Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,670 --> 00:00:09,599
You'll be back in the nuthouse
in the snap of a finger
2
00:00:09,600 --> 00:00:11,229
if you're just
stringing me along.
3
00:00:11,230 --> 00:00:14,069
Would you take my hand?
He's watching me.
4
00:00:14,070 --> 00:00:15,229
Yes, of course.
5
00:00:15,230 --> 00:00:16,699
I needed to do that.
6
00:00:16,700 --> 00:00:19,429
To bolster your bona fides
with him.
7
00:00:19,430 --> 00:00:20,430
Yes.
8
00:00:20,431 --> 00:00:22,469
Running a teaching
hospital sounds very attractive.
9
00:00:22,470 --> 00:00:25,769
But we don't want Jack Duncan
anywhere near it.
10
00:00:25,770 --> 00:00:29,229
Think you can find
any skeletons in the closet?
11
00:00:29,230 --> 00:00:31,069
- Excuse me.
- Sir Richard is not your mentor.
12
00:00:31,070 --> 00:00:34,070
He will use you as a conduit
to destroy Jack Duncan.
13
00:00:35,470 --> 00:00:36,499
There you go, love.
14
00:00:36,500 --> 00:00:38,129
She suggested
we have a spy in our midst,
15
00:00:38,130 --> 00:00:39,769
working for Sir Richard.
16
00:00:39,770 --> 00:00:43,229
I suggest that we keep our wits
about us. Especially you.
17
00:00:43,230 --> 00:00:45,429
Sir Richard is out
to ruin the family.
18
00:00:45,430 --> 00:00:47,729
Go through your accounts
with a fine-tooth comb.
19
00:00:47,730 --> 00:00:49,599
The accountants
have just discovered
20
00:00:49,600 --> 00:00:52,629
that those loans
are all owned by Richard.
21
00:00:52,630 --> 00:00:54,069
He can call them in.
22
00:00:54,070 --> 00:00:56,199
He can take Ash Park
whenever he wants.
23
00:00:56,200 --> 00:00:59,729
What if Sir Richard
was so distracted
24
00:00:59,730 --> 00:01:02,099
that George was able
to work quietly
25
00:01:02,100 --> 00:01:04,099
to find another avenue
for the mortgages?
26
00:01:04,100 --> 00:01:07,529
We do have someone in our midst
who knows him inside out.
27
00:01:07,530 --> 00:01:09,399
I don't mean to sound offensive,
28
00:01:09,400 --> 00:01:11,030
but I need
your calculating mind.
29
00:01:12,030 --> 00:01:13,299
I've come with a solution.
30
00:01:13,300 --> 00:01:14,170
Please.
31
00:01:14,171 --> 00:01:17,469
It will rely totally
on the cooperation of one man.
32
00:01:17,470 --> 00:01:19,030
Jack Duncan.
33
00:01:20,030 --> 00:01:23,469
She's still
hanging in there, old Ma Bligh.
34
00:01:23,470 --> 00:01:25,429
I can see
her funeral announcement
35
00:01:25,430 --> 00:01:27,429
plain as day in the paper.
36
00:01:27,430 --> 00:01:29,729
Just got to get her there.
37
00:01:29,730 --> 00:01:32,269
Mrs. Goddard?
38
00:01:32,270 --> 00:01:35,100
I'm Douglas's son, Matthew.
39
00:02:03,030 --> 00:02:04,170
You okay?
40
00:02:06,270 --> 00:02:09,199
Do you know that it was here
that I first met your father?
41
00:02:09,200 --> 00:02:12,670
He gave me the most
charming smile as he left.
42
00:02:17,170 --> 00:02:19,999
I just can't comprehend
why he would keep you a secret.
43
00:02:20,000 --> 00:02:22,029
His oldest son.
44
00:02:22,030 --> 00:02:24,329
We went our separate ways
a while ago.
45
00:02:24,330 --> 00:02:26,700
But to never speak of you.
46
00:02:28,170 --> 00:02:29,730
Things got salty.
47
00:02:31,000 --> 00:02:33,600
Dad was stubborn.
He could dig his heels in.
48
00:02:35,500 --> 00:02:38,169
Wonder who he is.
49
00:02:38,170 --> 00:02:41,630
And from what celestial body
did he fall?
50
00:02:43,300 --> 00:02:45,669
Were you close to your brother?
51
00:02:45,670 --> 00:02:50,029
Frankie wasn't just my brother.
He was my best friend.
52
00:02:50,030 --> 00:02:54,769
And he and Dad,
they were like chalk and cheese.
53
00:02:54,770 --> 00:02:58,329
Frankie was always looking
for ways to fly the coop.
54
00:02:58,330 --> 00:03:00,400
So he joined up.
55
00:03:02,200 --> 00:03:06,329
I didn't even know he'd died
until I got back from the war.
56
00:03:06,330 --> 00:03:09,230
It felt like
someone ripped out my insides.
57
00:03:10,670 --> 00:03:12,129
I'm sorry.
58
00:03:12,130 --> 00:03:15,199
Oh, please, don't apologize.
59
00:03:15,200 --> 00:03:17,499
Well, after that,
Dad put all his energy into me.
60
00:03:17,500 --> 00:03:19,169
Wanted me
to take on the business.
61
00:03:19,170 --> 00:03:21,199
But I just wanted to do
my thing,
62
00:03:21,200 --> 00:03:23,129
and he thought I was
shirking responsibility.
63
00:03:23,130 --> 00:03:24,729
Your father had
high expectations.
64
00:03:24,730 --> 00:03:26,999
Oh, he was full of regret.
65
00:03:27,000 --> 00:03:28,999
He was rewriting history.
66
00:03:29,000 --> 00:03:32,129
Suddenly Frankie became
the golden boy.
67
00:03:32,130 --> 00:03:36,070
Well, grief can bring out
the worst in us.
68
00:03:38,030 --> 00:03:41,630
He told me
the wrong son had died.
69
00:03:45,170 --> 00:03:48,170
Well, sometimes we say things
we don't mean.
70
00:03:51,130 --> 00:03:53,170
You never forgave him for it.
71
00:03:54,430 --> 00:03:55,699
Morning, grandmother.
72
00:03:55,700 --> 00:03:59,229
Oh, Anna, Olivia,
this is Matthew Goddard.
73
00:03:59,230 --> 00:04:02,599
Matthew is Douglas' oldest son.
74
00:04:02,600 --> 00:04:06,999
- Oh, I... I didn't know that...
- Please accept our condolences.
75
00:04:07,000 --> 00:04:08,629
Your father was a dear man.
76
00:04:08,630 --> 00:04:10,999
We're so sorry.
We all miss him terribly.
77
00:04:11,000 --> 00:04:12,769
Matthew lives in Hawaii.
78
00:04:12,770 --> 00:04:15,499
My goodness!
Another cosmopolitan.
79
00:04:15,500 --> 00:04:17,369
What do you do in Hawaii?
80
00:04:17,370 --> 00:04:19,599
- I make surfboards.
- Surfboards?
81
00:04:19,600 --> 00:04:21,199
Planks of wood
you ride waves on.
82
00:04:21,200 --> 00:04:23,269
Yes, I know
what surfboards are.
83
00:04:23,270 --> 00:04:26,599
It does look rather dangerous,
surfing.
84
00:04:26,600 --> 00:04:27,730
Only if there's sharks.
85
00:04:30,100 --> 00:04:31,669
I should, uh, hit the road.
86
00:04:31,670 --> 00:04:34,669
It was nice to meet you both.
And you too, Mrs. Goddard.
87
00:04:34,670 --> 00:04:36,099
I appreciate
you taking the time.
88
00:04:36,100 --> 00:04:37,669
Please call me Elizabeth.
89
00:04:37,670 --> 00:04:40,729
I do hope you'll visit again
before you return to Hawaii.
90
00:04:40,730 --> 00:04:44,369
You must.
Come to dinner this evening.
91
00:04:44,370 --> 00:04:46,469
Oh, yes, of course.
92
00:04:46,470 --> 00:04:49,470
Excuse me.
Unless you're already busy.
93
00:04:50,470 --> 00:04:52,599
Sure. Why not?
94
00:04:52,600 --> 00:04:54,430
I'll see you out.
95
00:04:56,130 --> 00:04:58,069
It was lovely
to meet you, Matthew.
96
00:04:58,070 --> 00:05:00,130
My buddies call me Matt.
97
00:05:01,170 --> 00:05:03,629
He's an absolute dish.
98
00:05:03,630 --> 00:05:06,669
David Bligh, you come back here!
99
00:05:06,670 --> 00:05:07,999
You can't catch me!
100
00:05:08,000 --> 00:05:11,669
What have I said
about not listening?
101
00:05:11,670 --> 00:05:12,769
I want to see Daddy.
102
00:05:12,770 --> 00:05:15,230
I know, darling,
but Daddy's in a meeting.
103
00:05:17,370 --> 00:05:19,769
We're forging ahead.
104
00:05:19,770 --> 00:05:21,100
Together.
105
00:05:26,600 --> 00:05:29,030
It's all right, sweetheart.
106
00:05:30,030 --> 00:05:31,370
Come on.
107
00:05:40,800 --> 00:05:43,099
You really think it could work?
108
00:05:43,100 --> 00:05:46,169
It's the perfect sort
of distraction that we're after.
109
00:05:46,170 --> 00:05:47,599
It's simple, strategic.
110
00:05:47,600 --> 00:05:50,299
It focuses Richard
on the subject of his loathing.
111
00:05:50,300 --> 00:05:52,629
Well, we need to think about the
consequences of it not working.
112
00:05:52,630 --> 00:05:54,029
I have, believe me.
113
00:05:54,030 --> 00:05:56,229
He could move on Ash Park
and the mortgages instantly.
114
00:05:56,230 --> 00:05:58,729
It could all be ripped
from us in a heartbeat.
115
00:05:58,730 --> 00:06:04,599
But if it does work, he's out
of our lives once and for all.
116
00:06:04,600 --> 00:06:07,129
We've just got to
get Jack on board.
117
00:06:07,130 --> 00:06:09,300
On board for what?
118
00:06:10,400 --> 00:06:12,299
There's no point
waiting till tonight.
119
00:06:12,300 --> 00:06:14,369
He'll be tired.
Much better now.
120
00:06:14,370 --> 00:06:16,429
Just calm down.
121
00:06:16,430 --> 00:06:17,699
Now, promise me one thing...
122
00:06:17,700 --> 00:06:19,529
You won't badger him
into anything.
123
00:06:19,530 --> 00:06:21,599
This needs to be his decision.
124
00:06:21,600 --> 00:06:23,199
It's to save Ash Park.
125
00:06:23,200 --> 00:06:25,729
As if he's going to
need badgering.
126
00:06:25,730 --> 00:06:29,030
- Will you join us?
- I have things I need to do.
127
00:06:36,070 --> 00:06:37,300
It's on.
128
00:06:40,030 --> 00:06:42,329
Richard Bennett's declared war.
129
00:06:42,330 --> 00:06:43,669
The hospital board's asking me
130
00:06:43,670 --> 00:06:46,299
to hand in all my patient files
dating back five years.
131
00:06:46,300 --> 00:06:48,769
Is there anything in there
he could use against you?
132
00:06:48,770 --> 00:06:51,569
Well, probably.
We've all made mistakes.
133
00:06:51,570 --> 00:06:52,799
The bastard won't be satisfied
134
00:06:52,800 --> 00:06:54,329
until he's seen me
run out of town.
135
00:06:54,330 --> 00:06:57,429
Does Elizabeth hold sway
with the hospital board?
136
00:06:57,430 --> 00:06:59,469
Not as much as she did.
137
00:06:59,470 --> 00:07:03,099
Anyway, I'm not
dumping this in her lap.
138
00:07:03,100 --> 00:07:05,399
We need to stay
one step ahead of him.
139
00:07:05,400 --> 00:07:06,700
Beat him at his own game.
140
00:07:17,030 --> 00:07:19,429
- Are those my patient files?
- Oh, I'm sorry.
141
00:07:19,430 --> 00:07:21,769
The chairman of the board
requested them.
142
00:07:21,770 --> 00:07:24,430
Here.
Give them to me.
143
00:07:28,200 --> 00:07:31,369
Dr. Duncan, I want you to know
that I am privy
144
00:07:31,370 --> 00:07:34,199
to Mr. and Mrs. Briggs'
happy news.
145
00:07:34,200 --> 00:07:36,699
An expectant mother
of older years.
146
00:07:36,700 --> 00:07:39,029
Now, if there is anything
that I should be...
147
00:07:39,030 --> 00:07:40,730
Not now, Doris.
148
00:08:20,470 --> 00:08:22,629
Ooh-ooh!
Mrs. Duncan!
149
00:08:22,630 --> 00:08:23,729
Mrs. Duncan!
150
00:08:23,730 --> 00:08:25,399
Her timing, as always,
impeccable.
151
00:08:25,400 --> 00:08:26,429
Wouldn't you know it?
152
00:08:26,430 --> 00:08:27,799
Mrs. Collins,
how lovely to see you.
153
00:08:27,800 --> 00:08:29,469
Mr. Bligh, Mrs. Duncan.
154
00:08:29,470 --> 00:08:32,369
You won't forget
your application to the CWA?
155
00:08:32,370 --> 00:08:34,569
We're all ashimmer
with anticipation
156
00:08:34,570 --> 00:08:36,169
of your modern mind.
157
00:08:36,170 --> 00:08:38,399
- How could I possibly forget?
- Ah!
158
00:08:38,400 --> 00:08:39,729
Well, it's good to see
159
00:08:39,730 --> 00:08:42,699
that you got out on the right
side of bed this morning,
160
00:08:42,700 --> 00:08:44,570
unlike your dear husband.
161
00:08:46,500 --> 00:08:48,999
Perhaps we should do this later
if he's preoccupied.
162
00:08:49,000 --> 00:08:50,269
Oh, don't be ridiculous.
163
00:08:50,270 --> 00:08:52,600
Whatever's worrying him,
we have the antidote.
164
00:08:55,200 --> 00:08:56,669
Couldn't this have waited
till I got home?
165
00:08:56,670 --> 00:08:59,029
It's what we were talking about
last night.
166
00:08:59,030 --> 00:09:02,129
I think we may have
the perfect solution...
167
00:09:02,130 --> 00:09:04,669
or Regina has, anyway.
168
00:09:04,670 --> 00:09:06,799
It may sound
a little eccentric, but...
169
00:09:06,800 --> 00:09:08,699
It'll only take
10 minutes of your time.
170
00:09:08,700 --> 00:09:11,569
I've got 500 patient case files
to get through
171
00:09:11,570 --> 00:09:13,499
for a hospital board
investigation.
172
00:09:13,500 --> 00:09:15,199
I've got a full list
of patients.
173
00:09:15,200 --> 00:09:16,700
Investigation into what?
174
00:09:18,370 --> 00:09:20,299
Me. My work.
175
00:09:20,300 --> 00:09:22,469
It's a witch hunt.
176
00:09:22,470 --> 00:09:24,529
Richard Bennett
wants me struck off.
177
00:09:24,530 --> 00:09:27,169
Then our timing is excellent.
178
00:09:27,170 --> 00:09:28,799
It's quite a radical proposal,
179
00:09:28,800 --> 00:09:30,699
but one that will see
Sir Richard distracted
180
00:09:30,700 --> 00:09:34,629
while George
sorts out the mortgages.
181
00:09:34,630 --> 00:09:38,700
You run as an independent
in the upcoming election.
182
00:09:39,800 --> 00:09:41,499
You'd be a legitimate candidate
183
00:09:41,500 --> 00:09:42,999
running on platforms
that interest you,
184
00:09:43,000 --> 00:09:45,269
that are close to your heart.
185
00:09:45,270 --> 00:09:46,999
And I'd certainly welcome
my constituents
186
00:09:47,000 --> 00:09:50,029
hearing a different
point of view.
187
00:09:50,030 --> 00:09:53,499
Anything, Jack, that diminishes
this man's power
188
00:09:53,500 --> 00:09:54,629
is good for Inverness.
189
00:09:54,630 --> 00:09:56,499
It's perfect, Jack.
190
00:09:56,500 --> 00:09:58,329
He'll throw all his energy
into the campaign.
191
00:09:58,330 --> 00:10:01,429
He'll be in such a lather, he'll
have time for nothing else.
192
00:10:01,430 --> 00:10:04,299
And meanwhile, we save Ash Park.
193
00:10:04,300 --> 00:10:06,430
What do you think?
Isn't it brilliant?
194
00:10:08,470 --> 00:10:10,429
Bennett's out to ruin me,
195
00:10:10,430 --> 00:10:12,799
and now you're suggesting
I paint a bull's-eye on my back
196
00:10:12,800 --> 00:10:13,800
and let him take aim?
197
00:10:13,801 --> 00:10:17,129
A great big bloody red one
so he can't miss?!
198
00:10:17,130 --> 00:10:18,999
Yeah, terrific idea.
199
00:10:19,000 --> 00:10:20,769
You've all got rocks
in your heads.
200
00:10:20,770 --> 00:10:22,529
Jack!
201
00:10:22,530 --> 00:10:24,570
Jack!
202
00:10:26,630 --> 00:10:28,699
Dawnie said to make sure
I thanked you for this.
203
00:10:28,700 --> 00:10:31,129
Well, you did build it.
204
00:10:31,130 --> 00:10:33,669
It's been to a few babies now,
around the traps.
205
00:10:33,670 --> 00:10:35,799
Oh, I reckon.
206
00:10:35,800 --> 00:10:38,099
Ah, I don't want to
stir up any possums,
207
00:10:38,100 --> 00:10:40,499
and you tell me
if it's none of my business.
208
00:10:40,500 --> 00:10:43,329
But did I see Regina driving
out of here this morning?
209
00:10:43,330 --> 00:10:45,299
Yeah, probably.
210
00:10:45,300 --> 00:10:47,329
Long as she's not
causing you any trouble.
211
00:10:47,330 --> 00:10:48,599
No.
212
00:10:48,600 --> 00:10:50,300
Pass me that rope, will you?
213
00:10:52,000 --> 00:10:53,769
'Cause you shaking hands
with her at the fete
214
00:10:53,770 --> 00:10:55,369
was quite a turnup.
215
00:10:55,370 --> 00:10:58,499
Well, she's helping George.
It was something I needed to do.
216
00:10:58,500 --> 00:11:01,369
But all up, you'd be hoping
she'd be moving on,
217
00:11:01,370 --> 00:11:02,669
sooner or later.
218
00:11:02,670 --> 00:11:04,269
Sooner.
219
00:11:04,270 --> 00:11:06,999
I think she might be thinking
something different.
220
00:11:07,000 --> 00:11:08,399
Driven by her place lately?
221
00:11:08,400 --> 00:11:10,699
No, I try to avoid it.
222
00:11:10,700 --> 00:11:12,799
Someone takes that much trouble
with their garden,
223
00:11:12,800 --> 00:11:14,800
they're in it for the long haul.
224
00:11:23,230 --> 00:11:25,299
Let me.
225
00:11:25,300 --> 00:11:26,630
I'll meet you at the car.
226
00:11:36,170 --> 00:11:39,999
I didn't think for a moment
you would say no to this.
227
00:11:40,000 --> 00:11:42,399
It's about family.
228
00:11:42,400 --> 00:11:44,129
Our legacy.
229
00:11:44,130 --> 00:11:46,569
If that bastard takes it
from us, then we have nothing.
230
00:11:46,570 --> 00:11:48,999
You're dumping this in my lap.
231
00:11:49,000 --> 00:11:50,469
You're making
the saving of Ash Park
232
00:11:50,470 --> 00:11:51,669
entirely my responsibility.
233
00:11:51,670 --> 00:11:55,799
But you get something out of it.
You prove yourself to the board.
234
00:11:55,800 --> 00:11:57,999
You get the support of
the community by running.
235
00:11:58,000 --> 00:12:00,399
And that Richard Bennett
is off your back.
236
00:12:00,400 --> 00:12:03,329
- How can you be so sure?
- I am!
237
00:12:03,330 --> 00:12:05,400
We are.
238
00:12:06,530 --> 00:12:08,999
Well, supposing I agree,
how would it look,
239
00:12:09,000 --> 00:12:10,729
me running against
my brother-in-law?
240
00:12:10,730 --> 00:12:15,269
People would assume some sort
of conspiracy, which it is.
241
00:12:15,270 --> 00:12:16,769
Or a rift in the family.
242
00:12:16,770 --> 00:12:18,799
Sooner or later, they'd be right
on both counts.
243
00:12:18,800 --> 00:12:20,699
Politics is a dirty business.
244
00:12:20,700 --> 00:12:23,499
- I don't operate that way.
- It's not real!
245
00:12:23,500 --> 00:12:25,499
It's a ruse to distract him,
that is all.
246
00:12:25,500 --> 00:12:28,069
Well, I'm not gonna be a pawn
in some crazy subterfuge
247
00:12:28,070 --> 00:12:29,729
cooked up by a woman
who's clearly unhinged.
248
00:12:29,730 --> 00:12:32,169
The answer is no.
Can't you see?
249
00:12:32,170 --> 00:12:33,769
Can't you even try
to understand me?
250
00:12:33,770 --> 00:12:35,099
Just for once in your life,
251
00:12:35,100 --> 00:12:37,470
bloody well try to see things
through my eyes.
252
00:13:09,770 --> 00:13:13,670
George and Carolyn have gone to
speak to Jack about your idea.
253
00:13:14,730 --> 00:13:17,699
I think it's a step forward,
don't you?
254
00:13:17,700 --> 00:13:20,330
I hope so.
255
00:13:21,330 --> 00:13:24,530
But you have your reservations.
256
00:13:25,600 --> 00:13:26,670
Come in.
257
00:13:35,070 --> 00:13:38,169
I accept that you're helping
the family against Sir Richard,
258
00:13:38,170 --> 00:13:41,129
that you've returned
for reparation.
259
00:13:41,130 --> 00:13:43,729
- But I'm...
- Always a but.
260
00:13:43,730 --> 00:13:45,999
But I'm concerned about
what happens afterwards,
261
00:13:46,000 --> 00:13:51,499
when all this is over
and your expiation is achieved.
262
00:13:51,500 --> 00:13:53,229
What then?
263
00:13:53,230 --> 00:13:55,800
Are you asking if I'll pick up
my skirts and leave?
264
00:13:57,100 --> 00:13:59,070
Well, frankly, yes.
265
00:14:00,170 --> 00:14:02,670
Perhaps you'll just
have to trust me to do that.
266
00:14:05,300 --> 00:14:07,029
Well, that would be made easier
267
00:14:07,030 --> 00:14:08,999
if you signed George's
final divorce documents,
268
00:14:09,000 --> 00:14:11,429
which I'm sure you
don't realize are overdue.
269
00:14:11,430 --> 00:14:15,599
That would certainly help us
move forward together.
270
00:14:15,600 --> 00:14:18,130
So that's why you're here.
271
00:14:20,170 --> 00:14:21,499
I could take them now,
272
00:14:21,500 --> 00:14:24,330
save you
from having to deliver them.
273
00:14:30,530 --> 00:14:32,429
If you're assuming
that all of this
274
00:14:32,430 --> 00:14:34,629
will lead to some kind of future
with the family...
275
00:14:34,630 --> 00:14:35,500
I'm not.
276
00:14:35,501 --> 00:14:37,599
It will only bring
more unhappiness,
277
00:14:37,600 --> 00:14:40,530
not just to you
but to us all.
278
00:14:50,670 --> 00:14:52,670
Have you read it?
279
00:14:53,670 --> 00:14:54,769
Yes.
280
00:14:54,770 --> 00:14:57,569
Do you think it's authentic?
281
00:14:57,570 --> 00:14:59,469
They say her father
helped write it.
282
00:14:59,470 --> 00:15:01,630
Reads like the work
of a young girl.
283
00:15:03,170 --> 00:15:05,600
I'm not entirely convinced.
284
00:15:10,370 --> 00:15:12,070
I'll see myself out.
285
00:15:13,400 --> 00:15:16,430
Please have the papers
delivered to the house.
286
00:15:24,570 --> 00:15:26,229
♫ Well, it was Saturday ♫
287
00:15:26,230 --> 00:15:27,470
♫ Got my fistful of pay ♫
288
00:15:30,670 --> 00:15:32,229
That's it.
289
00:15:32,230 --> 00:15:33,400
Keep moving.
290
00:15:39,430 --> 00:15:40,730
Like this.
291
00:15:44,700 --> 00:15:46,399
Whoo-hoo!
292
00:15:46,400 --> 00:15:49,130
♫ Well, my feet are aching
like they're on hot coals ♫
293
00:15:51,030 --> 00:15:52,429
Move those feet.
294
00:15:52,430 --> 00:15:54,299
Whoo!
295
00:15:54,300 --> 00:15:55,729
Hands up!
296
00:15:55,730 --> 00:15:57,129
Whoo!
297
00:15:57,130 --> 00:16:00,269
♫ It's rock'n'roll ♫
298
00:16:00,270 --> 00:16:02,230
Put your hands up!
299
00:16:06,400 --> 00:16:08,499
I was there when she
came down the stairs at Malibu.
300
00:16:08,500 --> 00:16:10,169
She was five feet nothing,
301
00:16:10,170 --> 00:16:11,729
she weighed less than
a hundred pounds,
302
00:16:11,730 --> 00:16:14,499
and she was carrying
a surfboard that was so big
303
00:16:14,500 --> 00:16:16,169
one end of it
was dragging in the sand.
304
00:16:16,170 --> 00:16:18,069
I mean, she could barely
get her arm around it.
305
00:16:18,070 --> 00:16:19,299
We were all standing
there watching
306
00:16:19,300 --> 00:16:21,229
because you don't see
too many girl surfers.
307
00:16:21,230 --> 00:16:22,569
And somebody says,
308
00:16:22,570 --> 00:16:25,129
"She looks like a midget to me.
A girl midget."
309
00:16:25,130 --> 00:16:27,229
That's how
she got the name Gidget?
310
00:16:27,230 --> 00:16:28,269
Yeah.
311
00:16:28,270 --> 00:16:30,469
What a terrible thing
to call someone.
312
00:16:30,470 --> 00:16:32,069
Continue, Matthew.
313
00:16:32,070 --> 00:16:33,599
Oh, that's about it, really.
314
00:16:33,600 --> 00:16:35,069
She spent
the rest of that summer
315
00:16:35,070 --> 00:16:36,799
learning how to surf, and...
316
00:16:36,800 --> 00:16:39,429
And her father, he wrote
a story about it, didn't he?
317
00:16:39,430 --> 00:16:41,629
Yeah, and sold the movie rights
318
00:16:41,630 --> 00:16:43,769
to Columbia Pictures
for $50,000.
319
00:16:43,770 --> 00:16:45,469
Oh!
320
00:16:45,470 --> 00:16:47,769
That's what you should do
with your novel.
321
00:16:47,770 --> 00:16:49,599
Don't be silly.
322
00:16:49,600 --> 00:16:51,069
My granddaughter's a writer.
323
00:16:51,070 --> 00:16:53,999
She had a wonderful success
with her last novel.
324
00:16:54,000 --> 00:16:56,999
There's a second one
coming out in December.
325
00:16:57,000 --> 00:16:59,399
Slightly controversial.
326
00:16:59,400 --> 00:17:03,399
Well, all this talk of
sun and surf has me exhausted.
327
00:17:03,400 --> 00:17:05,569
If you'll excuse me, Matthew,
I think it's time I retired.
328
00:17:05,570 --> 00:17:07,399
Sorry, I didn't realize
how late it was.
329
00:17:07,400 --> 00:17:09,429
Oh, it's not.
No, no, stay.
330
00:17:09,430 --> 00:17:10,729
Enjoy yourselves.
331
00:17:10,730 --> 00:17:13,270
I'll take you up, Elizabeth.
332
00:17:14,630 --> 00:17:17,729
I do hope this isn't
the last time that we see you.
333
00:17:17,730 --> 00:17:19,599
There's a case
of your father's things
334
00:17:19,600 --> 00:17:20,729
that you might like
to go through.
335
00:17:20,730 --> 00:17:22,369
I think the solicitor
gave me everything.
336
00:17:22,370 --> 00:17:23,800
Well, I'd like to make sure.
337
00:17:25,000 --> 00:17:26,300
Okay.
338
00:17:27,600 --> 00:17:28,630
Good night.
339
00:17:28,700 --> 00:17:30,599
Good night.
340
00:17:30,600 --> 00:17:32,029
Good night, sweetheart.
341
00:17:32,030 --> 00:17:33,499
Good night, Grandmother.
Sleep well.
342
00:17:33,500 --> 00:17:34,330
Thank you.
343
00:17:44,670 --> 00:17:46,999
You all right, Matthew?
344
00:17:47,000 --> 00:17:49,169
Oh, I just think
me turning up out of the blue
345
00:17:49,170 --> 00:17:51,299
has really rattled
your grandmother.
346
00:17:51,300 --> 00:17:55,229
No, I think you've been
exactly what she needed.
347
00:17:55,230 --> 00:17:57,199
You know, your father
and my grandmother,
348
00:17:57,200 --> 00:17:58,769
they were a great romance.
349
00:17:58,770 --> 00:18:01,029
That's a whole side of him
I never knew.
350
00:18:01,030 --> 00:18:03,300
Like Bogart and Bacall.
351
00:18:04,600 --> 00:18:07,530
Well, to great romances.
352
00:18:13,600 --> 00:18:16,569
For all we know,
he may be on a house call.
353
00:18:16,570 --> 00:18:19,429
Long bloody house call.
354
00:18:19,430 --> 00:18:22,169
He was carrying on
about understanding.
355
00:18:22,170 --> 00:18:23,729
What is there to understand?
356
00:18:23,730 --> 00:18:25,599
God forbid he put himself
on the line,
357
00:18:25,600 --> 00:18:27,429
do something which involves
a bit of risk.
358
00:18:27,430 --> 00:18:29,570
I suspect he feels compromised.
359
00:18:32,230 --> 00:18:34,570
I am going to bed.
360
00:18:36,300 --> 00:18:39,099
I suppose
it's back to the drawing board.
361
00:18:39,100 --> 00:18:41,770
Perhaps Regina has
something else up her sleeve.
362
00:18:43,270 --> 00:18:45,770
Let's work something out
on our own.
363
00:18:48,370 --> 00:18:52,330
I went to see her.
Earlier today.
364
00:18:54,070 --> 00:18:56,529
After all this is over,
however it turns out,
365
00:18:56,530 --> 00:18:59,029
I worry she'll want
her pound of flesh,
366
00:18:59,030 --> 00:19:00,799
and we'll be left
dealing with her.
367
00:19:00,800 --> 00:19:02,370
Again.
368
00:19:07,070 --> 00:19:08,100
Anyway.
369
00:19:09,530 --> 00:19:12,599
Oh, let's forget about her.
370
00:19:12,600 --> 00:19:14,369
Yes?
371
00:19:14,370 --> 00:19:16,399
Just for a moment.
372
00:19:16,400 --> 00:19:18,170
Yes.
373
00:19:21,370 --> 00:19:23,999
There was this one Jap.
374
00:19:24,000 --> 00:19:27,269
One day he gave me
an extra ration of rice.
375
00:19:27,270 --> 00:19:30,999
And I thought,
"Oh, he's not a bad bloke."
376
00:19:31,000 --> 00:19:34,429
And the next day he just
flogged the bejesus out of me.
377
00:19:34,430 --> 00:19:36,999
Stuck me in a box
just for the hell of it.
378
00:19:37,000 --> 00:19:38,669
Mad bastards.
379
00:19:38,670 --> 00:19:40,569
Turns out
there's a lot of them around,
380
00:19:40,570 --> 00:19:42,300
and they aren't just Japs.
381
00:19:47,170 --> 00:19:49,230
When I was a kid, it was easy.
382
00:19:50,600 --> 00:19:52,169
Everyone seemed to know
the difference
383
00:19:52,170 --> 00:19:54,300
between what was right
and what was wrong.
384
00:19:57,000 --> 00:20:01,370
These days, you know,
I wonder if I know anymore.
385
00:20:04,330 --> 00:20:06,299
What a world, eh?
386
00:20:06,300 --> 00:20:09,799
Changing as fast
as it's spinning.
387
00:20:09,800 --> 00:20:13,300
I'd like to step off.
You know, take a breather.
388
00:20:15,400 --> 00:20:17,330
Just look at things
every which way.
389
00:20:21,170 --> 00:20:23,729
Haven't had one of these
in a while.
390
00:20:23,730 --> 00:20:26,670
- Reckon one won't hurt.
- Well, you're the doc.
391
00:20:42,000 --> 00:20:45,669
Listen, Jack,
whatever this is about,
392
00:20:45,670 --> 00:20:49,270
I hope that not talking
about it has helped.
393
00:20:54,770 --> 00:20:56,029
And so tell me, Matt,
394
00:20:56,030 --> 00:20:58,469
have you ever really, truly
encountered a shark?
395
00:20:58,470 --> 00:21:00,799
Man or marine?
396
00:21:00,800 --> 00:21:02,269
You're going.
397
00:21:02,270 --> 00:21:04,429
I want to be up early
to catch the dawn swell.
398
00:21:04,430 --> 00:21:06,769
- He's going surfing.
- I see.
399
00:21:06,770 --> 00:21:08,399
Well, you certainly are devoted.
400
00:21:08,400 --> 00:21:10,729
Addicted, more like it.
401
00:21:10,730 --> 00:21:12,369
Why don't you both
come tomorrow?
402
00:21:12,370 --> 00:21:13,569
At dawn?
403
00:21:13,570 --> 00:21:16,399
Oh, I can pick you up later.
Show you how to hang ten.
404
00:21:16,400 --> 00:21:19,999
I have no idea what that means,
but it sounds like fun.
405
00:21:20,000 --> 00:21:22,029
I don't think so.
I have a little boy.
406
00:21:22,030 --> 00:21:23,799
- How old?
- He's five.
407
00:21:23,800 --> 00:21:25,699
Perfect!
Bring him along.
408
00:21:25,700 --> 00:21:27,469
Really?
Would that be all right?
409
00:21:27,470 --> 00:21:28,999
Why wouldn't it be?
410
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
Wonderful.
It's decided, then.
411
00:21:35,600 --> 00:21:38,670
Maybe I'll turn you into our
very own Australian Gidgets.
412
00:21:40,600 --> 00:21:41,729
Good night.
413
00:21:41,730 --> 00:21:43,500
See ya.
414
00:22:05,030 --> 00:22:06,530
Got caught up with Frank.
415
00:22:10,100 --> 00:22:11,429
You smell like smoke.
416
00:22:11,430 --> 00:22:13,400
Oh, we made a fire.
417
00:22:14,570 --> 00:22:16,230
And had a cigarette.
418
00:22:23,330 --> 00:22:25,169
Make me understand.
419
00:22:25,170 --> 00:22:30,999
You have this opportunity to
help the family to fix things.
420
00:22:31,000 --> 00:22:33,429
For God's sake,
we sat around last night,
421
00:22:33,430 --> 00:22:36,369
trying to work out a strategy
to do precisely that,
422
00:22:36,370 --> 00:22:39,069
and you were on board 100%.
423
00:22:39,070 --> 00:22:42,070
What could be more important
than Ash Park?
424
00:22:43,130 --> 00:22:44,330
Us.
425
00:22:45,600 --> 00:22:47,699
I'm trying to protect you.
426
00:22:47,700 --> 00:22:49,399
From what?
427
00:22:49,400 --> 00:22:51,229
Me.
428
00:22:51,230 --> 00:22:55,200
Do you realize
what I grapple with every day?
429
00:22:56,270 --> 00:22:58,329
The constant stress.
430
00:22:58,330 --> 00:23:02,569
I'm an alcoholic, Carolyn.
You don't get better.
431
00:23:02,570 --> 00:23:05,369
It doesn't go away.
You just try and manage it.
432
00:23:05,370 --> 00:23:07,529
It's relentless and exhausting.
433
00:23:07,530 --> 00:23:10,169
Every single facet of my life
434
00:23:10,170 --> 00:23:13,699
is structured around
avoiding the triggers.
435
00:23:13,700 --> 00:23:16,430
The things I know
will make the bottle sing.
436
00:23:18,330 --> 00:23:20,700
Memories I don't want to face.
437
00:23:23,000 --> 00:23:24,670
People's expectations.
438
00:23:27,470 --> 00:23:29,500
What Richard Bennett
did to you.
439
00:23:31,570 --> 00:23:33,269
That I wasn't able
to protect you.
440
00:23:33,270 --> 00:23:36,129
My most important job,
and I couldn't even do that.
441
00:23:36,130 --> 00:23:38,669
You couldn't have
saved me from him.
442
00:23:38,670 --> 00:23:41,730
- It wasn't your fault.
- I should have been able to.
443
00:23:45,700 --> 00:23:47,169
I was in charge.
444
00:23:47,170 --> 00:23:48,499
It was my domain.
I ran things.
445
00:23:48,500 --> 00:23:49,729
And then Henry arrived,
446
00:23:49,730 --> 00:23:51,699
and now I feel like an old man
trying to catch up.
447
00:23:51,700 --> 00:23:55,499
- But you're not.
- What if I am?
448
00:23:55,500 --> 00:23:58,469
It's bad enough as it is.
449
00:23:58,470 --> 00:24:03,570
Add this into the mix,
and I don't know what I'll do.
450
00:24:07,670 --> 00:24:10,770
Which is why I... I take pills.
451
00:24:12,130 --> 00:24:14,099
What pills?
452
00:24:14,100 --> 00:24:15,670
To take the edge off.
453
00:24:18,070 --> 00:24:21,529
But you're just replacing
one addiction with another.
454
00:24:21,530 --> 00:24:24,070
I can still function.
455
00:24:27,500 --> 00:24:31,699
I might lose you,
sticking to the straight path.
456
00:24:31,700 --> 00:24:33,369
But there is nothing surer...
457
00:24:33,370 --> 00:24:36,000
If I go back to the bottle,
I will lose you.
458
00:24:39,230 --> 00:24:42,000
You won't lose me, Jack Duncan.
459
00:24:44,530 --> 00:24:46,470
You won't lose me.
460
00:24:59,330 --> 00:25:00,700
Thanks, Alan.
461
00:25:03,700 --> 00:25:06,199
I spoke to Jack last night.
462
00:25:06,200 --> 00:25:09,069
We had a long discussion
about him running.
463
00:25:09,070 --> 00:25:10,570
Has there been
a change of heart?
464
00:25:12,030 --> 00:25:15,799
I want to ask you, George,
not to raise the subject again.
465
00:25:15,800 --> 00:25:18,599
Jack wants to focus
on the hospital.
466
00:25:18,600 --> 00:25:20,699
Clearly you have
your reasons.
467
00:25:20,700 --> 00:25:22,399
Yes.
468
00:25:22,400 --> 00:25:24,329
As long as you're both
all right.
469
00:25:24,330 --> 00:25:27,230
We are.
Thank you.
470
00:26:26,300 --> 00:26:27,429
All right.
471
00:26:27,430 --> 00:26:30,369
Come on.
Lie down.
472
00:26:30,370 --> 00:26:31,699
That's it.
Legs in.
473
00:26:31,700 --> 00:26:33,169
Legs in.
That's it.
474
00:26:33,170 --> 00:26:35,369
Now you're paddling, paddling,
and the wave comes along,
475
00:26:35,370 --> 00:26:36,629
and you've got to get
onto your knees.
476
00:26:36,630 --> 00:26:38,599
Onto your knees.
That's it.
477
00:26:38,600 --> 00:26:40,469
First time you do it,
you'll be on the water,
478
00:26:40,470 --> 00:26:42,230
so it might be a bit wobbly.
479
00:26:43,370 --> 00:26:45,699
Look at what you've missed.
480
00:26:45,700 --> 00:26:46,700
Standing up.
481
00:26:46,701 --> 00:26:49,199
You should have
told me you had another son.
482
00:26:49,200 --> 00:26:50,669
One foot in front of the other.
That's it.
483
00:26:50,670 --> 00:26:54,069
After everything we shared.
484
00:26:54,070 --> 00:26:56,529
And don't tell me you didn't
know how to be a good father.
485
00:26:56,530 --> 00:26:57,770
You were wonderful with David.
486
00:26:58,770 --> 00:27:00,270
And Georgie.
487
00:27:03,270 --> 00:27:05,400
You made a terrible mistake.
488
00:27:08,030 --> 00:27:10,299
But I'm in no position
to judge you.
489
00:27:10,300 --> 00:27:13,100
Come down and paddle,
Grandmother.
490
00:27:16,630 --> 00:27:18,799
Let's go through it all again.
Lie down.
491
00:27:18,800 --> 00:27:20,499
That's it. Paddle.
492
00:27:20,500 --> 00:27:22,269
Wave comes.
On your knees.
493
00:27:22,270 --> 00:27:25,230
Stupid, wretched pride.
494
00:27:26,770 --> 00:27:30,569
So many precious moments
he's missed.
495
00:27:30,570 --> 00:27:32,430
- Cool, man, you got it.
- Cool, man.
496
00:27:34,800 --> 00:27:37,270
He can still be
part of your life, Lizzie.
497
00:27:40,200 --> 00:27:42,600
It's not too late.
498
00:27:48,530 --> 00:27:50,370
Lie down.
499
00:28:00,670 --> 00:28:01,670
Do you have a minute?
500
00:28:01,671 --> 00:28:03,370
Of course.
501
00:28:07,070 --> 00:28:08,399
What's this?
502
00:28:08,400 --> 00:28:11,699
Portable pacemaker machines.
Do you know about them?
503
00:28:11,700 --> 00:28:14,429
I saw them at a conference
last year.
504
00:28:14,430 --> 00:28:16,199
Transistorized and wearable.
505
00:28:16,200 --> 00:28:17,469
Yeah, save our heart patients
506
00:28:17,470 --> 00:28:20,729
having to plug themselves
into a wall.
507
00:28:20,730 --> 00:28:22,769
We should think about
getting some.
508
00:28:22,770 --> 00:28:24,230
Might even save a few lives.
509
00:28:26,300 --> 00:28:28,730
This is a bit
of a turnaround, isn't it?
510
00:28:29,700 --> 00:28:32,529
Well, Bennett's threats have
pulled me up, made me think.
511
00:28:32,530 --> 00:28:35,399
It seems
I have two alternatives...
512
00:28:35,400 --> 00:28:40,030
let him destroy me, or embrace
the challenge of destroying him.
513
00:28:41,100 --> 00:28:43,200
Facing front
and moving forward, Henry.
514
00:29:18,700 --> 00:29:20,800
Mrs. Bligh.
515
00:29:25,300 --> 00:29:26,530
Hello?
516
00:29:29,070 --> 00:29:31,730
Me? Not Mr. Bligh?
517
00:29:45,730 --> 00:29:47,699
You asked to see me?
518
00:29:47,700 --> 00:29:50,099
I thought it best
I meet you here,
519
00:29:50,100 --> 00:29:53,470
rather than presume to visit you
at your cottage.
520
00:29:56,430 --> 00:29:58,269
Divorce papers.
521
00:29:58,270 --> 00:30:00,430
Signed, sealed, and delivered.
522
00:30:04,270 --> 00:30:07,530
Oh, you see?
That wasn't so hard, was it?
523
00:30:09,030 --> 00:30:11,299
A simple thank-you
would suffice.
524
00:30:11,300 --> 00:30:13,599
For allowing George
what you promised?
525
00:30:13,600 --> 00:30:16,169
You are a hard
and uncompromising woman.
526
00:30:16,170 --> 00:30:18,600
I just don't want to give you
any false hopes.
527
00:30:21,400 --> 00:30:24,030
One day you may come
to regret this moment.
528
00:30:26,430 --> 00:30:30,469
You should know that Jack
isn't prepared to stand.
529
00:30:30,470 --> 00:30:31,499
What?
530
00:30:31,500 --> 00:30:33,499
It's his decision.
531
00:30:33,500 --> 00:30:35,699
No.
No, no, no, no.
532
00:30:35,700 --> 00:30:37,329
Make him change his mind.
533
00:30:37,330 --> 00:30:40,129
Everything... Everything I'm
trying to do for this family,
534
00:30:40,130 --> 00:30:42,729
he can't even do that?
535
00:30:42,730 --> 00:30:44,999
How you can all be
so cavalier about a man
536
00:30:45,000 --> 00:30:48,200
who is out to destroy you
is totally beyond me.
537
00:31:38,800 --> 00:31:42,029
In Flanders fields
the poppies blow
538
00:31:42,030 --> 00:31:44,169
between the crosses,
row on row,
539
00:31:44,170 --> 00:31:48,069
that mark our place,
and in the sky
540
00:31:48,070 --> 00:31:52,500
the larks,
still bravely singing, fly.
541
00:32:16,230 --> 00:32:19,099
Sir, plea... please wait.
I have to tell Mrs. Goddard.
542
00:32:19,100 --> 00:32:22,070
Mrs. Goddard's always happy
to see an old family friend.
543
00:32:23,300 --> 00:32:24,529
- That will be all.
- Yes, ma'am.
544
00:32:24,530 --> 00:32:27,669
Well, well, well. Miss Havisham
amongst the relics.
545
00:32:27,670 --> 00:32:29,429
And even though managed
to marry your man,
546
00:32:29,430 --> 00:32:31,629
he still left you high and dry.
547
00:32:31,630 --> 00:32:33,529
Is there a point to this visit?
548
00:32:33,530 --> 00:32:35,569
I come bearing gifts.
549
00:32:35,570 --> 00:32:38,699
Poor old Dougie Goddard, eh?
550
00:32:38,700 --> 00:32:41,469
So many things I would liked
to have said at his funeral.
551
00:32:41,470 --> 00:32:43,429
Douglas the philanthropist.
552
00:32:43,430 --> 00:32:45,699
Always willing to
jump into the fray
553
00:32:45,700 --> 00:32:47,469
for the sake
of his damaged diggers.
554
00:32:47,470 --> 00:32:50,529
Please leave now.
555
00:32:50,530 --> 00:32:52,169
What's he left you with, eh?
556
00:32:52,170 --> 00:32:56,699
Him stone cold in the ground,
his mongrel dogs defanged,
557
00:32:56,700 --> 00:32:59,499
the crazy lady
down in Inverness.
558
00:32:59,500 --> 00:33:02,329
And me right here.
559
00:33:02,330 --> 00:33:04,370
It's enough
to do an old biddy in.
560
00:33:05,530 --> 00:33:07,369
You have made your point.
561
00:33:07,370 --> 00:33:09,170
How is the old ticker,
by the way?
562
00:33:10,400 --> 00:33:12,699
All must be a terrible strain.
563
00:33:12,700 --> 00:33:13,730
Grandmother?
564
00:33:21,030 --> 00:33:22,069
Thank you, Elizabeth.
565
00:33:22,070 --> 00:33:24,599
I appreciate the offer
of tea and cake,
566
00:33:24,600 --> 00:33:26,130
but tempus fugit and all that.
567
00:33:33,130 --> 00:33:36,329
You don't think she'd feel safer
if we brought her back here?
568
00:33:36,330 --> 00:33:38,730
She didn't even want me
to call you.
569
00:33:39,630 --> 00:33:42,630
You did the right thing.
Thank you, darling.
570
00:33:52,130 --> 00:33:55,699
Grandmother, I could
cancel Matthew if you like.
571
00:33:55,700 --> 00:33:57,770
No, I welcome the distraction.
572
00:34:03,270 --> 00:34:06,669
Mongrel's trying to push her
into a heart attack.
573
00:34:06,670 --> 00:34:08,069
All part of his agenda.
574
00:34:08,070 --> 00:34:09,700
I'd better let George know.
575
00:34:23,330 --> 00:34:26,599
Sir Richard's paid Mother
a visit.
576
00:34:26,600 --> 00:34:28,299
She should be here.
577
00:34:28,300 --> 00:34:29,569
I'll go down tomorrow
and bring her home.
578
00:34:29,570 --> 00:34:32,169
She doesn't want us
to make a fuss.
579
00:34:32,170 --> 00:34:35,399
Jack, perhaps you could
appeal to her?
580
00:34:35,400 --> 00:34:37,199
She does tend to listen to you.
581
00:34:37,200 --> 00:34:38,630
It wouldn't hurt.
582
00:34:39,730 --> 00:34:40,999
I'll run.
583
00:34:41,000 --> 00:34:43,399
As an independent.
584
00:34:43,400 --> 00:34:45,229
But what we talked about
last night.
585
00:34:45,230 --> 00:34:47,569
It's the right thing to do.
586
00:34:47,570 --> 00:34:49,170
I've made up my mind.
587
00:34:50,230 --> 00:34:52,199
It's not about Ash Park anymore.
588
00:34:52,200 --> 00:34:55,600
Elizabeth deserves to live out
her life without this.
589
00:34:58,400 --> 00:35:02,000
Here we are.
You might like to have a look.
590
00:35:15,130 --> 00:35:16,430
I remember this day.
591
00:35:17,530 --> 00:35:20,169
Dad was all set to take us
for a drive in his car,
592
00:35:20,170 --> 00:35:22,700
and he drove so fast that
Frankie was sick everywhere.
593
00:35:25,000 --> 00:35:27,530
Mm, your father
enjoyed his cars.
594
00:35:37,700 --> 00:35:39,400
I did love him.
595
00:35:41,600 --> 00:35:42,670
I know.
596
00:35:46,170 --> 00:35:50,600
It was just
really difficult sometimes.
597
00:35:51,770 --> 00:35:53,600
Love is difficult.
598
00:36:01,700 --> 00:36:04,300
Yes?
599
00:36:05,730 --> 00:36:10,629
That is heartening news, George.
600
00:36:10,630 --> 00:36:11,770
Thank you.
601
00:36:13,370 --> 00:36:16,170
I shall enjoy delivering it
face-to-face.
602
00:36:39,530 --> 00:36:40,769
Is there a big wave?
603
00:36:40,770 --> 00:36:42,229
I think there's gonna be
a big wave!
604
00:36:42,230 --> 00:36:44,629
Oh, no!
And there's another one!
605
00:36:44,630 --> 00:36:45,729
Oh, you're rolling
down the hill!
606
00:36:45,730 --> 00:36:47,769
Oh, no!
607
00:36:47,770 --> 00:36:50,099
Oh, no!
You've got to paddle.
608
00:36:50,100 --> 00:36:51,269
You've got to start paddling!
609
00:36:51,270 --> 00:36:55,299
I was trying really hard not
to let Dad's death affect me.
610
00:36:55,300 --> 00:36:57,169
I guess that's like
going out on the ocean,
611
00:36:57,170 --> 00:37:00,569
thinking you're not
gonna get dumped.
612
00:37:00,570 --> 00:37:03,169
I've learned
that bottling up one's emotions
613
00:37:03,170 --> 00:37:05,569
is a transitory solution.
614
00:37:05,570 --> 00:37:08,530
What one resists
will only persist.
615
00:37:10,570 --> 00:37:12,570
You're a lot like your father.
616
00:37:14,700 --> 00:37:16,470
You have his kindness.
617
00:37:17,470 --> 00:37:19,370
And his eyes.
618
00:37:20,470 --> 00:37:22,200
And of course his smile.
619
00:37:27,330 --> 00:37:31,099
I've been thinking about
staying on here for a bit.
620
00:37:31,100 --> 00:37:32,599
You know the surf scene
here's really cranking up,
621
00:37:32,600 --> 00:37:35,629
and it could be
a market for my boards.
622
00:37:35,630 --> 00:37:37,170
Could even go crazy.
623
00:37:39,400 --> 00:37:41,269
You all right?
624
00:37:41,270 --> 00:37:43,429
It's just
your turn of phrase.
625
00:37:43,430 --> 00:37:45,529
Do all surfing men
speak like that?
626
00:37:45,530 --> 00:37:48,069
I don't know.
I haven't met all of them.
627
00:37:48,070 --> 00:37:50,700
Ah!
Just like Douglas.
628
00:37:51,570 --> 00:37:52,699
Perhaps you should talk to Anna
629
00:37:52,700 --> 00:37:54,729
about getting a dictionary
of translations published.
630
00:37:54,730 --> 00:37:56,769
Ah!
That'd be cool.
631
00:37:56,770 --> 00:37:58,770
There you go again.
632
00:38:01,170 --> 00:38:05,469
There was something else
I wanted to ask you.
633
00:38:05,470 --> 00:38:09,599
There is a certain person
I would like to ask out,
634
00:38:09,600 --> 00:38:11,099
if that's all right with you.
635
00:38:11,100 --> 00:38:14,469
The octopus
is coming to get you!
636
00:38:14,470 --> 00:38:16,569
- Oh!
- There's a big shark coming!
637
00:38:16,570 --> 00:38:17,729
Aaagh!
638
00:38:17,730 --> 00:38:19,669
Ha ha ha ha!
639
00:38:19,670 --> 00:38:23,199
Oh, darling,
did the shark get you?
640
00:38:23,200 --> 00:38:25,069
I'll protect you.
Stay with me.
641
00:38:25,070 --> 00:38:28,029
I was wondering if I could have
a word with you, Olivia.
642
00:38:28,030 --> 00:38:29,399
Of course.
643
00:38:29,400 --> 00:38:31,170
Um, in private.
644
00:38:33,470 --> 00:38:37,699
Ah, darling, you play
with Auntie Anna, all right?
645
00:38:37,700 --> 00:38:39,030
Cool.
646
00:38:41,570 --> 00:38:45,070
How dreadful!
It's all on your back.
647
00:38:54,000 --> 00:38:55,369
Am I disturbing your work?
648
00:38:55,370 --> 00:38:57,730
No, no.
Nothing to disturb here.
649
00:39:00,530 --> 00:39:02,700
Matt has asked me out to dinner.
650
00:39:05,230 --> 00:39:07,229
Well, I hope you said yes.
651
00:39:07,230 --> 00:39:09,629
I feel strange about it.
652
00:39:09,630 --> 00:39:12,269
- Do you mind terribly?
- Why should I mind?
653
00:39:12,270 --> 00:39:14,499
It's just that you were the one
so keen on him.
654
00:39:14,500 --> 00:39:16,569
Well, obviously the feeling's
not mutual.
655
00:39:16,570 --> 00:39:19,099
Perhaps I should have declined.
656
00:39:19,100 --> 00:39:21,299
I don't want things
to be awkward between us.
657
00:39:21,300 --> 00:39:24,169
Are you being
deliberately obtuse?
658
00:39:24,170 --> 00:39:26,669
Olivia, Blind Freddy can see
659
00:39:26,670 --> 00:39:29,069
that Matt's interested in you,
not me.
660
00:39:29,070 --> 00:39:33,569
And to be honest, I'm really...
I'm very fine with that.
661
00:39:33,570 --> 00:39:35,299
There are plenty more fish
in the sea.
662
00:39:35,300 --> 00:39:38,000
Or surfers, as the case may be.
663
00:39:38,630 --> 00:39:40,399
It's just a dinner invitation.
664
00:39:40,400 --> 00:39:43,299
Hardly a proposal.
665
00:39:43,300 --> 00:39:45,700
You're absolutely right.
666
00:40:11,470 --> 00:40:15,599
What the hell does he think
he's playing at?
667
00:40:15,600 --> 00:40:18,169
He intends to run
against George.
668
00:40:18,170 --> 00:40:21,299
It wasn't something I could
tell you over the phone.
669
00:40:21,300 --> 00:40:23,529
The family have had
a dreadful falling-out.
670
00:40:23,530 --> 00:40:26,369
He'll be begging for mercy by
the time I'm finished with him.
671
00:40:26,370 --> 00:40:29,399
- I'm at your service, Dickie.
- He won't know which way's up.
672
00:40:29,400 --> 00:40:33,030
Dr. Duncan farts,
I want to know about it.
673
00:40:58,070 --> 00:41:00,199
Thank you.
674
00:41:00,200 --> 00:41:01,430
Good night.
675
00:41:40,170 --> 00:41:41,270
May I have this dance?
676
00:41:43,130 --> 00:41:45,070
Oh!
677
00:41:52,000 --> 00:41:54,229
You know, this may come
as a complete shock to you,
678
00:41:54,230 --> 00:41:56,729
but I don't think our son
has any rhythm.
679
00:41:56,730 --> 00:41:58,669
I saw him dancing
with Leah and Larry.
680
00:41:58,670 --> 00:42:01,199
That would come
from your side of the family,
681
00:42:01,200 --> 00:42:04,499
because the Blighs are noted for
their ballroom dancing skills.
682
00:42:04,500 --> 00:42:06,799
Well, there's not much
to the Pride of Erin, Mr. Bligh.
683
00:42:06,800 --> 00:42:09,130
It's just one foot
in front of the other.
684
00:42:13,670 --> 00:42:17,300
You know, I'm counting down
the days till you're my wife.
685
00:42:32,300 --> 00:42:34,630
I'm gonna be fine, Caro.
686
00:42:35,800 --> 00:42:37,500
It's the right decision.
687
00:42:42,630 --> 00:42:45,130
It's the bomb you've been trying
to put up me for months.
688
00:42:46,630 --> 00:42:49,500
I wouldn't have described it
quite so elegantly.
689
00:42:52,000 --> 00:42:53,670
I've stopped taking the pills.
690
00:42:58,530 --> 00:43:00,400
That's good news.
691
00:43:02,170 --> 00:43:05,670
But I want you to promise me
something, Doctor.
692
00:43:07,770 --> 00:43:10,670
You'll let me know if things
start to get on top of you.
693
00:43:12,470 --> 00:43:14,000
I'll let you know.
694
00:43:15,400 --> 00:43:17,570
You won't be doing this
on your own.
50794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.