Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,800 --> 00:00:08,800
Scenariusz filmu powstał na
podstawie autobiografii Imre Nagiego,
2
00:00:09,100 --> 00:00:12,000
oryginalne dokumenty i zapisy.
3
00:00:12,300 --> 00:00:15,300
Z wyjątkiem własnej
rodziny Imre Nagi
4
00:00:15,600 --> 00:00:18,500
wszystkie postacie są fikcyjne.
5
00:00:32,300 --> 00:00:35,700
Koprodukcja
6
00:00:37,900 --> 00:00:40,900
Wsparcie Ministerstwa
Narodowego Dziedzictwa Kulturowego
7
00:00:41,700 --> 00:00:43,700
Państwowy Fundusz Filmowy Węgier
8
00:00:44,400 --> 00:00:46,800
Węgierska Fundacja Filmów Dokumentalnych
9
00:00:47,400 --> 00:00:50,200
Narodowy program kulturalny
10
00:00:50,600 --> 00:00:55,100
i Ministerstwo Kultury
Republiki Słowackiej
11
00:00:56,500 --> 00:01:00,500
Ten film dedykuję młodzieży.
12
00:01:02,400 --> 00:01:05,900
Film
13
00:01:10,200 --> 00:01:14,200
NIEPOCHOWANY
14
00:01:17,600 --> 00:01:21,600
W roli głównej
15
00:02:22,100 --> 00:02:25,100
Kompozytor
16
00:02:39,800 --> 00:02:42,800
Scenariusz
17
00:02:44,100 --> 00:02:47,100
Operator
18
00:02:53,200 --> 00:02:57,200
Dyrektor
19
00:03:45,800 --> 00:03:53,600
Budapeszt15 czerwca 1987
20
00:03:56,100 --> 00:03:58,300
Ty uporczywie
21
00:03:59,600 --> 00:04:01,900
Poleć mi
22
00:04:02,100 --> 00:04:06,000
ubiegać się o rehabilitację
mojego ojca Imre Nagi,
23
00:04:07,100 --> 00:04:10,600
abym zgodził się na
ekshumację jego szczątków
24
00:04:11,500 --> 00:04:14,600
i ich godny pogrzeb.
25
00:04:14,900 --> 00:04:18,600
Nie mogę przyjąć twojej oferty.
26
00:04:19,400 --> 00:04:22,000
Spróbuję wyjaśnić ci dlaczego.
27
00:04:22,600 --> 00:04:26,700
Rewolucja węgierska została zmiażdżona przez
siłę, która wielokrotnie ją przewyższała.
28
00:04:27,700 --> 00:04:30,600
Potem nastąpiły lata zemsty
29
00:04:31,000 --> 00:04:34,900
z tajnymi sądami i masowymi egzekucjami.
30
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
A potem cisza…
31
00:04:39,200 --> 00:04:41,100
martwa cisza...
32
00:04:41,900 --> 00:04:44,100
od ponad trzydziestu lat.
33
00:04:44,700 --> 00:04:49,500
Mój ojciec i inni męczennicy nadal
leżą w nieoznaczonych grobach
34
00:04:50,000 --> 00:04:52,400
bo pozostali u władzy
35
00:04:52,400 --> 00:04:55,800
wszyscy ci sami ludzie,
którzy wysłali ich na śmierć,
36
00:04:56,400 --> 00:04:58,800
Wszystkie ślady zostały zniszczone
37
00:04:59,400 --> 00:05:03,800
wszystkie nagrania i dokumenty
tych statków zostały spalone.
38
00:05:05,600 --> 00:05:08,000
chcę cię zacytować
39
00:05:08,200 --> 00:05:11,700
ostatnie słowa mojego ojca:
40
00:05:14,200 --> 00:05:18,700
„Jedyną rzeczą, której
się boję, jest rehabilitacja.
41
00:05:19,400 --> 00:05:21,400
tych, którzy mnie zdradzili”.
42
00:05:22,800 --> 00:05:27,200
Te ostatnie słowa uważam za jego testament”
43
00:05:28,200 --> 00:05:30,900
i bardzo ich szanuję.
44
00:05:36,800 --> 00:05:39,700
Budapeszt, 6 października 1956
Uroczystość pogrzebu Laszlo Rajka
45
00:05:39,900 --> 00:05:44,400
Nigdy więcej! W imieniu naszych
poległych towarzyszy przysięgamy, że
46
00:05:44,700 --> 00:05:47,900
nigdy więcej nie będzie
przelana krew niewinnych.
47
00:05:48,700 --> 00:05:50,900
Partia zdecydowała
48
00:05:51,300 --> 00:05:54,400
weź pod uwagę błędy przeszłości raz na zawsze.
49
00:05:54,900 --> 00:05:57,700
I zapewnia, że tragedia, która się wydarzyła
50
00:05:57,900 --> 00:05:59,900
już nigdy się nie powtórzy.
51
00:06:05,600 --> 00:06:10,500
Niebieskofioletowy
spuścił głowę.
52
00:06:11,600 --> 00:06:17,500
Ach, nie dają wody
rosie i jej korzeniom.
53
00:06:19,700 --> 00:06:26,700
Pij, roso, korzenie tego fiołka!
54
00:06:28,800 --> 00:06:34,900
Zrodź moją miłość.
55
00:06:35,500 --> 00:06:38,300
- Dla zdrowia!
- Za Imre!
56
00:06:41,300 --> 00:06:45,300
Chcemy wolności!
Chcemy wolności!
57
00:06:50,500 --> 00:06:53,500
Budapeszt, 23 października 1956
58
00:07:01,800 --> 00:07:03,800
Wynoś się, chłopcze!
59
00:07:05,400 --> 00:07:07,900
Dorwij go!
60
00:07:25,200 --> 00:07:27,800
Wszyscy czekają na Ciebie z niecierpliwością!
61
00:07:31,800 --> 00:07:34,400
Wypróbuj to prosto z winorośli.
62
00:07:35,000 --> 00:07:36,900
- Chodźmy do!
- Wspaniały!
63
00:07:37,100 --> 00:07:39,400
Wejdźcie, towarzysze
już czekają.
64
00:07:39,600 --> 00:07:42,600
Imre Nagi do rządu!
65
00:07:42,800 --> 00:07:46,600
Żądamy powszechnego,
wolnego i tajnego głosowania
66
00:07:46,800 --> 00:07:50,000
z udziałem partii Frontu Ludowego
67
00:07:50,700 --> 00:07:54,200
oraz wybór nowego rządu
przez zgromadzenie narodowe.
68
00:07:58,000 --> 00:08:01,000
-Towarzysze!
- Nie jesteśmy twoimi towarzyszami!
69
00:08:04,200 --> 00:08:06,200
Przyjaciele,
70
00:08:06,400 --> 00:08:09,100
Przybyłem w odpowiedzi na Twoje żądania.
71
00:08:10,800 --> 00:08:14,300
Pozdrowienia dla was wszystkich.
72
00:08:15,400 --> 00:08:20,400
Chcę wyrazić szacunek dla młodych Węgier!
73
00:08:21,000 --> 00:08:24,000
Mamy dość!
74
00:08:24,800 --> 00:08:26,300
Moi przyjaciele,
75
00:08:26,600 --> 00:08:29,000
Chcę mówić.
76
00:08:30,300 --> 00:08:34,200
Obiecuję, że będą decyzje
77
00:08:34,400 --> 00:08:37,000
mające na celu bezpłatne tworzenie,
78
00:08:37,300 --> 00:08:40,300
niezależny, demokratyczny
79
00:08:41,200 --> 00:08:43,500
i socjalistyczne Węgry!
80
00:08:43,900 --> 00:08:46,500
Precz z imprezą!
81
00:08:50,200 --> 00:08:53,700
Musimy zacząć wszystko od nowa.
82
00:08:55,200 --> 00:08:58,200
Niech żyje odrodzenie Partii!
83
00:08:58,500 --> 00:09:00,500
Hurra!
84
00:09:01,200 --> 00:09:02,700
Przyjaciele!
85
00:09:02,900 --> 00:09:06,100
Chciałbym skończyć.
86
00:09:07,100 --> 00:09:11,500
Mam nadzieję, że to co powiedziałem Cię nie zawiedzie.
87
00:09:12,400 --> 00:09:14,300
Obiecuję, że Parlament
88
00:09:14,500 --> 00:09:17,500
usuwa wszelkie niedociągnięcia w sposób legalny,
89
00:09:17,800 --> 00:09:21,900
i cokolwiek chcesz
osiągnąć, spełni się.
90
00:09:22,800 --> 00:09:25,300
Niech żyje nasza Republika Ludowa!
91
00:09:25,600 --> 00:09:28,600
Hurra!
92
00:09:29,800 --> 00:09:32,300
Niech żyją Węgry!
93
00:09:34,600 --> 00:09:37,600
Wolne Węgry!
94
00:10:13,400 --> 00:10:18,300
Jedno wiem na pewno: nie można
dojść do porozumienia przez powstanie.
95
00:10:18,600 --> 00:10:21,300
Nasz rząd gwarantuje pełną
amnestię wszystkim uczestnikom.
96
00:10:21,700 --> 00:10:26,200
Czy rozpoczęły się już negocjacje dotyczące
wycofania wojsk sowieckich z Venrii?
97
00:10:26,500 --> 00:10:28,200
Czy mogę zrobić ci zdjęcie?
98
00:10:28,400 --> 00:10:31,300
Pari Match poświęca
swój artykuł rewolucji.
99
00:10:31,500 --> 00:10:33,100
Proszę cię! Kontynuujmy.
100
00:10:33,200 --> 00:10:35,500
Rząd i ja osobiście
101
00:10:36,300 --> 00:10:39,400
jesteśmy w ciągłych negocjacjach z
kierownictwem Związku Radzieckiego
102
00:10:39,700 --> 00:10:43,600
w sprawie natychmiastowego
wycofania wojsk sowieckich z Węgier.
103
00:10:47,600 --> 00:10:50,900
Zgodnie z moimi planami
przeprowadzimy wolne wybory
104
00:10:51,300 --> 00:10:53,300
z udziałem kilku stron.
105
00:10:53,600 --> 00:10:57,100
Głosimy pokój, a nie zemstę!
106
00:10:57,500 --> 00:11:00,600
Najpierw ożywimy herb Kossutha.
107
00:11:01,100 --> 00:11:02,600
Druga -
108
00:11:03,300 --> 00:11:07,900
15 marca ponownie stanie się świętem
narodowym, jako symbol jedności narodowej.
109
00:11:08,400 --> 00:11:10,100
Dzięki!
110
00:11:12,200 --> 00:11:17,200
Liderzy naszej partii są absolutnie pewni
111
00:11:17,900 --> 00:11:23,100
że zbrojny atak skierowany
na naszą republikę,
112
00:11:23,400 --> 00:11:26,100
muszą zostać zatrzymane
wszelkimi sposobami prawnymi.
113
00:11:26,300 --> 00:11:28,300
Uwaga!
114
00:11:28,500 --> 00:11:32,300
Rząd Węgierskiej
Republiki Ludowej, w celu:
115
00:11:32,400 --> 00:11:36,700
koniec dalszego rozlewu krwi i
ustanowienie pokoju deklaruje
116
00:11:37,300 --> 00:11:39,800
natychmiastowe całkowite zawieszenie broni.
117
00:11:40,000 --> 00:11:45,600
Siły zbrojne otrzymują rozkaz otwarcia ognia
tylko w przypadku zbliżającego się ataku.
118
00:11:46,000 --> 00:11:51,600
Rząd krajowy kierowany głębokim
poczuciem odpowiedzialności
119
00:11:51,700 --> 00:11:54,600
za swoją historię i ludność Węgier,
120
00:11:55,500 --> 00:11:59,700
wyrażając jednomyślne dążenie narodu węgierskiego,
121
00:12:00,600 --> 00:12:05,100
deklaruje neutralność
Węgierskiej Republiki Ludowej.
122
00:12:06,400 --> 00:12:10,700
Nasze wielowiekowe marzenie staje się rzeczywistością.
123
00:12:11,400 --> 00:12:15,100
Walka rewolucyjna prowadzona
przez bohaterów narodowych,
124
00:12:15,600 --> 00:12:17,600
przeszłość i teraźniejszość,
125
00:12:17,800 --> 00:12:22,500
doprowadziło do zwycięstwa, które stało się
podstawą naszej wolności i niepodległości.
126
00:12:24,000 --> 00:12:26,600
4 listopada 1956
127
00:12:32,500 --> 00:12:36,600
Według relacji z kwatery
głównej bojowników o wolność,
128
00:12:36,800 --> 00:12:40,100
W stolicy rozmieszczono
ponad 1000 sowieckich czołgów.
129
00:12:42,200 --> 00:12:45,700
Według Węgierskiej Agencji Prasowej
130
00:12:45,800 --> 00:12:48,300
Wojska radzieckie rozpoczęły
zmasowany atak na miasto.
131
00:13:00,100 --> 00:13:02,100
Imre Nagi mówi:
132
00:13:02,300 --> 00:13:05,700
Przewodniczący Rady Ministrów
Węgierskiej Republiki Ludowej.
133
00:13:06,000 --> 00:13:13,100
Dziś rano wojska sowieckie
przypuściły atak na naszą stolicę,
134
00:13:13,600 --> 00:13:15,900
z wyraźnym zamiarem obalenia
135
00:13:16,000 --> 00:13:20,000
prawowitego
demokratycznego rządu Węgier.
136
00:13:21,100 --> 00:13:24,000
Nasze wojska przystąpiły do wojny.
137
00:13:25,900 --> 00:13:27,300
Rząd jest na swoim miejscu.
138
00:13:27,900 --> 00:13:32,600
Oświadczam to mojemu ludowi i całemu światu.
139
00:13:39,100 --> 00:13:40,600
Dobrze,
140
00:13:41,400 --> 00:13:44,700
będziemy musieli poczekać. Nie mam
zamiaru kontaktować się z żadną ambasadą.
141
00:13:45,000 --> 00:13:48,300
Pierwszą rzeczą, jaką zrobią
Rosjanie, będzie oblężenie parlamentu.
142
00:13:48,600 --> 00:13:50,500
Wszyscy zostaniemy zastrzeleni.
143
00:13:50,900 --> 00:13:53,900
Propozycja Tito to nasza jedyna
szansa na negocjacje z rządem.
144
00:13:54,100 --> 00:13:57,700
Musimy kupić czas. ONZ musi zareagować.
A co z naszymi rodzinami?
145
00:13:58,300 --> 00:14:00,200
Nie wiem...
146
00:14:00,600 --> 00:14:03,900
Poinformuj ambasadora,
że tymczasowo akceptujemy
147
00:14:05,200 --> 00:14:06,900
Propozycja Tito.
148
00:14:08,000 --> 00:14:11,000
Budapeszt, listopad 1956.
Ambasada Jugosławii
149
00:14:11,300 --> 00:14:14,300
- Masz papierosa, towarzysze?
150
00:14:18,400 --> 00:14:22,400
... sowieckie wojska zajęły gmach parlamentu,
151
00:14:22,900 --> 00:14:25,700
gdzie Imre Nagi był
ze swoim rządem.
152
00:14:26,200 --> 00:14:29,900
Radio donosi o bohaterskim oporze armii węgierskiej
153
00:14:30,400 --> 00:14:33,000
i wzywa kraj do samoobrony.
154
00:14:43,800 --> 00:14:46,800
Wszystko. Napisałem.
155
00:14:47,800 --> 00:14:50,800
- Chodź, już czas spać.
- Przeczytaj to!
156
00:14:51,600 --> 00:14:54,900
Zobacz, czy
przepisujemy tutaj...
157
00:14:57,400 --> 00:15:00,000
Decyzja o wycofaniu się
z Układu Warszawskiego
158
00:15:00,100 --> 00:15:02,400
była dużym błędem
Gabinetu Ministrów.
159
00:15:02,700 --> 00:15:05,000
Zachód milczy.
Dlatego nas złapali.
160
00:15:05,300 --> 00:15:09,000
Kontrrewolucjoniści stają
się coraz bardziej agresywni.
161
00:15:09,600 --> 00:15:12,800
Brutalnie rozprawiają się
ze zwolennikami demokracji.
162
00:15:13,500 --> 00:15:15,800
Faszyści i inni...
163
00:15:16,000 --> 00:15:18,600
Szef jest tutaj.
Odejdź, proszę.
164
00:15:21,000 --> 00:15:25,000
Węgierski rewolucyjny
rząd robotników i chłopów,
165
00:15:25,200 --> 00:15:28,700
w interesie naszego kraju i klasy robotniczej,
166
00:15:28,800 --> 00:15:30,800
Listopad 1956 Janos Kador
167
00:15:31,100 --> 00:15:33,400
apele do dowództwa Armii Radzieckiej
168
00:15:33,600 --> 00:15:38,800
prosząc o pomoc w
zniszczeniu mrocznych sił reakcji
169
00:15:39,300 --> 00:15:43,900
i przywrócenie pokoju w naszym kraju.
170
00:15:48,400 --> 00:15:51,800
Radio właśnie ogłosiło,
że Rada Prezydencka
171
00:15:51,800 --> 00:15:54,700
podjęła decyzję o rozwiązaniu
rządu Imre Nagiego.
172
00:15:54,900 --> 00:15:56,500
Co?
173
00:15:59,200 --> 00:16:02,400
Cador kierował nowym rewolucyjnym
rządem robotników i chłopów.
174
00:16:02,600 --> 00:16:04,400
- Kto?!
- Cador!
175
00:16:05,300 --> 00:16:06,900
Musisz coś zrobić.
176
00:16:10,700 --> 00:16:14,600
Zapisz się! Ty i Cador
musicie być po tej samej stronie.
177
00:16:15,000 --> 00:16:18,100
- Podpisz swoją rezygnację!
- Nie! I nie mów mi o tym!
178
00:16:18,400 --> 00:16:21,500
Słuchaj, zdezorientowali
cię te pasjonaty!
179
00:16:21,600 --> 00:16:24,700
Nie obrażaj ich!
To jest legalny rząd.
180
00:16:24,800 --> 00:16:28,000
Byłeś członkiem,
dopóki go nie zdradziłeś.
181
00:16:28,500 --> 00:16:32,000
To była kontrrewolucja.
Dzieło ludu Horthy!
182
00:16:32,200 --> 00:16:36,300
Jesteśmy starymi komunistami.
Zawsze trzymaliśmy się razem.
183
00:16:36,600 --> 00:16:40,000
Nawet w Moskwie.
Później nic nie mogę zrobić, żeby pomóc.
184
00:16:40,800 --> 00:16:43,500
„Nie liczę na to.
- Będziecie tego żałować.
185
00:16:44,200 --> 00:16:46,000
I teraz...
186
00:16:47,000 --> 00:16:48,900
pozwól mi iść do domu!
187
00:16:49,100 --> 00:16:53,100
Jeśli pozwolą nam wrócić do
domu, porozmawiamy jeszcze trochę.
188
00:16:53,500 --> 00:16:57,400
Musisz zrozumieć nasze stanowisko.
Dopóki związek
189
00:16:57,700 --> 00:17:01,900
rozwijają się wraz ze Związkiem
Radzieckim, decyzja jest w Twoich rękach!
190
00:17:02,200 --> 00:17:04,500
Rozumiem cię doskonale.
191
00:17:04,700 --> 00:17:07,800
Zacząłem pisać rezygnację...
192
00:17:08,000 --> 00:17:10,800
Świetny Towarzyszu Nagi!
Musisz kupić czas.
193
00:17:11,300 --> 00:17:13,900
Imprezę możesz dokończyć później.
194
00:17:14,400 --> 00:17:17,700
Przepraszam, ale nie
pozwoliłeś mi skończyć.
195
00:17:18,300 --> 00:17:21,700
Zacząłem pisać, ale wcale
nie jestem pewien, czy…
196
00:17:22,000 --> 00:17:23,600
Dokończę to.
197
00:17:25,200 --> 00:17:27,800
Losy Węgier są przesądzone.
198
00:17:28,300 --> 00:17:30,900
Jedyne, co mogę zadeklarować na piśmie, to
199
00:17:31,100 --> 00:17:35,400
chodzi o twoje polityczne przywództwo jako niezależnej osoby!
200
00:17:35,700 --> 00:17:37,300
Jest jasne.
201
00:17:39,200 --> 00:17:41,300
Czy macie papierosa?
202
00:17:41,600 --> 00:17:45,100
- Wygląda na to.
- Chodźmy.
203
00:19:07,500 --> 00:19:09,400
Towarzysz Cador to podpisał!
204
00:19:11,100 --> 00:19:12,800
Błagam!
205
00:19:13,000 --> 00:19:15,100
Mamy gwarancję odporności.
206
00:19:15,300 --> 00:19:17,600
Nie masz się już czym martwić.
207
00:19:18,200 --> 00:19:21,700
Nie musisz się już ukrywać.
Możesz iść do domu!
208
00:19:21,900 --> 00:19:24,500
Wspaniały!
209
00:19:25,600 --> 00:19:27,600
Idziemy do domu!
210
00:19:47,600 --> 00:19:51,500
Dziękuję towarzyszom za gościnę.
211
00:19:52,300 --> 00:19:54,700
Może lepiej by było zostać.
212
00:19:54,900 --> 00:19:59,300
Dziękuję, ale teraz my sami
musimy stawić czoła losowi.
213
00:19:59,600 --> 00:20:01,400
Powodzenia!
214
00:20:02,700 --> 00:20:05,100
Towarzysze, wszyscy w autobusie!
215
00:20:05,200 --> 00:20:07,000
Szybciej! Ruszaj się!
216
00:20:07,500 --> 00:20:10,900
Idź idź! W autobusie!
217
00:20:11,100 --> 00:20:14,200
-Gdzie nas zabierają?
- Mieszkam blisko.
218
00:20:14,500 --> 00:20:16,900
- Nie popychaj mnie!
- Pójdę na piechotę.
219
00:20:29,000 --> 00:20:31,900
Towarzysze! Wszyscy idą do samolotu!
220
00:20:33,400 --> 00:20:37,200
Towarzyszu Nagi? Ty i twoja
żona lecicie z nami innym samolotem.
221
00:20:37,500 --> 00:20:40,600
- Dokąd ich zabierają?
- Dokąd nas zabierają?
222
00:20:40,800 --> 00:20:42,800
Chodź z nami!
223
00:20:43,600 --> 00:20:45,700
Mama!
224
00:20:45,800 --> 00:20:47,100
Ojciec!
225
00:21:19,700 --> 00:21:23,700
Snagov, Rumunia, 23 listopada 1956
226
00:21:52,600 --> 00:21:54,300
Dobry dzień!
227
00:21:54,500 --> 00:21:57,900
Towarzysze Katerina i Militz.
Pomogą ci we wszystkim.
228
00:21:58,000 --> 00:21:59,700
Dzień dobry, towarzysze!
229
00:22:05,600 --> 00:22:07,300
Twoje lekarstwo...
230
00:22:11,000 --> 00:22:12,700
Jak długo będą nas tu trzymać?
231
00:22:13,400 --> 00:22:15,000
Nie wiem.
232
00:22:17,200 --> 00:22:18,900
zapytam jutro...
233
00:22:20,100 --> 00:22:23,000
czy możemy zobaczyć Zukę i innych.
234
00:22:23,900 --> 00:22:25,500
Katerina!
235
00:22:26,400 --> 00:22:29,200
Wybacz moją ciekawość.
236
00:22:29,500 --> 00:22:31,300
Ale... czy mówisz po węgiersku?
237
00:22:33,600 --> 00:22:35,900
Mówisz po rosyjsku?
238
00:22:38,700 --> 00:22:40,700
Może jest głupia!
239
00:22:42,800 --> 00:22:44,700
Oto petycja.
240
00:22:46,100 --> 00:22:49,900
Proszę, przekaż go swoim
towarzyszom z Rumunii lub Węgier.
241
00:22:53,600 --> 00:22:56,200
I powiedz im, że mam
nadzieję na odpowiedź.
242
00:23:00,000 --> 00:23:01,900
Wezmę to.
243
00:23:14,200 --> 00:23:17,800
- W jaką dzicz nas zawiozli?
- Czy to Syberia?
244
00:23:28,100 --> 00:23:30,600
Dzięki Bogu to nie Syberia.
245
00:23:30,800 --> 00:23:33,000
- Ale gdzie jesteśmy?
- Co to za miejsce?
246
00:23:33,900 --> 00:23:35,700
Zatrzymać!
247
00:23:35,800 --> 00:23:37,200
Plecy!
248
00:23:37,400 --> 00:23:39,100
Musimy trzymać się razem!
249
00:23:39,400 --> 00:23:41,900
Mówią po rumuńsku,
nie po rosyjsku.
250
00:23:42,000 --> 00:23:44,800
- Jesteśmy w Rumunii!
- Ruszaj się!
251
00:23:45,000 --> 00:23:48,600
- Tutaj!
- Do domu!
252
00:23:48,900 --> 00:23:51,500
- Nie dotykaj mnie!
- Zostaw moją żonę w spokoju!
253
00:23:56,300 --> 00:23:59,300
Uspokój się, to nie jest więzienie.
To stary dwór!
254
00:24:02,600 --> 00:24:04,600
Ile jedzenia!
255
00:24:05,500 --> 00:24:07,400
Jestem taki głodny!
256
00:24:07,700 --> 00:24:10,100
Pozdrowienia, towarzysze węgierscy!
257
00:24:11,100 --> 00:24:12,900
Rozgość się, proszę!
258
00:24:14,400 --> 00:24:15,900
Zaczynaj!
259
00:24:16,100 --> 00:24:18,800
Zostaniesz zakwaterowany w oddzielnych pokojach.
260
00:24:29,200 --> 00:24:32,900
- Dla zdrowia!
- Gdzie poszli do Imre?
261
00:24:33,100 --> 00:24:36,900
Nawet nie wiemy, gdzie jesteśmy!
Musisz coś zrobić!
262
00:24:37,200 --> 00:24:40,100
Świat na to nie pozwoli!
Będą z nami negocjować.
263
00:24:40,300 --> 00:24:42,200
Więc co świętujemy?
264
00:24:42,300 --> 00:24:46,700
- Potraktujmy to jako przyjęcie.
„Musimy skontaktować się z Imre Nagim.
265
00:24:48,200 --> 00:24:50,600
Budapeszt, grudzień 1956
266
00:24:54,200 --> 00:24:56,200
Powstała milicja proletariacka,
267
00:24:56,200 --> 00:24:59,400
mające na celu ochronę państwa na zasadzie dobrowolności.
268
00:25:54,200 --> 00:25:56,600
O mój Boże!
269
00:26:09,400 --> 00:26:13,600
Towarzysze! To, co się ze mną dzieje, jest niesprawiedliwe.
270
00:26:14,000 --> 00:26:18,200
Protestuję.
Mogę tylko bronić swojej pozycji u siebie.
271
00:26:19,100 --> 00:26:21,100
Musimy wracać do domu.
272
00:26:40,300 --> 00:26:46,100
Przypomina mi Kazachstan i Syberię… w niewoli.
273
00:26:48,600 --> 00:26:50,500
Byłeś młody.
274
00:26:51,800 --> 00:26:53,700
A wtedy nie miałeś rodziny.
275
00:26:54,700 --> 00:26:56,600
Zaopiekuję się tobą.
276
00:27:02,600 --> 00:27:06,900
Mówiłem ci, że tam byli!
Z drugiej strony!
277
00:27:08,700 --> 00:27:11,100
- Tata!
- Mamo!
278
00:27:12,900 --> 00:27:15,000
- Jak się masz tam?
- Widzisz nas?
279
00:27:18,200 --> 00:27:19,900
Możesz nas usłyszeć?
280
00:27:22,000 --> 00:27:25,000
- Jak się masz?
- Trzymać się!
281
00:27:34,100 --> 00:27:36,100
Jak było?
282
00:27:36,600 --> 00:27:38,900
"Pan jest pasterzem moim;
283
00:27:39,300 --> 00:27:41,300
niczego nie potrzebuję:
284
00:27:41,900 --> 00:27:45,900
Odpoczywa mnie na zielonych pastwiskach
285
00:27:46,300 --> 00:27:49,100
i prowadzi mnie do wód spokojnych,
286
00:27:49,600 --> 00:27:53,300
wzmacnia moją duszę,
prowadzi mnie na ścieżce prawdy
287
00:27:53,500 --> 00:27:56,700
ze względu na Jego imię”.
288
00:27:57,100 --> 00:27:59,500
Hmm... zapomniałem...
289
00:28:05,900 --> 00:28:09,900
Burzliwe życie...
290
00:28:13,800 --> 00:28:15,700
Burzliwe życie.
291
00:28:36,200 --> 00:28:41,000
Urodziłem się 7 czerwca 1896 roku w Kaposvar.
292
00:28:42,400 --> 00:28:45,300
Dopiero po przekroczeniu granicy na rzece Slay
293
00:28:46,500 --> 00:28:49,400
Naprawdę czuję się jak w domu.
294
00:28:51,300 --> 00:28:54,000
Wzgórza... doliny...
295
00:28:54,700 --> 00:28:57,100
żyzna ziemia...
296
00:28:58,300 --> 00:29:00,700
Typowy krajobraz Somoga!
297
00:29:02,100 --> 00:29:05,300
Moja ojczyzna.
298
00:29:06,800 --> 00:29:08,500
Ziemia.
299
00:29:08,800 --> 00:29:14,500
Moi dziadkowie byli rolnikami.
300
00:29:15,600 --> 00:29:17,500
Mój ojciec, przystojny mężczyzna,
301
00:29:17,700 --> 00:29:19,700
w młodości był panem młodym.
302
00:29:20,500 --> 00:29:23,800
Moja mama miała zaledwie
18 lat, kiedy się urodziłam.
303
00:29:24,700 --> 00:29:28,900
Był też stary człowiek,
budowniczy dróg.
304
00:29:30,000 --> 00:29:32,100
- Dobry dzień!
- Dobry dzień!
305
00:29:32,400 --> 00:29:36,600
Był żylastym człowiekiem
i doskonałym drwalem.
306
00:29:36,900 --> 00:29:40,500
Nigdy nie przegapiłeś sobotniego nabożeństwa.
307
00:29:41,500 --> 00:29:44,900
Na jego koszulach
namalowano małe kopytka.
308
00:29:45,800 --> 00:29:50,400
Bardzo mi się też podobały te koszulki.
Z kopytami.
309
00:29:52,800 --> 00:29:55,900
Największym świętem był 15 marca.
310
00:29:56,200 --> 00:30:00,600
Z dumą założyliśmy nasze najlepsze stroje
311
00:30:00,600 --> 00:30:02,900
i nosił narodową rozetę.
312
00:30:07,200 --> 00:30:09,000
Pamiętałem!
313
00:30:09,700 --> 00:30:13,100
Tak... "Jeśli przejdę przez dolinę cienia śmierci...
314
00:30:15,500 --> 00:30:19,100
Jeśli przejdę przez dolinę cienia śmierci...
315
00:30:19,400 --> 00:30:23,300
Nie będę się bał zła, bo Ty jesteś ze mną...”
316
00:30:27,500 --> 00:30:30,000
Często walczyliśmy w szkole.
317
00:30:30,400 --> 00:30:33,000
Zbieraliśmy się w grupy, w
zależności od tego, gdzie mieszkaliśmy.
318
00:30:33,300 --> 00:30:35,800
Latem pływaliśmy w rzece Kapos.
319
00:30:36,100 --> 00:30:39,600
A zimą jeździliśmy na łyżwach koło młyna.
320
00:30:39,900 --> 00:30:43,700
Pamiętam, że przyszli
chłopcy z Pichi Street.
321
00:30:45,200 --> 00:30:48,100
Kiedyś pływaliśmy
322
00:30:48,500 --> 00:30:51,100
i ukradli nam ubrania.
323
00:30:51,600 --> 00:30:54,600
Ścigaliśmy ich, broniąc
naszego dobytku.
324
00:31:00,800 --> 00:31:02,600
Zostaw nas!
325
00:31:04,300 --> 00:31:07,900
Gruby chłopak upadł na mnie,
przygwoździł mnie do ziemi,
326
00:31:08,300 --> 00:31:12,200
i bij mnie w nagi brzuch.
Do tej pory znak pozostaje.
327
00:31:12,600 --> 00:31:14,400
Ja wiem!
328
00:31:18,600 --> 00:31:20,700
Daj nam spokój!
329
00:31:21,200 --> 00:31:22,900
Idź stąd!
330
00:31:30,400 --> 00:31:33,000
Spójrz: tu, tam.
331
00:31:45,800 --> 00:31:47,400
Jesteśmy tutaj!
332
00:31:47,600 --> 00:31:49,200
- Tata!
- Mamo!
333
00:32:03,800 --> 00:32:05,400
Spójrz!
334
00:32:20,900 --> 00:32:24,300
Do stycznia 1957 roku Węgry
opuściło sto tysięcy osób.
335
00:32:24,500 --> 00:32:26,900
A teraz - nasze ogłoszenia.
336
00:32:27,100 --> 00:32:32,300
Istvan dla Anny: „Uwierz w naszego
Pana i w zwycięskie zakończenie”.
337
00:32:33,200 --> 00:32:35,500
Od Gizy Kellner:
338
00:32:36,000 --> 00:32:40,600
Mój nowy adres w Niemczech
to Bayern, Deckendorf.
339
00:32:53,400 --> 00:32:56,600
Na fali I wojny światowej
340
00:32:57,100 --> 00:32:59,800
Wstąpiłem do ruchu robotniczego.
341
00:33:00,700 --> 00:33:03,200
W gronie współpracowników
342
00:33:03,400 --> 00:33:06,300
Poczułam się jak
wyjątkowa, niezależna osoba.
343
00:33:06,900 --> 00:33:11,500
Zostałem wcielony do wojska i po
dosłownie kilku miesiącach szkolenia
344
00:33:12,300 --> 00:33:16,100
w sierpniu 1915 dostał
się na front włoski.
345
00:33:16,600 --> 00:33:19,200
Nasz pułk stacjonował w Isonzo.
346
00:33:19,700 --> 00:33:24,000
Nie było dosłownie żadnej osłony
przed granatami i pociskami wroga.
347
00:33:25,100 --> 00:33:29,500
W listopadzie zostałem ranny podczas ostrzału.
348
00:33:32,200 --> 00:33:35,900
Moja mama odwiedziła
mnie w Boże Narodzenie.
349
00:33:36,800 --> 00:33:40,700
Aby się ze mną zobaczyć, przejechała
kilka krajów i stref wojennych.
350
00:33:41,900 --> 00:33:45,300
Wyglądała bardzo młodo i
została pomylona z moją siostrą.
351
00:33:45,600 --> 00:33:48,500
Tak wyglądała.
Przyszła się pożegnać.
352
00:33:49,000 --> 00:33:51,700
Musiała czuć, że
długo się rozstajemy.
353
00:33:52,300 --> 00:33:54,100
Przyniosła mi jedzenie
354
00:33:54,400 --> 00:33:56,700
i worek ziemi z Somoga.
355
00:33:57,600 --> 00:33:59,400
Nadal go trzymam...
356
00:33:59,700 --> 00:34:02,300
Potem wylądowałem na froncie rosyjskim.
357
00:34:02,900 --> 00:34:04,600
zostałem schwytany
358
00:34:08,900 --> 00:34:11,900
i wywieźli mnie na Syberię,
do obozu jenieckiego.
359
00:34:12,500 --> 00:34:15,400
Byłem aktywnym uczestnikiem
lewicowego klubu dyskusyjnego.
360
00:34:16,000 --> 00:34:21,000
I tam dotarła do mnie wiadomość
o rewolucji październikowej.
361
00:34:22,400 --> 00:34:25,700
Byłem zachwycony.
Myślałem, że rewolucja się skończy
362
00:34:25,800 --> 00:34:28,900
cierpienie bezrolnych chłopów
363
00:34:29,100 --> 00:34:31,400
i budować sprawiedliwe społeczeństwo.
364
00:34:32,500 --> 00:34:34,500
Zacząłem uczyć się rosyjskiego.
365
00:34:35,000 --> 00:34:39,800
Uciekłem z niewoli i przerwały mi prace
dorywcze nad brzegiem jeziora Bajkał.
366
00:34:40,800 --> 00:34:43,100
Zakochałem się w rosyjskich chłopach.
367
00:34:43,500 --> 00:34:45,700
Wstąpiłem do Armii Czerwonej.
368
00:34:46,500 --> 00:34:49,400
W końcu wrócił do domu
w Kaposvar w 1921 roku.
369
00:35:08,100 --> 00:35:11,100
Wszystkiego najlepszego z okazji urodzin!
370
00:35:12,900 --> 00:35:15,900
- Brawo!
- Wszystkiego najlepszego z okazji urodzin!
371
00:35:16,800 --> 00:35:18,800
Wszystkiego najlepszego z okazji urodzin!
372
00:35:19,700 --> 00:35:24,000
To wszystko, co mogłem zrobić.
373
00:35:25,400 --> 00:35:28,300
- Mała dziewczynka i chłopiec.
- Dziękuję.
374
00:35:28,500 --> 00:35:33,800
A oto klaun dla ciebie.
Prezent od twojego dziadka.
375
00:35:35,600 --> 00:35:37,100
Dziękuję!
376
00:35:41,800 --> 00:35:44,500
- Jakie wieści z drugiej strony?
- Mówiłem Ci.
377
00:35:44,700 --> 00:35:47,100
Tam jest szkoła.
Mama i tata też nas uczą.
378
00:35:47,400 --> 00:35:49,400
Słyszałem o tym.
379
00:35:50,300 --> 00:35:53,700
Gramy w śnieżki w ogrodzie.
Mamy nawet choinkę!
380
00:35:55,300 --> 00:35:58,500
- Czy jesz normalnie?
- Tak, jedzenie jest dobre.
381
00:36:00,400 --> 00:36:02,700
Ale dziadku, już czas
wracać do domu, prawda?
382
00:36:02,900 --> 00:36:05,200
Kiedy pytam mamę, ona tylko płacze.
383
00:36:06,500 --> 00:36:09,400
Dziadku, wiesz wszystko.
Kiedy jedziemy do domu?
384
00:36:09,700 --> 00:36:12,600
Mówię po rumuńsku.
Żołnierze mnie uczą.
385
00:36:12,800 --> 00:36:15,100
Obiecuję, że wrócimy do domu.
386
00:36:23,400 --> 00:36:24,900
Nie dotykaj mnie!
387
00:36:32,200 --> 00:36:35,000
- Babciu!
- Wystarczająco!
388
00:36:35,600 --> 00:36:38,300
Przestań w końcu!
389
00:36:55,900 --> 00:36:57,500
Cholera! ..
390
00:37:00,300 --> 00:37:03,800
Trojaczki rozpoczęły się w styczniu 1957 roku.
391
00:37:14,000 --> 00:37:17,500
Za udział w rewolucji
zginęło 230 osób.
392
00:37:18,200 --> 00:37:21,700
Więziono ok. 23 tys.,
393
00:37:22,800 --> 00:37:26,300
a 13 tys. internowano.
394
00:37:36,400 --> 00:37:40,700
- Imre, cześć!
- Giza!
395
00:37:43,600 --> 00:37:46,300
Dobra wiadomość - Cador chce z tobą porozmawiać.
396
00:37:46,500 --> 00:37:47,800
Ja też.
397
00:37:48,000 --> 00:37:51,900
Zdam każdy test partyjny.
Tyle razy mnie wyrzucałeś!
398
00:37:52,000 --> 00:37:55,700
Będziesz mógł zająć wysokie stanowisko.
Jeśli wyrazisz zgodę na współpracę.
399
00:37:55,800 --> 00:37:57,900
Nie bądź głupcem.
400
00:37:58,200 --> 00:38:00,900
To była kontrrewolucja.
Oboje się myliliśmy.
401
00:38:01,100 --> 00:38:03,300
Nie! To nie była nasza wina.
402
00:38:03,500 --> 00:38:05,700
W 1945 roku, kiedy popchnęłaś mnie do przodu
403
00:38:05,900 --> 00:38:09,400
Zgodziłem się, bo w ten sposób mogłem
zrealizować swoje marzenie o redystrybucji ziemi.
404
00:38:09,600 --> 00:38:13,200
Następnie w 1953 roku, kiedy
bieda znów stała się nie do zniesienia,
405
00:38:13,400 --> 00:38:16,800
skrytykowałeś mnie
i wyrzuciłeś za burtę.
406
00:38:17,000 --> 00:38:19,600
W październiku moi ludzie oddzwonili do mnie.
407
00:38:21,200 --> 00:38:24,900
Kontrrewolucja jest straszliwym
zagrożeniem dla ruchu, dobrze to rozumiesz!
408
00:38:25,400 --> 00:38:29,400
Ale potem nastąpiła rewolucja.
Nie mogę tego nazwać inaczej.
409
00:38:30,600 --> 00:38:35,600
To było dokładnie to, o czym my,
komuniści, marzyliśmy przez całe życie.
410
00:38:35,900 --> 00:38:39,300
Widziałem to w Rosji w 1919 i 1920 roku.
411
00:38:39,400 --> 00:38:42,200
Tak wygląda rewolucja.
412
00:38:43,300 --> 00:38:46,700
Ludzie na Węgrzech wystarczająco wycierpieli z powodu stalinowskiego terroru,
413
00:38:47,200 --> 00:38:48,500
i zbuntowali się.
414
00:38:48,800 --> 00:38:50,500
Weź to.
415
00:38:53,000 --> 00:38:56,200
Wierzyliśmy w najwyższe ideały ludzkości.
416
00:38:57,500 --> 00:38:59,200
Ale tymczasem...
417
00:39:00,400 --> 00:39:04,300
możemy się mylić.
418
00:39:05,100 --> 00:39:07,900
Raz po raz popełnialiśmy straszne błędy.
419
00:39:10,200 --> 00:39:12,600
Mnie to też dotyczy, przyznaję.
420
00:39:13,300 --> 00:39:16,500
I nadal siedzisz w tym gównie.
421
00:39:16,800 --> 00:39:19,100
Nie mamy innego wyjścia!
422
00:39:22,000 --> 00:39:26,200
Nowy rząd cię potrzebuje.
Reszta objęła już swoje stanowiska.
423
00:39:26,600 --> 00:39:30,800
Jakiej opinii możesz się ode mnie
spodziewać, jeśli jestem tu zamknięty?
424
00:39:31,100 --> 00:39:35,500
Jestem więźniem. Co się dzieje w domu?
Czy świat o nas wie?
425
00:39:35,700 --> 00:39:39,300
- Powiedz mi jedno - czy wtedy znowu mnie wyrzucą?
- Oczywiście nie!
426
00:39:39,800 --> 00:39:42,500
W rzeczywistości sytuacja stopniowo się stabilizuje.
427
00:39:42,900 --> 00:39:45,700
Znowu jeżdżą tramwaje,
otwierają się sklepy,
428
00:39:45,800 --> 00:39:48,700
ludzie pracują,
życie toczy się dalej.
429
00:39:48,900 --> 00:39:52,700
Niech cię szlag,
jak mówią w Somogi!
430
00:39:53,400 --> 00:39:54,900
Więc?
431
00:39:55,700 --> 00:39:57,300
Jaka jest twoja odpowiedź?
432
00:39:57,900 --> 00:40:00,100
Czy tak się nas boisz?
433
00:40:09,600 --> 00:40:11,600
Jeśli to podpiszesz, możesz
od razu wrócić do domu.
434
00:40:12,200 --> 00:40:14,200
Wszyscy możecie wrócić do domu.
435
00:40:14,600 --> 00:40:16,300
Nie podpiszę tego.
436
00:40:38,400 --> 00:40:40,300
Imre, co chcesz osiągnąć?
437
00:40:41,600 --> 00:40:44,100
Próbujesz uratować świat?
438
00:40:46,200 --> 00:40:49,700
Jak myślisz, kim jesteś,
romantyczny bohaterze?
439
00:41:50,600 --> 00:41:52,300
Przyszły gazety.
440
00:41:53,400 --> 00:41:56,400
- Czytałeś je?
- Nie.
441
00:42:01,800 --> 00:42:05,700
Wszystkie gazety są stare.
Mają kilka miesięcy.
442
00:42:06,500 --> 00:42:09,500
Nie martw się.
443
00:42:13,700 --> 00:42:15,200
Zobaczmy.
444
00:42:21,200 --> 00:42:22,600
Maria!
445
00:42:23,800 --> 00:42:25,600
Przeczytaj to!
446
00:42:32,900 --> 00:42:36,600
„...w sprawie stłumienia kontrrewolucji,
447
00:42:37,300 --> 00:42:40,000
naszym zdaniem
pomyślnie wyrwaliśmy pędy
448
00:42:40,100 --> 00:42:44,400
kontrrewolucji i
wyrzuciliśmy śmieci... ”
449
00:42:47,900 --> 00:42:49,600
Bla, bla, bla...
450
00:42:49,900 --> 00:42:53,500
Oświadcza: „Towarzysze,
jestem humanistą.
451
00:42:55,700 --> 00:42:59,100
można mi nawet zarzucić sentymentalizm,
452
00:42:59,300 --> 00:43:02,300
a sentymentalni
ludzie to źli komuniści.
453
00:43:03,100 --> 00:43:07,700
Ale jeśli weźmiemy pod
uwagę, że w tej kontrrewolucji…
454
00:43:08,500 --> 00:43:11,700
Byli więc tacy, którzy
uparcie dążyli do
455
00:43:11,700 --> 00:43:13,900
jej zbrojnego obalenia,
więc mimo że był…
456
00:43:14,100 --> 00:43:17,500
członek Partii Komunistycznej od 28 lat,
457
00:43:18,800 --> 00:43:21,300
i pomimo tego, że go znam i żałuję -
458
00:43:22,400 --> 00:43:24,400
musi umrzeć,
459
00:43:27,000 --> 00:43:29,900
bo los naszych ludzi jest
ważniejszy niż cokolwiek innego,
460
00:43:30,500 --> 00:43:33,000
i to jest prawdziwy humanizm…”
461
00:43:37,800 --> 00:43:41,100
Nie płacz! Nie rób.
462
00:44:26,400 --> 00:44:28,300
Oni już tu są.
463
00:44:39,500 --> 00:44:43,200
W imieniu rządu
Węgierskiej Republiki Ludowej
464
00:44:43,800 --> 00:44:47,800
Nakazuję aresztowanie Imre Nagi
465
00:44:48,000 --> 00:44:50,400
jako przestępca państwowy.
466
00:44:51,900 --> 00:44:55,100
Protestuję!
Na jakiej podstawie?
467
00:44:55,300 --> 00:44:59,900
- Rozkazuję też przeszukać dom.
- Nie popełniłem niczego przestępczego.
468
00:45:04,400 --> 00:45:08,300
W takim przypadku będziesz
mógł się uniewinnić przed sądem.
469
00:45:08,600 --> 00:45:11,900
- A co się stanie z moją żoną?
- Zostaje tutaj w Snagov.
470
00:45:12,400 --> 00:45:16,200
Nadal będzie pod dobrą opieką.
471
00:45:17,200 --> 00:45:21,500
Możesz zostać z Zuką i dziećmi.
Pozwolą na to.
472
00:45:22,200 --> 00:45:24,100
Chcę iść z tobą!
473
00:45:28,800 --> 00:45:30,700
Zgodnie z zamówieniem
474
00:45:31,200 --> 00:45:33,200
Musisz tu zostać.
475
00:45:34,500 --> 00:45:36,200
Ubrać się!
476
00:45:51,300 --> 00:45:53,100
No to wystarczy...
477
00:46:56,800 --> 00:47:00,400
- Imre! Jak ty?
- A wy?
478
00:47:01,000 --> 00:47:03,500
Co się z nami stanie?
479
00:47:10,200 --> 00:47:11,800
Nie płacz!
480
00:47:13,200 --> 00:47:14,800
Nie płacz...
481
00:47:15,600 --> 00:47:17,400
Zatrzymać!
482
00:47:20,400 --> 00:47:22,400
Dokąd nas zabierają?
483
00:47:23,100 --> 00:47:24,900
Dokąd nas zabierają?
484
00:47:26,200 --> 00:47:29,700
Cholerni faszyści! Łotry!
485
00:47:30,000 --> 00:47:31,600
Zamknij się!
486
00:47:33,000 --> 00:47:34,700
Wieprzowy!
487
00:47:49,000 --> 00:47:53,000
Budapeszt, 14 kwietnia 1957
488
00:48:26,600 --> 00:48:28,300
Trzcinowy,
489
00:48:28,600 --> 00:48:30,200
kapelusz,
490
00:48:32,500 --> 00:48:34,100
pęczek kluczy.
491
00:48:39,600 --> 00:48:42,600
- Co to jest?
- Ziemia z Somoga.
492
00:48:43,700 --> 00:48:46,600
- Gdzie?
- Z mojej ojczyzny.
493
00:48:53,000 --> 00:48:54,600
Koronki!
494
00:49:04,800 --> 00:49:06,300
Zegarek,
495
00:49:08,100 --> 00:49:09,700
długopis,
496
00:49:14,400 --> 00:49:16,000
szalik...
497
00:49:39,600 --> 00:49:42,100
Choroby zakaźne, operacje?
498
00:49:44,100 --> 00:49:47,000
Miałam tyfus dwa razy
499
00:49:48,100 --> 00:49:51,200
i rannych w I wojnie światowej.
500
00:49:51,800 --> 00:49:53,600
mam złe serce
501
00:49:54,000 --> 00:49:55,700
dwa zawały serca.
502
00:49:56,900 --> 00:49:58,800
I mam słaby wzrok.
503
00:50:01,000 --> 00:50:03,500
Zdejmij ubranie i usiądź.
504
00:50:14,800 --> 00:50:17,100
Oddychaj głęboko...
505
00:50:22,000 --> 00:50:23,700
Ponownie!
506
00:50:27,400 --> 00:50:29,000
Dobry.
507
00:52:50,100 --> 00:52:52,500
Jestem Imre Nagi. Premier.
508
00:52:52,900 --> 00:52:55,300
Potrzebuję ołówka i papieru.
509
00:52:55,400 --> 00:52:59,000
Chcę złożyć oficjalne
oświadczenie.
510
00:53:03,500 --> 00:53:07,100
Muszę pisać! Czy mnie słyszysz?
Daj mi papier i długopis!
511
00:53:08,300 --> 00:53:11,000
I na koniec oddaj mi okulary!
512
00:53:11,300 --> 00:53:12,900
Ja nic nie widzę.
513
00:53:21,600 --> 00:53:23,700
Jak się tu dostałem?
514
00:54:05,300 --> 00:54:06,900
Ja tylko...
515
00:54:07,400 --> 00:54:11,300
dusić! Tu nie ma czym oddychać!
516
00:54:27,300 --> 00:54:29,000
Cholera...
517
00:54:29,900 --> 00:54:31,700
do cholery...
518
00:54:32,600 --> 00:54:34,800
Cholera!
519
00:54:57,800 --> 00:55:01,900
Plecy! I ławka na swoim miejscu.
Nie waż się tutaj przestawiać!
520
00:55:05,800 --> 00:55:08,000
Czy kiedykolwiek...
521
00:55:08,500 --> 00:55:12,100
Czy byłeś kiedyś więźniem?
Byłam.
522
00:55:13,000 --> 00:55:15,700
Na froncie, w obozie jenieckim, ..
523
00:55:16,600 --> 00:55:19,500
ci, którzy stracili serce, umarli.
524
00:55:21,100 --> 00:55:23,100
Jest jasne. Zejść na dół.
525
00:55:35,800 --> 00:55:37,800
Wstań! Myć podłogę!
526
00:55:40,300 --> 00:55:42,300
To jest, aby zobaczyć lepiej.
527
00:57:05,100 --> 00:57:10,700
Więc nadeszło lato, na
dworze jest tak ciepło.
528
00:57:11,100 --> 00:57:16,600
Pójdziemy na basen,
jeśli znajdziemy czas.
529
00:57:17,100 --> 00:57:22,500
Dopóki mama się
zbierze, tatuś będzie szalał.
530
00:57:23,000 --> 00:57:27,900
Cały dzień udaje jej
się odebrać garderobę.
531
00:57:28,200 --> 00:57:33,200
Jak lubię basen...
532
00:57:33,700 --> 00:57:36,200
Wyłącz radio, ty draniu!
533
00:58:30,000 --> 00:58:32,700
Nie próbuj, nie masz sąsiadów.
534
00:58:58,800 --> 00:59:01,700
Uporządkuj się.
Na przesłuchanie.
535
01:00:07,200 --> 01:00:09,400
Do przodu!
536
01:00:29,900 --> 01:00:31,700
Chodźmy!
537
01:00:49,600 --> 01:00:51,300
Usiądź!
538
01:00:51,700 --> 01:00:53,500
Błagam...
539
01:01:06,600 --> 01:01:08,100
Więc gdzie byłeś,
540
01:01:08,500 --> 01:01:13,500
z kim spotkałeś się i rozmawiałeś
od 20 do 23 października 1956?
541
01:01:17,300 --> 01:01:21,900
20 lub 21 października, nie pamiętam dokładnie,
542
01:01:22,700 --> 01:01:26,100
Byłem we wsi przy zbiorze winogron.
543
01:01:27,200 --> 01:01:29,300
Była ze mną żona.
544
01:01:31,200 --> 01:01:33,700
Kogo spotkałeś w tych dniach?
545
01:01:36,300 --> 01:01:39,800
O ile dobrze pamiętam 22 października
546
01:01:40,300 --> 01:01:43,900
wieczorem, kiedy wróciłem do Budapesztu,
547
01:01:44,700 --> 01:01:48,800
Towarzysze Kovacs i Miku przyszli do mnie.
548
01:01:49,200 --> 01:01:51,700
Porozmawialiśmy krótko i wyszli.
549
01:01:52,500 --> 01:01:56,000
Ile osób było na twoich
60. urodzinach i kim oni byli?
550
01:01:57,200 --> 01:02:01,200
Przyjaciele, pisarze, dziennikarze...
551
01:02:02,400 --> 01:02:06,900
Sama byłam zdziwiona,
ile osób przyszło.
552
01:02:07,000 --> 01:02:10,700
- To była demonstracja polityczna.
- Nie! - Przemienił się w nią.
553
01:02:10,900 --> 01:02:15,500
Nie... To była tylko...
prywatna impreza, moje urodziny.
554
01:02:16,400 --> 01:02:18,300
Dowiedzieliśmy się, że...
555
01:02:21,100 --> 01:02:24,100
że w tym czasie działała
już grupa „Imre Nagi”.
556
01:02:26,300 --> 01:02:28,900
Nie znam żadnej grupy.
557
01:02:30,800 --> 01:02:33,200
Nie jestem zadowolony z
twojej odpowiedzi, To kłamstwo!
558
01:02:34,300 --> 01:02:39,500
Nie kłamię! A ja nie jestem przestępcą. Jestem
gotowy do omówienia mojego punktu widzenia
559
01:02:39,800 --> 01:02:42,900
i być odpowiedzialnym tylko za nią.
560
01:02:45,300 --> 01:02:47,200
Przesłuchanie zostało tymczasowo zawieszone.
561
01:02:49,000 --> 01:02:52,500
Dziękuję za okulary! Teraz lepiej
widzę, co się dzieje na świecie.
562
01:02:56,600 --> 01:02:59,400
I nie popełnię samobójstwa.
563
01:03:59,000 --> 01:04:03,000
Gdzie byłeś i co
robiłeś 23 października?
564
01:04:04,200 --> 01:04:08,100
Byłem w domu i wyszedłem
na spacer po mieście.
565
01:04:08,400 --> 01:04:11,500
Według naszych informacji
udało nam się ustalić
566
01:04:11,600 --> 01:04:13,900
że negocjowałeś z kimś.
567
01:04:14,100 --> 01:04:16,300
Z nikim nie prowadziłem żadnych negocjacji.
568
01:04:16,400 --> 01:04:19,700
Nie jestem zadowolony z twojej odpowiedzi,
bo nie odpowiada rzeczywistości.
569
01:04:20,000 --> 01:04:22,700
Proszę o uczciwe zeznania.
570
01:04:22,900 --> 01:04:25,900
Mogę ci tylko powiedzieć,
że byłam w domu.
571
01:04:26,000 --> 01:04:29,300
Wydaje mi się, że marnowanie
czasu na to pytanie nie ma sensu.
572
01:04:29,400 --> 01:04:33,900
Twoim celem jest udowodnienie,
że coś zorganizowałem, a tak nie jest!
573
01:04:35,500 --> 01:04:37,300
Przepraszam, jeśli mógłbyś mi
574
01:04:37,300 --> 01:04:41,200
dać ołówek i papier.
więc mogę pisać
575
01:04:41,300 --> 01:04:45,500
- wszystko, co pamiętam?
- Nie. Tutaj otrzymasz odpowiedź i natychmiast!
576
01:04:45,900 --> 01:04:51,300
- Co robiłeś iz kim spotkałeś się 23 października?
- Nie odpowiem!
577
01:04:51,600 --> 01:04:55,800
Jeśli odpowiem, sam
pomogę Ci zatonąć
578
01:04:56,100 --> 01:04:59,400
z poziomu pytań dotyczących, moim zdaniem,
wyłącznie zasad moralnych i politycznych,
579
01:04:59,600 --> 01:05:03,300
- do banalnej zbrodni!
- Przesłuchanie zostało chwilowo zatrzymane.
580
01:05:09,000 --> 01:05:10,500
Gdzie byłeś,
581
01:05:10,800 --> 01:05:14,600
Z kim spotkałeś się i rozmawiałeś 23 października?
582
01:05:17,300 --> 01:05:21,500
Nie jestem gotowy odpowiedzieć
na pytania zadane mi w tej formie.
583
01:05:26,600 --> 01:05:28,300
Lekki!
584
01:05:30,800 --> 01:05:33,400
Nie jesteś zadowolony z pytania?
585
01:05:34,000 --> 01:05:36,200
To nie jest prawda.
586
01:05:36,400 --> 01:05:39,400
Musisz zrozumieć - muszę się usprawiedliwić.
587
01:05:39,600 --> 01:05:42,000
I nie rozumiem, dlaczego ty
588
01:05:43,000 --> 01:05:47,100
przenieść kwestie czysto polityczne
na poziom przestępczości państwowej.
589
01:05:47,400 --> 01:05:50,900
Udowodnij, że to, co zrobiłeś,
nie jest przestępstwem.
590
01:05:51,000 --> 01:05:55,600
Jak mogę udowodnić coś, czego nigdy nie robiłem?
591
01:05:56,800 --> 01:06:00,300
Jeśli jesteś tak pewny siebie,
możesz odpowiedzieć na moje pytanie.
592
01:06:02,700 --> 01:06:05,000
Odmawiam. Wspomniałem już.
593
01:06:08,900 --> 01:06:11,900
- Przesłuchanie zostało chwilowo zatrzymane.
- Dobranoc!
594
01:06:19,400 --> 01:06:24,000
Jak przygotowano spotkanie, które odbyło
się 23 października w prywatnym domu?
595
01:06:25,200 --> 01:06:27,000
Odmawiam odpowiedzi.
596
01:06:27,200 --> 01:06:30,500
Czy brali w nim udział
przyszli członkowie rządu?
597
01:06:30,600 --> 01:06:32,300
Odmawiam odpowiedzi.
598
01:06:32,400 --> 01:06:36,500
Więc upierasz się, że
spotkałeś ich przypadkiem?
599
01:06:36,800 --> 01:06:41,000
Nie odpowiem.
I odmawiam podpisania protokołu.
600
01:06:41,200 --> 01:06:43,400
Oznacza to, że odmawiasz składania zeznań.
601
01:06:49,800 --> 01:06:51,900
Przesłuchanie zostało tymczasowo zawieszone.
602
01:06:54,000 --> 01:06:58,500
Na to samo pytanie Piotr
Bóg 15 kwietnia 1957 r.
603
01:06:58,800 --> 01:07:00,900
zeznał, co następuje:
604
01:07:00,900 --> 01:07:02,900
„Rano 23 października
605
01:07:03,000 --> 01:07:06,400
Fodor Marton zadzwonił do
mnie i zaprosił do swojego domu.
606
01:07:06,600 --> 01:07:10,300
Ponadto, jak stwierdził,
zaprosił Imre Nagi, Janosa Ferenc
607
01:07:10,500 --> 01:07:13,400
i grupę ulubionych.
„Grupa Imre Nagi”.
608
01:07:13,600 --> 01:07:16,200
Potwierdza to istnienie grupy.
609
01:07:16,500 --> 01:07:19,400
Nie interesuje mnie, co
inni mają do powiedzenia.
610
01:07:19,600 --> 01:07:22,300
Wiem, że to uczciwi ludzie.
611
01:07:22,800 --> 01:07:27,200
To, co świadczą dla mnie i
dla siebie, to ich własna sprawa.
612
01:07:27,500 --> 01:07:31,000
Mam swoje stanowisko,
którego się trzymam.
613
01:07:31,800 --> 01:07:34,400
Dlatego te wszystkie dowody są kłamstwem?
614
01:07:35,600 --> 01:07:38,100
Odmawiam... odpowiedzi.
615
01:07:38,800 --> 01:07:40,800
Przesłuchanie zostało tymczasowo zawieszone.
616
01:07:46,800 --> 01:07:49,500
Czy powinienem wiedzieć, która jest godzina na zewnątrz?
617
01:07:50,400 --> 01:07:54,200
Czy powinienem wiedzieć, czy to poranek, czy noc?
618
01:07:58,100 --> 01:08:01,500
Kim jest dzisiaj?
Wygląda na niebieskooką.
619
01:08:03,400 --> 01:08:06,300
Spędziłem 3 lata w niewoli na Syberii.
620
01:08:06,800 --> 01:08:09,500
Nie mogę zapomnieć tych zim, długich i mroźnych.
621
01:08:11,000 --> 01:08:14,700
Temperatura często spadała do 40 i 45 stopni.
622
01:08:15,600 --> 01:08:18,600
Lata były krótkie.
Krótka i sucha.
623
01:08:19,000 --> 01:08:20,500
I upał.
624
01:08:22,600 --> 01:08:27,500
Był człowiek z Chin.
Nauczył nas, jak
625
01:08:27,600 --> 01:08:29,600
naśladować zwierzęta w
ich metodach przetrwania.
626
01:08:29,800 --> 01:08:32,400
Naśladował psa, małpę.
627
01:08:32,600 --> 01:08:37,000
Wykonywał dziwne ruchy.
A potem nas nauczył.
628
01:08:37,800 --> 01:08:41,400
W Chinach zaciśnięta pięść reprezentuje księżyc.
629
01:08:41,800 --> 01:08:44,300
Otwarta dłoń to słońce.
630
01:08:45,400 --> 01:08:47,800
A wszystko razem - lekkie.
631
01:08:48,000 --> 01:08:49,300
Lekki...
632
01:08:49,500 --> 01:08:51,000
lekki...
633
01:09:12,300 --> 01:09:14,300
Mama!
634
01:09:22,000 --> 01:09:27,300
- Chodź tu, moja dziewczyno!
- Patrz, nie spadaj! - Chodźmy!
635
01:09:40,000 --> 01:09:44,400
Wszystko, co mogę zrobić, to
powtórzyć to, co powiedziałem wcześniej -
636
01:09:46,200 --> 01:09:48,400
Protestuję przeciwko temu śledztwu.
637
01:09:48,900 --> 01:09:53,000
Moje aresztowanie jest nielegalne.
Nie odpowiem.
638
01:09:53,300 --> 01:09:55,200
Odpowiedz na pytanie!
639
01:09:55,500 --> 01:09:58,100
Powiedziałem, że nie odpowiem.
640
01:10:00,600 --> 01:10:03,500
Twoje zachowanie jest bez znaczenia.
641
01:10:04,000 --> 01:10:06,200
Czy tego chcesz czy nie,
642
01:10:06,500 --> 01:10:09,000
ale śledztwo
zostanie zakończone.
643
01:10:16,500 --> 01:10:18,800
Przesłuchanie zostało tymczasowo zawieszone.
644
01:10:20,700 --> 01:10:22,700
Budapeszt, 1 maja 1957
645
01:10:22,800 --> 01:10:25,300
Towarzysze! Ludzie pracujący w Budapeszcie!
646
01:10:25,600 --> 01:10:31,900
Jakie jest szczególne znaczenie
dzisiejszego majowego Dnia
647
01:10:33,000 --> 01:10:37,500
dla naszych ludzi i
społeczności światowej?
648
01:10:38,300 --> 01:10:41,100
W nasz majowy dzień
649
01:10:41,600 --> 01:10:43,900
oświadczamy głośno
650
01:10:44,800 --> 01:10:49,500
wszystkim naszym przyjaciołom i wrogom,
651
01:10:50,400 --> 01:10:55,300
aby nasi ludzie uleczyli rany
zadane przez kontrrewolucję,
652
01:10:56,500 --> 01:10:59,000
i pełen determinacji
653
01:10:59,400 --> 01:11:01,400
budować na ziemi węgierskiej,
654
01:11:02,100 --> 01:11:08,100
przelane krwią i potem
wielu pokoleń ludzi pracy,
655
01:11:09,100 --> 01:11:12,800
wolny i niezależny
656
01:11:13,400 --> 01:11:17,900
socjalistyczne Węgry!
657
01:11:19,900 --> 01:11:22,500
Nie byłem przesłuchiwany od tygodni!
658
01:11:23,900 --> 01:11:27,500
Proszę powiedz
mi, co się dzieje?
659
01:11:32,600 --> 01:11:35,700
Chcę porozmawiać z komendantem!
660
01:11:36,900 --> 01:11:39,400
Chcę dalej zeznawać!
661
01:11:48,100 --> 01:11:49,800
Chodźmy!
662
01:12:11,700 --> 01:12:13,300
Nie chcę...
663
01:12:16,800 --> 01:12:18,700
Nie chcę umrzeć.
664
01:12:19,600 --> 01:12:21,600
Nie chcę.
665
01:12:24,100 --> 01:12:25,900
Mama!
666
01:12:58,000 --> 01:13:02,100
Która jest teraz godzina?
Nawet nie wiem, jaki jest dzień.
667
01:13:02,700 --> 01:13:06,300
Biorąc pod uwagę okoliczności,
twój stan jest zadowalający.
668
01:13:07,100 --> 01:13:11,500
Weź swoje pigułki.
Będziesz je otrzymywać codziennie.
669
01:13:11,600 --> 01:13:14,500
Masz wrzody żołądka od
niejedzenia czegokolwiek.
670
01:13:14,800 --> 01:13:17,400
Musisz jeść!
671
01:13:29,200 --> 01:13:33,200
Nie zjem, dopóki nie
otrzymam papieru i ołówka.
672
01:13:34,300 --> 01:13:38,300
I dopóki nie dowiem się,
co się stało z moją rodziną.
673
01:13:38,600 --> 01:13:40,900
To wykracza poza moje kompetencje.
674
01:13:41,400 --> 01:13:43,900
Twoje pigułki. Zaakceptować.
675
01:13:44,800 --> 01:13:49,700
Nigdy nie pozwolono mi wyjść na spacer!
676
01:13:50,800 --> 01:13:53,800
Cela jest duszna i śmierdząca.
677
01:13:55,800 --> 01:13:57,600
Okna są zabite deskami.
678
01:13:58,200 --> 01:14:01,800
- Nie mogę oddychać!
- Spróbuję coś zrobić.
679
01:14:05,500 --> 01:14:08,300
30 lipca 1957.
680
01:14:09,200 --> 01:14:11,100
Dziękuję Ci.
681
01:14:12,900 --> 01:14:14,800
Strajk głodowy to twoja sprawa,
682
01:14:15,700 --> 01:14:18,700
ale zdecydowanie powinieneś pić wodę.
683
01:14:22,800 --> 01:14:24,700
Zabierz więźnia!
684
01:15:10,300 --> 01:15:12,300
Jaka cudowna pogoda panowie!
685
01:15:17,200 --> 01:15:19,200
Wspaniały.
686
01:15:59,900 --> 01:16:02,700
Po kilku miesiącach wróciłem do domu.
687
01:16:04,000 --> 01:16:08,900
Szalał biały terror, a moi
towarzysze byli w więzieniu.
688
01:16:14,600 --> 01:16:21,600
W pracującym hostelu w
Kaposvar spotkałem Marię Eigetu.
689
01:16:22,800 --> 01:16:26,800
Tak wspaniale tańczyła czardasza.
690
01:16:27,300 --> 01:16:29,400
Chcesz być wolny?
691
01:16:38,100 --> 01:16:39,700
Więc idź!
692
01:16:40,000 --> 01:16:42,000
Idź, idź, jesteś wolny!
693
01:17:12,000 --> 01:17:15,900
50, 51, 52, 53...
694
01:17:16,300 --> 01:17:19,500
54, 55, 56...
695
01:17:21,800 --> 01:17:23,500
57...
696
01:17:33,400 --> 01:17:35,200
58...
697
01:17:35,800 --> 01:17:37,500
59...
698
01:17:39,600 --> 01:17:43,100
Kiedy mówimy, że naród węgierski
699
01:17:43,700 --> 01:17:49,400
bronili słusznej sprawy
socjalizmu, to prawda, towarzysze!
700
01:17:50,100 --> 01:17:54,300
Nasze historyczne usługi są niezapomniane, towarzysze!
701
01:17:54,800 --> 01:17:57,100
Służba historii węgierskich
702
01:17:57,200 --> 01:18:00,300
robotników, którzy
703
01:18:00,600 --> 01:18:04,800
razem z naszymi rodakami,
a to nas usprawiedliwia,
704
01:18:05,100 --> 01:18:10,500
jest to, że walczyli
o władzę ludu
705
01:18:11,000 --> 01:18:13,700
od jesieni 1918 r.
706
01:18:13,900 --> 01:18:16,400
i nigdy nie zboczył z zamierzonego celu.
707
01:18:41,200 --> 01:18:43,100
Zatem jak sie masz?
708
01:18:58,400 --> 01:19:01,100
Od tygodni nic o mnie nie wiedzieli.
709
01:19:02,400 --> 01:19:04,900
A może miesiące?
710
01:19:05,300 --> 01:19:08,900
Zaczynam tracić poczucie czasu.
711
01:19:09,500 --> 01:19:12,800
- Czy wiesz...
- Doskonale wiem, jak się czujesz.
712
01:19:13,600 --> 01:19:17,000
Moja rada dla ciebie...
pamiętaj, aby wziąć leki.
713
01:19:18,800 --> 01:19:20,400
Po co?
714
01:19:21,900 --> 01:19:24,400
Już mnie nie obchodzi, kiedy
moje dni dobiegną końca...
715
01:19:25,200 --> 01:19:28,500
Pomyślałem, że
chcesz się utrzymać.
716
01:19:29,700 --> 01:19:32,100
Dlatego przepisałem lekarstwa
na wsparcie twojego serca.
717
01:19:33,100 --> 01:19:35,800
Jeśli tego nie zaakceptujesz,
nie będziesz miał w ogóle sił…
718
01:19:36,200 --> 01:19:40,300
Szczerze mówiąc, twoje
zdrowie bardzo się pogorszyło.
719
01:19:44,800 --> 01:19:48,800
Dlatego przepisałem ci
dietę wysokokaloryczną.
720
01:19:50,100 --> 01:19:51,700
Po co to wszystko?
721
01:19:52,600 --> 01:19:56,300
Nie wzywano mnie od stulecia.
722
01:19:58,200 --> 01:20:01,800
Zrozum, moim
obowiązkiem jest pomóc ci.
723
01:20:03,300 --> 01:20:07,700
Oto kilka świetnych leków.
Szczerze mówiąc! Zagraniczny.
724
01:20:09,000 --> 01:20:11,200
Ale co najważniejsze,
musisz jeść.
725
01:20:15,700 --> 01:20:18,700
A co, towarzysze się boją,
726
01:20:19,800 --> 01:20:22,500
w co zagram w pudełku z wyprzedzeniem?
727
01:20:23,500 --> 01:20:26,300
Jestem pewien, że ktoś już umarł.
728
01:20:31,400 --> 01:20:33,000
Janosa?
729
01:20:34,600 --> 01:20:36,200
Pan Bóg?
730
01:20:38,700 --> 01:20:40,300
Somogia?
731
01:20:42,400 --> 01:20:43,900
Simonowicza?
732
01:20:45,900 --> 01:20:47,700
Fodor Marton?
733
01:20:51,000 --> 01:20:52,800
O mój Boże!
734
01:21:24,400 --> 01:21:26,000
Jeść.
735
01:21:30,000 --> 01:21:31,500
Tak.
736
01:21:36,300 --> 01:21:38,100
Smacznego.
737
01:22:07,200 --> 01:22:09,600
Nie czuję się dobrze. Mam bóle serca.
738
01:22:11,200 --> 01:22:13,800
I ręka zostaje zabrana.
739
01:22:15,200 --> 01:22:18,800
W obliczu trybunału demokracji
ludowej, jakie to potworne!
740
01:22:25,400 --> 01:22:27,400
Mówisz do siebie?
741
01:22:34,200 --> 01:22:39,000
Jeśli nie odwołałeś godziny policyjnej 25 października,
742
01:22:40,400 --> 01:22:43,100
nie byłoby takiego
tłumu ludzi na ulicach.
743
01:22:44,000 --> 01:22:47,900
Upieram się, że bez
zgody pozostałych
744
01:22:47,900 --> 01:22:50,500
przywódców nie
mogłem go odwołać.
745
01:22:51,000 --> 01:22:54,500
Wtedy podjęto ogólną decyzję,
746
01:22:54,600 --> 01:22:56,900
w tym towarzysza Cadora.
747
01:22:57,200 --> 01:22:59,900
Nie mieszajmy w to Cadora.
748
01:23:04,300 --> 01:23:09,200
Jako premier miałem
prawo zmieniać rozkazy.
749
01:23:10,400 --> 01:23:13,400
Ponoszę wyłączną
odpowiedzialność przed partią i ludźmi.
750
01:23:17,100 --> 01:23:19,800
Ocena twoich działań
jest sprawą sądu.
751
01:23:25,500 --> 01:23:27,900
Przesłuchanie zostało tymczasowo zawieszone.
752
01:23:40,800 --> 01:23:44,500
Wiedziałeś, że na wsi działały
kontrrewolucyjne gangi, a
753
01:23:44,500 --> 01:23:47,700
mimo to upierałeś się, że ma
miejsce rewolucja narodowa!
754
01:23:48,000 --> 01:23:52,200
W twoim przemówieniu 28
października nie było ani słowa
755
01:23:52,400 --> 01:23:53,900
o groźbie kontrrewolucji.
756
01:23:54,100 --> 01:23:58,500
Akcje kontrrewolucyjne miały
miejsce w październiku, ale...
757
01:23:59,500 --> 01:24:03,500
Nigdy nie uważałem ich
za decydujący czynnik.
758
01:24:07,300 --> 01:24:10,800
Wierzyłem, że podczas
rewolucji tej wielkości
759
01:24:10,900 --> 01:24:14,100
- takie incydenty są nieuniknione.
- Ale...
760
01:24:16,400 --> 01:24:20,400
- Ofiary wynikają z charakteru rewolucji,
761
01:24:20,600 --> 01:24:24,100
w końcu według
idei Marksa i Lenina.
762
01:24:24,300 --> 01:24:25,900
Wyszedłem z założenia,
że główną rolę w
763
01:24:26,000 --> 01:24:29,700
tych wydarzeniach
odgrywa klasa robotnicza.
764
01:24:30,000 --> 01:24:33,700
Widziałem też, że w wydarzeniach
brało udział wielu członków partii.
765
01:24:33,800 --> 01:24:36,900
Ponadto odgrywali główne role.
766
01:24:37,200 --> 01:24:40,900
Nie powiedziałeś, czy nadal
trzymasz ten punkt widzenia.
767
01:24:41,300 --> 01:24:45,300
Nie jestem teraz skłonny do omawiania
mojego obecnego punktu widzenia.
768
01:24:45,800 --> 01:24:48,500
Kiedy zamierzasz to przedyskutować?
769
01:24:50,800 --> 01:24:55,500
Kiedykolwiek uznam to za stosowne politycznie.
770
01:24:57,300 --> 01:24:59,600
Przesłuchanie zostało tymczasowo zawieszone.
771
01:25:25,500 --> 01:25:29,000
Mamy. komuniści też
mają swój konfesjonał.
772
01:25:29,200 --> 01:25:31,500
Jej imię to samokrytyka.
773
01:25:34,000 --> 01:25:38,500
Byli ludzie, którzy nazywali siebie komunistami
774
01:25:38,700 --> 01:25:40,700
i zachowywał się jak...
775
01:25:40,900 --> 01:25:45,300
zły katolik, który grzeszy cały rok
776
01:25:45,600 --> 01:25:49,100
a przed Wielkanocą idzie do kościoła na spowiedź,
777
01:25:49,300 --> 01:25:52,500
i pozostawia tam odrodzone i pocieszone,
778
01:25:52,800 --> 01:25:56,800
zacząć od nowa zaraz po Wielkanocy.
779
01:26:01,800 --> 01:26:05,400
Jest wśród nas wystarczająco dużo osób, na które możemy patrzeć z szacunkiem.
780
01:26:06,000 --> 01:26:09,600
To może nie być zbyt dobre,
ale uważam to za przydatne.
781
01:26:10,100 --> 01:26:12,500
Ponieważ jesteśmy tak blisko spokrewnieni i blisko siebie,
782
01:26:12,800 --> 01:26:15,700
zauważamy, kiedy dana osoba ma rację,
783
01:26:16,000 --> 01:26:19,000
i zobacz jego błędy.
784
01:26:19,200 --> 01:26:23,200
I wierzę, że na szczęście obecny reżim
daje możliwość otwartego zabrania głosu.
785
01:26:41,500 --> 01:26:44,700
To jest suche. Musisz to podlać.
786
01:26:55,800 --> 01:26:59,300
Przekażę ci materiały śledztwa do przestudiowania.
787
01:27:03,500 --> 01:27:05,700
Co, przesłuchanie
788
01:27:07,700 --> 01:27:09,500
dojść do końca?
789
01:27:10,200 --> 01:27:11,800
Tak.
790
01:27:12,200 --> 01:27:14,700
Otrzymasz ołówek do robienia notatek.
791
01:27:15,400 --> 01:27:17,100
Zrozumieć.
792
01:27:18,400 --> 01:27:20,300
A kiedy to się stanie?
793
01:27:21,900 --> 01:27:23,500
Już wkrótce.
794
01:27:23,800 --> 01:27:27,000
Zostaniesz formalnie obciążony.
795
01:27:27,900 --> 01:27:30,300
Masz prawo wybrać własnego obrońcę
796
01:27:30,500 --> 01:27:33,300
z listy, która zostanie Ci dostarczona.
797
01:27:44,300 --> 01:27:47,100
Oboje rozumiemy, że to czysta dekoracja okienna.
798
01:27:49,800 --> 01:27:53,300
Niemniej jednak!
Wybiorę swojego obrońcę.
799
01:27:57,200 --> 01:28:00,200
Przesłuchanie zostało tymczasowo zawieszone.
800
01:28:39,600 --> 01:28:42,000
- Dzień dobry.
- Dzień dobry.
801
01:28:42,600 --> 01:28:44,500
Usiądź.
802
01:28:52,900 --> 01:28:55,300
„Obalenie systemu politycznego,
803
01:28:56,000 --> 01:29:00,200
zagrożenie bezpieczeństwa
publicznego, zdrada stanu,
804
01:29:02,800 --> 01:29:08,000
działalność wywrotową i wywrotową
skierowaną przeciwko klasie robotniczej,
805
01:29:09,200 --> 01:29:12,700
groźba wojny światowej…”
806
01:29:15,400 --> 01:29:20,500
Oto lista artykułów, dla których
potrzebuję twojej ochrony.
807
01:29:22,200 --> 01:29:24,200
Dam z siebie wszystko.
808
01:29:24,400 --> 01:29:26,600
Obawiam się, że to nie wystarczy.
809
01:29:29,200 --> 01:29:30,700
Czy wiesz co jeszcze?
810
01:29:32,200 --> 01:29:34,500
Spróbuję się bronić.
811
01:29:35,200 --> 01:29:38,100
Jak zawsze. Ale mam prośbę -
812
01:29:39,300 --> 01:29:42,000
żeby mnie nie trzymali za dziecko.
813
01:29:45,800 --> 01:29:50,000
Musisz pracować jako obrońca Janosa i innych.
814
01:29:54,400 --> 01:29:57,100
Proszę o przekazanie im tego listu.
815
01:29:58,500 --> 01:30:00,700
Będą musieli zeznawać przeciwko mnie.
816
01:30:01,800 --> 01:30:03,500
Biorę pełną odpowiedzialność.
817
01:30:05,800 --> 01:30:07,700
Mogą robić, co chcą
818
01:30:08,800 --> 01:30:10,800
Aby uratować życie.
819
01:30:13,900 --> 01:30:17,900
Ale wtedy będą musieli z tym żyć...
820
01:30:19,900 --> 01:30:21,500
Jeśli mogą.
821
01:30:24,000 --> 01:30:29,500
Nie możesz mi podać dnia i godziny?
822
01:30:33,800 --> 01:30:35,700
Kliknij-kliknij.
823
01:30:36,000 --> 01:30:39,800
Taki duży chłopiec,
a nie znasz dat?
824
01:30:40,400 --> 01:30:43,300
- Nie chodziłeś do szkoły?
- Nie.
825
01:30:52,400 --> 01:30:54,700
Ostatnio był kwiat.
826
01:30:58,200 --> 01:31:00,200
A teraz zniknął.
827
01:31:01,100 --> 01:31:03,900
Ale mogę go sobie wyobrazić.
828
01:31:04,700 --> 01:31:06,500
Wygląda na to, że wciąż tu jest.
829
01:31:07,400 --> 01:31:09,300
Czy możesz?
830
01:31:10,600 --> 01:31:12,500
Mogą. Jest czerwony.
831
01:31:13,200 --> 01:31:14,900
Dobrze.
832
01:31:19,300 --> 01:31:21,600
9 czerwca
833
01:31:23,100 --> 01:31:25,800
1958
834
01:31:27,900 --> 01:31:29,400
Dziękuję.
835
01:32:01,600 --> 01:32:03,400
Towarzysze!
836
01:32:04,000 --> 01:32:06,800
Sąd, który zaczyna się jutro, będzie zamknięty.
837
01:32:07,600 --> 01:32:10,600
A cała procedura jest tajemnicą państwową.
838
01:32:12,000 --> 01:32:14,600
Musimy działać w jak
najściślejszy sposób.
839
01:32:15,200 --> 01:32:17,800
Będzie Ci towarzyszyć
podczas trybunału
840
01:32:18,000 --> 01:32:22,200
do budynku i zabrania się
jakiejkolwiek komunikacji.
841
01:32:23,600 --> 01:32:27,300
Przestępca państwowy musi
odpowiadać w najszerszym zakresie prawa.
842
01:32:30,800 --> 01:32:34,600
Cokolwiek dzieje się
wewnątrz budynku.
843
01:32:34,800 --> 01:32:37,400
Powtarzam, towarzysze, wynoszenie informacji
na zewnątrz jest surowo zabronione.
844
01:32:38,400 --> 01:32:40,400
Rozumiesz mnie?
845
01:33:01,600 --> 01:33:05,600
9 czerwca 1958
Pierwszy dzień trojki
846
01:33:17,000 --> 01:33:20,000
Komitet Prezydencki
Węgierskiej Republiki Ludowej
847
01:33:20,200 --> 01:33:21,900
zwołał ten sąd,
848
01:33:22,100 --> 01:33:25,500
przeprowadzić proces
sądowy w interesie ludu,
849
01:33:25,700 --> 01:33:29,400
pod zarzutami kontrrewolucji.
850
01:33:30,800 --> 01:33:34,800
Trybunał Ludowy otwiera trojkę w
sprawie Imre Nagi i jego wspólników,
851
01:33:35,000 --> 01:33:38,800
w tym oskarżenia o próbę obalenia
obecnego systemu demokratycznego
852
01:33:39,000 --> 01:33:42,900
i zdrada stanu.
Ogłaszam spotkanie zamknięte.
853
01:33:43,400 --> 01:33:45,000
Protestuję!
854
01:33:46,400 --> 01:33:48,500
Zdecydowanie sprzeciwiam się!
855
01:33:48,800 --> 01:33:51,100
protestuję
856
01:33:51,300 --> 01:33:55,100
przeciwko zamknięciu spotkania,
ponieważ ma to ogromne znaczenie.
857
01:33:55,400 --> 01:33:59,200
Uwzględniam interesy zarówno krajowe, jak i międzynarodowe.
858
01:34:00,100 --> 01:34:01,800
Odrzucam protest.
859
01:34:02,400 --> 01:34:06,500
Proszę ekipę filmową o rozpoczęcie pracy.
860
01:34:07,100 --> 01:34:10,400
Nagrywasz spotkanie.
861
01:34:10,600 --> 01:34:12,700
To jest zamknięta trójka,
862
01:34:13,000 --> 01:34:16,300
a to oznacza, że wszystko, co tu zostało
powiedziane, jest tajemnicą państwową.
863
01:34:19,500 --> 01:34:22,000
Oskarżony Ferenc Janos zostaje wezwany.
864
01:34:24,800 --> 01:34:26,500
Wstań!
865
01:34:29,900 --> 01:34:33,300
Ferenc Janos zostaje
oskarżony na podstawie art. 9,
866
01:34:33,300 --> 01:34:37,500
ksiądz kalwiński, żonaty,
ojciec dwojga dzieci,
867
01:34:37,600 --> 01:34:42,700
Pierwszy sekretarz Patriotycznego
Frontu Ludowego w latach
868
01:34:42,800 --> 01:34:47,000
1954-1955, dyrektor Muzeum
Petoufi. Czy rozumiesz opłatę?
869
01:34:47,800 --> 01:34:50,600
- Tak.
- Przyznajesz się do winy?
870
01:34:52,700 --> 01:34:54,200
Przepraszam?
871
01:34:54,400 --> 01:34:57,000
Pytam, do którego z wymienionych
przestępstw przyznajesz się do winy.
872
01:35:01,200 --> 01:35:04,800
Za każdym razem.
873
01:35:05,800 --> 01:35:08,200
Usiądź.
874
01:35:09,600 --> 01:35:13,500
Opłata zgodnie z art. 2!
Czy rozumiesz opłatę?
875
01:35:18,500 --> 01:35:21,500
- Tak.
- Przyznajesz się do winy?
876
01:35:23,800 --> 01:35:28,000
Tak, przyznaję się do
winy do każdego hrabiego.
877
01:35:29,000 --> 01:35:31,300
Usiądź.
878
01:35:32,700 --> 01:35:36,100
Opłata zgodnie z art. 4!
Czy rozumiesz opłatę?
879
01:35:36,300 --> 01:35:38,800
- Tak.
- W czym?
880
01:35:39,800 --> 01:35:42,300
W każdym punkcie ładowania.
881
01:35:43,100 --> 01:35:45,700
Usiądź.
882
01:35:52,000 --> 01:35:54,200
Spotkanie trwa.
883
01:35:56,400 --> 01:35:59,700
Imre Nagi!
Obciążono zgodnie z Artykułem 1!
884
01:36:01,100 --> 01:36:04,800
Usiądź. Z szacunku dla twojego
wieku możesz siedzieć podczas śledztwa.
885
01:36:06,200 --> 01:36:10,500
Dzięki, ale w razie potrzeby
poproszę o to osobno.
886
01:36:10,600 --> 01:36:14,700
-Proszę usiąść.
- Może poczekam.
887
01:36:17,700 --> 01:36:19,100
Niech tak będzie.
888
01:36:21,000 --> 01:36:23,000
Czy przyznajesz się do winy?
889
01:36:24,200 --> 01:36:25,700
Nie.
890
01:36:26,600 --> 01:36:28,300
Jest jasne.
891
01:36:28,700 --> 01:36:33,900
Nie przyznaję się do winy, chociaż rozumiem
znaczenie postawionych mi zarzutów.
892
01:36:34,600 --> 01:36:39,100
Uważam za swój obowiązek
oświadczenie przed sądem, że czuję
893
01:36:39,700 --> 01:36:41,700
kozłem ofiarnym, wezwanym
do odpowiedzialności
894
01:36:41,700 --> 01:36:44,700
za czyny, których nie popełnił.
895
01:36:44,900 --> 01:36:50,000
Bardzo nieprzyjemnie jest być kozłem
ofiarnym, ale przyjmuję tę rolę i...
896
01:36:50,200 --> 01:36:53,300
Trybunał Ludowy
nie karze nikogo za
897
01:36:53,400 --> 01:36:55,500
przestępstwa, które
nie zostały popełnione.
898
01:36:55,600 --> 01:36:59,300
Mocno w to wierzę, Wysoki Sądzie.
I mam nadzieję, że tak...
899
01:37:01,300 --> 01:37:03,200
trochę.
900
01:37:16,600 --> 01:37:18,500
Wzywamy pierwszego świadka!
901
01:37:19,100 --> 01:37:22,700
Czy potwierdzasz swoje zeznania
dotyczące grupy Imre Nagi?
902
01:37:23,100 --> 01:37:26,300
Potwierdzam, że działały wrogie elementy,
które były częścią grupy Imre Nagi
903
01:37:26,500 --> 01:37:31,200
w celu obalenia prawowitego panowania robotników.
904
01:37:31,500 --> 01:37:35,000
Wysoki Sądzie,
stanowczo zaprzeczyłem
905
01:37:35,300 --> 01:37:39,300
fakt istnienia grupy Imre
Nagi i nadal to robimy.
906
01:37:39,500 --> 01:37:42,600
Ostrzegam skazanego za
nieprzestrzeganie porządku zebrania.
907
01:37:42,800 --> 01:37:45,500
Sąd odmawia dyskusji na tematy ideologiczne.
908
01:37:45,800 --> 01:37:49,200
Byłem tam obecny i
słyszałem, jak planują działania.
909
01:37:50,300 --> 01:37:52,700
Siły wroga zjednoczyły się w
910
01:37:52,800 --> 01:37:55,400
kręgu Petufi pod hasłem reakcji.
911
01:37:55,500 --> 01:37:59,500
W demagogiczny sposób potępili
heroiczne wysiłki klasy robotniczej.
912
01:37:59,700 --> 01:38:02,600
I umniejszali nasze genialne
osiągnięcia socjalistyczne.
913
01:38:02,700 --> 01:38:06,500
Przepraszam, ale nie mogę tego przyznać.
Mam inny punkt widzenia.
914
01:38:06,500 --> 01:38:09,200
Usiądź!
915
01:38:10,500 --> 01:38:13,300
- Kontyntynuj.
- Nalegam na moje zeznania.
916
01:38:13,900 --> 01:38:17,800
Debaty w kręgu Petoufi utorowały
drogę do przywrócenia faszyzmu.
917
01:38:19,200 --> 01:38:22,100
Spotkanie trwa. Karola Kovacsa.
918
01:38:22,300 --> 01:38:25,500
Jesteś przesłuchiwany jako świadek
w sprawie Imre Nagi i wspólników.
919
01:38:26,700 --> 01:38:29,400
Powiedziałeś, że poglądy
polityczne Imre Nagi
920
01:38:29,700 --> 01:38:32,400
zostały rozprowadzone w kręgu Petoufi.
921
01:38:32,600 --> 01:38:35,400
Istniała tendencja do dyskusji o demokracji.
922
01:38:37,500 --> 01:38:39,800
Mam pytanie do świadka.
923
01:38:40,400 --> 01:38:42,900
Co rozumiesz przez poglądy polityczne Imre Nagiego?
924
01:38:43,200 --> 01:38:46,400
Świadek nie może tu wykładać polityki.
925
01:38:46,800 --> 01:38:49,700
Krótko mówiąc, Wysoki Sądzie.
926
01:38:50,000 --> 01:38:55,200
Nakreślony przez niego w czerwcu
1953 w programie nowego rządu.
927
01:38:56,000 --> 01:39:00,000
Mówimy o 1956, a
nie czerwcu 1953!
928
01:39:00,400 --> 01:39:02,700
Przepraszamy, ale świadek
właśnie odpowiedział na pytanie,
929
01:39:02,800 --> 01:39:05,100
co miał na myśli przez
poglądy polityczne Imre Nagiego.
930
01:39:05,300 --> 01:39:08,700
Zasadniczo chodziło nam o reformy z czerwca 1953 roku.
931
01:39:10,800 --> 01:39:15,600
Jestem zadowolona z odpowiedzi.
932
01:39:17,200 --> 01:39:20,100
Nie możesz wybrać odpowiedzi.
933
01:39:20,300 --> 01:39:24,100
To jest prawidłowa odpowiedź, a nie
ta, którą sprowokowałeś swoim pytaniem.
934
01:39:24,300 --> 01:39:26,600
Proszę zachować porządek!
935
01:39:26,900 --> 01:39:28,900
- Obserwuję to.
- Nie, nie masz.
936
01:39:29,000 --> 01:39:32,800
Zlecenie obejmuje między
innymi, że mnie nie poprawiasz.
937
01:39:33,000 --> 01:39:34,600
Nie poprawiłem cię.
938
01:39:34,800 --> 01:39:37,500
Mam prawo zadawać pytania!
939
01:39:37,800 --> 01:39:40,400
Zachowuj się w obliczu
Trybunału Ludowego!
940
01:39:40,600 --> 01:39:44,500
Nalegam na akceptację odpowiedzi świadka.
941
01:39:45,800 --> 01:39:48,200
Nagraj to, proszę!
942
01:40:31,300 --> 01:40:33,100
Ruszaj się!
943
01:40:42,300 --> 01:40:45,400
...i kiedy 8 naszych komunistycznych towarzyszy
zostało brutalnie zabitych w Miszkolcu
944
01:40:45,600 --> 01:40:48,900
w najbardziej nieludzki sposób, czy twój
punkt widzenia również się nie zmienił?
945
01:40:49,000 --> 01:40:53,700
Ja też widziałem groźbę
kontrrewolucji, ale nie brałem pod uwagę
946
01:40:54,600 --> 01:40:56,700
Wydarzenia październikowe
947
01:40:58,400 --> 01:41:00,700
jako kontrrewolucja.
948
01:41:01,400 --> 01:41:05,400
Wysoki Sądzie,
myślałem, że chodzi o...
949
01:41:05,600 --> 01:41:09,600
Jaki widziałeś moment, kiedy
faszystowskie gangi w całym kraju?
950
01:41:09,800 --> 01:41:13,300
ze szczególnie wyrafinowanym
okrucieństwem zniszczył robotników?
951
01:41:13,400 --> 01:41:16,600
- Wróć na swoje miejsce!
- Chciałbym kontynuować.
952
01:41:16,800 --> 01:41:19,800
Nie widzę powodu.
Odpowiedz gdzie byłeś
953
01:41:20,500 --> 01:41:26,500
- a z kim spotkałeś się 23 października?
- 23 października 1956
954
01:41:27,600 --> 01:41:33,500
niepokoje ludowe, które ogarnęły
cały naród, wybuchły z taką siłą,
955
01:41:35,700 --> 01:41:40,400
i tak niespodziewanie, że
zdziwiłem się nie mniej niż ty.
956
01:41:41,600 --> 01:41:44,000
Dlaczego do diabła mi przeszkadzasz?
957
01:41:45,100 --> 01:41:49,900
Kiedy poproszono mnie o prowadzenie
958
01:41:50,100 --> 01:41:55,400
rząd jedności narodowej w tym
kluczowym momencie, zgodziłem się.
959
01:41:55,700 --> 01:41:58,200
Wystarczająco!
Zapowiadam przerwę.
960
01:41:58,800 --> 01:42:01,700
Pozwól mi skończyć, Wysoki Sądzie!
961
01:42:03,400 --> 01:42:06,400
Chcieliśmy przywrócić
krajowi niepodległość.
962
01:42:07,600 --> 01:42:12,400
Domagaliśmy się
wycofania wojsk sowieckich.
963
01:42:14,400 --> 01:42:17,100
Chcieliśmy demokratycznej władzy politycznej.
964
01:42:18,600 --> 01:42:21,500
Pierwszy to system wielopartyjny.
965
01:42:22,600 --> 01:42:25,900
Ponieważ... kocham mój kraj,
966
01:42:27,800 --> 01:42:29,700
Twój honor!
967
01:42:33,600 --> 01:42:35,300
I w końcu
968
01:42:37,100 --> 01:42:38,800
Imre Nagi,
969
01:42:41,300 --> 01:42:43,100
oskarżony na podstawie art. 1...
970
01:42:44,800 --> 01:42:46,600
Jego przestępcze zachowanie,
971
01:42:47,200 --> 01:42:49,000
uparty upór
972
01:42:49,500 --> 01:42:51,200
dwulicowe oszustwo
973
01:42:51,500 --> 01:42:56,700
i jego niewyczerpaną nienawiść do
naszego socjaldemokratycznego porządku”
974
01:42:58,300 --> 01:43:02,300
wyklucza możliwość
uwzględnienia jego udziału
975
01:43:02,300 --> 01:43:05,100
w ruchu robotniczym
przez ponad 40 lat,
976
01:43:05,200 --> 01:43:09,500
a także jego starość i stan zdrowia.
apeluję do Trybunału
977
01:43:09,900 --> 01:43:12,500
wydać najsurowszy wyrok,
978
01:43:12,600 --> 01:43:15,400
zgodny ze zdradą
stanu i klasową.
979
01:43:16,500 --> 01:43:21,300
Sąd Najwyższy wydaje wyrok.
980
01:43:23,000 --> 01:43:25,200
15 czerwca 1958 Werdykt
981
01:43:25,400 --> 01:43:29,600
W imieniu Ludowej Republiki Imre
Nagi, oskarżonego na podstawie artykułu 1,
982
01:43:30,200 --> 01:43:35,100
syn Józefa Nagi i Rozalii Szaby,
983
01:43:35,400 --> 01:43:39,900
... jedna córka,
nauczycielka akademicka,
984
01:43:40,200 --> 01:43:44,000
z emeryturą 3600 HUF, biedni...
985
01:43:44,800 --> 01:43:48,100
uznaje się obywatela Węgier bez
wcześniejszych wyroków skazujących
986
01:43:49,600 --> 01:43:51,100
winny
987
01:43:51,400 --> 01:43:55,700
w zbrodni zwanej
obaleniem systemu
988
01:43:55,800 --> 01:44:00,000
socjaldemokratycznego
oraz w zdradzie stanu.
989
01:44:01,300 --> 01:44:03,700
Za co Trybunał
990
01:44:04,000 --> 01:44:07,700
skazał go na śmierć i
całkowitą konfiskatę majątku.
991
01:44:09,500 --> 01:44:14,300
Jego obrona złożyła wniosek o ułaskawienie.
Czy chcesz skorzystać z tego prawa?
992
01:44:16,000 --> 01:44:21,300
Czy rozumiesz moje pytanie dotyczące
prawa do prośby o ułaskawienie?
993
01:44:22,000 --> 01:44:23,600
Zrozumiałem,
994
01:44:25,100 --> 01:44:27,000
i nie proszę o ułaskawienie.
995
01:44:33,900 --> 01:44:37,600
- Zaopiekuj się moją rodziną!
- Zabierz więźnia.
996
01:44:57,800 --> 01:45:02,100
Twój honor!
Ostatnie stwierdzenie, które wypowiadam, to
997
01:45:03,300 --> 01:45:05,600
został napisany przeze mnie kilka tygodni temu,
998
01:45:06,300 --> 01:45:08,900
do dzisiejszego werdyktu.
999
01:45:15,900 --> 01:45:19,100
I nie sądzę, żeby
było coś do dodania.
1000
01:45:21,500 --> 01:45:27,500
Moim zdaniem werdykt jest niesprawiedliwy.
1001
01:45:29,000 --> 01:45:34,500
I nie tylko niesprawiedliwe,
ale i pozbawione sensu.
1002
01:45:36,200 --> 01:45:39,700
Dlatego nie mogę go rozpoznać.
1003
01:45:41,700 --> 01:45:44,100
Po półtora roku w więzieniu
1004
01:45:44,700 --> 01:45:47,300
co przyniosło mi tyle nienawiści i cierpienia.
1005
01:45:47,500 --> 01:45:49,900
Muszę umrzeć za moje ideały.
1006
01:45:51,200 --> 01:45:52,900
Ale nie żałuję.
1007
01:45:54,200 --> 01:45:57,500
Po tym, co zrobiłeś z tymi ideałami,
1008
01:45:58,400 --> 01:46:01,600
nie mają już dla mnie wartości.
1009
01:46:06,000 --> 01:46:08,000
Jestem pewien, że historia
1010
01:46:08,200 --> 01:46:13,700
sprawiedliwie osądzi moich morderców,
1011
01:46:15,500 --> 01:46:18,900
a Węgrzy dadzą mi
to, na co zasłużyłem.
1012
01:46:20,000 --> 01:46:23,900
Powierzam swój los narodowi węgierskiemu
1013
01:46:27,800 --> 01:46:30,700
ponieważ uważam to za swój obowiązek.
1014
01:46:35,500 --> 01:46:40,100
Podpisano - Imre Nagi, premier
Węgierskiej Republiki Ludowej.
1015
01:46:43,600 --> 01:46:49,900
Budapeszt, 15 czerwca 1958
1016
01:46:52,800 --> 01:46:54,400
Dzięki.
1017
01:47:01,000 --> 01:47:05,300
I tylko jedno...
sprawia, że czuję głęboki niesmak -
1018
01:47:07,200 --> 01:47:11,700
strach przed rehabilitacją przez tych,
którzy dzisiaj wysłali mnie na szubienicę.
1019
01:47:19,400 --> 01:47:23,300
Proszę o przekazanie tego listu mojej rodzinie.
1020
01:47:25,000 --> 01:47:27,800
Jedna jest dla mojej córki.
1021
01:47:29,100 --> 01:47:30,700
Ten.
1022
01:47:32,400 --> 01:47:34,100
I drugi...
1023
01:47:35,300 --> 01:47:37,000
do mojej żony
1024
01:47:38,000 --> 01:47:39,700
i moja matka.
1025
01:47:42,900 --> 01:47:45,100
Czy mogę coś jeszcze dla ciebie zrobić?
1026
01:48:17,600 --> 01:48:21,200
Chciałbym otrzymać z powrotem
wykonane ode mnie zdjęcie.
1027
01:48:21,500 --> 01:48:26,700
I worek ziemi.
Widzisz, dostałem to od mojej matki.
1028
01:48:28,200 --> 01:48:29,800
Spróbuję.
1029
01:48:32,800 --> 01:48:34,600
Otworzyć!
1030
01:48:51,500 --> 01:48:53,500
Możesz już odejść.
1031
01:49:09,400 --> 01:49:11,700
Jak będzie?
1032
01:49:14,000 --> 01:49:17,400
Jak mam umrzeć, doktorze?
1033
01:49:22,400 --> 01:49:26,800
Zostaniesz wyprowadzony na podwórko o 5 rano.
1034
01:49:28,800 --> 01:49:31,700
Wyznaczony wcześniej
sędzia zweryfikuje twoją
1035
01:49:31,800 --> 01:49:36,300
tożsamość, odczyta ci
wyrok i przekaże cię katowi.
1036
01:49:36,700 --> 01:49:40,100
Werdykt zostanie wykonany o godz. 5:09.
1037
01:49:43,000 --> 01:49:46,600
Nie odczujesz bólu,
tylko dotyk pętli na szyi.
1038
01:49:47,500 --> 01:49:50,300
Twoje serce zatrzyma
się za 5 lub 6 minut.
1039
01:49:51,500 --> 01:49:53,400
I nic więcej.
1040
01:49:57,700 --> 01:49:59,400
Dziękuję Ci.
1041
01:50:01,300 --> 01:50:04,200
- Chciałbym być sam.
- Tak.
1042
01:50:05,100 --> 01:50:06,800
Lekarz!
1043
01:50:07,100 --> 01:50:09,300
Nie mam wyboru.
1044
01:50:11,000 --> 01:50:13,400
Muszę umrzeć wolny.
1045
01:50:16,000 --> 01:50:17,700
Dziękuję.
1046
01:50:18,400 --> 01:50:20,000
Dziękuję.
1047
01:50:23,000 --> 01:50:24,700
Otworzyć!
1048
01:51:47,500 --> 01:51:49,900
Niech cię.
1049
01:54:26,700 --> 01:54:28,500
Towarzyszu Cador.
1050
01:54:29,200 --> 01:54:31,000
Raportuję.
1051
01:54:33,300 --> 01:54:34,900
Zakończony.
1052
01:54:44,200 --> 01:54:48,600
Polegli bojownicy o
wolność, ofiary represji
1053
01:54:49,400 --> 01:54:53,900
ludzie zniszczeni przez
bezprawne trojaczki,
1054
01:54:54,200 --> 01:54:57,300
znany i nieznany, zginął
w imię jednej bramki -
1055
01:54:57,900 --> 01:55:00,700
niepodległość narodu węgierskiego.
1056
01:55:02,200 --> 01:55:06,700
Teraz, gdy Węgry mają
rząd wolny od przestępców,
1057
01:55:07,600 --> 01:55:10,100
Proszę o następujące:
1058
01:55:11,300 --> 01:55:16,500
Całkowita rehabilitacja rewolucji 1956 roku.
1059
01:55:17,600 --> 01:55:22,000
Ekshumacja szczątków Imre
Nagi i jego współpracowników.
1060
01:55:23,600 --> 01:55:29,000
Ich godny pochówek w jednym
narodowym grobie zbiorowym.
1061
01:55:31,400 --> 01:55:33,300
Chciałbym podkreślić
1062
01:55:33,400 --> 01:55:36,700
Prośbę składam wyłącznie
1063
01:55:36,900 --> 01:55:39,700
do odnowionego rządu, który
oczyścił się z przestępców.
1064
01:55:40,900 --> 01:55:43,600
Odmawiam rozmowy z zabójcami.
1065
01:55:51,700 --> 01:55:53,700
Erzhibet Nagi.
1066
01:56:03,200 --> 01:56:07,200
29 marca 1989 Nowy
Cmentarz Państwowy
1067
01:56:13,000 --> 01:56:16,500
Ekshumacja szczątków Imre Nagi
1068
01:56:32,400 --> 01:56:35,900
Erzhibet Nagi.
1069
01:56:49,900 --> 01:56:52,100
Karol Molnar, spawacz.
1070
01:56:52,200 --> 01:56:56,700
Zniszczony w 1958. Żył 28 lat.
1071
01:56:58,200 --> 01:57:00,500
Sandor Molnar, górnik.
1072
01:57:00,800 --> 01:57:05,500
Zniszczony w 1958. Żył 25 lat.
1073
01:57:07,600 --> 01:57:09,600
Andras Nagi, tokarz.
1074
01:57:09,800 --> 01:57:11,800
Budapeszt, 16 czerwca 1989
1075
01:57:12,000 --> 01:57:14,900
Zniszczony w 1958. Żył 24 lata.
1076
01:57:17,200 --> 01:57:23,700
Imre Nagi, premier.
Zniszczony w 1958. Żył 62 lata.
1077
01:57:26,400 --> 01:57:33,800
Joseph Nagi, szofer.
Zniszczony w 1958. Żył 29 lat.
1078
01:57:36,800 --> 01:57:43,200
Józef Nagi, górnik.
Zniszczony w 1958. Żył 29 lat.
1079
01:57:45,700 --> 01:57:47,900
Joseph Nagi, pomocnik rzeźnika.
1080
01:57:48,200 --> 01:57:50,100
Październik 2003 Sekcja 301
1081
01:57:50,300 --> 01:57:53,500
Zniszczony w 1959. Żył 23 lata.
1082
01:57:55,400 --> 01:58:02,900
Joseph Nagi, szofer.
Zniszczony w 1959. Żył 25 lat.
1083
01:58:06,900 --> 01:58:14,400
Imre Molnar, straż graniczna.
Zniszczony w 1957. Żył 23 lata.
1084
01:59:17,300 --> 01:59:20,800
6 czerwca 1989 r.
Sąd Najwyższy uchylił
1085
01:59:21,000 --> 01:59:24,900
wyrok w sprawie Imre Nagi
i jego współpracowników.
1086
01:59:25,000 --> 01:59:28,000
i uniewinnił ich za
brak corpus delicti.
1087
01:59:28,200 --> 01:59:31,100
Janos Kador zmarł tego samego dnia.
85921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.