All language subtitles for 6.45.2022.1080p.WEB-DL.AAC5.1.H.264-tG1R0

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,420 --> 00:00:52,710 Move, move, quickly! 2 00:00:52,710 --> 00:00:53,790 To the position of the four battalions! 3 00:00:53,790 --> 00:00:56,560 Get the burnt box!\NHurry up! 4 00:00:56,560 --> 00:00:57,760 Team 1 is ready! 5 00:00:57,760 --> 00:00:58,730 How many shots are coming? 6 00:00:58,730 --> 00:01:00,120 I think 20 shots. 7 00:01:00,210 --> 00:01:01,660 Son of bitches.. 8 00:01:01,900 --> 00:01:04,900 We'll pay you back with 50 shots\Ncounter fire! 9 00:01:04,910 --> 00:01:08,360 50 menace shots, fire! 10 00:01:08,360 --> 00:01:09,780 - Fire!\N- Fire! 11 00:01:13,500 --> 00:01:14,890 How many shots? 12 00:01:15,690 --> 00:01:17,330 Two hundred shots. 13 00:01:17,330 --> 00:01:19,140 These bastards.. 14 00:01:20,810 --> 00:01:22,580 Just go over 500 shots. 15 00:01:23,210 --> 00:01:24,090 Chief of staff! 16 00:01:24,090 --> 00:01:25,430 I think it's 100 shots this time! 17 00:01:25,430 --> 00:01:28,150 Are they crazy?\NAre they going to war? 18 00:01:29,310 --> 00:01:30,490 Blow 200 shots! 19 00:01:31,750 --> 00:01:36,060 A few years ago, the front unit, which had been pierced in knock order, was pierced again. 20 00:01:36,200 --> 00:01:39,110 It's broke.\NMilitary discipline is broken. 21 00:01:39,120 --> 00:01:43,100 Is the military an army these days?You have to roll it. 22 00:01:44,320 --> 00:01:45,920 -Bang!\N-Bang! 23 00:01:45,920 --> 00:01:48,120 - It's a perfect day!\N- Good day! 24 00:01:48,120 --> 00:01:49,190 - Hello!\N- Hello! 25 00:01:49,190 --> 00:01:51,280 - Here, here, here!\N-Hello 26 00:01:51,280 --> 00:01:53,640 -Bang!\N- Now, even the lucky lottery! 27 00:01:53,640 --> 00:01:55,930 -Bang!\N- Thank you! 28 00:01:57,920 --> 00:02:00,540 Hey, what's the sound?\NStill in a war? 29 00:02:00,590 --> 00:02:04,160 The North is continuing to shoot and provoke, perhaps because of an accident in Cheorwon. 30 00:02:04,310 --> 00:02:05,680 Hey, I'm on my way. 31 00:02:05,700 --> 00:02:08,430 Don't back down. Push it according to the rules of engagement. 32 00:02:09,410 --> 00:02:13,610 You're wasting your ammo, you punks. 33 00:02:14,170 --> 00:02:17,040 So far, 3,000 shots have been fired. 34 00:02:22,160 --> 00:02:24,370 Give me another 300 shots. 35 00:02:36,560 --> 00:02:38,430 The second round is on me. 36 00:02:38,430 --> 00:02:39,620 The 2nd round is... 37 00:03:14,300 --> 00:03:15,460 It's today's mission. 38 00:03:15,460 --> 00:03:17,460 Captain's on his way, you know? 39 00:03:17,460 --> 00:03:20,700 Captain, there're three horse dungs, three. 40 00:03:22,010 --> 00:03:26,140 Go and see where it's coming from. Go! 41 00:03:29,640 --> 00:03:32,770 Can sergeant Park talk to dogs? 42 00:03:32,770 --> 00:03:34,030 Where are you? 43 00:03:35,160 --> 00:03:36,270 500m? 44 00:03:38,450 --> 00:03:40,610 300m?\NOK! 45 00:03:41,330 --> 00:03:42,670 Hey, get ready. 46 00:03:49,320 --> 00:03:50,930 - Loyalty!\N- Loyalty! 47 00:04:17,590 --> 00:04:20,620 - Park Chunwoo! Park Chunwoo!\N- Park Chunwoo! Park Chunwoo! 48 00:04:20,630 --> 00:04:23,300 - Park Chunwoo!\N- Park Chunwoo! Park Chun... 49 00:04:35,740 --> 00:04:38,460 Holstein, about 18 months. 50 00:04:38,680 --> 00:04:41,090 - He's stressed out.\N- He's stressed out. 51 00:04:41,090 --> 00:04:42,810 It's a bit fishy. 52 00:04:43,730 --> 00:04:46,640 - Holstein, Holstein!\N- Hols! 53 00:04:54,560 --> 00:04:55,670 Ayrshire. 54 00:04:56,100 --> 00:04:59,460 Airsher, airsher!\NIt's Airsher! 55 00:05:01,100 --> 00:05:03,120 Sergeant Park, you're amazing. 56 00:05:03,120 --> 00:05:05,420 Isn't he like a milk barista? 57 00:05:05,610 --> 00:05:07,630 My house used to have a big ranch. 58 00:05:07,630 --> 00:05:08,580 - Ranch?\N- Ranch. 59 00:05:08,580 --> 00:05:10,920 Why do you forget about the foot-and-mouth disease? 60 00:05:10,920 --> 00:05:11,850 Loyalty! 61 00:05:12,560 --> 00:05:13,580 - Hey, Seongho!\N- Yes. 62 00:05:13,580 --> 00:05:15,870 Not going to work, huh? 63 00:05:16,250 --> 00:05:18,890 Hey, if knock defect is coming again you know?\NGet moving! 64 00:05:18,890 --> 00:05:19,600 - I got it!\N- Hey, hey. 65 00:05:19,600 --> 00:05:21,620 Let's clean this up. Let's go clean up our area! 66 00:05:21,620 --> 00:05:22,540 - Yes, sir!\N- Got it! 67 00:05:22,540 --> 00:05:23,380 Come on. 68 00:05:23,510 --> 00:05:24,660 - Move quickly, move, move. 69 00:05:24,660 --> 00:05:25,840 - Yes, sir\N- Yes, sir. 70 00:05:27,160 --> 00:05:29,060 Supply officer, are you on duty? 71 00:05:29,060 --> 00:05:32,330 No, it looks like the hols's stuck again. 72 00:05:32,770 --> 00:05:34,390 It's not easy to get water. 73 00:05:34,600 --> 00:05:37,180 - Take care of yourself. Thank you. 74 00:05:37,180 --> 00:05:38,880 - Good day.\N- Good luck! 75 00:05:43,070 --> 00:05:45,900 - Hey, bring me the chessboard.\N- Yes, sir. 76 00:05:47,060 --> 00:05:49,270 - How many days are left?\N- Private Kim Hyunsoo! 77 00:05:49,380 --> 00:05:50,620 97 days. 78 00:05:50,620 --> 00:05:51,960 Oh, 15 hours. 79 00:05:51,990 --> 00:05:53,870 No, 15 hours.\N30 minutes are left! 80 00:05:53,870 --> 00:05:55,000 Still? 81 00:05:55,140 --> 00:05:56,560 Yes, right. 82 00:06:00,770 --> 00:06:02,430 What's wrong with this? 83 00:06:05,060 --> 00:06:07,110 Okay, the draw has begun! 84 00:06:08,870 --> 00:06:11,500 The first lucky number is 39. 85 00:06:14,880 --> 00:06:17,660 What's the second\Nlucky number? 86 00:06:18,170 --> 00:06:19,920 36. 87 00:06:20,730 --> 00:06:22,280 Damn, I got two right. 88 00:06:22,730 --> 00:06:25,000 Here's a draw for the 3rd number. 89 00:06:25,670 --> 00:06:27,070 3! 90 00:06:28,520 --> 00:06:31,790 Yes, 3...\NThe 4th lucky number. 91 00:06:37,850 --> 00:06:39,260 30. 92 00:06:39,500 --> 00:06:41,790 There are a lot of numbers with 3 letters? 93 00:06:41,790 --> 00:06:44,590 The 5th lucky number is 1! 94 00:06:52,250 --> 00:06:55,270 So, what's the last 6th\Nlucky number? 95 00:06:55,270 --> 00:06:56,560 The ball is spinning fast... 96 00:06:57,470 --> 00:06:58,320 - Get rid of it.\N- Yes, sir! 97 00:06:58,320 --> 00:07:00,770 What are you doing, not preparing for the roll call? 98 00:07:01,160 --> 00:07:03,360 These guys just lost their themselves. 99 00:07:03,920 --> 00:07:05,100 Don't you wake up? 100 00:07:09,200 --> 00:07:10,100 Hey, hey ... 101 00:07:12,850 --> 00:07:14,520 33! 102 00:07:14,530 --> 00:07:17,290 Now, we'll draw a bonus ball for second place. 103 00:07:20,380 --> 00:07:21,770 - The 934th.\N- Hey. 104 00:07:21,770 --> 00:07:23,650 - I'll give you the lottery numbers.\N- What's wrong with him? 105 00:07:23,650 --> 00:07:25,980 - //39, //30, //3\N- Probably spoiled milk. 106 00:07:25,980 --> 00:07:27,220 You did. 107 00:07:27,220 --> 00:07:28,650 Spoiled milk? 108 00:07:31,880 --> 00:07:33,380 - What's wrong?\N- Are you crazy? 109 00:07:41,630 --> 00:07:43,250 Drank spoiled milk? 110 00:07:43,600 --> 00:07:44,960 Spoiled milk? 111 00:07:46,380 --> 00:07:47,890 Crying while laughing. 112 00:07:51,600 --> 00:07:52,780 Hey, go. 113 00:07:54,820 --> 00:07:58,170 Excuse me, Sergeant Park. Are you okay? 114 00:07:58,560 --> 00:08:01,830 No, because the world is so beautiful. 115 00:08:02,720 --> 00:08:03,710 Yeah? 116 00:08:11,460 --> 00:08:12,820 Hey, what are you saying? 117 00:08:13,030 --> 00:08:14,250 I don't know. 118 00:08:20,380 --> 00:08:22,700 5.7 billion. 119 00:08:35,710 --> 00:08:40,090 South Korean soldiers.Hello. 120 00:08:40,380 --> 00:08:45,940 How hard is it to work on the front desk all day and night? 121 00:08:46,330 --> 00:08:48,410 We, the guards, 122 00:08:48,410 --> 00:08:53,210 are here with warm love and consideration from the awe-inspiring Commander Comrade. 123 00:08:53,780 --> 00:08:55,090 North Korean soldiers, 124 00:08:55,090 --> 00:09:00,420 there's a weather forecast on the supercomputer of the Korea Meteorological Administration. 125 00:09:00,420 --> 00:09:02,180 It will rain in three hours. 126 00:09:02,180 --> 00:09:08,190 With the affection of our compatriots, we inform North Korea that there is no other supercomputer. 127 00:09:08,340 --> 00:09:11,330 Hey, what are we gonna do about this? 128 00:09:11,330 --> 00:09:15,850 According to our North Korean scientific satellite\NGwangmyeongseong No. 2. 129 00:09:15,850 --> 00:09:18,240 It's not raining. 130 00:09:18,240 --> 00:09:23,320 Our comrade fart man(Bang Kwi Nam) soldier leader and I 131 00:09:23,810 --> 00:09:26,250 have developed a lot of feelings in such a program, 132 00:09:26,250 --> 00:09:29,400 he has no taste and dryness, his name is also very rustic, 133 00:09:29,410 --> 00:09:33,230 we have prepared three lines of poetry for comrade fart man, you wanna hear it? 134 00:09:33,240 --> 00:09:37,260 IU from North Korea prepared an acrostic poem. 135 00:09:37,730 --> 00:09:39,470 Of course I'll have to hear it. 136 00:09:39,470 --> 00:09:43,390 Fart, farting boom boom. 137 00:09:43,390 --> 00:09:46,120 Kwi, Kwi-nam. 138 00:09:46,120 --> 00:09:50,650 Nam, South Korean hot pants. 139 00:09:52,640 --> 00:09:54,150 Hot pants.. 140 00:09:55,010 --> 00:09:57,630 Comrade Yeonhee, take it easy. 141 00:09:59,300 --> 00:10:02,860 Since IU sent us an acrostic poem. 142 00:10:02,860 --> 00:10:05,770 I should send you a reply with an acrostic poem. 143 00:10:05,770 --> 00:10:07,170 I know. 144 00:10:07,760 --> 00:10:11,140 IU is the most beautiful singer in South Korea. 145 00:10:11,420 --> 00:10:14,110 Should I say the first letter?\NAh. 146 00:10:14,700 --> 00:10:17,120 She still think 147 00:10:17,450 --> 00:10:21,200 she's pretty. 148 00:10:21,270 --> 00:10:24,720 Yoo, I'm sorry to hear that. 149 00:10:26,660 --> 00:10:28,600 Sergeant Park! 150 00:10:28,600 --> 00:10:32,300 A South Korean soldier who only judges people by their looks. 151 00:10:32,330 --> 00:10:33,600 Don't you have a girlfriend? 152 00:10:34,110 --> 00:10:35,970 You're very angry. 153 00:10:36,440 --> 00:10:38,600 But even angrier if you heard this? 154 00:10:39,490 --> 00:10:42,850 That's what, 10 years of military service? 155 00:10:43,060 --> 00:10:47,750 What should I do?\NI'm about to be discharged. 156 00:10:49,640 --> 00:10:51,520 Where's medicine. 157 00:10:53,290 --> 00:10:55,720 unable to get rid of the nasty sickness. 158 00:10:55,720 --> 00:10:58,240 If you play around like that, 159 00:10:58,430 --> 00:11:01,700 you're likely to end up in an acorn. 160 00:11:01,700 --> 00:11:05,180 Irrational madness.\NThat's it. Come on! 161 00:11:05,180 --> 00:11:07,010 Come on! 162 00:11:08,510 --> 00:11:13,370 - It's not a coincidence.\N- Loyalty! 163 00:11:14,640 --> 00:11:17,210 What's 164 00:11:17,280 --> 00:11:17,940 that? 165 00:11:17,940 --> 00:11:21,000 I think our GP has soldiers of interest. 166 00:11:22,210 --> 00:11:23,250 Soldiers of interest? 167 00:11:23,250 --> 00:11:25,890 Sergeant Park Chun-woo is a bit weird these days. 168 00:11:29,260 --> 00:11:30,450 Park Chun-woo? 169 00:11:30,870 --> 00:11:33,590 A real rich man doesn't ignore others. 170 00:11:33,590 --> 00:11:35,840 A positive attitude of keeping dignity. 171 00:11:36,070 --> 00:11:37,810 That's the real elite. 172 00:11:38,980 --> 00:11:40,300 It's a good story. 173 00:11:41,210 --> 00:11:43,440 Well, can I go to the bathroom? 174 00:11:43,440 --> 00:11:45,890 Why are you asking me that?\NAsk your old man. 175 00:11:50,100 --> 00:11:51,860 It's not small, it's big. 176 00:11:53,470 --> 00:11:57,070 You're doing a good job.\NYou're not supposed to hold back your shit. 177 00:12:21,550 --> 00:12:22,590 No! 178 00:12:23,800 --> 00:12:24,850 What am I supposed to do? 179 00:13:58,230 --> 00:13:59,970 Welcome, Comrade Lee Yongho. 180 00:14:02,560 --> 00:14:04,680 What are you looking at? 181 00:14:05,180 --> 00:14:08,220 I am just bored watching the German War movie. 182 00:14:10,570 --> 00:14:12,110 Watch it together? 183 00:14:23,360 --> 00:14:26,010 I've memorized everything now. 184 00:14:26,050 --> 00:14:28,090 I should've seen this more than 100 times. 185 00:14:29,900 --> 00:14:30,950 Chol-jin companion. 186 00:14:31,110 --> 00:14:33,000 Can I ask you something? 187 00:14:33,000 --> 00:14:36,320 I don't know anyone else, but I have to help Lee Yong-ho. 188 00:14:38,180 --> 00:14:41,010 I picked up a piece of South Korean paper. 189 00:14:41,870 --> 00:14:43,330 You know what this is? 190 00:14:44,310 --> 00:14:45,770 It's called 645. 191 00:14:45,770 --> 00:14:46,880 645? 192 00:14:47,070 --> 00:14:50,820 If you get 6 correct out of 45 numbers, 193 00:14:50,820 --> 00:14:54,640 A vicious capitalist exploitation technique 194 00:14:54,900 --> 00:14:57,200 that fleeces the Korean people in the name of giving them huge amounts of money. 195 00:14:57,730 --> 00:15:01,300 But this is the day of the last drawing. 196 00:15:01,300 --> 00:15:03,920 Is this the latest piece of paper? 197 00:15:04,420 --> 00:15:05,980 Just for fun, take a look. 198 00:15:06,270 --> 00:15:07,190 OK. 199 00:15:12,150 --> 00:15:14,140 Okay, there it is. . 200 00:15:14,380 --> 00:15:17,690 Number one, three, and thirty. 201 00:15:17,910 --> 00:15:18,930 3... 202 00:15:20,070 --> 00:15:23,950 33, 36. 203 00:15:24,410 --> 00:15:26,850 Lastly, number 39. 204 00:15:28,540 --> 00:15:31,470 This is the number one. 205 00:15:34,740 --> 00:15:36,780 What's the matter, Comrade Chol Jin? 206 00:15:36,780 --> 00:15:37,730 It's... 207 00:15:38,980 --> 00:15:40,160 What is this? 208 00:15:40,660 --> 00:15:43,030 Yeah, well... 209 00:15:45,940 --> 00:15:47,780 What should we do? 210 00:15:48,160 --> 00:15:49,100 Yeah? 211 00:16:00,480 --> 00:16:01,890 I almost broke my back. 212 00:16:03,940 --> 00:16:06,570 The temperature is 21 degrees Celsius and the wind is from the northeast. 213 00:16:06,570 --> 00:16:10,030 The wind speed is 14 m /s\NA lottery ticket weighs 75 grams. 214 00:16:10,190 --> 00:16:11,750 If you plug in the formula for free fall. 215 00:16:11,750 --> 00:16:14,660 The flight distance of Lotto is 1.23 km. 216 00:16:25,230 --> 00:16:28,170 This is where the lottery is. 217 00:16:31,330 --> 00:16:32,620 What's going on? 218 00:16:36,340 --> 00:16:37,370 What? 219 00:16:58,470 --> 00:17:00,080 Just hand out the flyers! 220 00:17:04,130 --> 00:17:05,080 Oh. 221 00:17:13,430 --> 00:17:16,440 Hello, here. 222 00:17:23,770 --> 00:17:25,850 Put the gun down. 223 00:17:26,490 --> 00:17:28,420 I'm not gonna eat you. Okay? 224 00:17:41,800 --> 00:17:42,980 Come on. 225 00:17:50,050 --> 00:17:51,200 Put the gun down. 226 00:18:06,090 --> 00:18:07,340 What's your name? 227 00:18:07,710 --> 00:18:08,970 It's Park Chunwoo? 228 00:18:09,190 --> 00:18:10,620 My name is Lee Yongho. 229 00:18:11,310 --> 00:18:12,790 Sergeant Lee Yongho. 230 00:18:13,400 --> 00:18:15,250 Sergeant Lee Yongho. 231 00:18:15,320 --> 00:18:17,110 It's been three days since we met. 232 00:18:17,580 --> 00:18:19,770 I came out to meet my South Korean soldier. 233 00:18:23,630 --> 00:18:26,990 Welcome to Free Korea. 234 00:18:27,070 --> 00:18:31,110 What are you talking about, you stupid? 235 00:18:31,800 --> 00:18:33,840 But why do you keep talking informally? 236 00:18:33,910 --> 00:18:34,940 I mean you. 237 00:18:36,350 --> 00:18:38,430 Do you know the game called "645"? 238 00:18:39,390 --> 00:18:42,600 Out of 45 numbers, if you get 6 correct, you'll get 1st place. 239 00:18:42,740 --> 00:18:45,390 I picked up a 645. 240 00:18:45,390 --> 00:18:47,800 This is a piece of paper for first place. 241 00:18:49,010 --> 00:18:50,190 So.. 242 00:18:50,950 --> 00:18:54,010 I'll give you 10% if you bring the cash. 243 00:18:58,460 --> 00:19:00,650 I finally found it, thank you! 244 00:19:01,440 --> 00:19:02,860 Hey, North Korean soldier. 245 00:19:03,600 --> 00:19:05,390 That, that's mine. 246 00:19:05,390 --> 00:19:09,070 So give it to me while I'm being nice. 247 00:19:09,100 --> 00:19:10,050 What? 248 00:19:11,230 --> 00:19:12,310 Is this yours? 249 00:19:12,310 --> 00:19:15,340 Yeah, that's how I got here. 250 00:19:15,400 --> 00:19:16,690 Stupid. 251 00:19:16,770 --> 00:19:18,510 934th, right? 252 00:19:20,510 --> 00:19:22,750 - Yeah.\N-1, 3, 30. 253 00:19:22,750 --> 00:19:25,410 Number 33, number 36, number 39, right? 254 00:19:25,410 --> 00:19:27,790 Yeah, so it's mine! Give it back! 255 00:19:29,550 --> 00:19:31,820 You Korean boy think I'm hot pants? 256 00:19:32,320 --> 00:19:35,480 And where does this note belong? 257 00:19:36,160 --> 00:19:37,400 Who got it who's the owner. 258 00:19:37,400 --> 00:19:39,650 What does that mean?\NWhat's that? 259 00:19:45,020 --> 00:19:46,220 Sergeant Park Chun-woo. 260 00:19:47,400 --> 00:19:49,160 When is your next shift again? 261 00:19:49,160 --> 00:19:51,460 - What's that?\N- Answer me, you jerk! 262 00:19:51,550 --> 00:19:53,210 Three days later, you punk! 263 00:19:53,210 --> 00:19:54,820 I'll see you here in three days. 264 00:19:54,820 --> 00:19:57,210 I'm gonna talk to you here again, okay? 265 00:20:00,700 --> 00:20:01,700 Wait. 266 00:20:03,840 --> 00:20:05,230 It hurts a lot? 267 00:20:05,350 --> 00:20:06,200 No. 268 00:20:06,200 --> 00:20:08,050 Are you... At night.. 269 00:20:08,050 --> 00:20:10,420 Did you meet a ghost and wrestled? 270 00:20:10,480 --> 00:20:11,010 No. 271 00:20:11,010 --> 00:20:14,080 But why do you walk around at night like a madman? 272 00:20:14,080 --> 00:20:16,100 And in a minefield you'll find if you go in. 273 00:20:16,110 --> 00:20:17,720 Wouldn't it be nice if you didn't explode? 274 00:20:17,720 --> 00:20:21,150 You cross the bars and you're in the brig by law. 275 00:20:21,150 --> 00:20:22,690 But you'll be discharged in a few months 276 00:20:23,150 --> 00:20:26,360 and you have serious mental health problems. 277 00:20:26,360 --> 00:20:29,570 I'm alright. 278 00:20:29,630 --> 00:20:30,650 No problem at all. 279 00:20:30,650 --> 00:20:32,860 But why cross the barbed wire every night like a madman. 280 00:20:32,860 --> 00:20:34,660 Wandering around the Demilitarized Zone, you punk! 281 00:20:34,660 --> 00:20:37,400 Five of the dog holes you dug!\NWho are you? 282 00:20:37,550 --> 00:20:38,710 Really son of bitch? 283 00:20:38,710 --> 00:20:39,920 Are you a spy? Nasty bastard. 284 00:20:39,920 --> 00:20:40,870 I'm not a spy. 285 00:20:40,870 --> 00:20:42,550 Don't you dare talk back to me, boy! 286 00:20:55,590 --> 00:20:59,590 I'll report to the main office first\NGo to the hospital for treatment first. 287 00:21:03,710 --> 00:21:09,660 Actually, I won first prize in the lottery. 288 00:21:09,690 --> 00:21:11,400 I was watching TV in the Home Office. 289 00:21:11,400 --> 00:21:17,200 Number 1, 3, 30, 33\NNumber 36 and 39. 290 00:21:17,200 --> 00:21:19,690 The prize money alone is 5.7 billion won. 291 00:21:19,690 --> 00:21:23,630 That lottery was brought to me by the battalion leader in the Jeep. 292 00:21:23,630 --> 00:21:26,520 He didn't give it to me. It came like fate. 293 00:21:26,680 --> 00:21:30,800 The recruits on duty together suddenly had diarrhea, and the ticket flew away. 294 00:21:30,800 --> 00:21:32,750 - Is that gone?\N-yeah! 295 00:21:32,750 --> 00:21:34,190 - So?\N- Well, so... 296 00:21:34,190 --> 00:21:36,310 So, go back a little, huh? 297 00:21:36,310 --> 00:21:38,060 Let me talk freely, huh? 298 00:21:39,730 --> 00:21:42,440 - The lottery flew to the north.\N- Yes, yes 299 00:21:42,540 --> 00:21:45,480 A North Korean soldier named Sergeant Lee Yongho picked it up. 300 00:21:45,480 --> 00:21:48,450 I'm Captain Kang, 437\NPut me through to the hospital. 301 00:21:48,580 --> 00:21:50,160 No, no, Chief. 302 00:21:50,340 --> 00:21:52,880 - A few days ago, at the Military Demarcation Line.\N- Yes. 303 00:21:52,880 --> 00:21:54,620 I met the North Korean soldier. 304 00:21:54,670 --> 00:21:57,000 But the guy only wants to give me 10%. 305 00:21:57,000 --> 00:21:59,050 That's a shame! That's mine. 306 00:21:59,130 --> 00:22:02,130 It's yours, so it's not making sense.\NRight? 307 00:22:02,980 --> 00:22:06,670 Do you have a helicopter now?\NWe have a critical patient. We need to get him out of here. 308 00:22:06,680 --> 00:22:11,040 No, we were supposed to meet the North Korean soldier in three days... 309 00:22:11,040 --> 00:22:14,080 Now the hole's blocked up. I can't see him. 310 00:22:14,080 --> 00:22:15,560 The dog holes are blocked up. 311 00:22:16,650 --> 00:22:18,040 It must have been hard? 312 00:22:19,200 --> 00:22:22,040 Can you at least send a truck if the ambulance can't stop? 313 00:22:23,780 --> 00:22:25,210 Look at my eyes. 314 00:22:25,840 --> 00:22:26,790 Yeah? 315 00:22:28,590 --> 00:22:30,360 We're going to the hospital. Hurry up. 316 00:22:30,560 --> 00:22:31,070 No. 317 00:22:31,070 --> 00:22:32,680 - I know I can't do that.\N- What? 318 00:22:32,820 --> 00:22:33,760 Look. 319 00:22:35,430 --> 00:22:38,410 I told you it's true. 320 00:22:38,790 --> 00:22:41,780 I won 5.7 billion in the lottery! 321 00:22:47,130 --> 00:22:49,730 Loyalty! TOD observation soldier\NPrivate First Class Kim Man-Cheol! 322 00:22:49,760 --> 00:22:51,460 I need to talk to my leader. 323 00:22:52,070 --> 00:22:54,800 You're just in time.\NYou use your computer a lot, don't you? 324 00:22:54,800 --> 00:22:56,860 Can you use TOD to detect fake photos? 325 00:22:58,230 --> 00:23:01,560 Computers have nothing to do with TOD. 326 00:23:01,840 --> 00:23:04,590 This guy's good. He faked a photo, huh? 327 00:23:04,760 --> 00:23:08,260 Let's go back. There's another one. 328 00:23:23,730 --> 00:23:25,520 5.7 billion in North Korea? 329 00:23:25,710 --> 00:23:26,770 Sergeant Park. 330 00:23:26,880 --> 00:23:29,300 So you risked your life over the fence? 331 00:23:29,680 --> 00:23:31,180 You're really incredible. 332 00:23:31,750 --> 00:23:34,670 Hey, I'm glad I found it.\NIt's heaven's help 333 00:23:37,620 --> 00:23:40,760 This secret is carried to the end of the grave. 334 00:23:40,760 --> 00:23:41,480 - Yes.\N- Yes. 335 00:23:41,480 --> 00:23:43,630 In all battles, power analysis is the basic. 336 00:23:44,170 --> 00:23:46,570 If you know your enemy and know us, you'll win every battle. 337 00:23:47,370 --> 00:23:49,730 What kind of guy is that North Korean guy who picked up the lottery? 338 00:23:50,950 --> 00:23:52,250 A bastard. 339 00:23:53,060 --> 00:23:54,060 Bastard? 340 00:23:54,320 --> 00:23:55,600 Yes. 341 00:23:56,800 --> 00:23:58,410 For the sake of the party and the people. 342 00:23:58,950 --> 00:24:01,610 I thought this money should be spent for the country, of course. 343 00:24:01,610 --> 00:24:03,960 Same. 344 00:24:04,700 --> 00:24:08,720 What have the party and the state done for us? 345 00:24:11,160 --> 00:24:12,500 You're right. 346 00:24:12,580 --> 00:24:15,480 I wholeheartedly agree with Comrade Lee Yong-ho. 347 00:24:16,660 --> 00:24:18,350 Hard parents, 348 00:24:19,150 --> 00:24:21,530 my sister wants to be a singer's dream, 349 00:24:22,530 --> 00:24:24,290 I will achieve in the end. 350 00:24:24,290 --> 00:24:28,820 I have to change my dad's dentures first. 351 00:24:29,320 --> 00:24:32,070 Very steel alloy\NSwiss dentures. 352 00:24:32,160 --> 00:24:33,950 Change them all. 353 00:24:35,630 --> 00:24:37,240 Chol Jin superior soldier comrade. 354 00:24:37,750 --> 00:24:40,350 This heart must not change. 355 00:24:42,930 --> 00:24:46,790 Whatever it takes to kick that Korean son of a bitch's ass. 356 00:24:46,790 --> 00:24:49,630 Make sure you get back from your mission. 357 00:24:52,800 --> 00:24:54,490 You know I have a daughter, right? 358 00:24:54,660 --> 00:24:57,330 Doesn't have a piano that everyone else have. 359 00:24:57,760 --> 00:24:59,270 I came home one day. 360 00:25:00,070 --> 00:25:03,440 She drew the piano on the drawing paper with colored pencils. 361 00:25:04,070 --> 00:25:07,800 Sola Sola Redo. 362 00:25:10,040 --> 00:25:11,870 Can I give you 10%? 363 00:25:13,640 --> 00:25:16,390 One day my wife is going to 364 00:25:16,620 --> 00:25:19,350 pay my mother's medical bills 365 00:25:19,780 --> 00:25:22,080 I'm going to put mom in a nursing home, 366 00:25:22,320 --> 00:25:25,090 but I don't have the money or the piano. 367 00:25:25,590 --> 00:25:27,100 One day the kid said, 368 00:25:27,990 --> 00:25:31,750 Dad, why don't we have money? 369 00:25:33,420 --> 00:25:35,230 Can I give you 15%? 370 00:25:37,870 --> 00:25:41,680 With generous support and sponsorship for 15% of the shares, there is no better platoon leader. 371 00:25:43,520 --> 00:25:44,710 Sergeant Park Chun-woo. 372 00:25:45,030 --> 00:25:47,830 I'm a man of conscience, huh?\NLet's do it well. 373 00:25:56,770 --> 00:25:58,220 Manchul, what number do you like? 374 00:25:58,650 --> 00:26:00,260 Number? Maybe, 7? 375 00:26:00,380 --> 00:26:02,200 - Ok, give you 7%\N- 10. 376 00:26:07,230 --> 00:26:09,450 So the number 10, 10. 377 00:26:09,940 --> 00:26:14,190 Come to think of it, isn't that a nice, perfect number? 378 00:26:14,200 --> 00:26:18,350 Ten. Name is Ten. Ten. Ten 379 00:26:18,630 --> 00:26:19,710 10, Ten. 380 00:26:20,090 --> 00:26:21,350 Sergeant Park! Park... 381 00:26:22,010 --> 00:26:24,590 What? Why is this open? 382 00:26:24,840 --> 00:26:26,350 I think this is a supply tube. 383 00:26:26,550 --> 00:26:29,340 The pipes are so old that they are often unclogged. 384 00:26:29,520 --> 00:26:31,490 There is no ice in the demilitarized zone even in winter. 385 00:26:31,490 --> 00:26:34,340 Only the supply officer knows the map of the springs and Wells. 386 00:26:36,200 --> 00:26:39,700 How nice would it be to open up and talk? 387 00:26:39,790 --> 00:26:42,760 On the south side is the Lost Property Act. 388 00:26:42,920 --> 00:26:45,650 I mean, there's all kinds of weird stuff going on. 389 00:26:46,070 --> 00:26:48,660 See, section four of the Lost Property Act. 390 00:26:48,660 --> 00:26:51,140 When picking up something lost by another. 391 00:26:51,140 --> 00:26:53,960 Compensation ranges from 5 percent to 20 percent. 392 00:26:54,210 --> 00:26:55,410 How great would that be? 393 00:26:55,410 --> 00:26:58,090 According to the law, you can claim compensation. 394 00:26:58,380 --> 00:26:59,220 Is that so? 395 00:26:59,220 --> 00:27:02,180 So I'm 80, you're 20. 396 00:27:04,360 --> 00:27:05,540 Get out. 397 00:27:07,140 --> 00:27:09,820 You really don't understand the language. 398 00:27:09,820 --> 00:27:12,440 You'll need an ID to get that. 399 00:27:12,440 --> 00:27:15,820 And even if you hold it, you wouldn't get any prize money! 400 00:27:15,930 --> 00:27:18,100 It is said that the period to collect the bonus is one year. 401 00:27:19,000 --> 00:27:20,430 You think there's nothing we can do? 402 00:27:20,430 --> 00:27:23,870 Search all defectors whose in-laws and relatives have settled in the south. 403 00:27:24,030 --> 00:27:25,750 We can find it, too. We win. 404 00:27:25,750 --> 00:27:29,250 You don't make any sense. Negotiations are broken. 405 00:27:30,860 --> 00:27:33,280 You bas...\NReally... 406 00:27:38,020 --> 00:27:39,160 How did it go? 407 00:27:39,440 --> 00:27:42,100 Where are those Korean motherfuckers? 408 00:27:43,150 --> 00:27:44,470 If we search the defectors carefully. 409 00:27:44,470 --> 00:27:46,700 We can find it, too.\NCan't we threaten him? 410 00:27:51,970 --> 00:27:54,310 If you read that right. 411 00:27:54,650 --> 00:27:58,370 I wouldn't have anything to say right now if you were sentenced on the spot. 412 00:27:58,370 --> 00:27:59,660 Comrade political instructor. 413 00:27:59,790 --> 00:28:00,900 Put the gun down. 414 00:28:04,150 --> 00:28:05,390 Where do you want to go? 415 00:28:05,410 --> 00:28:09,410 Yoduk political prison camp? Gaechon camp?\NPick one. 416 00:28:09,800 --> 00:28:13,010 That's where people used to sweat and bleed. 417 00:28:13,020 --> 00:28:15,540 The exploiters and the sectarians have come together. 418 00:28:15,540 --> 00:28:17,460 It's like coming back to home. Very warm. 419 00:28:17,460 --> 00:28:21,200 I'll tell you the truth, political instructor. 420 00:28:21,200 --> 00:28:23,290 Not long ago Comrade Li Yongho. 421 00:28:23,290 --> 00:28:26,600 Picked up a lottery ticket blown by the wind from Korea. 422 00:28:26,600 --> 00:28:27,640 What's that? 423 00:28:27,640 --> 00:28:29,840 I hear they give you a lot of money if you win. 424 00:28:29,970 --> 00:28:31,570 - The Korean people's...\N- son of... 425 00:28:32,000 --> 00:28:35,130 Political instructor comrade, the 645 won the first prize. 426 00:28:35,690 --> 00:28:38,520 The Korean kid who claimed 645 was his. 427 00:28:39,180 --> 00:28:40,930 We're negotiating a 50-50 split. 428 00:28:44,220 --> 00:28:45,610 How much is the bonus? 429 00:28:45,620 --> 00:28:48,090 The total amount is 5.7 billion won. 430 00:28:48,090 --> 00:28:50,100 How much dollar. 431 00:28:50,450 --> 00:28:51,740 In dollar terms... 432 00:28:54,100 --> 00:28:55,740 6 million. 433 00:28:59,730 --> 00:29:02,650 What? 6 million? 434 00:29:02,770 --> 00:29:05,190 How much money are they gonna give us? 435 00:29:05,230 --> 00:29:07,170 It must be 900,000. 436 00:29:07,530 --> 00:29:09,300 Told us to eat 100,000. 437 00:29:09,370 --> 00:29:11,680 No,10...\NI'm really speechless. 438 00:29:11,680 --> 00:29:13,730 Aren't they thieves? 439 00:29:13,870 --> 00:29:15,680 You think the north-south issue is that simple? 440 00:29:17,780 --> 00:29:19,350 They always use brinkmanship. 441 00:29:19,640 --> 00:29:22,980 The negotiations have broken down.\NWhat should we do now? 442 00:29:23,060 --> 00:29:25,570 Negotiations are meant to be made up before fight. 443 00:29:31,170 --> 00:29:33,120 We're gonna have to reconnect. 444 00:29:47,120 --> 00:29:49,030 Does that give us an answer? 445 00:29:49,030 --> 00:29:53,060 Meeting is a precious thing. 446 00:29:53,330 --> 00:29:57,500 How earnestly are we waiting to meet? 447 00:29:57,500 --> 00:30:02,060 The depression of not having an answer is really overwhelming. 448 00:30:02,350 --> 00:30:06,430 I would like to speak to my compatriots in the North who do not sleep at night. 449 00:30:06,430 --> 00:30:09,220 Kiha & The Faces. 450 00:30:10,570 --> 00:30:13,870 Let's meet now. 451 00:30:17,230 --> 00:30:20,690 Uh, warden, there, there.. 452 00:30:21,350 --> 00:30:24,760 I've seen it too, punks. 453 00:30:29,910 --> 00:30:32,030 There must be a new number of people. 454 00:30:32,600 --> 00:30:33,690 People? 455 00:30:35,160 --> 00:30:36,680 What's wrong with them? 456 00:30:38,160 --> 00:30:40,290 It looks like Korean consonants. 457 00:30:41,160 --> 00:30:42,230 Korean initial consonants? 458 00:30:42,350 --> 00:30:43,300 Yes. 459 00:30:46,940 --> 00:30:48,540 Korean initial consonants? That's "k" in Korean. "K" in Korean. 460 00:30:48,640 --> 00:30:49,770 Oh, right, right, right. 461 00:30:49,770 --> 00:30:52,370 That, that k, d. 462 00:30:52,370 --> 00:30:53,150 Yes! 463 00:30:53,150 --> 00:30:55,010 - Hey, man, Manchul, you write it down.\N- Yes. 464 00:30:56,270 --> 00:30:58,460 "K" and "S". 465 00:30:58,510 --> 00:30:59,580 I, I. 466 00:30:59,580 --> 00:31:01,250 - Is it Chi?\N- Right, right, right 467 00:31:01,610 --> 00:31:05,290 Why do you keep rubbing your butt? 468 00:31:05,660 --> 00:31:09,340 If it's "k" and "d", then "military"? 469 00:31:09,510 --> 00:31:11,010 Chief, you're right. 470 00:31:11,080 --> 00:31:14,400 Army, yes, you and I are the same army, army! 471 00:31:14,700 --> 00:31:17,390 What about "K" and "S"? 472 00:31:19,160 --> 00:31:20,210 Military? 473 00:31:20,690 --> 00:31:21,600 Military. 474 00:31:22,880 --> 00:31:25,090 Army, military.\NWe're getting in, all right? 475 00:31:25,090 --> 00:31:26,110 After then? 476 00:31:26,480 --> 00:31:27,450 Together? 477 00:31:28,250 --> 00:31:29,090 Yeah? 478 00:31:30,880 --> 00:31:31,840 Courtship? 479 00:31:33,300 --> 00:31:35,170 A, Prison? 480 00:31:35,690 --> 00:31:37,620 Like a dog bird? 481 00:31:37,620 --> 00:31:41,300 A joint chest gay? 482 00:31:41,300 --> 00:31:43,260 High-dap chest muscles? 483 00:31:43,760 --> 00:31:45,950 You really have a poor imagination... 484 00:31:45,980 --> 00:31:49,100 Co-parasitic fruit.. 485 00:31:49,100 --> 00:31:52,310 Hey, is that imagination?\NLonely death zone. 486 00:31:54,820 --> 00:31:56,460 - Together?\N- Wait a minute 487 00:31:57,080 --> 00:31:57,970 Why? What's wrong? 488 00:31:57,970 --> 00:32:02,480 Who's in our GP that can go in and out of the Demilitarized Zone at will? 489 00:32:02,480 --> 00:32:06,360 What, the water supply officer with the key to the gate? 490 00:32:06,400 --> 00:32:08,930 Then they have a supply tube, right? 491 00:32:09,620 --> 00:32:10,410 That's it. 492 00:32:10,410 --> 00:32:13,510 Don't they have to bring water from somewhere in the winter? 493 00:32:13,520 --> 00:32:15,230 - That's right.\N- That's right. 494 00:32:21,960 --> 00:32:24,250 Here's the place they were talking about. 495 00:32:26,800 --> 00:32:27,660 Common. 496 00:32:27,660 --> 00:32:28,630 Water supply. 497 00:32:28,720 --> 00:32:29,290 District. 498 00:32:29,290 --> 00:32:32,770 JSA Common Water supply area. 499 00:32:39,310 --> 00:32:42,120 Hey, give me the medicine that the supply officer drew. 500 00:32:42,510 --> 00:32:44,450 Ah? You want me to look through it? 501 00:32:44,700 --> 00:32:47,090 Look with your heart and you'll find it. 502 00:32:47,200 --> 00:32:48,120 Heart? 503 00:32:49,930 --> 00:32:51,350 I'm really going crazy. 504 00:32:59,360 --> 00:33:00,810 Hey, where are you going? 505 00:33:16,720 --> 00:33:18,110 A single stroke between controls. 506 00:33:42,570 --> 00:33:45,760 You're not a chicken head, are you? 507 00:33:52,620 --> 00:33:53,810 Drop the gun. 508 00:33:55,960 --> 00:33:56,960 Drop the gun. 509 00:34:04,080 --> 00:34:06,140 So before we get to the talks, 510 00:34:06,140 --> 00:34:09,060 According to the principles of the UN Command, 511 00:34:09,380 --> 00:34:11,810 Weapons will be collected separately. 512 00:34:12,200 --> 00:34:13,220 Good. 513 00:34:23,750 --> 00:34:26,620 It's like our military academy. 514 00:34:26,620 --> 00:34:30,580 The lost and Found Act is bullshit. 515 00:34:30,580 --> 00:34:34,730 I'm here to sternly correct a thief who went mad after eating it. 516 00:34:34,730 --> 00:34:36,970 It's not 645, it's the lottery. 517 00:34:37,600 --> 00:34:39,090 You have to be clear about that.. 518 00:34:39,090 --> 00:34:40,760 Don't use USA language. 519 00:34:41,010 --> 00:34:43,310 This is not Korean land. 520 00:34:43,310 --> 00:34:44,890 Let me ask you a question. 521 00:34:45,840 --> 00:34:47,630 Do you know what the taxes are on the lottery? 522 00:34:48,150 --> 00:34:49,180 Tax? 523 00:34:50,190 --> 00:34:52,790 I knew this would happen.\NFor a skilled TA. 524 00:34:53,090 --> 00:34:53,930 In the future. 525 00:34:58,190 --> 00:35:02,550 The total winnings amount to N5.765772,844 won. 526 00:35:03,190 --> 00:35:06,540 Up to 300 million won, 20 percent of other income tax and 2 percent of N resident tax will total 22 percent. 527 00:35:06,540 --> 00:35:10,420 Over 300 million won, other income tax is 30 percent\Nand resident tax is 3 percent, or 33 percent. 528 00:35:10,550 --> 00:35:13,110 The actual amount received, excluding income tax and residential tax, is 529 00:35:14,430 --> 00:35:18,400 3,914,959,762 won. 530 00:35:20,170 --> 00:35:21,190 You don't even know that. 531 00:35:21,190 --> 00:35:23,980 What about 80% and what about 90%? 532 00:35:23,980 --> 00:35:26,800 Show us, comrade Choljin. 533 00:35:30,070 --> 00:35:33,200 What is it? Lunch boxed meal? 534 00:35:36,670 --> 00:35:39,930 It's just a strong point that's easy to recognize. 535 00:35:39,930 --> 00:35:40,880 Strong point? 536 00:35:40,880 --> 00:35:43,900 Yanks call them PowerPoint? 537 00:35:43,900 --> 00:35:46,200 Our People's Army is beyond words. 538 00:35:46,200 --> 00:35:47,370 I just need one shot of drawing. 539 00:35:47,370 --> 00:35:50,040 Why bother to talk like that and look good? 540 00:35:50,050 --> 00:35:51,800 We didn't budge an inch in our opinion, 541 00:35:52,130 --> 00:35:54,860 so you know what? 542 00:35:54,860 --> 00:35:56,870 What if we don't take it? 543 00:35:58,140 --> 00:36:02,040 Then I have nothing to say. 544 00:36:03,820 --> 00:36:04,910 Get up, everybody. 545 00:36:05,470 --> 00:36:07,610 Here we go again! 546 00:36:08,620 --> 00:36:10,090 Brinkmanship again. 547 00:36:10,210 --> 00:36:11,820 In that case, do you think we'd be scared? 548 00:36:11,820 --> 00:36:13,460 And why do you own the lottery? 549 00:36:13,460 --> 00:36:16,450 You won't get the prize with it anyway. 550 00:36:16,450 --> 00:36:18,980 Do you know where to find the prize money? 551 00:36:22,850 --> 00:36:24,940 Is it not looking at the co-op? 552 00:36:24,950 --> 00:36:26,340 Agricultural cooperatives. 553 00:36:26,530 --> 00:36:29,460 Uncle, we're not a co-op. 554 00:36:29,660 --> 00:36:32,810 The Agricultural Cooperative is at the bank. The bank. 555 00:36:33,440 --> 00:36:37,080 Eight to two? That's a lot of concessions. 556 00:36:37,090 --> 00:36:40,500 Did you learn to eat for free from American wolves? 557 00:36:40,500 --> 00:36:42,580 Do you run the lottery? 558 00:36:43,030 --> 00:36:45,510 This is property issued by the Republic of Korea. 559 00:36:45,700 --> 00:36:49,430 You are illegally occupying our property, do you understand that? 560 00:36:49,640 --> 00:36:53,690 What do you suggest?\NIllegal possession? 561 00:36:55,780 --> 00:37:00,230 You're lucky you didn't go to the Azzo coal mine. 562 00:37:00,250 --> 00:37:01,670 Azzo coal mine? 563 00:37:02,000 --> 00:37:04,510 You punk!\NAre you done talking? 564 00:37:04,510 --> 00:37:06,370 Yeah, I'm done. Why?\NWhat are you gonna do? 565 00:37:06,370 --> 00:37:07,930 Scoundrels. 566 00:37:07,930 --> 00:37:09,970 I was going to make it good, but it didn't work! 567 00:37:09,970 --> 00:37:12,610 What if I don't do well?\NAre you trying to do it or what? 568 00:37:12,610 --> 00:37:13,920 You punks! 569 00:37:15,290 --> 00:37:17,220 We don't need any money! 570 00:37:17,300 --> 00:37:20,590 I'm gonna burn that guy's 645.\NI'm gonna burn him up! 571 00:37:20,590 --> 00:37:22,010 - I'm gonna burn it\N- Burn it! 572 00:37:32,450 --> 00:37:35,940 Those guys could really burn up. 573 00:37:37,050 --> 00:37:38,500 I feel depressed too. 574 00:37:38,500 --> 00:37:40,650 I've never seen such an ignorant person. 575 00:37:41,230 --> 00:37:43,930 Let's just, let's just do what they say. 576 00:37:44,460 --> 00:37:46,810 Hey, how can you say that? 577 00:37:47,320 --> 00:37:49,690 That's ours. Why is it 10% of ours? 578 00:37:49,900 --> 00:37:52,160 All I have to do is get the lottery back. 579 00:37:52,320 --> 00:37:53,400 Think about it. 580 00:37:53,400 --> 00:37:56,110 We have the ticket. What are they gonna do? 581 00:38:00,480 --> 00:38:02,530 Yeah, that's the right answer. 582 00:38:05,440 --> 00:38:09,720 Mr. Political instructor, are you really gonna burn 645? 583 00:38:11,580 --> 00:38:14,460 So we don't need the money either? 584 00:38:14,460 --> 00:38:15,790 So what do we do? 585 00:38:15,790 --> 00:38:18,860 Are you asking me to bow down to those useless guys? 586 00:38:18,910 --> 00:38:21,700 I should have taken 10%. 587 00:38:22,210 --> 00:38:25,320 Isn't that a lot of money for us? 588 00:38:28,910 --> 00:38:31,160 8 : 2!\NWe won't budge any more! 589 00:38:31,160 --> 00:38:33,910 Fxxk 8:2.\N7:3. 590 00:38:33,910 --> 00:38:35,260 Who take the 7. 591 00:38:35,480 --> 00:38:37,290 Of course you. 592 00:38:42,410 --> 00:38:44,760 Did you say we're 7? 593 00:38:45,380 --> 00:38:47,920 Considering North Korea's difficult economic situation. 594 00:38:47,920 --> 00:38:49,770 We made a decision for the greater good. 595 00:38:49,770 --> 00:38:52,830 Is it true?\NIs that a fake account? 596 00:38:52,830 --> 00:38:53,580 So. 597 00:38:53,580 --> 00:38:55,330 Can we at least write up an agreement? 598 00:38:55,590 --> 00:38:57,900 Of course we do. 599 00:38:57,900 --> 00:38:59,050 The 645 agreement. 600 00:38:59,190 --> 00:39:00,170 Clause 1. 601 00:39:00,260 --> 00:39:04,950 The winning sum is Democratic People's Republic of Korea take 7\NIn proportion to the Republic of Korea take 3. 602 00:39:04,950 --> 00:39:09,470 Clause 2, even in the event of a natural disaster. 603 00:39:09,470 --> 00:39:12,620 Clause 3, if there is a dispute between the two Koreas. 604 00:39:12,620 --> 00:39:15,670 The International Court of Justice of the United Nations\Nis a court of exclusive jurisdiction. 605 00:39:15,670 --> 00:39:18,700 Clause 4, two copies of the agreement. 606 00:39:18,860 --> 00:39:22,290 The north and the south keep one copy after signing and sealing. 607 00:39:34,140 --> 00:39:37,490 Remember, it's either 7-3 or war. 608 00:39:40,110 --> 00:39:42,770 Just trust me for once for the sake of national prosperity. 609 00:39:46,410 --> 00:39:47,460 Wait. 610 00:39:48,930 --> 00:39:50,430 Just saying. 611 00:39:50,840 --> 00:39:53,740 What happens if you do not pay 612 00:39:53,740 --> 00:39:56,510 after we give 645? 613 00:39:58,850 --> 00:40:00,330 Those sons of bitches. 614 00:40:00,370 --> 00:40:02,740 Is that why we're making a 7-3 offer? 615 00:40:03,760 --> 00:40:05,840 That's what he was thinking. 616 00:40:06,830 --> 00:40:07,670 Put down. 617 00:40:08,810 --> 00:40:11,400 You got to let it go, stupid. 618 00:40:11,640 --> 00:40:12,830 I told you to let it go. 619 00:40:12,950 --> 00:40:14,540 I told you. 620 00:40:14,590 --> 00:40:16,640 If you don't let go on the count of three. 621 00:40:16,870 --> 00:40:19,160 I'm gonna rip your teeth out. 622 00:40:21,160 --> 00:40:22,030 OK. 623 00:40:23,350 --> 00:40:24,830 Do it. 624 00:40:25,510 --> 00:40:26,520 1! 625 00:40:27,430 --> 00:40:28,640 2! 626 00:40:36,900 --> 00:40:39,090 - 3!\N- 3! 627 00:40:50,850 --> 00:40:52,910 - Hurry up and find the lottery! Come on!\N- Take 645 away! 645! 628 00:40:52,910 --> 00:40:55,080 You sons of bitches!\NI'm gonna shoot you! 629 00:40:55,080 --> 00:40:57,430 - Shoot me! Bastard! Shoot!!!!\N-Manchul, where are you? 630 00:40:57,910 --> 00:40:58,990 Turn off the lights! Turn off the lights! 631 00:40:59,480 --> 00:41:01,520 It's because I know where it is when it'sound. 632 00:41:01,520 --> 00:41:02,890 - Move...\N- You out of your mind? 633 00:41:03,800 --> 00:41:07,410 - Chief, where are you?\N- Don't look for me, man! 634 00:41:07,410 --> 00:41:09,860 - Wait, wait, wait...\N- Come here. 635 00:41:10,510 --> 00:41:12,510 Eyes, eyes, eyes... 636 00:41:15,500 --> 00:41:16,550 - Stupid.\N- Stupid. 637 00:41:16,550 --> 00:41:18,460 - Bring it on .\N- What are you doing here? 638 00:41:19,180 --> 00:41:22,770 Just turn on the light, but it's dark. Did you see anything? 639 00:41:24,320 --> 00:41:26,650 These unnatural and helpless feelings. 640 00:41:27,000 --> 00:41:27,820 Good. 641 00:41:27,840 --> 00:41:29,420 Here, take a picture. 642 00:41:31,340 --> 00:41:32,260 Good. 643 00:41:32,920 --> 00:41:34,170 A little bit over here. 644 00:41:35,470 --> 00:41:36,340 Good. 645 00:41:36,340 --> 00:41:38,390 Isn't that the South Korean supply officer? 646 00:41:38,810 --> 00:41:41,440 Ah, ah!\NWhat are you doing here? 647 00:41:41,440 --> 00:41:43,940 Didn't we have a blockage in the water line before? 648 00:41:44,440 --> 00:41:46,260 I helped a lot back then. 649 00:41:48,710 --> 00:41:49,960 What's this? 650 00:41:52,460 --> 00:41:54,690 I've heard about what's going on. 651 00:41:55,090 --> 00:41:57,110 Sergeant Park, how much did you pay for it? 652 00:41:57,640 --> 00:41:58,660 I didn't. 653 00:41:59,300 --> 00:42:00,130 Didn't? 654 00:42:00,130 --> 00:42:01,230 Just picked it. 655 00:42:01,770 --> 00:42:03,920 - Hey, this...\N- Hey, be quiet! 656 00:42:03,920 --> 00:42:05,620 What? Pick up? 657 00:42:05,620 --> 00:42:08,110 Even your kids pick it up and you are claiming it? 658 00:42:08,240 --> 00:42:09,650 You son of a bitch! 659 00:42:09,650 --> 00:42:11,750 Well, I think... 660 00:42:12,050 --> 00:42:14,920 Because it's something that no one can claim. 661 00:42:14,970 --> 00:42:16,000 It's the Peace lottery. 662 00:42:16,000 --> 00:42:17,720 How about a 50-50 split? 663 00:42:21,860 --> 00:42:24,750 Five to five, we're good. 664 00:42:24,900 --> 00:42:26,750 A clean 50-50 split, huh? 665 00:42:27,010 --> 00:42:28,050 Good! 666 00:42:28,050 --> 00:42:30,110 All right, I got it. 667 00:42:30,110 --> 00:42:31,520 But it's not over yet. 668 00:42:31,830 --> 00:42:34,180 The north gives the South a lottery. 669 00:42:34,180 --> 00:42:36,660 I think the South will get the first prize back. 670 00:42:36,660 --> 00:42:39,960 But we have to transfer the money north again. 671 00:42:40,100 --> 00:42:41,560 But how are we supposed to trust each other? 672 00:42:42,700 --> 00:42:43,810 How about this? 673 00:42:44,570 --> 00:42:47,900 It's like a prisoner swap in a spy movie. 674 00:42:48,690 --> 00:42:49,860 The duration is 1 week. 675 00:42:50,720 --> 00:42:53,440 The North pays the lottery and the south gets its money back 676 00:42:53,440 --> 00:42:55,710 Before handing over the change to the North again. 677 00:42:55,750 --> 00:42:59,380 One soldier from the north and one from the south. 678 00:42:59,720 --> 00:43:00,880 That should do. 679 00:43:00,880 --> 00:43:02,640 Who's gonna go? 680 00:43:14,260 --> 00:43:17,000 All right, whoever goes! 681 00:43:17,160 --> 00:43:21,130 In case of emergency. 682 00:43:21,370 --> 00:43:23,230 How do you get in touch? 683 00:43:25,330 --> 00:43:26,410 My waist... 684 00:43:27,720 --> 00:43:29,290 You're alive. 685 00:43:29,380 --> 00:43:34,340 This is an ancient emergency network issued in this common water area since the Korean War. 686 00:43:34,470 --> 00:43:38,840 The cell phone of TA-312 A.K.A. Daughter. 687 00:43:38,910 --> 00:43:41,670 But both North and South Korea. 688 00:43:42,160 --> 00:43:46,240 There should be a phone somewhere in GP. 689 00:43:47,380 --> 00:43:48,610 Manchul, where are you from? 690 00:43:48,610 --> 00:43:50,770 Cheongdam-dong, Gangnam-gu, Seoul. 691 00:43:50,950 --> 00:43:52,400 I am also of the old school in Seoul. 692 00:43:53,230 --> 00:43:55,720 Sergeant Park, you're from Gangwon-do? 693 00:43:55,820 --> 00:43:58,120 Gangwon-do is not the same Gangwon-do. 694 00:43:58,180 --> 00:44:00,090 It's completely different from North Korea. 695 00:44:00,090 --> 00:44:02,090 Why don't I take the post? 696 00:44:02,180 --> 00:44:04,050 Manchul is not part of our unit. 697 00:44:04,050 --> 00:44:05,630 He was assigned to the TOD observation corps. 698 00:44:05,630 --> 00:44:06,780 Yeah right. 699 00:44:07,600 --> 00:44:08,950 Just 1 week. 700 00:44:08,950 --> 00:44:13,750 But that's not supposed to work, is it?\NHow do I get to North Korea? 701 00:44:13,750 --> 00:44:15,640 Let's play rock paper scissors. 702 00:44:15,640 --> 00:44:16,790 Manly, just one round! 703 00:44:16,790 --> 00:44:18,240 No, Sergeant Park.\NWhat kind of rock-paper-scissors... 704 00:44:18,240 --> 00:44:20,410 Hurry up and play rock paper scissors.\NRock paper scissors. Rock paper scissors. 705 00:44:20,410 --> 00:44:21,840 - Just one round.\N- Just one round 706 00:44:21,840 --> 00:44:23,050 Yeah just one round. 707 00:44:23,710 --> 00:44:25,060 - Hurry up!\N- Yes. 708 00:44:25,640 --> 00:44:26,920 Rock paper scissors. 709 00:44:30,620 --> 00:44:32,690 Wait a minute. Just once.\NWhat? The third round! 710 00:44:32,690 --> 00:44:33,770 Sergeant Park, what's wrong with you? 711 00:44:33,770 --> 00:44:35,140 - Manchul, I'm sorry.\N- It's the last time. 712 00:44:35,140 --> 00:44:36,550 - Where is that? Really?\N- Just one round, just one round. 713 00:44:36,550 --> 00:44:39,760 If I lose this time, I'll really go.\NJust one more round, huh? 714 00:44:40,140 --> 00:44:41,830 It's really the last round! 715 00:44:41,830 --> 00:44:44,660 Yes, just one round!\NI'm really going to go. 716 00:44:45,420 --> 00:44:47,310 Hey, I'm sorry. N-Last, last. 717 00:44:47,310 --> 00:44:48,660 You do it. Rock, paper, scissors. 718 00:44:48,670 --> 00:44:53,170 Yes.\NRock-paper-scissors paper! 719 00:45:00,600 --> 00:45:02,670 Sergeant Park, this is fate. 720 00:45:14,420 --> 00:45:16,270 Punks. 721 00:45:16,270 --> 00:45:19,000 Hey, I didn't do it right! 722 00:45:19,010 --> 00:45:23,390 I'm watching what you guys usually do. 723 00:45:23,630 --> 00:45:27,020 Let the sweat run like a river. 724 00:45:27,020 --> 00:45:30,610 If you roll your eyes like that, does your body flutter? 725 00:45:30,770 --> 00:45:34,190 - Be loyal! Be loyal!\N- Impossible. 726 00:45:34,510 --> 00:45:37,410 There was no place to hide from the sight of our fellow security instructors. 727 00:45:37,410 --> 00:45:38,470 Hey, you! 728 00:45:38,470 --> 00:45:40,240 Rack your brains. 729 00:45:41,170 --> 00:45:44,760 It's about to be executed. We should do something about it. 730 00:45:45,230 --> 00:45:47,510 Even though we sleep under the same quilt in the same housekeeping class. 731 00:45:47,510 --> 00:45:50,340 I wonder who is guarding the comrade instructor's lackey. 732 00:45:51,320 --> 00:45:54,740 Where we can deceive fellow security instructors in our posts. 733 00:45:54,780 --> 00:45:56,390 Not a single place. 734 00:46:01,020 --> 00:46:02,310 There is a place. 735 00:46:03,740 --> 00:46:07,110 The only place we can escape the murderous gaze of our instructor. 736 00:46:09,060 --> 00:46:12,060 Do you know what the most recognized ant is? 737 00:46:12,060 --> 00:46:13,610 Labor ants. 738 00:46:14,320 --> 00:46:19,020 A calf has only one life, and producing milk is also a battle. 739 00:46:19,460 --> 00:46:23,420 Milk 100 kilos a day. 740 00:46:23,790 --> 00:46:27,830 Be the best working cow in the Republic, you know? 741 00:46:28,700 --> 00:46:31,770 Comrade Yeon-hee,\NWhen did you come? 742 00:46:31,770 --> 00:46:35,100 Comrade Youngchul! Why are there wild boars? 743 00:46:35,140 --> 00:46:37,890 Lost Amy near the army not long ago. 744 00:46:38,030 --> 00:46:39,710 I saw him crying, so I picked him up. 745 00:46:39,710 --> 00:46:41,480 Does he have to be fed to eat, too? 746 00:46:41,480 --> 00:46:43,100 In the demilitarized zone. 747 00:46:43,100 --> 00:46:46,090 Don't wild boar and red deer make good egg fillings? 748 00:46:46,110 --> 00:46:48,490 Actually, I'm a little upset. 749 00:46:48,500 --> 00:46:51,480 Could something this beautiful eat me? 750 00:46:51,560 --> 00:46:56,110 Just a month, and you can grow a little more 751 00:46:58,560 --> 00:47:01,200 Brother! Brother! 752 00:47:01,260 --> 00:47:02,470 What? 753 00:47:02,940 --> 00:47:03,880 Here. 754 00:47:05,610 --> 00:47:07,310 What are you doing with your head? 755 00:47:12,450 --> 00:47:14,520 Hey, recruit.\NPut it up there. 756 00:47:14,530 --> 00:47:15,830 What? I didn't hear you! 757 00:47:15,830 --> 00:47:17,260 I said lift it up! 758 00:47:18,710 --> 00:47:21,130 Don't use your hands! Lift up the rope!\NPulled tight! 759 00:47:21,130 --> 00:47:23,380 I was scared at first. 760 00:47:23,380 --> 00:47:26,070 It was a terrible time. It was a terrible time. 761 00:47:26,070 --> 00:47:29,030 Because of the softness... 762 00:47:30,240 --> 00:47:31,700 - Recruit!\N- Private Kim Hyunsoo. 763 00:47:31,700 --> 00:47:33,030 Bring me a glass of water. 764 00:47:34,710 --> 00:47:36,950 You made a joke. 765 00:47:36,950 --> 00:47:39,040 But it's not fun, huh? 766 00:47:39,170 --> 00:47:42,810 What's the word used in South Korea at times like this? 767 00:47:43,270 --> 00:47:44,810 That's what I did earlier. 768 00:47:45,920 --> 00:47:49,920 - Gap, Gapbungyo? Gapbungyo.\N- Gapbungyo. 769 00:47:51,660 --> 00:47:53,620 It's a sudden chill! 770 00:47:53,620 --> 00:47:56,640 Gapbungyo is all of a sudden, the atmosphere is like the principal! 771 00:47:56,640 --> 00:47:59,060 I'm gonna die comrade! 772 00:48:01,630 --> 00:48:02,690 Again! 773 00:48:03,620 --> 00:48:06,070 Comrade Li Yongho, let's do it again. 774 00:48:06,750 --> 00:48:08,310 What's the point of Moonsong? 775 00:48:08,570 --> 00:48:11,690 I'm sorry I was born liberal arts. 776 00:48:11,810 --> 00:48:12,850 Good. 777 00:48:13,570 --> 00:48:16,810 Next, Honbabian. 778 00:48:16,810 --> 00:48:18,140 Honbabian... 779 00:48:19,750 --> 00:48:23,330 Who eats alone? 780 00:48:23,420 --> 00:48:26,770 Good job. What's a Honkono? 781 00:48:27,310 --> 00:48:29,190 Who goes to coin karaoke alone? 782 00:48:29,190 --> 00:48:30,210 Good. 783 00:48:31,290 --> 00:48:32,560 Now. 784 00:48:34,440 --> 00:48:36,490 What's bondalbonjum? 785 00:48:36,920 --> 00:48:39,450 Stir-fry the chrysalis... 786 00:48:42,370 --> 00:48:43,760 Bondalbonjum! 787 00:48:43,760 --> 00:48:46,160 If you ask for a number, I'll give you a number! 788 00:48:46,160 --> 00:48:49,910 I'm gonna die! 789 00:48:50,270 --> 00:48:52,540 That's it, this life is end, this life is end. 790 00:48:53,180 --> 00:48:56,650 Really, really, that's really, really. 791 00:48:59,850 --> 00:49:00,760 Masang. 792 00:49:02,010 --> 00:49:04,480 - Heartbreak\N- My beloved people all over the country. 793 00:49:04,480 --> 00:49:07,540 Brave men and women of the People's Army, brothers and sisters. 794 00:49:07,920 --> 00:49:11,700 Dear, dear nation,\NDear nation. 795 00:49:11,700 --> 00:49:15,670 If the people's army of the Republic must recite a New Year message. 796 00:49:15,670 --> 00:49:17,130 Memorize it vigorously. 797 00:49:17,470 --> 00:49:18,780 The beloved people of the whole country. 798 00:49:18,780 --> 00:49:21,250 Brave men and women of the People's Army,\Nbrothers and sisters. 799 00:49:28,240 --> 00:49:30,020 Sergeant Park, put your hat on. 800 00:49:36,570 --> 00:49:38,100 It's a good match. 801 00:49:38,190 --> 00:49:40,700 Go as a private first class. What? 802 00:49:46,920 --> 00:49:48,300 Can you believe it? 803 00:49:48,300 --> 00:49:50,240 We're all in this together now. 804 00:49:51,740 --> 00:49:55,130 How can you not drink on a happy day like today? 805 00:49:55,180 --> 00:49:56,450 Comrade Choljin! 806 00:49:58,520 --> 00:50:03,120 Prepared the republic's most delicious rhododendron wine! 807 00:50:03,120 --> 00:50:06,090 I knew this would happen, which is why we've got drinks and food. 808 00:50:06,200 --> 00:50:09,420 I only prepared the most popular items of PX in the Republic of Korea. 809 00:50:14,110 --> 00:50:17,130 Okay, just a little bit more of the heavy flavor. 810 00:50:18,810 --> 00:50:20,890 Tie it up. 811 00:50:21,030 --> 00:50:23,960 DUDUDU. 812 00:50:24,240 --> 00:50:26,330 Now it's important. You watch it. 813 00:50:26,900 --> 00:50:28,110 Turn this end 814 00:50:30,830 --> 00:50:32,810 around! 815 00:50:35,190 --> 00:50:37,840 This is what makes tired soldiers want to eat. 816 00:50:40,080 --> 00:50:41,170 Taste it again. 817 00:50:41,900 --> 00:50:42,970 Give it to me. 818 00:50:56,800 --> 00:51:00,040 Let's have a candid conversation. 819 00:51:00,750 --> 00:51:04,310 It's all here. You know who's got the biggest ball? 820 00:51:05,860 --> 00:51:09,210 This is the bomb shelter.\Npublic water supply area. 821 00:51:09,770 --> 00:51:11,270 Stay. 822 00:51:11,660 --> 00:51:15,690 There is Panmunjom in North Korea and Peace House in the south. 823 00:51:16,150 --> 00:51:17,590 Then here. 824 00:51:18,800 --> 00:51:20,440 This is the back door to peace. 825 00:51:20,540 --> 00:51:22,010 The back door to peace? 826 00:51:22,010 --> 00:51:24,470 Is this make sense? 827 00:51:26,380 --> 00:51:29,700 This is the back door to future peace. 828 00:51:30,790 --> 00:51:32,160 Let's have a toast. 829 00:51:33,340 --> 00:51:36,520 - Come on, cheers\N- Cheers! 830 00:51:39,630 --> 00:51:40,960 Good! 831 00:51:50,570 --> 00:51:52,440 - My, my !\N- My turn! My! My! 832 00:51:58,670 --> 00:52:01,880 Hey, you just crossed the bridge. 833 00:52:02,320 --> 00:52:04,490 What did you say? The guy up there dumped you. 834 00:52:04,510 --> 00:52:05,990 Why are you so surprised? 835 00:52:06,360 --> 00:52:09,210 Is that how the South Korean president walked through Panmunjom? 836 00:52:11,400 --> 00:52:14,100 Okay, so our aggregate score is 1-0. 837 00:52:14,100 --> 00:52:15,400 - Now switch places.\N-Nice. 838 00:52:15,400 --> 00:52:16,650 Ah wait. 839 00:52:18,600 --> 00:52:23,320 Do you really want to change this?\NThis is North Korea. 840 00:52:30,020 --> 00:52:32,230 Have you been crying all night?\NSkip! 841 00:52:32,640 --> 00:52:33,810 Okay, let's skip it. 842 00:52:34,740 --> 00:52:35,780 Go, go. 843 00:52:38,170 --> 00:52:39,460 Ok ! Ok ! Focus! 844 00:52:40,510 --> 00:52:42,260 It's okay.\NYou're in the brig. 845 00:52:47,280 --> 00:52:49,690 But how old are you? 846 00:52:50,060 --> 00:52:52,200 In North Korean terms, I'm 29. 847 00:52:54,390 --> 00:52:55,850 I'm 32 years old. 848 00:52:56,900 --> 00:53:00,360 It's the big brother. You can speak freely. 849 00:53:00,450 --> 00:53:03,420 Ok? Let's get a cup from my brother. 850 00:53:05,300 --> 00:53:06,500 Yes, brother. 851 00:53:07,450 --> 00:53:10,330 But it seems your birth declaration was a lot late? 852 00:53:18,160 --> 00:53:19,620 I did it in time. 853 00:53:24,210 --> 00:53:27,180 What does Sergeant Park Chun-woo want to do when you become rich? 854 00:53:27,290 --> 00:53:29,640 I'm gonna start a farm. A cow farm. 855 00:53:30,060 --> 00:53:31,430 I graduated from the Department of Animal production. 856 00:53:31,430 --> 00:53:32,620 A dairy farm? 857 00:53:32,620 --> 00:53:36,360 Cows are pregnant for life to be milked. 858 00:53:36,360 --> 00:53:38,090 How inhumane. 859 00:53:38,180 --> 00:53:39,710 So I've decided. 860 00:53:39,770 --> 00:53:43,090 Cows need postnatal conditioning, too. I'm gonna start that farm. 861 00:53:47,000 --> 00:53:50,360 What will Corporal Lee Yong-ho do when you become rich? 862 00:53:51,530 --> 00:53:53,830 I have a lot of work to do. 863 00:53:54,850 --> 00:53:56,890 I want to buy a watch for dad. 864 00:53:59,320 --> 00:54:02,220 And my beautiful sister who sings well... 865 00:54:02,220 --> 00:54:04,800 Sister? Do you have a beautiful sister? 866 00:54:05,680 --> 00:54:09,470 Brother!\NWhat are you saying? 867 00:54:13,250 --> 00:54:15,530 South Korean television, the Internet. 868 00:54:15,570 --> 00:54:19,380 What scheming has been done to our republic there? 869 00:54:19,380 --> 00:54:21,440 You're supposed to be watching all day. 870 00:54:22,700 --> 00:54:25,280 It's like me. I use my monitor all day. 871 00:54:26,160 --> 00:54:29,630 Of all the networks and TV shows, do you know girl groups? 872 00:54:31,560 --> 00:54:33,030 No, you didn't know that, did you? 873 00:54:53,200 --> 00:54:56,550 Stop it, comrade Choljin! 874 00:55:10,630 --> 00:55:11,940 What are you doing? 875 00:55:14,530 --> 00:55:16,320 Hey, Seungil! Choi Seungil! 876 00:55:16,410 --> 00:55:17,900 You stupid. 877 00:55:19,650 --> 00:55:22,050 You've heard the American Yankee water? 878 00:55:24,360 --> 00:55:26,420 Did you go to a thought struggle? 879 00:55:27,100 --> 00:55:28,520 Comrade Political Instructor. 880 00:55:29,310 --> 00:55:30,580 Hey, Seungil. 881 00:55:32,680 --> 00:55:35,070 Please play it again Yongho. 882 00:55:35,390 --> 00:55:37,000 - What?\N- Play it! 883 00:55:56,640 --> 00:55:58,540 I love you. 884 00:55:58,540 --> 00:56:04,070 Rollin' Rollin' Rollin'\NRollin' Rollin' Rollin' 885 00:56:04,600 --> 00:56:06,290 What are you all doing?Get out of here! 886 00:56:06,300 --> 00:56:09,810 Rollin' Rollin' Rollin'\NRollin' Rollin' Rollin' 887 00:56:09,810 --> 00:56:11,330 Let's do it together! Let's do it together! 888 00:56:17,390 --> 00:56:24,170 Let's overcome the hardships and build a better garden! 889 00:56:24,170 --> 00:56:27,490 With a great general, we'll win! 890 00:56:41,100 --> 00:56:42,550 Because of the nature of GP work, 891 00:56:42,560 --> 00:56:45,240 Once deployed, no one can go outside for three months. 892 00:56:45,240 --> 00:56:46,280 Do you understand? 893 00:56:46,430 --> 00:56:47,560 Yes. 894 00:56:47,960 --> 00:56:49,490 You have to get sick to get out. 895 00:56:49,490 --> 00:56:50,500 I thought a lot about it. 896 00:56:50,610 --> 00:56:52,600 Drink stale milk a year out of date. 897 00:56:52,600 --> 00:56:54,010 Food poisoning? 898 00:56:54,010 --> 00:56:56,890 But the way to get out of cleanly. 899 00:56:57,310 --> 00:57:00,260 Whether it's your right arm or your left arm, only one of your arms is broken. 900 00:57:00,260 --> 00:57:02,580 You can get out. 901 00:57:05,410 --> 00:57:07,180 Pick one that you want. 902 00:57:08,440 --> 00:57:12,340 What would hurt the least? 903 00:57:12,900 --> 00:57:15,170 It's going to hurt. 904 00:57:15,810 --> 00:57:18,870 I've already told you about it. 905 00:57:18,960 --> 00:57:21,790 As soon as you get out, you'll be taken to the N.K. Capital Hospital. 906 00:57:21,790 --> 00:57:25,670 You're just gonna get a month's cast, all right? 907 00:57:25,760 --> 00:57:26,750 Loyalty! 908 00:57:31,380 --> 00:57:32,400 - This?\N- No, no. 909 00:57:32,840 --> 00:57:34,280 Then, with this? 910 00:57:34,680 --> 00:57:35,790 No, why... 911 00:57:36,040 --> 00:57:37,910 Okay, take it easy. 912 00:57:39,180 --> 00:57:40,870 - This, this...\N- A hammer? 913 00:57:40,880 --> 00:57:42,700 Yeah, it's one shot. 914 00:57:43,950 --> 00:57:45,350 Stone. That sounds clean. 915 00:57:46,520 --> 00:57:47,400 Oh. 916 00:57:48,570 --> 00:57:49,430 With small stone? 917 00:57:49,430 --> 00:57:51,250 No, this, this, this. 918 00:57:54,670 --> 00:57:56,730 Tell my mom I love her. 919 00:57:57,670 --> 00:57:58,780 OK. 920 00:58:00,410 --> 00:58:01,470 Sorry. 921 00:58:02,840 --> 00:58:04,910 1, 2! 922 00:58:12,740 --> 00:58:14,090 Where are you going to keep the lottery? 923 00:58:14,310 --> 00:58:16,040 I'll keep it in my wallet. 924 00:58:17,580 --> 00:58:18,940 You don't know anything about people. 925 00:58:19,150 --> 00:58:21,050 What if a thief stops us? 926 00:58:21,220 --> 00:58:22,680 So I'm ready. 927 00:58:23,320 --> 00:58:24,850 I was gonna talk back to you. 928 00:58:24,850 --> 00:58:27,150 I always thought a zipper would be better. 929 00:58:49,720 --> 00:58:53,670 He was a revolutionary soldier in white with a single shot. 930 00:58:53,670 --> 00:58:55,080 An unbeatable army! 931 00:58:56,420 --> 00:58:59,390 Strength of steel! The vigorous Brawler! 932 00:59:00,160 --> 00:59:02,680 A lightning charge into the enemy's fortress. 933 00:59:02,680 --> 00:59:06,230 One man can ruthlessly defeat hundreds of enemies. 934 00:59:06,360 --> 00:59:11,010 The attacking spirit of a hundred is special defeat. 935 00:59:12,090 --> 00:59:13,310 This time the training. 936 00:59:13,320 --> 00:59:16,990 Put the granite on the lower abdomen, with the big view far value of a hit immediately hit the training. 937 00:59:17,180 --> 00:59:20,110 I hear there's a new assignment this time, right? 938 00:59:22,120 --> 00:59:23,250 Who? 939 00:59:24,620 --> 00:59:25,700 The recruit! 940 00:59:30,250 --> 00:59:31,120 Out. 941 00:59:37,030 --> 00:59:38,900 In an indomitable revolutionary spirit. 942 00:59:38,910 --> 00:59:40,850 Give Dantian a little strength. 943 00:59:40,860 --> 00:59:43,460 Hit rocks with little belly! 944 00:59:47,750 --> 00:59:49,890 The beloved people of the whole country. 945 00:59:49,890 --> 00:59:53,330 Brave officers and men of the People's Army, brothers and compatriots. 946 00:59:53,330 --> 00:59:57,200 Today we all work hard and meaningfully. 947 00:59:57,220 --> 01:00:00,860 What they've done this past year to be proud of. 948 01:00:00,860 --> 01:00:04,690 Isn't this a New Year message from our comrade Chairman? 949 01:00:04,690 --> 01:00:06,520 Have you learned all this by heart? 950 01:00:07,210 --> 01:00:10,590 What are you guys still doing? Why don't clap, clap! 951 01:00:15,650 --> 01:00:18,100 Okay, you need to wake up. 952 01:00:19,230 --> 01:00:23,670 - Welcome to a hopeful New Year!\N- Got it. Wake me up. 953 01:00:26,210 --> 01:00:29,310 What happens when you get hurt? 954 01:00:29,310 --> 01:00:33,020 If you get hurt, just put on a big sauce, otherwise you'll get smashed. 955 01:00:39,650 --> 01:00:42,600 Stop it!\NStop it now! 956 01:00:46,990 --> 01:00:48,250 What are you doing? 957 01:00:48,250 --> 01:00:51,450 Comrade political instructor, we are conducting basic military education and training. 958 01:00:52,480 --> 01:00:54,450 The recruit was assigned to the farm! 959 01:00:54,990 --> 01:00:57,000 We don't need a drill! 960 01:00:57,850 --> 01:00:58,920 Is that so? 961 01:00:59,480 --> 01:01:00,920 What's this? 962 01:01:09,610 --> 01:01:10,680 Hey, recruit. 963 01:01:11,910 --> 01:01:13,430 Private Kim Hyunsoo. 964 01:01:14,740 --> 01:01:17,310 Hey, hey, get out, get out. 965 01:01:17,320 --> 01:01:18,600 I told you I had to do it by today, right? 966 01:01:18,600 --> 01:01:20,320 - Sorry.\N- Sorry? 967 01:01:21,290 --> 01:01:22,030 Really... 968 01:01:22,030 --> 01:01:23,950 - Stupid.\N- It's just... 969 01:01:23,950 --> 01:01:25,400 New boy, let's go smoke. 970 01:01:25,400 --> 01:01:26,590 Out! 971 01:01:44,530 --> 01:01:46,110 You bring Masang? 972 01:01:48,160 --> 01:01:50,170 Are you hurt. 973 01:01:52,780 --> 01:01:53,860 No. 974 01:01:54,920 --> 01:01:55,920 Really? 975 01:01:57,170 --> 01:02:00,350 Really, for real. 976 01:02:04,120 --> 01:02:05,090 It's okay. Yeah. 977 01:02:05,090 --> 01:02:09,710 Don't think of this life as a failure.\NIt's all small but certain happiness. 978 01:02:10,470 --> 01:02:13,270 I'm fine. Don't worry about me. 979 01:02:15,060 --> 01:02:16,900 You're not part of our unit. 980 01:02:21,560 --> 01:02:22,680 Give me. 981 01:02:24,580 --> 01:02:25,970 Give me. 982 01:02:58,860 --> 01:03:01,310 How can you spit on it? 983 01:03:04,140 --> 01:03:05,460 It's so hard. 984 01:03:11,790 --> 01:03:13,320 Stop it. Just. 985 01:03:27,940 --> 01:03:29,080 That's amazing. 986 01:03:29,580 --> 01:03:32,250 You didn't use shoe polish, but it's glossy. 987 01:03:32,490 --> 01:03:34,200 What's your secret? 988 01:03:34,360 --> 01:03:36,130 What's the secret.. 989 01:03:36,890 --> 01:03:41,210 In life, there's a guy who doesn't want to waste his shoe polish. 990 01:03:42,780 --> 01:03:44,990 Now, spit it out. 991 01:03:49,600 --> 01:03:51,740 What's wrong with your tone? 992 01:03:55,270 --> 01:03:56,680 Did you sprain your leg? 993 01:03:57,380 --> 01:03:59,990 You must have sprained your leg, it hurts. 994 01:03:59,990 --> 01:04:04,420 I don't know anything. I miss my mom every night. 995 01:04:04,480 --> 01:04:06,970 So you're an animal doctor. 996 01:04:06,970 --> 01:04:10,060 I heard what Comrade Lee Yongho said about 645. 997 01:04:10,460 --> 01:04:12,490 If you have any questions, feel free to ask me, okay. 998 01:04:12,490 --> 01:04:14,490 What about Korea? 999 01:04:16,240 --> 01:04:17,800 Don't look down on me. 1000 01:04:18,360 --> 01:04:21,210 Go away! A duck that can't even lay an egg. 1001 01:04:21,640 --> 01:04:23,390 Can't ducks lay eggs? 1002 01:04:23,500 --> 01:04:26,900 I don't know what the problem is. It's not breeding well. 1003 01:04:26,900 --> 01:04:31,160 The farm thrives when eggs are hatched and young are born. 1004 01:04:33,470 --> 01:04:34,830 Looks like I came to the right guy. 1005 01:04:34,830 --> 01:04:36,750 I majored in animal production and mating. 1006 01:04:36,750 --> 01:04:40,120 Atmosphere is important when it comes to breeding success. 1007 01:04:40,120 --> 01:04:41,190 Atmosphere? 1008 01:04:41,300 --> 01:04:42,960 You have to respect her personal life. 1009 01:04:43,590 --> 01:04:46,790 The partitions and lighting should also be emotional. 1010 01:04:46,790 --> 01:04:49,860 It would be better if there was music\Nlove songs and stuff like that. 1011 01:04:50,640 --> 01:04:52,540 There's one of my favorite songs. 1012 01:04:53,080 --> 01:04:54,510 It's that song. 1013 01:05:00,970 --> 01:05:06,060 - Live with the moon and stars.\N- Live with the moon and stars. 1014 01:05:07,220 --> 01:05:13,420 - Paradise of feeling.\N- Paradise of feeling. 1015 01:05:14,710 --> 01:05:20,360 - You live with me\N- You live with me 1016 01:05:20,370 --> 01:05:27,750 - This earnest heart\N- This earnest heart 1017 01:05:36,730 --> 01:05:38,990 Comrade Yeon-hee.\Nwelcome. 1018 01:05:38,990 --> 01:05:42,000 Comrade Youngchul, how have you been? 1019 01:05:44,030 --> 01:05:46,050 It's long, but who is this ggonsam? 1020 01:05:46,140 --> 01:05:50,050 I'm Choi Jung-nam, a newly assigned farm management soldier. 1021 01:05:50,650 --> 01:05:52,130 You two say hello. 1022 01:06:19,730 --> 01:06:20,940 Good night.. 1023 01:06:48,540 --> 01:06:50,900 Stop moving! Stop moving! 1024 01:06:52,260 --> 01:06:54,920 It's a mine.\NEverybody back off. 1025 01:06:54,920 --> 01:06:58,360 You, you! Don't move!\NDon't move, you punk! 1026 01:06:58,470 --> 01:07:01,060 Contact the home squadron! Contact the demining team! 1027 01:07:01,060 --> 01:07:01,900 - Yes, sir!\N- Yes, sir! 1028 01:07:01,900 --> 01:07:02,990 Then it'll be late. 1029 01:07:03,450 --> 01:07:04,560 Everyone, step aside. 1030 01:07:07,840 --> 01:07:09,500 - This is what we planted.\N- No... 1031 01:07:10,480 --> 01:07:12,610 It's a wooden-box mine planted by North Korea. 1032 01:07:13,330 --> 01:07:15,210 - The radius of the kill is 3m.\N- Get back off! 1033 01:07:16,390 --> 01:07:17,820 About 5m? 1034 01:07:19,440 --> 01:07:21,730 It explodes when you step on it or open the lid. 1035 01:07:21,730 --> 01:07:24,810 Remove the safety pin before opening the lid. 1036 01:07:27,280 --> 01:07:29,210 It was like I'm in a detached situation. 1037 01:07:29,210 --> 01:07:30,090 Yeah? 1038 01:07:30,830 --> 01:07:34,620 After eating 100 sweet potatoes, I was really depressed. 1039 01:07:54,400 --> 01:07:55,540 Everybody on the ground! 1040 01:07:55,540 --> 01:07:57,550 - Get down!\N- Get down! 1041 01:07:57,780 --> 01:07:59,360 Get down! 1042 01:08:09,510 --> 01:08:10,850 Get down? 1043 01:08:16,160 --> 01:08:18,470 - Applause!\N- Applause! 1044 01:08:50,200 --> 01:08:53,830 It's a miracle, Comrade! 1045 01:08:53,830 --> 01:08:56,450 One night, you're gonna have to pack 100 eggs. 1046 01:08:56,450 --> 01:08:58,750 The duckling lays one egg every 10 minutes. 1047 01:08:58,750 --> 01:09:02,550 Rabbit, pig, you're going crazy. 1048 01:09:02,570 --> 01:09:06,420 The food problem in our republic has finally been solved! 1049 01:09:10,010 --> 01:09:11,550 Wow, you just showed up? 1050 01:09:11,980 --> 01:09:15,270 It will come at a time of hardship when millions of people starve to death. 1051 01:09:15,270 --> 01:09:17,440 What took you so long to show up? 1052 01:09:23,520 --> 01:09:24,720 Comrade Choi Jeong-nam. 1053 01:09:25,210 --> 01:09:28,820 You're a nation's talent that comes out once in a thousand years! 1054 01:09:28,820 --> 01:09:29,760 No. 1055 01:09:29,760 --> 01:09:33,680 I recommend Comrade to the cadre training school at once! 1056 01:09:34,030 --> 01:09:35,650 Battalion commander, Battalion commander comrade! 1057 01:09:35,650 --> 01:09:39,650 Comrade Choi Jung Nam is a rookie who just got assigned to the squad. 1058 01:09:39,650 --> 01:09:41,860 - There's still a lot to learn..\N- Shut up! 1059 01:09:42,200 --> 01:09:47,030 It's already decided. Send him to a senior training school right now. 1060 01:09:48,990 --> 01:09:52,000 What do you mean by going to a school? 1061 01:09:53,160 --> 01:09:57,500 There is a military academy in South Korea, but there is no military academy in North Korea. 1062 01:09:58,190 --> 01:09:59,420 If anyone gets a letter of recommendation, 1063 01:09:59,420 --> 01:10:02,220 You're chosen to go to a training school for cadres. 1064 01:10:02,220 --> 01:10:02,890 When? 1065 01:10:02,890 --> 01:10:04,770 You're leaving the day after you got the letter of recommendation. 1066 01:10:04,850 --> 01:10:05,850 Where? 1067 01:10:05,970 --> 01:10:08,740 Where else to go? Pyongyang. 1068 01:10:09,060 --> 01:10:11,950 Congratulations. I've never been there before in my life. 1069 01:10:13,120 --> 01:10:14,460 Wake up! 1070 01:10:18,540 --> 01:10:21,340 That's the only car you can drive. 1071 01:10:27,580 --> 01:10:28,800 How's it going? 1072 01:10:30,920 --> 01:10:34,240 I don't know what it is, but I got it all back. 1073 01:10:35,600 --> 01:10:37,320 I got rid of it. 1074 01:10:37,320 --> 01:10:39,620 The repairs will take at least three or four days. 1075 01:10:40,210 --> 01:10:42,190 - The...\N- Go for broke.. 1076 01:10:42,190 --> 01:10:43,560 Well done. 1077 01:10:44,410 --> 01:10:47,120 Let's go. There won't be a miracle, will there? 1078 01:11:07,330 --> 01:11:08,710 Listen to what I'm saying. 1079 01:11:09,570 --> 01:11:12,670 That being the case, you crossed the line. 1080 01:11:14,430 --> 01:11:16,230 I want to go home. 1081 01:11:16,350 --> 01:11:18,360 Do you know what Pyongyang is? 1082 01:11:18,720 --> 01:11:20,820 Places you can't go if you want to. 1083 01:11:22,360 --> 01:11:26,820 Comrade Chunwoo, take this opportunity to change your fate. 1084 01:11:27,180 --> 01:11:29,210 I want to go home. 1085 01:11:30,850 --> 01:11:31,690 Why? 1086 01:11:31,690 --> 01:11:34,370 Make the carts and the ducks fly? 1087 01:11:40,040 --> 01:11:41,360 I'm screwed. 1088 01:11:46,500 --> 01:11:48,970 Loyalty!\N437 Cheif, Kang Eunpyo! 1089 01:11:49,040 --> 01:11:51,730 Where you can't even get an ant near you... 1090 01:11:51,950 --> 01:11:52,930 Where? 1091 01:11:53,220 --> 01:11:54,250 Who do you mean? 1092 01:11:54,250 --> 01:11:56,840 Heroic soldiers who give themselves to remove mines! 1093 01:11:56,870 --> 01:11:57,900 Where! 1094 01:12:00,370 --> 01:12:01,710 That, Sergeant Ha... 1095 01:12:02,490 --> 01:12:06,300 Did the G.P. Experience soldier go on duty? 1096 01:12:06,300 --> 01:12:07,460 In the dining room. 1097 01:12:07,560 --> 01:12:08,600 To the dining! 1098 01:12:10,910 --> 01:12:13,150 Stand at attention!\NAbout Captain.. 1099 01:12:13,220 --> 01:12:15,490 Sit down and eat. 1100 01:12:19,660 --> 01:12:20,880 Is it him? 1101 01:12:21,080 --> 01:12:23,110 Excellent. That's the soldier. 1102 01:12:24,200 --> 01:12:25,660 I have a good hunch. 1103 01:12:29,560 --> 01:12:30,560 Is it you? 1104 01:12:30,840 --> 01:12:34,640 The soldier you removed the mines and saved the lives of your comrades? 1105 01:12:37,070 --> 01:12:38,950 Yeah? 1106 01:12:39,500 --> 01:12:41,290 Department, department, official... 1107 01:12:43,000 --> 01:12:45,160 - Attention.\N- Right. 1108 01:12:45,160 --> 01:12:47,740 You really enjoyed your meal. 1109 01:12:48,270 --> 01:12:50,630 Well, is there anything about military life that's inconvenient? 1110 01:12:52,760 --> 01:12:54,380 - Yeah.\N- Yeah? 1111 01:12:59,150 --> 01:13:02,160 Ok, where is your hometown? 1112 01:13:03,040 --> 01:13:04,410 Up there, Ham... 1113 01:13:06,320 --> 01:13:07,980 Ham? Ham? 1114 01:13:08,930 --> 01:13:10,810 Ham? Ham where? 1115 01:13:18,700 --> 01:13:20,350 It's Hamburg. 1116 01:13:20,790 --> 01:13:22,100 Hamburg? 1117 01:13:22,440 --> 01:13:25,390 Germany's Son Heung-min SV... Hamburg? 1118 01:13:27,150 --> 01:13:28,060 Yes. 1119 01:13:30,720 --> 01:13:33,820 The model soldier I've been looking for is right here, huh? 1120 01:13:34,600 --> 01:13:39,460 A true soldier who gave up his foreign nationality to fulfill his noble military duty! 1121 01:13:39,870 --> 01:13:42,210 Yeah, well, what's your resolution? 1122 01:13:42,210 --> 01:13:45,870 He gave up his foreign nationality and tried to become a Korean soldier. 1123 01:13:46,040 --> 01:13:47,750 Tell me! 1124 01:13:49,910 --> 01:13:50,980 In German. 1125 01:13:52,950 --> 01:13:53,840 German... 1126 01:14:13,460 --> 01:14:16,350 Comrade Lee Yongho, one in a million. 1127 01:14:16,800 --> 01:14:19,320 I wish I didn't have to use this. 1128 01:14:33,900 --> 01:14:36,320 I've memorized everything now. 1129 01:14:36,540 --> 01:14:38,720 You should've seen this more than 100 times. 1130 01:14:46,400 --> 01:14:48,700 I am a Korean. 1131 01:14:50,850 --> 01:14:52,190 Did you understand? 1132 01:14:52,540 --> 01:14:53,390 Yes. 1133 01:14:54,130 --> 01:14:55,110 Translate. 1134 01:15:01,100 --> 01:15:04,860 Give up German citizenship and choose Korean citizenship. 1135 01:15:12,270 --> 01:15:14,140 It's not anything special, right. 1136 01:15:18,520 --> 01:15:22,690 Because you only get one chance to defend your country. 1137 01:15:35,510 --> 01:15:37,690 The most advanced guard task that no one can complete. 1138 01:15:42,810 --> 01:15:47,680 I had the confidence that I could do anything. 1139 01:15:54,100 --> 01:15:57,140 If you ask me why, I'm just gonna say this. 1140 01:16:07,470 --> 01:16:12,950 I am a proud Korean. 1141 01:16:26,430 --> 01:16:27,410 Brother... 1142 01:16:32,380 --> 01:16:33,380 Stand up! 1143 01:16:37,870 --> 01:16:40,240 Applause! Applause! 1144 01:16:45,450 --> 01:16:48,330 That's right! That's right! 1145 01:16:48,410 --> 01:16:50,950 Hey, this is a moving eco-friendly car. 1146 01:16:50,974 --> 01:17:02,974 Upload by adm820@gmail.com 1147 01:17:22,750 --> 01:17:26,640 Stop! Stop! 1148 01:17:35,650 --> 01:17:37,360 This is by order of the Legion's political department 1149 01:17:41,540 --> 01:17:44,140 They postponed the transfer of Choi Jung-nam to an executive school. 1150 01:17:44,140 --> 01:17:46,550 Film the revolutionary recipe for increasing food production. 1151 01:17:46,550 --> 01:17:49,070 All outposts have priority spread! 1152 01:17:52,180 --> 01:17:54,870 I submitted the plan to the Legion's political department. 1153 01:17:54,870 --> 01:17:56,650 I used a little trickery. 1154 01:17:57,690 --> 01:17:58,990 Thanks. 1155 01:18:03,080 --> 01:18:04,980 It's all I can give you. 1156 01:18:08,840 --> 01:18:12,750 Make no mistake, this is all because of me. 1157 01:18:13,350 --> 01:18:17,980 Comrade Youngchul told me, you don't have to worry. 1158 01:18:20,050 --> 01:18:24,080 Hey, I'm curious. Can I ask you something? 1159 01:18:24,080 --> 01:18:25,520 - Of course.\N- Wouldn't it be... 1160 01:18:27,100 --> 01:18:29,420 You know that fart guy? 1161 01:18:30,010 --> 01:18:31,850 It's that guy. 1162 01:18:32,370 --> 01:18:35,530 Every time I'm on the air, I'm gonna break your mouth. 1163 01:18:35,720 --> 01:18:38,150 When I see a guy that good-looking. 1164 01:18:38,150 --> 01:18:39,440 Break his leg. 1165 01:18:39,440 --> 01:18:41,750 You can jump rope with a rubber band on. 1166 01:18:41,750 --> 01:18:45,020 Never get too close to this unbeatable bastard. 1167 01:18:46,340 --> 01:18:47,230 Yes. 1168 01:18:48,570 --> 01:18:49,490 Yes. 1169 01:18:55,580 --> 01:18:57,870 What many people want to know is this. 1170 01:18:57,870 --> 01:19:02,150 That's why mating is so combative. 1171 01:19:02,160 --> 01:19:05,510 Please introduce the special secret of Comrade Choi Jeong-nam. 1172 01:19:07,930 --> 01:19:11,510 To increase milk production from cows. 1173 01:19:11,510 --> 01:19:13,810 The important thing is to rub it. 1174 01:19:14,640 --> 01:19:17,940 Wipe! Is friction more important than anything else? 1175 01:19:20,080 --> 01:19:24,260 Just pinch the breast of the cow like this. 1176 01:19:24,320 --> 01:19:28,040 Use stroking to relieve accumulated chest muscles. 1177 01:19:28,970 --> 01:19:33,740 Come on, everybody, look this way. Come on, squeeze like this. 1178 01:19:34,960 --> 01:19:36,550 Hold it like this. 1179 01:19:39,450 --> 01:19:41,070 Like this? 1180 01:19:41,530 --> 01:19:43,050 - From the top...\N- Show me. 1181 01:19:56,040 --> 01:19:58,370 Stop eating.\NYou're going to become a real pig. 1182 01:19:58,370 --> 01:19:59,670 Pig.. 1183 01:20:22,680 --> 01:20:25,960 You're good.\NGood, meticulous. 1184 01:20:28,350 --> 01:20:34,300 The chickens on our farm laid 645 eggs this morning. 1185 01:20:34,530 --> 01:20:37,290 Very good news. 1186 01:20:37,290 --> 01:20:40,830 What's the secret to success in this battle? 1187 01:20:42,530 --> 01:20:44,070 Love. 1188 01:20:48,010 --> 01:20:50,170 It was love. 1189 01:20:54,250 --> 01:20:56,180 Yes, it is love. 1190 01:20:58,130 --> 01:21:00,440 What, love? 1191 01:21:08,580 --> 01:21:10,610 I'm gonna go out. 1192 01:21:12,300 --> 01:21:13,860 Yeonhee, I... 1193 01:21:17,660 --> 01:21:19,380 Lee Yongho? 1194 01:21:20,270 --> 01:21:21,890 Seohyeon Station on the Bundang Line. 1195 01:21:22,170 --> 01:21:26,510 The moment you get out of the Armed Forces Capital Hospital,\Nyour life-long mission begins. 1196 01:21:26,970 --> 01:21:28,600 Take the subway. 1197 01:21:29,190 --> 01:21:30,770 The subway is the safest. 1198 01:21:31,260 --> 01:21:33,790 And don't make eye contact with anyone. 1199 01:21:34,250 --> 01:21:37,970 Don't ever. 1200 01:22:18,350 --> 01:22:19,430 Get in. 1201 01:22:23,930 --> 01:22:25,770 Guard officer, you wanted to see me? 1202 01:22:25,770 --> 01:22:30,240 Hey, Yeonhee, sit. 1203 01:22:32,220 --> 01:22:34,880 I called you because I wanted to talk to you. 1204 01:22:38,200 --> 01:22:40,990 Is there anything inconvenient about the work of the Corps propaganda team? 1205 01:22:41,150 --> 01:22:42,170 Let me know 1206 01:22:44,290 --> 01:22:45,850 if you do. 1207 01:22:46,480 --> 01:22:49,130 No, I'm happy with it 1208 01:22:50,750 --> 01:22:52,110 What is this? 1209 01:22:52,190 --> 01:22:55,300 This is an oil lotion I bought with dollars not long ago. 1210 01:22:58,310 --> 01:23:02,090 It smells so good. I think of Comrade Yeonhee 1211 01:23:02,270 --> 01:23:07,680 Oh, and I bought a nice bottle of wine. 1212 01:23:09,070 --> 01:23:10,470 It's ok. 1213 01:23:11,930 --> 01:23:17,750 And there is no reason to receive such a gift from a comrade security instructor. 1214 01:23:19,450 --> 01:23:22,330 Why do you keep doing this? Didn't you say you were gonna help me? 1215 01:23:22,330 --> 01:23:23,560 Don't! 1216 01:23:28,150 --> 01:23:30,650 You girl don't understand me? 1217 01:23:35,780 --> 01:23:41,170 You seem to watch a lot of movies, guard officer. 1218 01:23:41,630 --> 01:23:42,460 What? 1219 01:23:43,850 --> 01:23:47,430 That's what they do to make people fall in the movies. 1220 01:23:47,770 --> 01:23:49,430 Can women do this? 1221 01:23:49,760 --> 01:23:53,130 But movies and reality are different. 1222 01:23:53,890 --> 01:23:56,170 At the outpost of the revolution. 1223 01:23:56,470 --> 01:23:58,880 You are so partisan. 1224 01:24:00,350 --> 01:24:01,220 Yeonhee! 1225 01:24:01,220 --> 01:24:05,340 Bearing the heavy responsibility of national reunification 1226 01:24:05,360 --> 01:24:07,700 An elite member of the legion Propaganda team! 1227 01:24:09,830 --> 01:24:10,650 It hurts. 1228 01:24:10,650 --> 01:24:13,430 Are you gonna make me look like some asshole in heat? 1229 01:24:19,160 --> 01:24:21,320 What age is it now, God damn it. 1230 01:24:30,730 --> 01:24:32,040 What the hell are you doing here? 1231 01:24:32,170 --> 01:24:35,620 Yeah, I'm just passing through... 1232 01:24:35,670 --> 01:24:38,090 Let's have a cup of coffee. Let's go. 1233 01:24:38,540 --> 01:24:39,380 Yes. 1234 01:24:40,950 --> 01:24:43,140 There are brokers in front of the head office of the Agricultural Cooperative. 1235 01:24:43,580 --> 01:24:46,540 The winner will be subject to a tax deduction of around 30%. 1236 01:24:46,790 --> 01:24:49,040 These brokers do it to launder money 1237 01:24:49,040 --> 01:24:53,130 After deducting about 20 percent of the funds, they propose cash transaction. 1238 01:24:53,880 --> 01:24:55,670 But they're all liars. 1239 01:24:55,980 --> 01:24:58,330 If he gets caught, he might just take the lottery. 1240 01:24:58,500 --> 01:25:00,440 You have to watch out for the brokers. 1241 01:25:02,620 --> 01:25:05,250 If you go to the bank, go to the petition police immediately. 1242 01:25:07,620 --> 01:25:10,810 There's a special elevator that lotto winners can take. 1243 01:25:12,710 --> 01:25:15,450 Go to the police and take the elevator. 1244 01:25:16,900 --> 01:25:20,070 That's it. That's the end of it. 1245 01:25:22,850 --> 01:25:24,130 Come in. 1246 01:25:25,650 --> 01:25:27,250 Psycho soldier brother. 1247 01:25:30,170 --> 01:25:32,160 - What's up?\N- Come. 1248 01:25:33,580 --> 01:25:34,730 - Why are you doing this?\N- You have a daughter. 1249 01:25:34,730 --> 01:25:36,220 Do you understand the heart of parents? 1250 01:25:36,790 --> 01:25:39,310 - Psycho soldier!\N- What's wrong? 1251 01:25:40,170 --> 01:25:41,750 Ah! 1252 01:25:42,390 --> 01:25:44,440 Psycho soldier? 1253 01:25:46,040 --> 01:25:47,240 What's this? 1254 01:25:48,650 --> 01:25:50,520 Manchul? Why are you running away? 1255 01:25:50,960 --> 01:25:53,000 He hasn't found money yet? 1256 01:25:53,000 --> 01:25:55,220 What are you doing in Seoul? 1257 01:26:00,010 --> 01:26:01,840 Money, did you find the money? 1258 01:26:02,750 --> 01:26:04,180 Why aren't you picking up the phone? 1259 01:26:05,980 --> 01:26:07,300 You punk! 1260 01:26:08,200 --> 01:26:09,520 Aren't you answering the phone? 1261 01:26:11,480 --> 01:26:12,580 What should I do? 1262 01:26:21,090 --> 01:26:22,900 Let's go have a cup of stick coffee. 1263 01:26:22,900 --> 01:26:24,500 - Let's go.\N- Yes. 1264 01:27:02,900 --> 01:27:05,660 Choi Seungil, 645, 500,000. 1265 01:27:08,470 --> 01:27:11,120 Lee Yongho, 645. 750,000. 1266 01:27:17,390 --> 01:27:20,150 Choi Jung Nam on June 16th. 1267 01:27:23,750 --> 01:27:26,710 16th, no soldiers came in? 1268 01:27:37,440 --> 01:27:40,370 Our Republic's Hero.\NChoi Jung-nam, Comrade. 1269 01:27:40,370 --> 01:27:41,960 What are you saying? Is there anything uncomfortable? 1270 01:27:41,960 --> 01:27:42,950 No. 1271 01:27:42,950 --> 01:27:44,980 Comrade Choi Jeongnam. Where are you from? 1272 01:27:45,510 --> 01:27:46,510 Ham... 1273 01:27:48,980 --> 01:27:50,150 Ham, where? 1274 01:27:50,260 --> 01:27:51,120 It's Hamheung. 1275 01:27:51,120 --> 01:27:52,880 Nice to meet you. 1276 01:27:52,880 --> 01:27:54,730 I'm from Hamheung, too. 1277 01:27:54,730 --> 01:27:57,150 I'm also from Hamheung. What part? 1278 01:27:57,550 --> 01:27:59,830 I mean, um... 1279 01:28:02,020 --> 01:28:04,870 I thought you were the hero of the Republic of Korea. 1280 01:28:04,870 --> 01:28:07,620 But it turns out. 1281 01:28:08,900 --> 01:28:10,630 A traitor to the nation. 1282 01:28:13,510 --> 01:28:14,680 Get in. 1283 01:28:19,070 --> 01:28:21,420 Comrade Yeonhee, come here. 1284 01:28:21,620 --> 01:28:24,270 I found something interesting today. 1285 01:28:24,270 --> 01:28:27,590 Comrade Lee Yong-ho said that Comrade Yeon-hee was an enemy? 1286 01:28:27,650 --> 01:28:28,860 Yeah. 1287 01:28:29,550 --> 01:28:34,190 But our comrade Lee Yongho has not been seen recently. 1288 01:28:34,200 --> 01:28:36,320 Do you know Yeonhee? 1289 01:28:36,980 --> 01:28:39,690 Did he happen to cross the Military Demarcation Line? 1290 01:28:39,700 --> 01:28:45,140 Running south. 1291 01:28:45,980 --> 01:28:47,360 Comrade security instructor. 1292 01:28:51,330 --> 01:28:52,570 Who are you? 1293 01:28:53,620 --> 01:28:56,830 The hero of the Republic, Choi Jeong-nam, was a ghost from the beginning. 1294 01:28:56,830 --> 01:28:58,440 Who are you? 1295 01:29:01,620 --> 01:29:04,100 You bastard!\NWho are you! 1296 01:29:09,040 --> 01:29:09,920 I am proud 1297 01:29:09,920 --> 01:29:11,860 - Republic of Korea Army Sergeant\N- You son of a bitch! 1298 01:29:11,860 --> 01:29:16,420 Rebel of the Republic! South Korean reactionary spy! 1299 01:29:16,730 --> 01:29:19,040 Your face looks white and clean. 1300 01:29:19,050 --> 01:29:21,120 Ever since you started calling the balls. 1301 01:29:21,120 --> 01:29:22,710 - I asked around, you son of a bitch. - Calm down. 1302 01:29:22,710 --> 01:29:23,800 Bastard, I... 1303 01:29:25,920 --> 01:29:28,270 I'm gonna kill this bastard today! I'm gonna die, too! 1304 01:29:28,270 --> 01:29:29,500 Comrade Yeonhee, give me that gun. 1305 01:29:29,510 --> 01:29:31,220 Give me that gun! 1306 01:29:31,230 --> 01:29:32,650 Let go of this! 1307 01:29:38,360 --> 01:29:39,530 What's going on? 1308 01:29:41,440 --> 01:29:42,900 Comrade political instructor. 1309 01:29:49,010 --> 01:29:50,190 It's here. 1310 01:29:51,190 --> 01:29:54,470 We need to revise our plan and head south now! 1311 01:29:54,470 --> 01:29:55,670 Comrade political instructor. 1312 01:29:55,670 --> 01:29:57,650 I'll contact the south side. All right. 1313 01:29:57,730 --> 01:30:00,110 Move to the public water supply area now! 1314 01:30:00,110 --> 01:30:01,920 How are you going to get here? 1315 01:30:01,920 --> 01:30:05,180 When the guard instructor wakes up, one of them has to die! 1316 01:30:07,830 --> 01:30:08,990 Comrade Yeonhee. 1317 01:30:10,850 --> 01:30:13,220 I used to be a special instructor! 1318 01:30:13,610 --> 01:30:15,750 A special instructor who went all the way to the Middle East. 1319 01:30:16,110 --> 01:30:18,710 Don't worry.\NTake him 1320 01:30:18,710 --> 01:30:22,070 and go, quickly. 1321 01:30:24,940 --> 01:30:26,190 Oh... 1322 01:30:26,420 --> 01:30:29,650 - You have to go, you have to go!\N- Hey, wait... 1323 01:30:39,130 --> 01:30:40,300 Take it. 1324 01:30:47,830 --> 01:30:51,150 The situation is urgent, the identity of Chunwoo comrade was found. 1325 01:30:52,570 --> 01:30:54,310 Wait, wait. 1326 01:30:55,430 --> 01:30:56,540 Wait. 1327 01:30:57,440 --> 01:31:00,110 The young boar was in a lot of trouble. 1328 01:31:00,110 --> 01:31:03,310 Does the boar especially not follow you? 1329 01:31:03,920 --> 01:31:07,180 When you look at this handkerchief, you're bound to think of us. 1330 01:31:07,530 --> 01:31:12,850 On the way back, please let the boar return to its mother's arms. 1331 01:31:17,980 --> 01:31:18,900 Yeah. 1332 01:31:19,580 --> 01:31:22,400 Go easy, Comrade Jeongnam. 1333 01:31:28,910 --> 01:31:31,880 Quick go to! Don't get hurt! Go find Mom! 1334 01:31:32,170 --> 01:31:34,680 Go. There's no time. 1335 01:31:36,240 --> 01:31:38,590 Yeon-hee, is it ok that I'm going? 1336 01:31:38,600 --> 01:31:40,660 I'm fine. Just go. 1337 01:31:50,150 --> 01:31:52,190 Hello, Comrade Kim Kwang-cheol. 1338 01:31:53,680 --> 01:31:57,810 You have two choices. 1339 01:31:59,220 --> 01:32:02,360 A chance to enjoy good fortune after receiving a large sum of money. 1340 01:32:02,740 --> 01:32:04,110 Another is.. 1341 01:32:06,330 --> 01:32:08,730 You and I are not getting away with this. 1342 01:32:10,850 --> 01:32:12,860 One of us 1343 01:32:19,730 --> 01:32:21,220 is gonna die here. 1344 01:32:30,710 --> 01:32:35,680 If you assemble the gun first, you're a dead man. 1345 01:32:37,740 --> 01:32:41,440 But you're really out of luck. 1346 01:32:42,320 --> 01:32:47,880 I was a member of the 525th Special Operations Group,\Npart of the Operations Directorate of the General Staff of Neray. 1347 01:32:50,620 --> 01:32:54,150 AK47, SR-25. 1348 01:32:54,820 --> 01:32:59,350 M9 Beretta, Glock 17. 1349 01:33:01,680 --> 01:33:04,680 I've won every fire I've touched in a while! 1350 01:33:05,110 --> 01:33:06,110 Is that so? 1351 01:33:08,620 --> 01:33:13,500 But I'm not gonna die under a gun. 1352 01:33:15,460 --> 01:33:18,790 38th Aviation Army Regiment under\Nthe Reconnaissance General Bureau of the People's Armed Forces. 1353 01:33:19,440 --> 01:33:21,230 I came from a sniper brigade. 1354 01:33:25,850 --> 01:33:27,250 Comrade Kim Kwang Cheol. 1355 01:33:29,140 --> 01:33:30,640 Choose well. 1356 01:33:52,280 --> 01:33:53,350 Quick. 1357 01:33:55,530 --> 01:33:58,790 Why are your hands so disobedient? 1358 01:34:17,080 --> 01:34:19,380 Okay, your exit pass to the Capital Hospital of the Founding Army. 1359 01:34:19,380 --> 01:34:21,920 Depart from Sohyeon Station on Bundang Line on 14:00. 1360 01:34:22,330 --> 01:34:25,010 Transfer to Line 3 at Seonneung Station, Line 2. 1361 01:34:25,150 --> 01:34:28,180 Transferred from Jongno 3-ga to Line 5 again. 1362 01:34:28,360 --> 01:34:30,890 Arrived at the Nonghyup headquarters at Seodaemun Station. 1363 01:34:31,450 --> 01:34:33,140 Good, very good. 1364 01:34:33,140 --> 01:34:37,910 By the way, 15:30\NAre you suddenly leaving the Nonghyup headquarters? 1365 01:34:39,490 --> 01:34:42,610 At 15:48. Buy and eat at Gwanghwamun. 1366 01:34:42,880 --> 01:34:46,390 Buy a lottery ticket at 16:01. 1367 01:34:49,360 --> 01:34:52,290 Eat soondae at Euljiro 3-ga. 1368 01:34:52,290 --> 01:34:57,540 Why do you buy a hot dog\Nand an Americano at Jonggak Station? 1369 01:34:57,750 --> 01:35:01,570 Why do you go to the playground after looking at the bicycle repair shop? 1370 01:35:02,720 --> 01:35:06,900 Yeah, 5 minutes ago. Hwangga's kalguksu. 1371 01:35:07,250 --> 01:35:08,790 You got caught. 1372 01:35:12,210 --> 01:35:13,830 Yes, it's a kalguksu restaurant. 1373 01:35:15,660 --> 01:35:18,180 Who?\NMr. Pervert? 1374 01:35:18,460 --> 01:35:21,250 Excuse me, is there a pervert among you? 1375 01:35:22,210 --> 01:35:23,680 Mr. Pervert Soldier! 1376 01:35:25,230 --> 01:35:26,990 You got a call. Please answer it. 1377 01:35:29,670 --> 01:35:30,560 Come on. 1378 01:35:39,140 --> 01:35:40,880 - Hello, communications security...\N- Hey, you punk! 1379 01:35:40,910 --> 01:35:42,470 Did you find the money at the bank? 1380 01:35:43,070 --> 01:35:45,330 Why are you angry? I got kicked out! 1381 01:35:45,330 --> 01:35:46,280 What? 1382 01:35:51,700 --> 01:35:54,110 Maybe, lottery? 1383 01:36:07,310 --> 01:36:09,650 - Is this the right place?\N- Yes, that's right. 1384 01:36:11,630 --> 01:36:12,820 Hey, Chunwoo. 1385 01:36:13,550 --> 01:36:14,890 - Brother!\N- Yeonhee. 1386 01:36:15,970 --> 01:36:17,600 - Comrade Yeonhee!\N- How did you know this place? 1387 01:36:17,600 --> 01:36:18,910 It's a long story. 1388 01:36:19,230 --> 01:36:21,980 You okay?\NAre you hurt? 1389 01:36:24,620 --> 01:36:25,970 - You okay?\N- Yes. 1390 01:36:26,790 --> 01:36:29,530 Seungil is late.\NWhat happened? 1391 01:36:31,030 --> 01:36:33,090 By the way, did you find the money? 1392 01:36:33,090 --> 01:36:35,180 Comrade Manchul is all right to come? 1393 01:36:35,630 --> 01:36:36,890 The fool. 1394 01:36:49,620 --> 01:36:51,360 I sent him to 645. 1395 01:36:51,360 --> 01:36:53,360 How dare you do this to my only sister? 1396 01:36:53,630 --> 01:36:55,540 You son of a bitch! Say it! 1397 01:36:55,540 --> 01:36:57,400 What trick did you do?\NTalk about it! 1398 01:36:57,480 --> 01:36:59,100 What's the matter, brother? 1399 01:36:59,100 --> 01:37:00,710 Comrade Lee Yongho! Calm! 1400 01:37:00,710 --> 01:37:03,300 I told you it wasn't like that! 1401 01:37:03,300 --> 01:37:05,520 Hyung? Why am I your Brother? 1402 01:37:05,640 --> 01:37:08,170 If you're a year older, you're older than me!\NSo you call me brother-in-law? 1403 01:37:08,210 --> 01:37:09,290 Brother-in-law? 1404 01:37:09,640 --> 01:37:12,000 You son of a bitch or an asshole? 1405 01:37:12,020 --> 01:37:12,930 Shit! 1406 01:37:15,330 --> 01:37:20,090 The client didn't do anything. What are you two doing? 1407 01:37:20,790 --> 01:37:24,430 I'm my idea whether you like me or not. I'm not a toy. 1408 01:37:24,480 --> 01:37:26,780 Yeah, well, if you take a closer look, they're all right. 1409 01:37:27,850 --> 01:37:29,460 Loosen the collar at once. 1410 01:37:36,960 --> 01:37:38,880 Thank you, Yeonhee. 1411 01:37:38,940 --> 01:37:42,080 Shut up!\NYou didn't do anything right either! 1412 01:37:42,280 --> 01:37:43,140 Yes. 1413 01:37:46,480 --> 01:37:47,870 - Kim Manchul!\N- Manchul! 1414 01:37:48,990 --> 01:37:50,450 Loyalty! 1415 01:37:52,220 --> 01:37:54,420 TOD Observation Soldier Kim Man-chul. 1416 01:37:54,990 --> 01:37:58,290 Mission accomplished, safe and sound. 1417 01:38:09,650 --> 01:38:12,700 Hey, how did you find this? I heard you couldn't get to the bank. 1418 01:38:12,700 --> 01:38:16,010 Isn't the first prize in this lottery paid out of the account? 1419 01:38:16,760 --> 01:38:18,980 So right from the start, you can cash it in a day. 1420 01:38:18,980 --> 01:38:20,690 It's an impossible plan. 1421 01:38:20,940 --> 01:38:22,900 The bonus wasn't actually drawn at the bank. 1422 01:38:22,900 --> 01:38:24,370 The prize money. 1423 01:38:26,440 --> 01:38:28,270 I was there to find him. 1424 01:38:30,390 --> 01:38:32,380 Mr. Rich Soldier, yes. 1425 01:38:37,340 --> 01:38:41,200 Don't you think the country got too much in taxes? 1426 01:38:41,690 --> 01:38:43,350 Yeah, that's crazy. 1427 01:38:44,820 --> 01:38:46,650 The civil servants. 1428 01:38:47,810 --> 01:38:49,700 I want to see something. 1429 01:38:50,870 --> 01:38:51,740 Yes? 1430 01:38:51,840 --> 01:38:52,900 The thing. 1431 01:38:57,860 --> 01:38:59,210 Not bad. 1432 01:39:03,440 --> 01:39:04,320 What you doing? 1433 01:39:04,440 --> 01:39:06,040 She said she wanted to see something. 1434 01:39:06,040 --> 01:39:07,390 Who said anything about wanting to see your stuff? 1435 01:39:07,390 --> 01:39:10,560 Things! The real thing! Cha! Why is that? 1436 01:39:10,560 --> 01:39:11,590 Are you out of your mind? 1437 01:39:11,590 --> 01:39:12,670 - Hands on pants...\N- No. no. 1438 01:39:12,670 --> 01:39:16,020 - No, no.\N- Are you crazy? People are so fucked up these days. 1439 01:39:16,020 --> 01:39:18,010 - No...\N- Hey, you pervert. 1440 01:39:18,490 --> 01:39:22,950 Enough is enough!\NPlease. 1441 01:39:34,010 --> 01:39:35,570 I put a zak here. 1442 01:39:36,920 --> 01:39:39,350 -Disgusting.\N-That psycho Kang Eun-pyo 1443 01:39:41,600 --> 01:39:42,780 - Let me.\N- Yes. 1444 01:39:43,230 --> 01:39:46,480 Do you know how nervous I get every time I go to the bathroom? 1445 01:39:46,480 --> 01:39:50,190 What if it gets wet? 1446 01:39:50,190 --> 01:39:54,670 If you lose and the bank doesn't pay you. 1447 01:39:54,790 --> 01:39:55,750 That is not. 1448 01:39:55,760 --> 01:39:58,850 It's not just money. 1449 01:39:58,850 --> 01:40:01,340 No, what's the point of giving four days and three nights off? 1450 01:40:01,340 --> 01:40:03,550 I'm coming to Seoul now. 1451 01:40:03,560 --> 01:40:07,970 What should I do when I come to Seoul? 1452 01:40:08,790 --> 01:40:09,980 All right! All right! 1453 01:40:09,980 --> 01:40:11,280 No, I'll show you everything. 1454 01:40:11,280 --> 01:40:12,100 No I don't want to. 1455 01:40:12,100 --> 01:40:13,630 - What's going on with this...\N- No, I don't look. 1456 01:40:13,630 --> 01:40:14,890 - No, close the ...\N- This is outrageous. 1457 01:40:14,890 --> 01:40:16,980 Does that make sense to you? 1458 01:40:17,190 --> 01:40:19,330 Why are you yelling at me? 1459 01:40:20,470 --> 01:40:23,220 Aunt Popeye at the South Gate loan shark? 1460 01:40:23,310 --> 01:40:25,160 What is Popeye? 1461 01:40:25,940 --> 01:40:28,450 Just eat spinach and his eyes roll. 1462 01:40:28,710 --> 01:40:31,990 American imperialist with his fists at will. 1463 01:40:33,040 --> 01:40:36,550 Popeye has a terrible name. 1464 01:40:39,130 --> 01:40:40,720 Yeonhee, Yeonhee,Yeonhee. 1465 01:40:44,190 --> 01:40:45,470 Don't move. 1466 01:40:48,270 --> 01:40:49,400 Back off! 1467 01:40:52,530 --> 01:40:53,860 Comrade security instructor! 1468 01:40:54,300 --> 01:40:56,910 It's made in America! 1469 01:40:58,360 --> 01:41:00,070 Four million dollars! 1470 01:41:01,220 --> 01:41:05,630 We can share this! 1471 01:41:05,630 --> 01:41:08,790 - Yeah.\N- Split it, you and me? 1472 01:41:10,420 --> 01:41:11,360 Why? 1473 01:41:12,590 --> 01:41:14,350 - Brother.\N- Comrade security instructor! 1474 01:41:15,320 --> 01:41:18,120 This is 645 of peace. 1475 01:41:18,970 --> 01:41:23,460 It's a sign from heaven that North and South Korea\Ncan share in peace and harmony. 1476 01:41:23,490 --> 01:41:25,300 Hello, Peace? 1477 01:41:27,120 --> 01:41:29,990 Are you still in a romantic mood? 1478 01:41:30,640 --> 01:41:32,790 What peace? Do you want to be beaten half to death? 1479 01:41:32,790 --> 01:41:34,580 One of two has to die! 1480 01:41:35,080 --> 01:41:37,240 Real peace came. 1481 01:41:37,790 --> 01:41:38,980 OK! 1482 01:41:42,320 --> 01:41:43,680 Stupid. 1483 01:41:45,750 --> 01:41:47,200 You think I don't know? 1484 01:41:50,330 --> 01:41:51,860 I know it all. 1485 01:41:57,690 --> 01:41:59,280 What are you doing? 1486 01:41:59,440 --> 01:42:01,990 That's our money. Put it down. 1487 01:42:02,440 --> 01:42:03,220 Stay! 1488 01:42:03,220 --> 01:42:07,360 What are you guys doing? Do something! 1489 01:42:08,880 --> 01:42:10,310 Okay, I'll kill you. 1490 01:42:11,070 --> 01:42:13,170 I'll kill you in one go. 1491 01:42:13,460 --> 01:42:16,090 Soldiers of the North and South, goodbye. 1492 01:42:32,420 --> 01:42:34,860 What's that? 1493 01:43:08,430 --> 01:43:10,730 Hey, you fucking boar! Stop! 1494 01:43:11,230 --> 01:43:13,820 Stop! Hey, boar! 1495 01:43:13,820 --> 01:43:16,460 Comrade Choljin, follow quickly! 1496 01:43:18,480 --> 01:43:20,880 Come here! Don't even eat that! 1497 01:43:21,060 --> 01:43:22,800 Hey, you boar! 1498 01:43:23,740 --> 01:43:29,150 My money! 1499 01:43:31,160 --> 01:43:32,810 Don't shoot me! It's me! 1500 01:43:33,090 --> 01:43:34,070 How's it going? 1501 01:43:34,190 --> 01:43:35,510 The mine exploded. 1502 01:43:35,670 --> 01:43:40,000 Comrade Guard instructor flew into the sky. 1503 01:43:40,050 --> 01:43:41,700 And the money? 1504 01:43:41,740 --> 01:43:44,430 The boar took it all. 1505 01:43:45,120 --> 01:43:46,850 It's all over. 1506 01:43:48,490 --> 01:43:49,590 Fxxk... 1507 01:43:50,040 --> 01:43:51,280 Brother. 1508 01:43:56,410 --> 01:43:57,790 It's all over. 1509 01:43:59,810 --> 01:44:01,170 He's 645. 1510 01:44:02,180 --> 01:44:04,410 It was ridiculous from the start. 1511 01:44:05,260 --> 01:44:09,210 Let's go back. 1512 01:44:09,780 --> 01:44:11,810 What the hell have we been doing? 1513 01:44:11,870 --> 01:44:13,530 Wait! Wait! 1514 01:44:20,000 --> 01:44:21,590 Hey what you doing now? 1515 01:44:21,590 --> 01:44:23,380 No, Sergeant Park! It's not like that. It's not like that. 1516 01:44:23,380 --> 01:44:25,900 - You son of a bitch.\N- Get your hands off me, Man-chul! Get your hands off me! 1517 01:44:25,900 --> 01:44:27,070 Yes, I want it down! I want it off! 1518 01:44:27,070 --> 01:44:28,110 Take it out! Take it out! 1519 01:44:28,740 --> 01:44:29,820 Done! 1520 01:44:30,100 --> 01:44:32,070 Huh? Why is that coming out there? 1521 01:44:32,080 --> 01:44:33,510 Mister, this, this, this. 1522 01:44:33,760 --> 01:44:34,810 Right, right. 1523 01:44:36,210 --> 01:44:37,350 Here? 1524 01:44:38,940 --> 01:44:40,910 - What's this?\N- Can you... 1525 01:44:41,090 --> 01:44:42,100 Right, right. 1526 01:44:44,920 --> 01:44:45,830 Manchul... 1527 01:44:46,400 --> 01:44:47,460 Manchul! 1528 01:44:47,810 --> 01:44:50,350 This, this. 1529 01:44:52,940 --> 01:44:56,040 I didn't put anything in bag. 1530 01:44:56,810 --> 01:44:59,020 I brought another $400,000 with me. 1531 01:44:59,450 --> 01:45:00,720 Manchul! 1532 01:45:01,350 --> 01:45:02,250 Manchul! 1533 01:45:02,250 --> 01:45:06,090 So this is reversed. 1534 01:45:06,420 --> 01:45:07,860 There's a twist! 1535 01:45:07,860 --> 01:45:08,960 Yes, yes. 1536 01:45:09,030 --> 01:45:12,260 Kim Man-chul is on a reward vacation right now! 1537 01:45:12,370 --> 01:45:13,520 Thanks. 1538 01:45:17,980 --> 01:45:18,990 Yeonhee. 1539 01:45:20,050 --> 01:45:21,810 - Chunwoo!\N- One, bucket plant, stone three, raccoon. 1540 01:45:21,810 --> 01:45:24,350 - Squid, beef soup, Turkey, octopus\N- How much? 1541 01:45:25,590 --> 01:45:30,760 Here's $400,000. 1542 01:45:33,870 --> 01:45:35,610 I was kind of... running over here. 1543 01:45:38,840 --> 01:45:42,990 But if it's $400,000 it's still a lot of money. 1544 01:45:42,990 --> 01:45:44,770 Of course. $400,000. 1545 01:45:44,770 --> 01:45:47,130 So if you split it in half, that's $200,000. 1546 01:45:48,490 --> 01:45:50,110 About 200 million won. 1547 01:45:50,110 --> 01:45:51,610 If it's 200 million to 15 percent. 1548 01:45:51,990 --> 01:45:53,490 30 million won? 1549 01:45:54,680 --> 01:45:58,980 I can pay the piano and pay my mother's medical bills. 1550 01:46:00,220 --> 01:46:04,600 But for that money you could buy100 false teeth made in Switzerland. 1551 01:46:05,230 --> 01:46:08,620 Are you gonna let me in, too? 1552 01:46:09,660 --> 01:46:12,000 Of course you do. 1553 01:46:16,540 --> 01:46:17,630 Yeonhee. 1554 01:46:28,290 --> 01:46:30,480 Don't forget my account number. 1555 01:46:31,020 --> 01:46:32,830 All right, I'll text you. 1556 01:46:36,540 --> 01:46:41,270 Comrade Chunwoo, good job these days. Goodbye. 1557 01:46:41,960 --> 01:46:44,550 Will we see each other again? 1558 01:46:45,200 --> 01:46:46,670 What are we gonna do when we meet again? 1559 01:46:47,170 --> 01:46:49,460 We can see each other when we're unified, right? 1560 01:46:51,850 --> 01:46:52,830 Right. 1561 01:46:53,730 --> 01:46:56,700 Let's all be united and pray. 1562 01:46:57,540 --> 01:46:59,090 Unification is nothing. 1563 01:46:59,700 --> 01:47:03,390 All you can see when you want to is unity. 1564 01:47:25,510 --> 01:47:26,520 Yeonhee. 1565 01:47:28,440 --> 01:47:31,760 Now it's time to leave. 1566 01:47:33,300 --> 01:47:34,710 Be safe. 1567 01:47:36,550 --> 01:47:41,650 Everything you do goes well, and make a lot of money. 1568 01:47:42,140 --> 01:47:44,310 Please grant your wish. 1569 01:47:44,910 --> 01:47:46,670 Make sure you open a farm. 1570 01:47:47,830 --> 01:47:49,870 There must be glory in all things. 1571 01:47:50,040 --> 01:47:53,450 I hope Yeon-hee can become a successful singer. 1572 01:47:53,900 --> 01:47:57,420 You must come to Pyongyang to eat cold noodles. 1573 01:48:00,410 --> 01:48:03,400 Don't get sick. Don't get sick. 1574 01:48:09,570 --> 01:48:14,190 Well, then go find yourself a good date. 1575 01:48:22,440 --> 01:48:23,720 And you. 1576 01:48:41,630 --> 01:48:42,630 Go! 1577 01:48:42,690 --> 01:48:43,700 Go! 1578 01:49:03,470 --> 01:49:07,630 Hello, members of the Korean Armed Forces. 1579 01:49:07,940 --> 01:49:11,440 This is the Broadcasting Bureau of the 24th Division of the Korean People's Army. 1580 01:49:12,480 --> 01:49:14,740 How's your day? 1581 01:49:31,520 --> 01:49:32,850 Turn around and turn right! 1582 01:49:32,850 --> 01:49:34,130 - Round and round and right!\N- Turn around and turn right! 1583 01:49:34,130 --> 01:49:37,500 Turn around and turn right!\NTurn around and turn right! 1584 01:49:40,490 --> 01:49:44,070 But there are no surprises that fall short! 1585 01:49:44,070 --> 01:49:47,620 Come on, win the lottery!\NA thousand won lotto is just right! 1586 01:49:47,620 --> 01:49:49,970 - Congratulations congratulations,\N- Congratulations congratulations 1587 01:49:49,970 --> 01:49:51,840 Congratulations congratulations 113879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.