbol jedności narodowej. 109 00:11:08,400 --> 00:11:10,100 Dzięki! 110 00:11:12,200 --> 00:11:17,200 Liderzy naszej partii są absolutnie pewni 111 00:11:17,900 --> 00:11:23,100 że zbrojny atak skierowany na naszą republikę, 112 00:11:23,400 --> 00:11:26,100 muszą zostać zatrzymane wszelkimi sposobami prawnymi. 113 00:11:26,300 --> 00:11:28,300 Uwaga! 114 00:11:28,500 --> 00:11:32,300 Rząd Węgierskiej Republiki Ludowej, w celu: 115 00:11:32,400 --> 00:11:36,700 koniec dalszego rozlewu krwi i ustanowienie pokoju deklaruje 116 00:11:37,300 --> 00:11:39,800 natychmiastowe całkowite zawieszenie broni. 117 00:11:40,000 --> 00:11:45,600 Siły zbrojne otrzymują rozkaz otwarcia ognia tylko w przypadku zbliżającego się ataku. 118 00:11:46,000 --> 00:11:51,600 Rząd krajowy kierowany głębokim poczuciem odpowiedzialności 119 00:11:51,700 --> 00:11:54,600 za swoją historię i ludność Węgier, 120 00:11:55,500 --> 00:11:59,700 wyrażając jednomyślne dążenie narodu węgierskiego, 121 00:12:00,600 --> 00:12:05,100 deklaruje neutralność Węgierskiej Republiki Ludowej. 122 00:12:06,400 --> 00:12:10,700 Nasze wielowiekowe marzenie staje się rzeczywistością. 123 00:12:11,400 --> 00:12:15,100 Walka rewolucyjna prowadzona przez bohaterów narodowych, 124 00:12:15,600 --> 00:12:17,600 przeszłość i teraźniejszość, 125 00:12:17,800 --> 00:12:22,500 doprowadziło do zwycięstwa, które stało się podstawą naszej wolności i niepodległości. 126 00:12:24,000 --> 00:12:26,600 4 listopada 1956 127 00:12:32,500 --> 00:12:36,600 Według relacji z kwatery głównej bojowników o wolność, 128 00:12:36,800 --> 00:12:40,100 W stolicy rozmieszczono ponad 1000 sowieckich czołgów. 129 00:12:42,200 --> 00:12:45,700 Według Węgierskiej Agencji Prasowej 130 00:12:45,800 --> 00:12:48,300 Wojska radzieckie rozpoczęły zmasowany atak na miasto. 131 00:13:00,100 --> 00:13:02,100 Imre Nagi mówi: 132 00:13:02,300 --> 00:13:05,700 Przewodniczący Rady Ministrów Węgierskiej Republiki Ludowej. 133 00:13:06,000 --> 00:13:13,100 Dziś rano wojska sowieckie przypuściły atak na naszą stolicę, 134 00:13:13,600 --> 00:13:15,900 z wyraźnym zamiarem obalenia 135 00:13:16,000 --> 00:13:20,000 prawowitego demokratycznego rządu Węgier. 136 00:13:21,100 --> 00:13:24,000 Nasze wojska przystąpiły do ​​wojny. 137 00:13:25,900 --> 00:13:27,300 Rząd jest na swoim miejscu. 138 00:13:27,900 --> 00:13:32,600 Oświadczam to mojemu ludowi i całemu światu. 139 00:13:39,100 --> 00:13:40,600 Dobrze, 140 00:13:41,400 --> 00:13:44,700 będziemy musieli poczekać. Nie mam zamiaru kontaktować się z żadną ambasadą. 141 00:13:45,000 --> 00:13:48,300 Pierwszą rzeczą, jaką zrobią Rosjanie, będzie oblężenie parlamentu. 142 00:13:48,600 --> 00:13:50,500 Wszyscy zostaniemy zastrzeleni. 143 00:13:50,900 --> 00:13:53,900 Propozycja Tito to nasza jedyna szansa na negocjacje z rządem. 144 00:13:54,100 --> 00:13:57,700 Musimy kupić czas. ONZ musi zareagować. A co z naszymi rodzinami? 145 00:13:58,300 --> 00:14:00,200 Nie wiem... 146 00:14:00,600 --> 00:14:03,900 Poinformuj ambasadora, że ​​tymczasowo akceptujemy 147 00:14:05,200 --> 00:14:06,900 Propozycja Tito. 148 00:14:08,000 --> 00:14:11,000 Budapeszt, listopad 1956. Ambasada Jugosławii 149 00:14:11,300 --> 00:14:14,300 - Masz papierosa, towarzysze? 150 00:14:18,400 --> 00:14:22,400 ... sowieckie wojska zajęły gmach parlamentu, 151 00:14:22,900 --> 00:14:25,700 gdzie Imre Nagi był ze swoim rządem. 152 00:14:26,200 --> 00:14:29,900 Radio donosi o bohaterskim oporze armii węgierskiej 153 00:14:30,400 --> 00:14:33,000 i wzywa kraj do samoobrony. 154 00:14:43,800 --> 00:14:46,800 Wszystko. Napisałem. 155 00:14:47,800 --> 00:14:50,800 - Chodź, już czas spać. - Przeczytaj to! 156 00:14:51,600 --> 00:14:54,900 Zobacz, czy przepisujemy tutaj... 157 00:14:57,400 --> 00:15:00,000 Decyzja o wycofaniu się z Układu Warszawskiego 158 00:15:00,100 --> 00:15:02,400 była dużym błędem Gabinetu Ministrów. 159 00:15:02,700 --> 00:15:05,000 Zachód milczy. Dlatego nas złapali. 160 00:15:05,300 --> 00:15:09,000 Kontrrewolucjoniści stają się coraz bardziej agresywni. 161 00:15:09,600 --> 00:15:12,800 Brutalnie rozprawiają się ze zwolennikami demokracji. 162 00:15:13,500 --> 00:15:15,800 Faszyści i inni... 163 00:15:16,000 --> 00:15:18,600 Szef jest tutaj. Odejdź, proszę. 164 00:15:21,000 --> 00:15:25,000 Węgierski rewolucyjny rząd robotników i chłopów, 165 00:15:25,200 --> 00:15:28,700 w interesie naszego kraju i klasy robotniczej, 166 00:15:28,800 --> 00:15:30,800 Listopad 1956 Janos Kador 167 00:15:31,100 --> 00:15:33,400 apele do dowództwa Armii Radzieckiej 168 00:15:33,600 --> 00:15:38,800 prosząc o pomoc w zniszczeniu mrocznych sił reakcji 169 00:15:39,300 --> 00:15:43,900 i przywrócenie pokoju w naszym kraju. 170 00:15:48,400 --> 00:15:51,800 Radio właśnie ogłosiło, że Rada Prezydencka 171 00:15:51,800 --> 00:15:54,700 podjęła decyzję o rozwiązaniu rządu Imre Nagiego. 172 00:15:54,900 --> 00:15:56,500 Co? 173 00:15:59,200 --> 00:16:02,400 Cador kierował nowym rewolucyjnym rządem robotników i chłopów. 174 00:16:02,600 --> 00:16:04,400 - Kto?! - Cador! 175 00:16:05,300 --> 00:16:06,900 Musisz coś zrobić. 176 00:16:10,700 --> 00:16:14,600 Zapisz się! Ty i Cador musicie być po tej samej stronie. 177 00:16:15,000 --> 00:16:18,100 - Podpisz swoją rezygnację! - Nie! I nie mów mi o tym! 178 00:16:18,400 --> 00:16:21,500 Słuchaj, zdezorientowali cię te pasjonaty! 179 00:16:21,600 --> 00:16:24,700 Nie obrażaj ich! To jest legalny rząd. 180 00:16:24,800 --> 00:16:28,000 Byłeś członkiem, dopóki go nie zdradziłeś. 181 00:16:28,500 --> 00:16:32,000 To była kontrrewolucja. Dzieło ludu Horthy! 182 00:16:32,200 --> 00:16:36,300 Jesteśmy starymi komunistami. Zawsze trzymaliśmy się razem. 183 00:16:36,600 --> 00:16:40,000 Nawet w Moskwie. Później nic nie mogę zrobić, żeby pomóc. 184 00:16:40,800 --> 00:16:43,500 „Nie liczę na to. - Będziecie tego żałować. 185 00:16:44,200 --> 00:16:46,000 I teraz... 186 00:16:47,000 --> 00:16:48,900 pozwól mi iść do domu! 187 00:16:49,100 --> 00:16:53,100 Jeśli pozwolą nam wrócić do domu, porozmawiamy jeszcze trochę. 188 00:16:53,500 --> 00:16:57,400 Musisz zrozumieć nasze stanowisko. Dopóki związek 189 00:16:57,700 --> 00:17:01,900 rozwijają się wraz ze Związkiem Radzieckim, decyzja jest w Twoich rękach! 190 00:17:02,200 --> 00:17:04,500 Rozumiem cię doskonale. 191 00:17:04,700 --> 00:17:07,800 Zacząłem pisać rezygnację... 192 00:17:08,000 --> 00:17:10,800 Świetny Towarzyszu Nagi! Musisz kupić czas. 193 00:17:11,300 --> 00:17:13,900 Imprezę możesz dokończyć później. 194 00:17:14,400 --> 00:17:17,700 Przepraszam, ale nie pozwoliłeś mi skończyć. 195 00:17:18,300 --> 00:17:21,700 Zacząłem pisać, ale wcale nie jestem pewien, czy… 196 00:17:22,000 --> 00:17:23,600 Dokończę to. 197 00:17:25,200 --> 00:17:27,800 Losy Węgier są przesądzone. 198 00:17:28,300 --> 00:17:30,900 Jedyne, co mogę zadeklarować na piśmie, to 199 00:17:31,100 --> 00:17:35,400 chodzi o twoje polityczne przywództwo jako niezależnej osoby! 200 00:17:35,700 --> 00:17:37,300 Jest jasne. 201 00:17:39,200 --> 00:17:41,300 Czy macie papierosa? 202 00:17:41,600 --> 00:17:45,100 - Wygląda na to. - Chodźmy. 203 00:19:07,500 --> 00:19:09,400 Towarzysz Cador to podpisał! 204 00:19:11,100 --> 00:19:12,800 Błagam! 205 00:19:13,000 --> 00:19:15,100 Mamy gwarancję odporności. 206 00:19:15,300 --> 00:19:17,600 Nie masz się już czym martwić. 207 00:19:18,200 --> 00:19:21,700 Nie musisz się już ukrywać. Możesz iść do domu! 208 00:19:21,900 --> 00:19:24,500 Wspaniały! 209 00:19:25,600 --> 00:19:27,600 Idziemy do domu! 210 00:19:47,600 --> 00:19:51,500 Dziękuję towarzyszom za gościnę. 211 00:19:52,300 --> 00:19:54,700 Może lepiej by było zostać. 212 00:19:54,900 --> 00:19:59,300 Dziękuję, ale teraz my sami musimy stawić czoła losowi. 213 00:19:59,600 --> 00:20:01,400 Powodzenia! 214 00:20:02,700 --> 00:20:05,100 Towarzysze, wszyscy w autobusie! 215 00:20:05,200 --> 00:20:07,000 Szybciej! Ruszaj się! 216 00:20:07,500 --> 00:20:10,900 Idź idź! W autobusie! 217 00:20:11,100 --> 00:20:14,200 -Gdzie nas zabierają? - Mieszkam blisko. 218 00:20:14,500 --> 00:20:16,900 - Nie popychaj mnie! - Pójdę na piechotę. 219 00:20:29,000 --> 00:20:31,900 Towarzysze! Wszyscy idą do samolotu! 220 00:20:33,400 --> 00:20:37,200 Towarzyszu Nagi? Ty i twoja żona lecicie z nami innym samolotem. 221 00:20:37,500 --> 00:20:40,600 - Dokąd ich zabierają? - Dokąd nas zabierają? 222 00:20:40,800 --> 00:20:42,800 Chodź z nami! 223 00:20:43,600 --> 00:20:45,700 Mama! 224 00:20:45,800 --> 00:20:47,100 Ojciec! 225 00:21:19,700 --> 00:21:23,700 Snagov, Rumunia, 23 listopada 1956 226 00:21:52,600 --> 00:21:54,300 Dobry dzień! 227 00:21:54,500 --> 00:21:57,900 Towarzysze Katerina i Militz. Pomogą ci we wszystkim. 228 00:21:58,000 --> 00:21:59,700 Dzień dobry, towarzysze! 229 00:22:05,600 --> 00:22:07,300 Twoje lekarstwo... 230 00:22:11,000 --> 00:22:12,700 Jak długo będą nas tu trzymać? 231 00:22:13,400 --> 00:22:15,000 Nie wiem. 232 00:22:17,200 --> 00:22:18,900 zapytam jutro... 233 00:22:20,100 --> 00:22:23,000 czy możemy zobaczyć Zukę i innych. 234 00:22:23,900 --> 00:22:25,500 Katerina! 235 00:22:26,400 --> 00:22:29,200 Wybacz moją ciekawość. 236 00:22:29,500 --> 00:22:31,300 Ale... czy mówisz po węgiersku? 237 00:22:33,600 --> 00:22:35,900 Mówisz po rosyjsku? 238 00:22:38,700 --> 00:22:40,700 Może jest głupia! 239 00:22:42,800 --> 00:22:44,700 Oto petycja. 240 00:22:46,100 --> 00:22:49,900 Proszę, przekaż go swoim towarzyszom z Rumunii lub Węgier. 241 00:22:53,600 --> 00:22:56,200 I powiedz im, że mam nadzieję na odpowiedź. 242 00:23:00,000 --> 00:23:01,900 Wezmę to. 243 00:23:14,200 --> 00:23:17,800 - W jaką dzicz nas zawiozli? - Czy to Syberia? 244 00:23:28,100 --> 00:23:30,600 Dzięki Bogu to nie Syberia. 245 00:23:30,800 --> 00:23:33,000 - Ale gdzie jesteśmy? - Co to za miejsce? 246 00:23:33,900 --> 00:23:35,700 Zatrzymać! 247 00:23:35,800 --> 00:23:37,200 Plecy! 248 00:23:37,400 --> 00:23:39,100 Musimy trzymać się razem! 249 00:23:39,400 --> 00:23:41,900 Mówią po rumuńsku, nie po rosyjsku. 250 00:23:42,000 --> 00:23:44,800 - Jesteśmy w Rumunii! - Ruszaj się! 251 00:23:45,000 --> 00:23:48,600 - Tutaj! - Do domu! 252 00:23:48,900 --> 00:23:51,500 - Nie dotykaj mnie! - Zostaw moją żonę w spokoju! 253 00:23:56,300 --> 00:23:59,300 Uspokój się, to nie jest więzienie. To stary dwór! 254 00:24:02,600 --> 00:24:04,600 Ile jedzenia! 255 00:24:05,500 --> 00:24:07,400 Jestem taki głodny! 256 00:24:07,700 --> 00:24:10,100 Pozdrowienia, towarzysze węgierscy! 257 00:24:11,100 --> 00:24:12,900 Rozgość się, proszę! 258 00:24:14,400 --> 00:24:15,900 Zaczynaj! 259 00:24:16,100 --> 00:24:18,800 Zostaniesz zakwaterowany w oddzielnych pokojach. 260 00:24:29,200 --> 00:24:32,900 - Dla zdrowia! - Gdzie poszli do Imre? 261 00:24:33,100 --> 00:24:36,900 Nawet nie wiemy, gdzie jesteśmy! Musisz coś zrobić! 262 00:24:37,200 --> 00:24:40,100 Świat na to nie pozwoli! Będą z nami negocjować. 263 00:24:40,300 --> 00:24:42,200 Więc co świętujemy? 264 00:24:42,300 --> 00:24:46,700 - Potraktujmy to jako przyjęcie. „Musimy skontaktować się z Imre Nagim. 265 00:24:48,200 --> 00:24:50,600 Budapeszt, grudzień 1956 266 00:24:54,200 --> 00:24:56,200 Powstała milicja proletariacka, 267 00:24:56,200 --> 00:24:59,400 mające na celu ochronę państwa na zasadzie dobrowolności. 268 00:25:54,200 --> 00:25:56,600 O mój Boże! 269 00:26:09,400 --> 00:26:13,600 Towarzysze! To, co się ze mną dzieje, jest niesprawiedliwe. 270 00:26:14,000 --> 00:26:18,200 Protestuję. Mogę tylko bronić swojej pozycji u siebie. 271 00:26:19,100 --> 00:26:21,100 Musimy wracać do domu. 272 00:26:40,300 --> 00:26:46,100 Przypomina mi Kazachstan i Syberię… w niewoli. 273 00:26:48,600 --> 00:26:50,500 Byłeś młody. 274 00:26:51,800 --> 00:26:53,700 A wtedy nie miałeś rodziny. 275 00:26:54,700 --> 00:26:56,600 Zaopiekuję się tobą. 276 00:27:02,600 --> 00:27:06,900 Mówiłem ci, że tam byli! Z drugiej strony! 277 00:27:08,700 --> 00:27:11,100 - Tata! - Mamo! 278 00:27:12,900 --> 00:27:15,000 - Jak się masz tam? - Widzisz nas? 279 00:27:18,200 --> 00:27:19,900 Możesz nas usłyszeć? 280 00:27:22,000 --> 00:27:25,000 - Jak się masz? - Trzymać się! 281 00:27:34,100 --> 00:27:36,100 Jak było? 282 00:27:36,600 --> 00:27:38,900 "Pan jest pasterzem moim; 283 00:27:39,300 --> 00:27:41,300 niczego nie potrzebuję: 284 00:27:41,900 --> 00:27:45,900 Odpoczywa mnie na zielonych pastwiskach 285 00:27:46,300 --> 00:27:49,100 i prowadzi mnie do wód spokojnych, 286 00:27:49,600 --> 00:27:53,300 wzmacnia moją duszę, prowadzi mnie na ścieżce prawdy 287 00:27:53,500 --> 00:27:56,700 ze względu na Jego imię”. 288 00:27:57,100 --> 00:27:59,500 Hmm... zapomniałem... 289 00:28:05,900 --> 00:28:09,900 Burzliwe życie... 290 00:28:13,800 --> 00:28:15,700 Burzliwe życie. 291 00:28:36,200 --> 00:28:41,000 Urodziłem się 7 czerwca 1896 roku w Kaposvar. 292 00:28:42,400 --> 00:28:45,300 Dopiero po przekroczeniu granicy na rzece Slay 293 00:28:46,500 --> 00:28:49,400 Naprawdę czuję się jak w domu. 294 00:28:51,300 --> 00:28:54,000 Wzgórza... doliny... 295 00:28:54,700 --> 00:28:57,100 żyzna ziemia... 296 00:28:58,300 --> 00:29:00,700 Typowy krajobraz Somoga! 297 00:29:02,100 --> 00:29:05,300 Moja ojczyzna. 298 00:29:06,800 --> 00:29:08,500 Ziemia. 299 00:29:08,800 --> 00:29:14,500 Moi dziadkowie byli rolnikami. 300 00:29:15,600 --> 00:29:17,500 Mój ojciec, przystojny mężczyzna, 301 00:29:17,700 --> 00:29:19,700 w młodości był panem młodym. 302 00:29:20,500 --> 00:29:23,800 Moja mama miała zaledwie 18 lat, kiedy się urodziłam. 303 00:29:24,700 --> 00:29:28,900 Był też stary człowiek, budowniczy dróg. 304 00:29:30,000 --> 00:29:32,100 - Dobry dzień! - Dobry dzień! 305 00:29:32,400 --> 00:29:36,600 Był żylastym człowiekiem i doskonałym drwalem. 306 00:29:36,900 --> 00:29:40,500 Nigdy nie przegapiłeś sobotniego nabożeństwa. 307 00:29:41,500 --> 00:29:44,900 Na jego koszulach namalowano małe kopytka. 308 00:29:45,800 --> 00:29:50,400 Bardzo mi się też podobały te koszulki. Z kopytami. 309 00:29:52,800 --> 00:29:55,900 Największym świętem był 15 marca. 310 00:29:56,200 --> 00:30:00,600 Z dumą założyliśmy nasze najlepsze stroje 311 00:30:00,600 --> 00:30:02,900 i nosił narodową rozetę. 312 00:30:07,200 --> 00:30:09,000 Pamiętałem! 313 00:30:09,700 --> 00:30:13,100 Tak... "Jeśli przejdę przez dolinę cienia śmierci... 314 00:30:15,500 --> 00:30:19,100 Jeśli przejdę przez dolinę cienia śmierci... 315 00:30:19,400 --> 00:30:23,300 Nie będę się bał zła, bo Ty jesteś ze mną...” 316 00:30:27,500 --> 00:30:30,000 Często walczyliśmy w szkole. 317 00:30:30,400 --> 00:30:33,000 Zbieraliśmy się w grupy, w zależności od tego, gdzie mieszkaliśmy. 318 00:30:33,300 --> 00:30:35,800 Latem pływaliśmy w rzece Kapos. 319 00:30:36,100 --> 00:30:39,600 A zimą jeździliśmy na łyżwach koło młyna. 320 00:30:39,900 --> 00:30:43,700 Pamiętam, że przyszli chłopcy z Pichi Street. 321 00:30:45,200 --> 00:30:48,100 Kiedyś pływaliśmy 322 00:30:48,500 --> 00:30:51,100 i ukradli nam ubrania. 323 00:30:51,600 --> 00:30:54,600 Ścigaliśmy ich, broniąc naszego dobytku. 324 00:31:00,800 --> 00:31:02,600 Zostaw nas! 325 00:31:04,300 --> 00:31:07,900 Gruby chłopak upadł na mnie, przygwoździł mnie do ziemi, 326 00:31:08,300 --> 00:31:12,200 i bij mnie w nagi brzuch. Do tej pory znak pozostaje. 327 00:31:12,600 --> 00:31:14,400 Ja wiem! 328 00:31:18,600 --> 00:31:20,700 Daj nam spokój! 329 00:31:21,200 --> 00:31:22,900 Idź stąd! 330 00:31:30,400 --> 00:31:33,000 Spójrz: tu, tam. 331 00:31:45,800 --> 00:31:47,400 Jesteśmy tutaj! 332 00:31:47,600 --> 00:31:49,200 - Tata! - Mamo! 333 00:32:03,800 --> 00:32:05,400 Spójrz! 334 00:32:20,900 --> 00:32:24,300 Do stycznia 1957 roku Węgry opuściło sto tysięcy osób. 335 00:32:24,500 --> 00:32:26,900 A teraz - nasze ogłoszenia. 336 00:32:27,100 --> 00:32:32,300 Istvan dla Anny: „Uwierz w naszego Pana i w zwycięskie zakończenie”. 337 00:32:33,200 --> 00:32:35,500 Od Gizy Kellner: 338 00:32:36,000 --> 00:32:40,600 Mój nowy adres w Niemczech to Bayern, Deckendorf. 339 00:32:53,400 --> 00:32:56,600 Na fali I wojny światowej 340 00:32:57,100 --> 00:32:59,800 Wstąpiłem do ruchu robotniczego. 341 00:33:00,700 --> 00:33:03,200 W gronie współpracowników 342 00:33:03,400 --> 00:33:06,300 Poczułam się jak wyjątkowa, niezależna osoba. 343 00:33:06,900 --> 00:33:11,500 Zostałem wcielony do wojska i po dosłownie kilku miesiącach szkolenia 344 00:33:12,300 --> 00:33:16,100 w sierpniu 1915 dostał się na front włoski. 345 00:33:16,600 --> 00:33:19,200 Nasz pułk stacjonował w Isonzo. 346 00:33:19,700 --> 00:33:24,000 Nie było dosłownie żadnej osłony przed granatami i pociskami wroga. 347 00:33:25,100 --> 00:33:29,500 W listopadzie zostałem ranny podczas ostrzału. 348 00:33:32,200 --> 00:33:35,900 Moja mama odwiedziła mnie w Boże Narodzenie. 349 00:33:36,800 --> 00:33:40,700 Aby się ze mną zobaczyć, przejechała kilka krajów i stref wojennych. 350 00:33:41,900 --> 00:33:45,300 Wyglądała bardzo młodo i została pomylona z moją siostrą. 351 00:33:45,600 --> 00:33:48,500 Tak wyglądała. Przyszła się pożegnać. 352 00:33:49,000 --> 00:33:51,700 Musiała czuć, że długo się rozstajemy. 353 00:33:52,300 --> 00:33:54,100 Przyniosła mi jedzenie 354 00:33:54,400 --> 00:33:56,700 i worek ziemi z Somoga. 355 00:33:57,600 --> 00:33:59,400 Nadal go trzymam... 356 00:33:59,700 --> 00:34:02,300 Potem wylądowałem na froncie rosyjskim. 357 00:34:02,900 --> 00:34:04,600 zostałem schwytany 358 00:34:08,900 --> 00:34:11,900 i wywieźli mnie na Syberię, do obozu jenieckiego. 359 00:34:12,500 --> 00:34:15,400 Byłem aktywnym uczestnikiem lewicowego klubu dyskusyjnego. 360 00:34:16,000 --> 00:34:21,000 I tam dotarła do mnie wiadomość o rewolucji październikowej. 361 00:34:22,400 --> 00:34:25,700 Byłem zachwycony. Myślałem, że rewolucja się skończy 362 00:34:25,800 --> 00:34:28,900 cierpienie bezrolnych chłopów 363 00:34:29,100 --> 00:34:31,400 i budować sprawiedliwe społeczeństwo. 364 00:34:32,500 --> 00:34:34,500 Zacząłem uczyć się rosyjskiego. 365 00:34:35,000 --> 00:34:39,800 Uciekłem z niewoli i przerwały mi prace dorywcze nad brzegiem jeziora Bajkał. 366 00:34:40,800 --> 00:34:43,100 Zakochałem się w rosyjskich chłopach. 367 00:34:43,500 --> 00:34:45,700 Wstąpiłem do Armii Czerwonej. 368 00:34:46,500 --> 00:34:49,400 W końcu wrócił do domu w Kaposvar w 1921 roku. 369 00:35:08,100 --> 00:35:11,100 Wszystkiego najlepszego z okazji urodzin! 370 00:35:12,900 --> 00:35:15,900 - Brawo! - Wszystkiego najlepszego z okazji urodzin! 371 00:35:16,800 --> 00:35:18,800 Wszystkiego najlepszego z okazji urodzin! 372 00:35:19,700 --> 00:35:24,000 To wszystko, co mogłem zrobić. 373 00:35:25,400 --> 00:35:28,300 - Mała dziewczynka i chłopiec. - Dziękuję. 374 00:35:28,500 --> 00:35:33,800 A oto klaun dla ciebie. Prezent od twojego dziadka. 375 00:35:35,600 --> 00:35:37,100 Dziękuję! 376 00:35:41,800 --> 00:35:44,500 - Jakie wieści z drugiej strony? - Mówiłem Ci. 377 00:35:44,700 --> 00:35:47,100 Tam jest szkoła. Mama i tata też nas uczą. 378 00:35:47,400 --> 00:35:49,400 Słyszałem o tym. 379 00:35:50,300 --> 00:35:53,700 Gramy w śnieżki w ogrodzie. Mamy nawet choinkę! 380 00:35:55,300 --> 00:35:58,500 - Czy jesz normalnie? - Tak, jedzenie jest dobre. 381 00:36:00,400 --> 00:36:02,700 Ale dziadku, już czas wracać do domu, prawda? 382 00:36:02,900 --> 00:36:05,200 Kiedy pytam mamę, ona tylko płacze. 383 00:36:06,500 --> 00:36:09,400 Dziadku, wiesz wszystko. Kiedy jedziemy do domu? 384 00:36:09,700 --> 00:36:12,600 Mówię po rumuńsku. Żołnierze mnie uczą. 385 00:36:12,800 --> 00:36:15,100 Obiecuję, że wrócimy do domu. 386 00:36:23,400 --> 00:36:24,900 Nie dotykaj mnie! 387 00:36:32,200 --> 00:36:35,000 - Babciu! - Wystarczająco! 388 00:36:35,600 --> 00:36:38,300 Przestań w końcu! 389 00:36:55,900 --> 00:36:57,500 Cholera! .. 390 00:37:00,300 --> 00:37:03,800 Trojaczki rozpoczęły się w styczniu 1957 roku. 391 00:37:14,000 --> 00:37:17,500 Za udział w rewolucji zginęło 230 osób. 392 00:37:18,200 --> 00:37:21,700 Więziono ok. 23 tys., 393 00:37:22,800 --> 00:37:26,300 a 13 tys. internowano. 394 00:37:36,400 --> 00:37:40,700 - Imre, cześć! - Giza! 395 00:37:43,600 --> 00:37:46,300 Dobra wiadomość - Cador chce z tobą porozmawiać. 396 00:37:46,500 --> 00:37:47,800 Ja też. 397 00:37:48,000 --> 00:37:51,900 Zdam każdy test partyjny. Tyle razy mnie wyrzucałeś! 398 00:37:52,000 --> 00:37:55,700 Będziesz mógł zająć wysokie stanowisko. Jeśli wyrazisz zgodę na współpracę. 399 00:37:55,800 --> 00:37:57,900 Nie bądź głupcem. 400 00:37:58,200 --> 00:38:00,900 To była kontrrewolucja. Oboje się myliliśmy. 401 00:38:01,100 --> 00:38:03,300 Nie! To nie była nasza wina. 402 00:38:03,500 --> 00:38:05,700 W 1945 roku, kiedy popchnęłaś mnie do przodu 403 00:38:05,900 --> 00:38:09,400 Zgodziłem się, bo w ten sposób mogłem zrealizować swoje marzenie o redystrybucji ziemi. 404 00:38:09,600 --> 00:38:13,200 Następnie w 1953 roku, kiedy bieda znów stała się nie do zniesienia, 405 00:38:13,400 --> 00:38:16,800 skrytykowałeś mnie i wyrzuciłeś za burtę. 406 00:38:17,000 --> 00:38:19,600 W październiku moi ludzie oddzwonili do mnie. 407 00:38:21,200 --> 00:38:24,900 Kontrrewolucja jest straszliwym zagrożeniem dla ruchu, dobrze to rozumiesz! 408 00:38:25,400 --> 00:38:29,400 Ale potem nastąpiła rewolucja. Nie mogę tego nazwać inaczej. 409 00:38:30,600 --> 00:38:35,600 To było dokładnie to, o czym my, komuniści, marzyliśmy przez całe życie. 410 00:38:35,900 --> 00:38:39,300 Widziałem to w Rosji w 1919 i 1920 roku. 411 00:38:39,400 --> 00:38:42,200 Tak wygląda rewolucja. 412 00:38:43,300 --> 00:38:46,700 Ludzie na Węgrzech wystarczająco wycierpieli z powodu stalinowskiego terroru, 413 00:38:47,200 --> 00:38:48,500 i zbuntowali się. 414 00:38:48,800 --> 00:38:50,500 Weź to. 415 00:38:53,000 --> 00:38:56,200 Wierzyliśmy w najwyższe ideały ludzkości. 416 00:38:57,500 --> 00:38:59,200 Ale tymczasem... 417 00:39:00,400 --> 00:39:04,300 możemy się mylić. 418 00:39:05,100 --> 00:39:07,900 Raz po raz popełnialiśmy straszne błędy. 419 00:39:10,200 --> 00:39:12,600 Mnie to też dotyczy, przyznaję. 420 00:39:13,300 --> 00:39:16,500 I nadal siedzisz w tym gównie. 421 00:39:16,800 --> 00:39:19,100 Nie mamy innego wyjścia! 422 00:39:22,000 --> 00:39:26,200 Nowy rząd cię potrzebuje. Reszta objęła już swoje stanowiska. 423 00:39:26,600 --> 00:39:30,800 Jakiej opinii możesz się ode mnie spodziewać, jeśli jestem tu zamknięty? 424 00:39:31,100 --> 00:39:35,500 Jestem więźniem. Co się dzieje w domu? Czy świat o nas wie? 425 00:39:35,700 --> 00:39:39,300 - Powiedz mi jedno - czy wtedy znowu mnie wyrzucą? - Oczywiście nie! 426 00:39:39,800 --> 00:39:42,500 W rzeczywistości sytuacja stopniowo się stabilizuje. 427 00:39:42,900 --> 00:39:45,700 Znowu jeżdżą tramwaje, otwierają się sklepy, 428 00:39:45,800 --> 00:39:48,700 ludzie pracują, życie toczy się dalej. 429 00:39:48,900 --> 00:39:52,700 Niech cię szlag, jak mówią w Somogi! 430 00:39:53,400 --> 00:39:54,900 Więc? 431 00:39:55,700 --> 00:39:57,300 Jaka jest twoja odpowiedź? 432 00:39:57,900 --> 00:40:00,100 Czy tak się nas boisz? 433 00:40:09,600 --> 00:40:11,600 Jeśli to podpiszesz, możesz od razu wrócić do domu. 434 00:40:12,200 --> 00:40:14,200 Wszyscy możecie wrócić do domu. 435 00:40:14,600 --> 00:40:16,300 Nie podpiszę tego. 436 00:40:38,400 --> 00:40:40,300 Imre, co chcesz osiągnąć? 437 00:40:41,600 --> 00:40:44,100 Próbujesz uratować świat? 438 00:40:46,200 --> 00:40:49,700 Jak myślisz, kim jesteś, romantyczny bohaterze? 439 00:41:50,600 --> 00:41:52,300 Przyszły gazety. 440 00:41:53,400 --> 00:41:56,400 - Czytałeś je? - Nie. 441 00:42:01,800 --> 00:42:05,700 Wszystkie gazety są stare. Mają kilka miesięcy. 442 00:42:06,500 --> 00:42:09,500 Nie martw się. 443 00:42:13,700 --> 00:42:15,200 Zobaczmy. 444 00:42:21,200 --> 00:42:22,600 Maria! 445 00:42:23,800 --> 00:42:25,600 Przeczytaj to! 446 00:42:32,900 --> 00:42:36,600 „...w sprawie stłumienia kontrrewolucji, 447 00:42:37,300 --> 00:42:40,000 naszym zdaniem pomyślnie wyrwaliśmy pędy 448 00:42:40,100 --> 00:42:44,400 kontrrewolucji i wyrzuciliśmy śmieci... ” 449 00:42:47,900 --> 00:42:49,600 Bla, bla, bla... 450 00:42:49,900 --> 00:42:53,500 Oświadcza: „Towarzysze, jestem humanistą. 451 00:42:55,700 --> 00:42:59,100 można mi nawet zarzucić sentymentalizm, 452 00:42:59,300 --> 00:43:02,300 a sentymentalni ludzie to źli komuniści. 453 00:43:03,100 --> 00:43:07,700 Ale jeśli weźmiemy pod uwagę, że w tej kontrrewolucji… 454 00:43:08,500 --> 00:43:11,700 Byli więc tacy, którzy uparcie dążyli do 455 00:43:11,700 --> 00:43:13,900 jej zbrojnego obalenia, więc mimo że był… 456 00:43:14,100 --> 00:43:17,500 członek Partii Komunistycznej od 28 lat, 457 00:43:18,800 --> 00:43:21,300 i pomimo tego, że go znam i żałuję - 458 00:43:22,400 --> 00:43:24,400 musi umrzeć, 459 00:43:27,000 --> 00:43:29,900 bo los naszych ludzi jest ważniejszy niż cokolwiek innego, 460 00:43:30,500 --> 00:43:33,000 i to jest prawdziwy humanizm…” 461 00:43:37,800 --> 00:43:41,100 Nie płacz! Nie rób. 462 00:44:26,400 --> 00:44:28,300 Oni już tu są. 463 00:44:39,500 --> 00:44:43,200 W imieniu rządu Węgierskiej Republiki Ludowej 464 00:44:43,800 --> 00:44:47,800 Nakazuję aresztowanie Imre Nagi 465 00:44:48,000 --> 00:44:50,400 jako przestępca państwowy. 466 00:44:51,900 --> 00:44:55,100 Protestuję! Na jakiej podstawie? 467 00:44:55,300 --> 00:44:59,900 - Rozkazuję też przeszukać dom. - Nie popełniłem niczego przestępczego. 468 00:45:04,400 --> 00:45:08,300 W takim przypadku będziesz mógł się uniewinnić przed sądem. 469 00:45:08,600 --> 00:45:11,900 - A co się stanie z moją żoną? - Zostaje tutaj w Snagov. 470 00:45:12,400 --> 00:45:16,200 Nadal będzie pod dobrą opieką. 471 00:45:17,200 --> 00:45:21,500 Możesz zostać z Zuką i dziećmi. Pozwolą na to. 472 00:45:22,200 --> 00:45:24,100 Chcę iść z tobą! 473 00:45:28,800 --> 00:45:30,700 Zgodnie z zamówieniem 474 00:45:31,200 --> 00:45:33,200 Musisz tu zostać. 475 00:45:34,500 --> 00:45:36,200 Ubrać się! 476 00:45:51,300 --> 00:45:53,100 No to wystarczy... 477 00:46:56,800 --> 00:47:00,400 - Imre! Jak ty? - A wy? 478 00:47:01,000 --> 00:47:03,500 Co się z nami stanie? 479 00:47:10,200 --> 00:47:11,800 Nie płacz! 480 00:47:13,200 --> 00:47:14,800 Nie płacz... 481 00:47:15,600 --> 00:47:17,400 Zatrzymać! 482 00:47:20,400 --> 00:47:22,400 Dokąd nas zabierają? 483 00:47:23,100 --> 00:47:24,900 Dokąd nas zabierają? 484 00:47:26,200 --> 00:47:29,700 Cholerni faszyści! Łotry! 485 00:47:30,000 --> 00:47:31,600 Zamknij się! 486 00:47:33,000 --> 00:47:34,700 Wieprzowy! 487 00:47:49,000 --> 00:47:53,000 Budapeszt, 14 kwietnia 1957 488 00:48:26,600 --> 00:48:28,300 Trzcinowy, 489 00:48:28,600 --> 00:48:30,200 kapelusz, 490 00:48:32,500 --> 00:48:34,100 pęczek kluczy. 491 00:48:39,600 --> 00:48:42,600 - Co to jest? - Ziemia z Somoga. 492 00:48:43,700 --> 00:48:46,600 - Gdzie? - Z mojej ojczyzny. 493 00:48:53,000 --> 00:48:54,600 Koronki! 494 00:49:04,800 --> 00:49:06,300 Zegarek, 495 00:49:08,100 --> 00:49:09,700 długopis, 496 00:49:14,400 --> 00:49:16,000 szalik... 497 00:49:39,600 --> 00:49:42,100 Choroby zakaźne, operacje? 498 00:49:44,100 --> 00:49:47,000 Miałam tyfus dwa razy 499 00:49:48,100 --> 00:49:51,200 i rannych w I wojnie światowej. 500 00:49:51,800 --> 00:49:53,600 mam złe serce 501 00:49:54,000 --> 00:49:55,700 dwa zawały serca. 502 00:49:56,900 --> 00:49:58,800 I mam słaby wzrok. 503 00:50:01,000 --> 00:50:03,500 Zdejmij ubranie i usiądź. 504 00:50:14,800 --> 00:50:17,100 Oddychaj głęboko... 505 00:50:22,000 --> 00:50:23,700 Ponownie! 506 00:50:27,400 --> 00:50:29,000 Dobry. 507 00:52:50,100 --> 00:52:52,500 Jestem Imre Nagi. Premier. 508 00:52:52,900 --> 00:52:55,300 Potrzebuję ołówka i papieru. 509 00:52:55,400 --> 00:52:59,000 Chcę złożyć oficjalne oświadczenie. 510 00:53:03,500 --> 00:53:07,100 Muszę pisać! Czy mnie słyszysz? Daj mi papier i długopis! 511 00:53:08,300 --> 00:53:11,000 I na koniec oddaj mi okulary! 512 00:53:11,300 --> 00:53:12,900 Ja nic nie widzę. 513 00:53:21,600 --> 00:53:23,700 Jak się tu dostałem? 514 00:54:05,300 --> 00:54:06,900 Ja tylko... 515 00:54:07,400 --> 00:54:11,300 dusić! Tu nie ma czym oddychać! 516 00:54:27,300 --> 00:54:29,000 Cholera... 517 00:54:29,900 --> 00:54:31,700 do cholery... 518 00:54:32,600 --> 00:54:34,800 Cholera! 519 00:54:57,800 --> 00:55:01,900 Plecy! I ławka na swoim miejscu. Nie waż się tutaj przestawiać! 520 00:55:05,800 --> 00:55:08,000 Czy kiedykolwiek... 521 00:55:08,500 --> 00:55:12,100 Czy byłeś kiedyś więźniem? Byłam. 522 00:55:13,000 --> 00:55:15,700 Na froncie, w obozie jenieckim, .. 523 00:55:16,600 --> 00:55:19,500 ci, którzy stracili serce, umarli. 524 00:55:21,100 --> 00:55:23,100 Jest jasne. Zejść na dół. 525 00:55:35,800 --> 00:55:37,800 Wstań! Myć podłogę! 526 00:55:40,300 --> 00:55:42,300 To jest, aby zobaczyć lepiej. 527 00:57:05,100 --> 00:57:10,700 Więc nadeszło lato, na dworze jest tak ciepło. 528 00:57:11,100 --> 00:57:16,600 Pójdziemy na basen, jeśli znajdziemy czas. 529 00:57:17,100 --> 00:57:22,500 Dopóki mama się zbierze, tatuś będzie szalał. 530 00:57:23,000 --> 00:57:27,900 Cały dzień udaje jej się odebrać garderobę. 531 00:57:28,200 --> 00:57:33,200 Jak lubię basen... 532 00:57:33,700 --> 00:57:36,200 Wyłącz radio, ty draniu! 533 00:58:30,000 --> 00:58:32,700 Nie próbuj, nie masz sąsiadów. 534 00:58:58,800 --> 00:59:01,700 Uporządkuj się. Na przesłuchanie. 535 01:00:07,200 --> 01:00:09,400 Do przodu! 536 01:00:29,900 --> 01:00:31,700 Chodźmy! 537 01:00:49,600 --> 01:00:51,300 Usiądź! 538 01:00:51,700 --> 01:00:53,500 Błagam... 539 01:01:06,600 --> 01:01:08,100 Więc gdzie byłeś, 540 01:01:08,500 --> 01:01:13,500 z kim spotkałeś się i rozmawiałeś od 20 do 23 października 1956? 541 01:01:17,300 --> 01:01:21,900 20 lub 21 października, nie pamiętam dokładnie, 542 01:01:22,700 --> 01:01:26,100 Byłem we wsi przy zbiorze winogron. 543 01:01:27,200 --> 01:01:29,300 Była ze mną żona. 544 01:01:31,200 --> 01:01:33,700 Kogo spotkałeś w tych dniach? 545 01:01:36,300 --> 01:01:39,800 O ile dobrze pamiętam 22 października 546 01:01:40,300 --> 01:01:43,900 wieczorem, kiedy wróciłem do Budapesztu, 547 01:01:44,700 --> 01:01:48,800 Towarzysze Kovacs i Miku przyszli do mnie. 548 01:01:49,200 --> 01:01:51,700 Porozmawialiśmy krótko i wyszli. 549 01:01:52,500 --> 01:01:56,000 Ile osób było na twoich 60. urodzinach i kim oni byli? 550 01:01:57,200 --> 01:02:01,200 Przyjaciele, pisarze, dziennikarze... 551 01:02:02,400 --> 01:02:06,900 Sama byłam zdziwiona, ile osób przyszło. 552 01:02:07,000 --> 01:02:10,700 - To była demonstracja polityczna. - Nie! - Przemienił się w nią. 553 01:02:10,900 --> 01:02:15,500 Nie... To była tylko... prywatna impreza, moje urodziny. 554 01:02:16,400 --> 01:02:18,300 Dowiedzieliśmy się, że... 555 01:02:21,100 --> 01:02:24,100 że w tym czasie działała już grupa „Imre Nagi”. 556 01:02:26,300 --> 01:02:28,900 Nie znam żadnej grupy. 557 01:02:30,800 --> 01:02:33,200 Nie jestem zadowolony z twojej odpowiedzi, To kłamstwo! 558 01:02:34,300 --> 01:02:39,500 Nie kłamię! A ja nie jestem przestępcą. Jestem gotowy do omówienia mojego punktu widzenia 559 01:02:39,800 --> 01:02:42,900 i być odpowiedzialnym tylko za nią. 560 01:02:45,300 --> 01:02:47,200 Przesłuchanie zostało tymczasowo zawieszone. 561 01:02:49,000 --> 01:02:52,500 Dziękuję za okulary! Teraz lepiej widzę, co się dzieje na świecie. 562 01:02:56,600 --> 01:02:59,400 I nie popełnię samobójstwa. 563 01:03:59,000 --> 01:04:03,000 Gdzie byłeś i co robiłeś 23 października? 564 01:04:04,200 --> 01:04:08,100 Byłem w domu i wyszedłem na spacer po mieście. 565 01:04:08,400 --> 01:04:11,500 Według naszych informacji udało nam się ustalić 566 01:04:11,600 --> 01:04:13,900 że negocjowałeś z kimś. 567 01:04:14,100 --> 01:04:16,300 Z nikim nie prowadziłem żadnych negocjacji. 568 01:04:16,400 --> 01:04:19,700 Nie jestem zadowolony z twojej odpowiedzi, bo nie odpowiada rzeczywistości. 569 01:04:20,000 --> 01:04:22,700 Proszę o uczciwe zeznania. 570 01:04:22,900 --> 01:04:25,900 Mogę ci tylko powiedzieć, że byłam w domu. 571 01:04:26,000 --> 01:04:29,300 Wydaje mi się, że marnowanie czasu na to pytanie nie ma sensu. 572 01:04:29,400 --> 01:04:33,900 Twoim celem jest udowodnienie, że coś zorganizowałem, a tak nie jest! 573 01:04:35,500 --> 01:04:37,300 Przepraszam, jeśli mógłbyś mi 574 01:04:37,300 --> 01:04:41,200 dać ołówek i papier. więc mogę pisać 575 01:04:41,300 --> 01:04:45,500 - wszystko, co pamiętam? - Nie. Tutaj otrzymasz odpowiedź i natychmiast! 576 01:04:45,900 --> 01:04:51,300 - Co robiłeś iz kim spotkałeś się 23 października? - Nie odpowiem! 577 01:04:51,600 --> 01:04:55,800 Jeśli odpowiem, sam pomogę Ci zatonąć 578 01:04:56,100 --> 01:04:59,400 z poziomu pytań dotyczących, moim zdaniem, wyłącznie zasad moralnych i politycznych, 579 01:04:59,600 --> 01:05:03,300 - do banalnej zbrodni! - Przesłuchanie zostało chwilowo zatrzymane. 580 01:05:09,000 --> 01:05:10,500 Gdzie byłeś, 581 01:05:10,800 --> 01:05:14,600 Z kim spotkałeś się i rozmawiałeś 23 października? 582 01:05:17,300 --> 01:05:21,500 Nie jestem gotowy odpowiedzieć na pytania zadane mi w tej formie. 583 01:05:26,600 --> 01:05:28,300 Lekki! 584 01:05:30,800 --> 01:05:33,400 Nie jesteś zadowolony z pytania? 585 01:05:34,000 --> 01:05:36,200 To nie jest prawda. 586 01:05:36,400 --> 01:05:39,400 Musisz zrozumieć - muszę się usprawiedliwić. 587 01:05:39,600 --> 01:05:42,000 I nie rozumiem, dlaczego ty 588 01:05:43,000 --> 01:05:47,100 przenieść kwestie czysto polityczne na poziom przestępczości państwowej. 589 01:05:47,400 --> 01:05:50,900 Udowodnij, że to, co zrobiłeś, nie jest przestępstwem. 590 01:05:51,000 --> 01:05:55,600 Jak mogę udowodnić coś, czego nigdy nie robiłem? 591 01:05:56,800 --> 01:06:00,300 Jeśli jesteś tak pewny siebie, możesz odpowiedzieć na moje pytanie. 592 01:06:02,700 --> 01:06:05,000 Odmawiam. Wspomniałem już. 593 01:06:08,900 --> 01:06:11,900 - Przesłuchanie zostało chwilowo zatrzymane. - Dobranoc! 594 01:06:19,400 --> 01:06:24,000 Jak przygotowano spotkanie, które odbyło się 23 października w prywatnym domu? 595 01:06:25,200 --> 01:06:27,000 Odmawiam odpowiedzi. 596 01:06:27,200 --> 01:06:30,500 Czy brali w nim udział przyszli członkowie rządu? 597 01:06:30,600 --> 01:06:32,300 Odmawiam odpowiedzi. 598 01:06:32,400 --> 01:06:36,500 Więc upierasz się, że spotkałeś ich przypadkiem? 599 01:06:36,800 --> 01:06:41,000 Nie odpowiem. I odmawiam podpisania protokołu. 600 01:06:41,200 --> 01:06:43,400 Oznacza to, że odmawiasz składania zeznań. 601 01:06:49,800 --> 01:06:51,900 Przesłuchanie zostało tymczasowo zawieszone. 602 01:06:54,000 --> 01:06:58,500 Na to samo pytanie Piotr Bóg 15 kwietnia 1957 r. 603 01:06:58,800 --> 01:07:00,900 zeznał, co następuje: 604 01:07:00,900 --> 01:07:02,900 „Rano 23 października 605 01:07:03,000 --> 01:07:06,400 Fodor Marton zadzwonił do mnie i zaprosił do swojego domu. 606 01:07:06,600 --> 01:07:10,300 Ponadto, jak stwierdził, zaprosił Imre Nagi, Janosa Ferenc 607 01:07:10,500 --> 01:07:13,400 i grupę ulubionych. „Grupa Imre Nagi”. 608 01:07:13,600 --> 01:07:16,200 Potwierdza to istnienie grupy. 609 01:07:16,500 --> 01:07:19,400 Nie interesuje mnie, co inni mają do powiedzenia. 610 01:07:19,600 --> 01:07:22,300 Wiem, że to uczciwi ludzie. 611 01:07:22,800 --> 01:07:27,200 To, co świadczą dla mnie i dla siebie, to ich własna sprawa. 612 01:07:27,500 --> 01:07:31,000 Mam swoje stanowisko, którego się trzymam. 613 01:07:31,800 --> 01:07:34,400 Dlatego te wszystkie dowody są kłamstwem? 614 01:07:35,600 --> 01:07:38,100 Odmawiam... odpowiedzi. 615 01:07:38,800 --> 01:07:40,800 Przesłuchanie zostało tymczasowo zawieszone. 616 01:07:46,800 --> 01:07:49,500 Czy powinienem wiedzieć, która jest godzina na zewnątrz? 617 01:07:50,400 --> 01:07:54,200 Czy powinienem wiedzieć, czy to poranek, czy noc? 618 01:07:58,100 --> 01:08:01,500 Kim jest dzisiaj? Wygląda na niebieskooką. 619 01:08:03,400 --> 01:08:06,300 Spędziłem 3 lata w niewoli na Syberii. 620 01:08:06,800 --> 01:08:09,500 Nie mogę zapomnieć tych zim, długich i mroźnych. 621 01:08:11,000 --> 01:08:14,700 Temperatura często spadała do 40 i 45 stopni. 622 01:08:15,600 --> 01:08:18,600 Lata były krótkie. Krótka i sucha. 623 01:08:19,000 --> 01:08:20,500 I upał. 624 01:08:22,600 --> 01:08:27,500 Był człowiek z Chin. Nauczył nas, jak 625 01:08:27,600 --> 01:08:29,600 naśladować zwierzęta w ich metodach przetrwania. 626 01:08:29,800 --> 01:08:32,400 Naśladował psa, małpę. 627 01:08:32,600 --> 01:08:37,000 Wykonywał dziwne ruchy. A potem nas nauczył. 628 01:08:37,800 --> 01:08:41,400 W Chinach zaciśnięta pięść reprezentuje księżyc. 629 01:08:41,800 --> 01:08:44,300 Otwarta dłoń to słońce. 630 01:08:45,400 --> 01:08:47,800 A wszystko razem - lekkie. 631 01:08:48,000 --> 01:08:49,300 Lekki... 632 01:08:49,500 --> 01:08:51,000 lekki... 633 01:09:12,300 --> 01:09:14,300 Mama! 634 01:09:22,000 --> 01:09:27,300 - Chodź tu, moja dziewczyno! - Patrz, nie spadaj! - Chodźmy! 635 01:09:40,000 --> 01:09:44,400 Wszystko, co mogę zrobić, to powtórzyć to, co powiedziałem wcześniej - 636 01:09:46,200 --> 01:09:48,400 Protestuję przeciwko temu śledztwu. 637 01:09:48,900 --> 01:09:53,000 Moje aresztowanie jest nielegalne. Nie odpowiem. 638 01:09:53,300 --> 01:09:55,200 Odpowiedz na pytanie! 639 01:09:55,500 --> 01:09:58,100 Powiedziałem, że nie odpowiem. 640 01:10:00,600 --> 01:10:03,500 Twoje zachowanie jest bez znaczenia. 641 01:10:04,000 --> 01:10:06,200 Czy tego chcesz czy nie, 642 01:10:06,500 --> 01:10:09,000 ale śledztwo zostanie zakończone. 643 01:10:16,500 --> 01:10:18,800 Przesłuchanie zostało tymczasowo zawieszone. 644 01:10:20,700 --> 01:10:22,700 Budapeszt, 1 maja 1957 645 01:10:22,800 --> 01:10:25,300 Towarzysze! Ludzie pracujący w Budapeszcie! 646 01:10:25,600 --> 01:10:31,900 Jakie jest szczególne znaczenie dzisiejszego majowego Dnia 647 01:10:33,000 --> 01:10:37,500 dla naszych ludzi i społeczności światowej? 648 01:10:38,300 --> 01:10:41,100 W nasz majowy dzień 649 01:10:41,600 --> 01:10:43,900 oświadczamy głośno 650 01:10:44,800 --> 01:10:49,500 wszystkim naszym przyjaciołom i wrogom, 651 01:10:50,400 --> 01:10:55,300 aby nasi ludzie uleczyli rany zadane przez kontrrewolucję, 652 01:10:56,500 --> 01:10:59,000 i pełen determinacji 653 01:10:59,400 --> 01:11:01,400 budować na ziemi węgierskiej, 654 01:11:02,100 --> 01:11:08,100 przelane krwią i potem wielu pokoleń ludzi pracy, 655 01:11:09,100 --> 01:11:12,800 wolny i niezależny 656 01:11:13,400 --> 01:11:17,900 socjalistyczne Węgry! 657 01:11:19,900 --> 01:11:22,500 Nie byłem przesłuchiwany od tygodni! 658 01:11:23,900 --> 01:11:27,500 Proszę powiedz mi, co się dzieje? 659 01:11:32,600 --> 01:11:35,700 Chcę porozmawiać z komendantem! 660 01:11:36,900 --> 01:11:39,400 Chcę dalej zeznawać! 661 01:11:48,100 --> 01:11:49,800 Chodźmy! 662 01:12:11,700 --> 01:12:13,300 Nie chcę... 663 01:12:16,800 --> 01:12:18,700 Nie chcę umrzeć. 664 01:12:19,600 --> 01:12:21,600 Nie chcę. 665 01:12:24,100 --> 01:12:25,900 Mama! 666 01:12:58,000 --> 01:13:02,100 Która jest teraz godzina? Nawet nie wiem, jaki jest dzień. 667 01:13:02,700 --> 01:13:06,300 Biorąc pod uwagę okoliczności, twój stan jest zadowalający. 668 01:13:07,100 --> 01:13:11,500 Weź swoje pigułki. Będziesz je otrzymywać codziennie. 669 01:13:11,600 --> 01:13:14,500 Masz wrzody żołądka od niejedzenia czegokolwiek. 670 01:13:14,800 --> 01:13:17,400 Musisz jeść! 671 01:13:29,200 --> 01:13:33,200 Nie zjem, dopóki nie otrzymam papieru i ołówka. 672 01:13:34,300 --> 01:13:38,300 I dopóki nie dowiem się, co się stało z moją rodziną. 673 01:13:38,600 --> 01:13:40,900 To wykracza poza moje kompetencje. 674 01:13:41,400 --> 01:13:43,900 Twoje pigułki. Zaakceptować. 675 01:13:44,800 --> 01:13:49,700 Nigdy nie pozwolono mi wyjść na spacer! 676 01:13:50,800 --> 01:13:53,800 Cela jest duszna i śmierdząca. 677 01:13:55,800 --> 01:13:57,600 Okna są zabite deskami. 678 01:13:58,200 --> 01:14:01,800 - Nie mogę oddychać! - Spróbuję coś zrobić. 679 01:14:05,500 --> 01:14:08,300 30 lipca 1957. 680 01:14:09,200 --> 01:14:11,100 Dziękuję Ci. 681 01:14:12,900 --> 01:14:14,800 Strajk głodowy to twoja sprawa, 682 01:14:15,700 --> 01:14:18,700 ale zdecydowanie powinieneś pić wodę. 683 01:14:22,800 --> 01:14:24,700 Zabierz więźnia! 684 01:15:10,300 --> 01:15:12,300 Jaka cudowna pogoda panowie! 685 01:15:17,200 --> 01:15:19,200 Wspaniały. 686 01:15:59,900 --> 01:16:02,700 Po kilku miesiącach wróciłem do domu. 687 01:16:04,000 --> 01:16:08,900 Szalał biały terror, a moi towarzysze byli w więzieniu. 688 01:16:14,600 --> 01:16:21,600 W pracującym hostelu w Kaposvar spotkałem Marię Eigetu. 689 01:16:22,800 --> 01:16:26,800 Tak wspaniale tańczyła czardasza. 690 01:16:27,300 --> 01:16:29,400 Chcesz być wolny? 691 01:16:38,100 --> 01:16:39,700 Więc idź! 692 01:16:40,000 --> 01:16:42,000 Idź, idź, jesteś wolny! 693 01:17:12,000 --> 01:17:15,900 50, 51, 52, 53... 694 01:17:16,300 --> 01:17:19,500 54, 55, 56... 695 01:17:21,800 --> 01:17:23,500 57... 696 01:17:33,400 --> 01:17:35,200 58... 697 01:17:35,800 --> 01:17:37,500 59... 698 01:17:39,600 --> 01:17:43,100 Kiedy mówimy, że naród węgierski 699 01:17:43,700 --> 01:17:49,400 bronili słusznej sprawy socjalizmu, to prawda, towarzysze! 700 01:17:50,100 --> 01:17:54,300 Nasze historyczne usługi są niezapomniane, towarzysze! 701 01:17:54,800 --> 01:17:57,100 Służba historii węgierskich 702 01:17:57,200 --> 01:18:00,300 robotników, którzy 703 01:18:00,600 --> 01:18:04,800 razem z naszymi rodakami, a to nas usprawiedliwia, 704 01:18:05,100 --> 01:18:10,500 jest to, że walczyli o władzę ludu 705 01:18:11,000 --> 01:18:13,700 od jesieni 1918 r. 706 01:18:13,900 --> 01:18:16,400 i nigdy nie zboczył z zamierzonego celu. 707 01:18:41,200 --> 01:18:43,100 Zatem jak sie masz? 708 01:18:58,400 --> 01:19:01,100 Od tygodni nic o mnie nie wiedzieli. 709 01:19:02,400 --> 01:19:04,900 A może miesiące? 710 01:19:05,300 --> 01:19:08,900 Zaczynam tracić poczucie czasu. 711 01:19:09,500 --> 01:19:12,800 - Czy wiesz... - Doskonale wiem, jak się czujesz. 712 01:19:13,600 --> 01:19:17,000 Moja rada dla ciebie... pamiętaj, aby wziąć leki. 713 01:19:18,800 --> 01:19:20,400 Po co? 714 01:19:21,900 --> 01:19:24,400 Już mnie nie obchodzi, kiedy moje dni dobiegną końca... 715 01:19:25,200 --> 01:19:28,500 Pomyślałem, że chcesz się utrzymać. 716 01:19:29,700 --> 01:19:32,100 Dlatego przepisałem lekarstwa na wsparcie twojego serca. 717 01:19:33,100 --> 01:19:35,800 Jeśli tego nie zaakceptujesz, nie będziesz miał w ogóle sił… 718 01:19:36,200 --> 01:19:40,300 Szczerze mówiąc, twoje zdrowie bardzo się pogorszyło. 719 01:19:44,800 --> 01:19:48,800 Dlatego przepisałem ci dietę wysokokaloryczną. 720 01:19:50,100 --> 01:19:51,700 Po co to wszystko? 721 01:19:52,600 --> 01:19:56,300 Nie wzywano mnie od stulecia. 722 01:19:58,200 --> 01:20:01,800 Zrozum, moim obowiązkiem jest pomóc ci. 723 01:20:03,300 --> 01:20:07,700 Oto kilka świetnych leków. Szczerze mówiąc! Zagraniczny. 724 01:20:09,000 --> 01:20:11,200 Ale co najważniejsze, musisz jeść. 725 01:20:15,700 --> 01:20:18,700 A co, towarzysze się boją, 726 01:20:19,800 --> 01:20:22,500 w co zagram w pudełku z wyprzedzeniem? 727 01:20:23,500 --> 01:20:26,300 Jestem pewien, że ktoś już umarł. 728 01:20:31,400 --> 01:20:33,000 Janosa? 729 01:20:34,600 --> 01:20:36,200 Pan Bóg? 730 01:20:38,700 --> 01:20:40,300 Somogia? 731 01:20:42,400 --> 01:20:43,900 Simonowicza? 732 01:20:45,900 --> 01:20:47,700 Fodor Marton? 733 01:20:51,000 --> 01:20:52,800 O mój Boże! 734 01:21:24,400 --> 01:21:26,000 Jeść. 735 01:21:30,000 --> 01:21:31,500 Tak. 736 01:21:36,300 --> 01:21:38,100 Smacznego. 737 01:22:07,200 --> 01:22:09,600 Nie czuję się dobrze. Mam bóle serca. 738 01:22:11,200 --> 01:22:13,800 I ręka zostaje zabrana. 739 01:22:15,200 --> 01:22:18,800 W obliczu trybunału demokracji ludowej, jakie to potworne! 740 01:22:25,400 --> 01:22:27,400 Mówisz do siebie? 741 01:22:34,200 --> 01:22:39,000 Jeśli nie odwołałeś godziny policyjnej 25 października, 742 01:22:40,400 --> 01:22:43,100 nie byłoby takiego tłumu ludzi na ulicach. 743 01:22:44,000 --> 01:22:47,900 Upieram się, że bez zgody pozostałych 744 01:22:47,900 --> 01:22:50,500 przywódców nie mogłem go odwołać. 745 01:22:51,000 --> 01:22:54,500 Wtedy podjęto ogólną decyzję, 746 01:22:54,600 --> 01:22:56,900 w tym towarzysza Cadora. 747 01:22:57,200 --> 01:22:59,900 Nie mieszajmy w to Cadora. 748 01:23:04,300 --> 01:23:09,200 Jako premier miałem prawo zmieniać rozkazy. 749 01:23:10,400 --> 01:23:13,400 Ponoszę wyłączną odpowiedzialność przed partią i ludźmi. 750 01:23:17,100 --> 01:23:19,800 Ocena twoich działań jest sprawą sądu. 751 01:23:25,500 --> 01:23:27,900 Przesłuchanie zostało tymczasowo zawieszone. 752 01:23:40,800 --> 01:23:44,500 Wiedziałeś, że na wsi działały kontrrewolucyjne gangi, a 753 01:23:44,500 --> 01:23:47,700 mimo to upierałeś się, że ma miejsce rewolucja narodowa! 754 01:23:48,000 --> 01:23:52,200 W twoim przemówieniu 28 października nie było ani słowa 755 01:23:52,400 --> 01:23:53,900 o groźbie kontrrewolucji. 756 01:23:54,100 --> 01:23:58,500 Akcje kontrrewolucyjne miały miejsce w październiku, ale... 757 01:23:59,500 --> 01:24:03,500 Nigdy nie uważałem ich za decydujący czynnik. 758 01:24:07,300 --> 01:24:10,800 Wierzyłem, że podczas rewolucji tej wielkości 759 01:24:10,900 --> 01:24:14,100 - takie incydenty są nieuniknione. - Ale... 760 01:24:16,400 --> 01:24:20,400 - Ofiary wynikają z charakteru rewolucji, 761 01:24:20,600 --> 01:24:24,100 w końcu według idei Marksa i Lenina. 762 01:24:24,300 --> 01:24:25,900 Wyszedłem z założenia, że ​​główną rolę w 763 01:24:26,000 --> 01:24:29,700 tych wydarzeniach odgrywa klasa robotnicza. 764 01:24:30,000 --> 01:24:33,700 Widziałem też, że w wydarzeniach brało udział wielu członków partii. 765 01:24:33,800 --> 01:24:36,900 Ponadto odgrywali główne role. 766 01:24:37,200 --> 01:24:40,900 Nie powiedziałeś, czy nadal trzymasz ten punkt widzenia. 767 01:24:41,300 --> 01:24:45,300 Nie jestem teraz skłonny do omawiania mojego obecnego punktu widzenia. 768 01:24:45,800 --> 01:24:48,500 Kiedy zamierzasz to przedyskutować? 769 01:24:50,800 --> 01:24:55,500 Kiedykolwiek uznam to za stosowne politycznie. 770 01:24:57,300 --> 01:24:59,600 Przesłuchanie zostało tymczasowo zawieszone. 771 01:25:25,500 --> 01:25:29,000 Mamy. komuniści też mają swój konfesjonał. 772 01:25:29,200 --> 01:25:31,500 Jej imię to samokrytyka. 773 01:25:34,000 --> 01:25:38,500 Byli ludzie, którzy nazywali siebie komunistami 774 01:25:38,700 --> 01:25:40,700 i zachowywał się jak... 775 01:25:40,900 --> 01:25:45,300 zły katolik, który grzeszy cały rok 776 01:25:45,600 --> 01:25:49,100 a przed Wielkanocą idzie do kościoła na spowiedź, 777 01:25:49,300 --> 01:25:52,500 i pozostawia tam odrodzone i pocieszone, 778 01:25:52,800 --> 01:25:56,800 zacząć od nowa zaraz po Wielkanocy. 779 01:26:01,800 --> 01:26:05,400 Jest wśród nas wystarczająco dużo osób, na które możemy patrzeć z szacunkiem. 780 01:26:06,000 --> 01:26:09,600 To może nie być zbyt dobre, ale uważam to za przydatne. 781 01:26:10,100 --> 01:26:12,500 Ponieważ jesteśmy tak blisko spokrewnieni i blisko siebie, 782 01:26:12,800 --> 01:26:15,700 zauważamy, kiedy dana osoba ma rację, 783 01:26:16,000 --> 01:26:19,000 i zobacz jego błędy. 784 01:26:19,200 --> 01:26:23,200 I wierzę, że na szczęście obecny reżim daje możliwość otwartego zabrania głosu. 785 01:26:41,500 --> 01:26:44,700 To jest suche. Musisz to podlać. 786 01:26:55,800 --> 01:26:59,300 Przekażę ci materiały śledztwa do przestudiowania. 787 01:27:03,500 --> 01:27:05,700 Co, przesłuchanie 788 01:27:07,700 --> 01:27:09,500 dojść do końca? 789 01:27:10,200 --> 01:27:11,800 Tak. 790 01:27:12,200 --> 01:27:14,700 Otrzymasz ołówek do robienia notatek. 791 01:27:15,400 --> 01:27:17,100 Zrozumieć. 792 01:27:18,400 --> 01:27:20,300 A kiedy to się stanie? 793 01:27:21,900 --> 01:27:23,500 Już wkrótce. 794 01:27:23,800 --> 01:27:27,000 Zostaniesz formalnie obciążony. 795 01:27:27,900 --> 01:27:30,300 Masz prawo wybrać własnego obrońcę 796 01:27:30,500 --> 01:27:33,300 z listy, która zostanie Ci dostarczona. 797 01:27:44,300 --> 01:27:47,100 Oboje rozumiemy, że to czysta dekoracja okienna. 798 01:27:49,800 --> 01:27:53,300 Niemniej jednak! Wybiorę swojego obrońcę. 799 01:27:57,200 --> 01:28:00,200 Przesłuchanie zostało tymczasowo zawieszone. 800 01:28:39,600 --> 01:28:42,000 - Dzień dobry. - Dzień dobry. 801 01:28:42,600 --> 01:28:44,500 Usiądź. 802 01:28:52,900 --> 01:28:55,300 „Obalenie systemu politycznego, 803 01:28:56,000 --> 01:29:00,200 zagrożenie bezpieczeństwa publicznego, zdrada stanu, 804 01:29:02,800 --> 01:29:08,000 działalność wywrotową i wywrotową skierowaną przeciwko klasie robotniczej, 805 01:29:09,200 --> 01:29:12,700 groźba wojny światowej…” 806 01:29:15,400 --> 01:29:20,500 Oto lista artykułów, dla których potrzebuję twojej ochrony. 807 01:29:22,200 --> 01:29:24,200 Dam z siebie wszystko. 808 01:29:24,400 --> 01:29:26,600 Obawiam się, że to nie wystarczy. 809 01:29:29,200 --> 01:29:30,700 Czy wiesz co jeszcze? 810 01:29:32,200 --> 01:29:34,500 Spróbuję się bronić. 811 01:29:35,200 --> 01:29:38,100 Jak zawsze. Ale mam prośbę - 812 01:29:39,300 --> 01:29:42,000 żeby mnie nie trzymali za dziecko. 813 01:29:45,800 --> 01:29:50,000 Musisz pracować jako obrońca Janosa i innych. 814 01:29:54,400 --> 01:29:57,100 Proszę o przekazanie im tego listu. 815 01:29:58,500 --> 01:30:00,700 Będą musieli zeznawać przeciwko mnie. 816 01:30:01,800 --> 01:30:03,500 Biorę pełną odpowiedzialność. 817 01:30:05,800 --> 01:30:07,700 Mogą robić, co chcą 818 01:30:08,800 --> 01:30:10,800 Aby uratować życie. 819 01:30:13,900 --> 01:30:17,900 Ale wtedy będą musieli z tym żyć... 820 01:30:19,900 --> 01:30:21,500 Jeśli mogą. 821 01:30:24,000 --> 01:30:29,500 Nie możesz mi podać dnia i godziny? 822 01:30:33,800 --> 01:30:35,700 Kliknij-kliknij. 823 01:30:36,000 --> 01:30:39,800 Taki duży chłopiec, a nie znasz dat? 824 01:30:40,400 --> 01:30:43,300 - Nie chodziłeś do szkoły? - Nie. 825 01:30:52,400 --> 01:30:54,700 Ostatnio był kwiat. 826 01:30:58,200 --> 01:31:00,200 A teraz zniknął. 827 01:31:01,100 --> 01:31:03,900 Ale mogę go sobie wyobrazić. 828 01:31:04,700 --> 01:31:06,500 Wygląda na to, że wciąż tu jest. 829 01:31:07,400 --> 01:31:09,300 Czy możesz? 830 01:31:10,600 --> 01:31:12,500 Mogą. Jest czerwony. 831 01:31:13,200 --> 01:31:14,900 Dobrze. 832 01:31:19,300 --> 01:31:21,600 9 czerwca 833 01:31:23,100 --> 01:31:25,800 1958 834 01:31:27,900 --> 01:31:29,400 Dziękuję. 835 01:32:01,600 --> 01:32:03,400 Towarzysze! 836 01:32:04,000 --> 01:32:06,800 Sąd, który zaczyna się jutro, będzie zamknięty. 837 01:32:07,600 --> 01:32:10,600 A cała procedura jest tajemnicą państwową. 838 01:32:12,000 --> 01:32:14,600 Musimy działać w jak najściślejszy sposób. 839 01:32:15,200 --> 01:32:17,800 Będzie Ci towarzyszyć podczas trybunału 840 01:32:18,000 --> 01:32:22,200 do budynku i zabrania się jakiejkolwiek komunikacji. 841 01:32:23,600 --> 01:32:27,300 Przestępca państwowy musi odpowiadać w najszerszym zakresie prawa. 842 01:32:30,800 --> 01:32:34,600 Cokolwiek dzieje się wewnątrz budynku. 843 01:32:34,800 --> 01:32:37,400 Powtarzam, towarzysze, wynoszenie informacji na zewnątrz jest surowo zabronione. 844 01:32:38,400 --> 01:32:40,400 Rozumiesz mnie? 845 01:33:01,600 --> 01:33:05,600 9 czerwca 1958 Pierwszy dzień trojki 846 01:33:17,000 --> 01:33:20,000 Komitet Prezydencki Węgierskiej Republiki Ludowej 847 01:33:20,200 --> 01:33:21,900 zwołał ten sąd, 848 01:33:22,100 --> 01:33:25,500 przeprowadzić proces sądowy w interesie ludu, 849 01:33:25,700 --> 01:33:29,400 pod zarzutami kontrrewolucji. 850 01:33:30,800 --> 01:33:34,800 Trybunał Ludowy otwiera trojkę w sprawie Imre Nagi i jego wspólników, 851 01:33:35,000 --> 01:33:38,800 w tym oskarżenia o próbę obalenia obecnego systemu demokratycznego 852 01:33:39,000 --> 01:33:42,900 i zdrada stanu. Ogłaszam spotkanie zamknięte. 853 01:33:43,400 --> 01:33:45,000 Protestuję! 854 01:33:46,400 --> 01:33:48,500 Zdecydowanie sprzeciwiam się! 855 01:33:48,800 --> 01:33:51,100 protestuję 856 01:33:51,300 --> 01:33:55,100 przeciwko zamknięciu spotkania, ponieważ ma to ogromne znaczenie. 857 01:33:55,400 --> 01:33:59,200 Uwzględniam interesy zarówno krajowe, jak i międzynarodowe. 858 01:34:00,100 --> 01:34:01,800 Odrzucam protest. 859 01:34:02,400 --> 01:34:06,500 Proszę ekipę filmową o rozpoczęcie pracy. 860 01:34:07,100 --> 01:34:10,400 Nagrywasz spotkanie. 861 01:34:10,600 --> 01:34:12,700 To jest zamknięta trójka, 862 01:34:13,000 --> 01:34:16,300 a to oznacza, że ​​wszystko, co tu zostało powiedziane, jest tajemnicą państwową. 863 01:34:19,500 --> 01:34:22,000 Oskarżony Ferenc Janos zostaje wezwany. 864 01:34:24,800 --> 01:34:26,500 Wstań! 865 01:34:29,900 --> 01:34:33,300 Ferenc Janos zostaje oskarżony na podstawie art. 9, 866 01:34:33,300 --> 01:34:37,500 ksiądz kalwiński, żonaty, ojciec dwojga dzieci, 867 01:34:37,600 --> 01:34:42,700 Pierwszy sekretarz Patriotycznego Frontu Ludowego w latach 868 01:34:42,800 --> 01:34:47,000 1954-1955, dyrektor Muzeum Petoufi. Czy rozumiesz opłatę? 869 01:34:47,800 --> 01:34:50,600 - Tak. - Przyznajesz się do winy? 870 01:34:52,700 --> 01:34:54,200 Przepraszam? 871 01:34:54,400 --> 01:34:57,000 Pytam, do którego z wymienionych przestępstw przyznajesz się do winy. 872 01:35:01,200 --> 01:35:04,800 Za każdym razem. 873 01:35:05,800 --> 01:35:08,200 Usiądź. 874 01:35:09,600 --> 01:35:13,500 Opłata zgodnie z art. 2! Czy rozumiesz opłatę? 875 01:35:18,500 --> 01:35:21,500 - Tak. - Przyznajesz się do winy? 876 01:35:23,800 --> 01:35:28,000 Tak, przyznaję się do winy do każdego hrabiego. 877 01:35:29,000 --> 01:35:31,300 Usiądź. 878 01:35:32,700 --> 01:35:36,100 Opłata zgodnie z art. 4! Czy rozumiesz opłatę? 879 01:35:36,300 --> 01:35:38,800 - Tak. - W czym? 880 01:35:39,800 --> 01:35:42,300 W każdym punkcie ładowania. 881 01:35:43,100 --> 01:35:45,700 Usiądź. 882 01:35:52,000 --> 01:35:54,200 Spotkanie trwa. 883 01:35:56,400 --> 01:35:59,700 Imre Nagi! Obciążono zgodnie z Artykułem 1! 884 01:36:01,100 --> 01:36:04,800 Usiądź. Z szacunku dla twojego wieku możesz siedzieć podczas śledztwa. 885 01:36:06,200 --> 01:36:10,500 Dzięki, ale w razie potrzeby poproszę o to osobno. 886 01:36:10,600 --> 01:36:14,700 -Proszę usiąść. - Może poczekam. 887 01:36:17,700 --> 01:36:19,100 Niech tak będzie. 888 01:36:21,000 --> 01:36:23,000 Czy przyznajesz się do winy? 889 01:36:24,200 --> 01:36:25,700 Nie. 890 01:36:26,600 --> 01:36:28,300 Jest jasne. 891 01:36:28,700 --> 01:36:33,900 Nie przyznaję się do winy, chociaż rozumiem znaczenie postawionych mi zarzutów. 892 01:36:34,600 --> 01:36:39,100 Uważam za swój obowiązek oświadczenie przed sądem, że czuję 893 01:36:39,700 --> 01:36:41,700 kozłem ofiarnym, wezwanym do odpowiedzialności 894 01:36:41,700 --> 01:36:44,700 za czyny, których nie popełnił. 895 01:36:44,900 --> 01:36:50,000 Bardzo nieprzyjemnie jest być kozłem ofiarnym, ale przyjmuję tę rolę i... 896 01:36:50,200 --> 01:36:53,300 Trybunał Ludowy nie karze nikogo za 897 01:36:53,400 --> 01:36:55,500 przestępstwa, które nie zostały popełnione. 898 01:36:55,600 --> 01:36:59,300 Mocno w to wierzę, Wysoki Sądzie. I mam nadzieję, że tak... 899 01:37:01,300 --> 01:37:03,200 trochę. 900 01:37:16,600 --> 01:37:18,500 Wzywamy pierwszego świadka! 901 01:37:19,100 --> 01:37:22,700 Czy potwierdzasz swoje zeznania dotyczące grupy Imre Nagi? 902 01:37:23,100 --> 01:37:26,300 Potwierdzam, że działały wrogie elementy, które były częścią grupy Imre Nagi 903 01:37:26,500 --> 01:37:31,200 w celu obalenia prawowitego panowania robotników. 904 01:37:31,500 --> 01:37:35,000 Wysoki Sądzie, stanowczo zaprzeczyłem 905 01:37:35,300 --> 01:37:39,300 fakt istnienia grupy Imre Nagi i nadal to robimy. 906 01:37:39,500 --> 01:37:42,600 Ostrzegam skazanego za nieprzestrzeganie porządku zebrania. 907 01:37:42,800 --> 01:37:45,500 Sąd odmawia dyskusji na tematy ideologiczne. 908 01:37:45,800 --> 01:37:49,200 Byłem tam obecny i słyszałem, jak planują działania. 909 01:37:50,300 --> 01:37:52,700 Siły wroga zjednoczyły się w 910 01:37:52,800 --> 01:37:55,400 kręgu Petufi pod hasłem reakcji. 911 01:37:55,500 --> 01:37:59,500 W demagogiczny sposób potępili heroiczne wysiłki klasy robotniczej. 912 01:37:59,700 --> 01:38:02,600 I umniejszali nasze genialne osiągnięcia socjalistyczne. 913 01:38:02,700 --> 01:38:06,500 Przepraszam, ale nie mogę tego przyznać. Mam inny punkt widzenia. 914 01:38:06,500 --> 01:38:09,200 Usiądź! 915 01:38:10,500 --> 01:38:13,300 - Kontyntynuj. - Nalegam na moje zeznania. 916 01:38:13,900 --> 01:38:17,800 Debaty w kręgu Petoufi utorowały drogę do przywrócenia faszyzmu. 917 01:38:19,200 --> 01:38:22,100 Spotkanie trwa. Karola Kovacsa. 918 01:38:22,300 --> 01:38:25,500 Jesteś przesłuchiwany jako świadek w sprawie Imre Nagi i wspólników. 919 01:38:26,700 --> 01:38:29,400 Powiedziałeś, że poglądy polityczne Imre Nagi 920 01:38:29,700 --> 01:38:32,400 zostały rozprowadzone w kręgu Petoufi. 921 01:38:32,600 --> 01:38:35,400 Istniała tendencja do dyskusji o demokracji. 922 01:38:37,500 --> 01:38:39,800 Mam pytanie do świadka. 923 01:38:40,400 --> 01:38:42,900 Co rozumiesz przez poglądy polityczne Imre Nagiego? 924 01:38:43,200 --> 01:38:46,400 Świadek nie może tu wykładać polityki. 925 01:38:46,800 --> 01:38:49,700 Krótko mówiąc, Wysoki Sądzie. 926 01:38:50,000 --> 01:38:55,200 Nakreślony przez niego w czerwcu 1953 w programie nowego rządu. 927 01:38:56,000 --> 01:39:00,000 Mówimy o 1956, a nie czerwcu 1953! 928 01:39:00,400 --> 01:39:02,700 Przepraszamy, ale świadek właśnie odpowiedział na pytanie, 929 01:39:02,800 --> 01:39:05,100 co miał na myśli przez poglądy polityczne Imre Nagiego. 930 01:39:05,300 --> 01:39:08,700 Zasadniczo chodziło nam o reformy z czerwca 1953 roku. 931 01:39:10,800 --> 01:39:15,600 Jestem zadowolona z odpowiedzi. 932 01:39:17,200 --> 01:39:20,100 Nie możesz wybrać odpowiedzi. 933 01:39:20,300 --> 01:39:24,100 To jest prawidłowa odpowiedź, a nie ta, którą sprowokowałeś swoim pytaniem. 934 01:39:24,300 --> 01:39:26,600 Proszę zachować porządek! 935 01:39:26,900 --> 01:39:28,900 - Obserwuję to. - Nie, nie masz. 936 01:39:29,000 --> 01:39:32,800 Zlecenie obejmuje między innymi, że mnie nie poprawiasz. 937 01:39:33,000 --> 01:39:34,600 Nie poprawiłem cię. 938 01:39:34,800 --> 01:39:37,500 Mam prawo zadawać pytania! 939 01:39:37,800 --> 01:39:40,400 Zachowuj się w obliczu Trybunału Ludowego! 940 01:39:40,600 --> 01:39:44,500 Nalegam na akceptację odpowiedzi świadka. 941 01:39:45,800 --> 01:39:48,200 Nagraj to, proszę! 942 01:40:31,300 --> 01:40:33,100 Ruszaj się! 943 01:40:42,300 --> 01:40:45,400 ...i kiedy 8 naszych komunistycznych towarzyszy zostało brutalnie zabitych w Miszkolcu 944 01:40:45,600 --> 01:40:48,900 w najbardziej nieludzki sposób, czy twój punkt widzenia również się nie zmienił? 945 01:40:49,000 --> 01:40:53,700 Ja też widziałem groźbę kontrrewolucji, ale nie brałem pod uwagę 946 01:40:54,600 --> 01:40:56,700 Wydarzenia październikowe 947 01:40:58,400 --> 01:41:00,700 jako kontrrewolucja. 948 01:41:01,400 --> 01:41:05,400 Wysoki Sądzie, myślałem, że chodzi o... 949 01:41:05,600 --> 01:41:09,600 Jaki widziałeś moment, kiedy faszystowskie gangi w całym kraju? 950 01:41:09,800 --> 01:41:13,300 ze szczególnie wyrafinowanym okrucieństwem zniszczył robotników? 951 01:41:13,400 --> 01:41:16,600 - Wróć na swoje miejsce! - Chciałbym kontynuować. 952 01:41:16,800 --> 01:41:19,800 Nie widzę powodu. Odpowiedz gdzie byłeś 953 01:41:20,500 --> 01:41:26,500 - a z kim spotkałeś się 23 października? - 23 października 1956 954 01:41:27,600 --> 01:41:33,500 niepokoje ludowe, które ogarnęły cały naród, wybuchły z taką siłą, 955 01:41:35,700 --> 01:41:40,400 i tak niespodziewanie, że zdziwiłem się nie mniej niż ty. 956 01:41:41,600 --> 01:41:44,000 Dlaczego do diabła mi przeszkadzasz? 957 01:41:45,100 --> 01:41:49,900 Kiedy poproszono mnie o prowadzenie 958 01:41:50,100 --> 01:41:55,400 rząd jedności narodowej w tym kluczowym momencie, zgodziłem się. 959 01:41:55,700 --> 01:41:58,200 Wystarczająco! Zapowiadam przerwę. 960 01:41:58,800 --> 01:42:01,700 Pozwól mi skończyć, Wysoki Sądzie! 961 01:42:03,400 --> 01:42:06,400 Chcieliśmy przywrócić krajowi niepodległość. 962 01:42:07,600 --> 01:42:12,400 Domagaliśmy się wycofania wojsk sowieckich. 963 01:42:14,400 --> 01:42:17,100 Chcieliśmy demokratycznej władzy politycznej. 964 01:42:18,600 --> 01:42:21,500 Pierwszy to system wielopartyjny. 965 01:42:22,600 --> 01:42:25,900 Ponieważ... kocham mój kraj, 966 01:42:27,800 --> 01:42:29,700 Twój honor! 967 01:42:33,600 --> 01:42:35,300 I w końcu 968 01:42:37,100 --> 01:42:38,800 Imre Nagi, 969 01:42:41,300 --> 01:42:43,100 oskarżony na podstawie art. 1... 970 01:42:44,800 --> 01:42:46,600 Jego przestępcze zachowanie, 971 01:42:47,200 --> 01:42:49,000 uparty upór 972 01:42:49,500 --> 01:42:51,200 dwulicowe oszustwo 973 01:42:51,500 --> 01:42:56,700 i jego niewyczerpaną nienawiść do naszego socjaldemokratycznego porządku” 974 01:42:58,300 --> 01:43:02,300 wyklucza możliwość uwzględnienia jego udziału 975 01:43:02,300 --> 01:43:05,100 w ruchu robotniczym przez ponad 40 lat, 976 01:43:05,200 --> 01:43:09,500 a także jego starość i stan zdrowia. apeluję do Trybunału 977 01:43:09,900 --> 01:43:12,500 wydać najsurowszy wyrok, 978 01:43:12,600 --> 01:43:15,400 zgodny ze zdradą stanu i klasową. 979 01:43:16,500 --> 01:43:21,300 Sąd Najwyższy wydaje wyrok. 980 01:43:23,000 --> 01:43:25,200 15 czerwca 1958 Werdykt 981 01:43:25,400 --> 01:43:29,600 W imieniu Ludowej Republiki Imre Nagi, oskarżonego na podstawie artykułu 1, 982 01:43:30,200 --> 01:43:35,100 syn Józefa Nagi i Rozalii Szaby, 983 01:43:35,400 --> 01:43:39,900 ... jedna córka, nauczycielka akademicka, 984 01:43:40,200 --> 01:43:44,000 z emeryturą 3600 HUF, biedni... 985 01:43:44,800 --> 01:43:48,100 uznaje się obywatela Węgier bez wcześniejszych wyroków skazujących 986 01:43:49,600 --> 01:43:51,100 winny 987 01:43:51,400 --> 01:43:55,700 w zbrodni zwanej obaleniem systemu 988 01:43:55,800 --> 01:44:00,000 socjaldemokratycznego oraz w zdradzie stanu. 989 01:44:01,300 --> 01:44:03,700 Za co Trybunał 990 01:44:04,000 --> 01:44:07,700 skazał go na śmierć i całkowitą konfiskatę majątku. 991 01:44:09,500 --> 01:44:14,300 Jego obrona złożyła wniosek o ułaskawienie. Czy chcesz skorzystać z tego prawa? 992 01:44:16,000 --> 01:44:21,300 Czy rozumiesz moje pytanie dotyczące prawa do prośby o ułaskawienie? 993 01:44:22,000 --> 01:44:23,600 Zrozumiałem, 994 01:44:25,100 --> 01:44:27,000 i nie proszę o ułaskawienie. 995 01:44:33,900 --> 01:44:37,600 - Zaopiekuj się moją rodziną! - Zabierz więźnia. 996 01:44:57,800 --> 01:45:02,100 Twój honor! Ostatnie stwierdzenie, które wypowiadam, to 997 01:45:03,300 --> 01:45:05,600 został napisany przeze mnie kilka tygodni temu, 998 01:45:06,300 --> 01:45:08,900 do dzisiejszego werdyktu. 999 01:45:15,900 --> 01:45:19,100 I nie sądzę, żeby było coś do dodania. 1000 01:45:21,500 --> 01:45:27,500 Moim zdaniem werdykt jest niesprawiedliwy. 1001 01:45:29,000 --> 01:45:34,500 I nie tylko niesprawiedliwe, ale i pozbawione sensu. 1002 01:45:36,200 --> 01:45:39,700 Dlatego nie mogę go rozpoznać. 1003 01:45:41,700 --> 01:45:44,100 Po półtora roku w więzieniu 1004 01:45:44,700 --> 01:45:47,300 co przyniosło mi tyle nienawiści i cierpienia. 1005 01:45:47,500 --> 01:45:49,900 Muszę umrzeć za moje ideały. 1006 01:45:51,200 --> 01:45:52,900 Ale nie żałuję. 1007 01:45:54,200 --> 01:45:57,500 Po tym, co zrobiłeś z tymi ideałami, 1008 01:45:58,400 --> 01:46:01,600 nie mają już dla mnie wartości. 1009 01:46:06,000 --> 01:46:08,000 Jestem pewien, że historia 1010 01:46:08,200 --> 01:46:13,700 sprawiedliwie osądzi moich morderców, 1011 01:46:15,500 --> 01:46:18,900 a Węgrzy dadzą mi to, na co zasłużyłem. 1012 01:46:20,000 --> 01:46:23,900 Powierzam swój los narodowi węgierskiemu 1013 01:46:27,800 --> 01:46:30,700 ponieważ uważam to za swój obowiązek. 1014 01:46:35,500 --> 01:46:40,100 Podpisano - Imre Nagi, premier Węgierskiej Republiki Ludowej. 1015 01:46:43,600 --> 01:46:49,900 Budapeszt, 15 czerwca 1958 1016 01:46:52,800 --> 01:46:54,400 Dzięki. 1017 01:47:01,000 --> 01:47:05,300 I tylko jedno... sprawia, że ​​czuję głęboki niesmak - 1018 01:47:07,200 --> 01:47:11,700 strach przed rehabilitacją przez tych, którzy dzisiaj wysłali mnie na szubienicę. 1019 01:47:19,400 --> 01:47:23,300 Proszę o przekazanie tego listu mojej rodzinie. 1020 01:47:25,000 --> 01:47:27,800 Jedna jest dla mojej córki. 1021 01:47:29,100 --> 01:47:30,700 Ten. 1022 01:47:32,400 --> 01:47:34,100 I drugi... 1023 01:47:35,300 --> 01:47:37,000 do mojej żony 1024 01:47:38,000 --> 01:47:39,700 i moja matka. 1025 01:47:42,900 --> 01:47:45,100 Czy mogę coś jeszcze dla ciebie zrobić? 1026 01:48:17,600 --> 01:48:21,200 Chciałbym otrzymać z powrotem wykonane ode mnie zdjęcie. 1027 01:48:21,500 --> 01:48:26,700 I worek ziemi. Widzisz, dostałem to od mojej matki. 1028 01:48:28,200 --> 01:48:29,800 Spróbuję. 1029 01:48:32,800 --> 01:48:34,600 Otworzyć! 1030 01:48:51,500 --> 01:48:53,500 Możesz już odejść. 1031 01:49:09,400 --> 01:49:11,700 Jak będzie? 1032 01:49:14,000 --> 01:49:17,400 Jak mam umrzeć, doktorze? 1033 01:49:22,400 --> 01:49:26,800 Zostaniesz wyprowadzony na podwórko o 5 rano. 1034 01:49:28,800 --> 01:49:31,700 Wyznaczony wcześniej sędzia zweryfikuje twoją 1035 01:49:31,800 --> 01:49:36,300 tożsamość, odczyta ci wyrok i przekaże cię katowi. 1036 01:49:36,700 --> 01:49:40,100 Werdykt zostanie wykonany o godz. 5:09. 1037 01:49:43,000 --> 01:49:46,600 Nie odczujesz bólu, tylko dotyk pętli na szyi. 1038 01:49:47,500 --> 01:49:50,300 Twoje serce zatrzyma się za 5 lub 6 minut. 1039 01:49:51,500 --> 01:49:53,400 I nic więcej. 1040 01:49:57,700 --> 01:49:59,400 Dziękuję Ci. 1041 01:50:01,300 --> 01:50:04,200 - Chciałbym być sam. - Tak. 1042 01:50:05,100 --> 01:50:06,800 Lekarz! 1043 01:50:07,100 --> 01:50:09,300 Nie mam wyboru. 1044 01:50:11,000 --> 01:50:13,400 Muszę umrzeć wolny. 1045 01:50:16,000 --> 01:50:17,700 Dziękuję. 1046 01:50:18,400 --> 01:50:20,000 Dziękuję. 1047 01:50:23,000 --> 01:50:24,700 Otworzyć! 1048 01:51:47,500 --> 01:51:49,900 Niech cię. 1049 01:54:26,700 --> 01:54:28,500 Towarzyszu Cador. 1050 01:54:29,200 --> 01:54:31,000 Raportuję. 1051 01:54:33,300 --> 01:54:34,900 Zakończony. 1052 01:54:44,200 --> 01:54:48,600 Polegli bojownicy o wolność, ofiary represji 1053 01:54:49,400 --> 01:54:53,900 ludzie zniszczeni przez bezprawne trojaczki, 1054 01:54:54,200 --> 01:54:57,300 znany i nieznany, zginął w imię jednej bramki - 1055 01:54:57,900 --> 01:55:00,700 niepodległość narodu węgierskiego. 1056 01:55:02,200 --> 01:55:06,700 Teraz, gdy Węgry mają rząd wolny od przestępców, 1057 01:55:07,600 --> 01:55:10,100 Proszę o następujące: 1058 01:55:11,300 --> 01:55:16,500 Całkowita rehabilitacja rewolucji 1956 roku. 1059 01:55:17,600 --> 01:55:22,000 Ekshumacja szczątków Imre Nagi i jego współpracowników. 1060 01:55:23,600 --> 01:55:29,000 Ich godny pochówek w jednym narodowym grobie zbiorowym. 1061 01:55:31,400 --> 01:55:33,300 Chciałbym podkreślić 1062 01:55:33,400 --> 01:55:36,700 Prośbę składam wyłącznie 1063 01:55:36,900 --> 01:55:39,700 do odnowionego rządu, który oczyścił się z przestępców. 1064 01:55:40,900 --> 01:55:43,600 Odmawiam rozmowy z zabójcami. 1065 01:55:51,700 --> 01:55:53,700 Erzhibet Nagi. 1066 01:56:03,200 --> 01:56:07,200 29 marca 1989 Nowy Cmentarz Państwowy 1067 01:56:13,000 --> 01:56:16,500 Ekshumacja szczątków Imre Nagi 1068 01:56:32,400 --> 01:56:35,900 Erzhibet Nagi. 1069 01:56:49,900 --> 01:56:52,100 Karol Molnar, spawacz. 1070 01:56:52,200 --> 01:56:56,700 Zniszczony w 1958. Żył 28 lat. 1071 01:56:58,200 --> 01:57:00,500 Sandor Molnar, górnik. 1072 01:57:00,800 --> 01:57:05,500 Zniszczony w 1958. Żył 25 lat. 1073 01:57:07,600 --> 01:57:09,600 Andras Nagi, tokarz. 1074 01:57:09,800 --> 01:57:11,800 Budapeszt, 16 czerwca 1989 1075 01:57:12,000 --> 01:57:14,900 Zniszczony w 1958. Żył 24 lata. 1076 01:57:17,200 --> 01:57:23,700 Imre Nagi, premier. Zniszczony w 1958. Żył 62 lata. 1077 01:57:26,400 --> 01:57:33,800 Joseph Nagi, szofer. Zniszczony w 1958. Żył 29 lat. 1078 01:57:36,800 --> 01:57:43,200 Józef Nagi, górnik. Zniszczony w 1958. Żył 29 lat. 1079 01:57:45,700 --> 01:57:47,900 Joseph Nagi, pomocnik rzeźnika. 1080 01:57:48,200 --> 01:57:50,100 Październik 2003 Sekcja 301 1081 01:57:50,300 --> 01:57:53,500 Zniszczony w 1959. Żył 23 lata. 1082 01:57:55,400 --> 01:58:02,900 Joseph Nagi, szofer. Zniszczony w 1959. Żył 25 lat. 1083 01:58:06,900 --> 01:58:14,400 Imre Molnar, straż graniczna. Zniszczony w 1957. Żył 23 lata. 1084 01:59:17,300 --> 01:59:20,800 6 czerwca 1989 r. Sąd Najwyższy uchylił 1085 01:59:21,000 --> 01:59:24,900 wyrok w sprawie Imre Nagi i jego współpracowników. 1086 01:59:25,000 --> 01:59:28,000 i uniewinnił ich za brak corpus delicti. 1087 01:59:28,200 --> 01:59:31,100 Janos Kador zmarł tego samego dnia. 85921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.