All language subtitles for 37 - 2 Monks English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,150 --> 00:00:05,920 ‫Two monks are walking by the street alongside a woman, and she has a beautiful silk dress and a woman 2 00:00:05,920 --> 00:00:08,470 ‫is crying when man comes over, goes, why are you crying? 3 00:00:09,100 --> 00:00:10,900 ‫She says, I have on this beautiful silk dress. 4 00:00:10,900 --> 00:00:12,090 ‫My mother made it. 5 00:00:12,090 --> 00:00:13,810 ‫I must cross the stream to get to the wedding. 6 00:00:14,170 --> 00:00:17,020 ‫If I cross the stream, I'm going to ruin the beautiful silk dress. 7 00:00:17,020 --> 00:00:17,960 ‫I don't know what to do. 8 00:00:18,160 --> 00:00:22,670 ‫One monk says we can't touch you against the rules, can't touch women, can't help you. 9 00:00:22,700 --> 00:00:26,470 ‫The other woman said, the other monk says, out to heck with the girl's picture up on the shoulder, 10 00:00:26,470 --> 00:00:28,090 ‫carries her across the stream and drops off. 11 00:00:28,120 --> 00:00:28,770 ‫She's so happy. 12 00:00:28,780 --> 00:00:29,160 ‫Thank you. 13 00:00:29,170 --> 00:00:29,410 ‫Nice. 14 00:00:29,650 --> 00:00:30,070 ‫Thank you. 15 00:00:30,130 --> 00:00:30,730 ‫Monk is happy. 16 00:00:30,760 --> 00:00:31,510 ‫Thank you. 17 00:00:32,050 --> 00:00:33,700 ‫He splashes back across the stream. 18 00:00:34,570 --> 00:00:36,010 ‫His colleague, the other man is angry. 19 00:00:36,190 --> 00:00:36,880 ‫Or a bad monk. 20 00:00:36,880 --> 00:00:37,510 ‫A terrible monk. 21 00:00:37,510 --> 00:00:38,260 ‫A bad, bad monk. 22 00:00:38,890 --> 00:00:39,940 ‫Wet Monk says. 23 00:00:41,130 --> 00:00:45,890 ‫So that we're not supposed to touch women picking that woman up, carrying a constant stream, you bad 24 00:00:46,140 --> 00:00:48,780 ‫what you have to save yourself what Monk says. 25 00:00:49,760 --> 00:00:55,100 ‫-- happens, they walk back to the home of Monks' all the way back. 26 00:00:55,130 --> 00:00:59,240 ‫Bad, bad, bad, wet cries often goes to sleep in the middle of the night. 27 00:00:59,250 --> 00:01:00,290 ‫His colleague is still angry. 28 00:01:01,130 --> 00:01:03,950 ‫You're a badenoch sleepy, Monk says. 29 00:01:04,100 --> 00:01:05,030 ‫Why am I so bad? 30 00:01:05,270 --> 00:01:06,500 ‫Because you carry that woman. 31 00:01:07,660 --> 00:01:10,660 ‫Sleepy monks is what woman, the angry mob. 32 00:01:10,690 --> 00:01:12,250 ‫The woman you carried across the stream. 33 00:01:13,050 --> 00:01:14,400 ‫Sleepy monk, says OHA. 34 00:01:15,320 --> 00:01:17,030 ‫I only carried her across the stream. 35 00:01:18,560 --> 00:01:20,510 ‫You carried her all the way back to the monastery. 36 00:01:22,960 --> 00:01:24,850 ‫Some of you all been carrying some people around with you. 37 00:01:26,400 --> 00:01:28,200 ‫I can see those people in your eyes. 38 00:01:29,920 --> 00:01:30,870 ‫They don't make you happy. 39 00:01:32,400 --> 00:01:34,680 ‫Next time you think about those people, take a deep breath. 40 00:01:36,020 --> 00:01:41,750 ‫Leave midstream the midstream I was teaching the woman's program for Goldman Sachs and one of their 41 00:01:41,750 --> 00:01:46,100 ‫top investment bankers raised her hand, she goes, Excuse me, excuse me. 42 00:01:46,190 --> 00:01:46,940 ‫So I called on her. 43 00:01:46,950 --> 00:01:50,780 ‫She goes, Excuse me, could I please submerge them in the stream 44 00:01:54,620 --> 00:01:54,920 ‫of. 3640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.