All language subtitles for 3. Top Tip 03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:02.770 --> 00:00:06.605 Top tip, when you are looking 2 00:00:06.605 --> 00:00:11.250 at eye lighting set up in front of you, 3 00:00:11.250 --> 00:00:13.330 it's very important to realize 4 00:00:13.330 --> 00:00:17.070 that the human eye doesn't see like a camera, right? 5 00:00:17.070 --> 00:00:20.160 There's more contrast in a camera. 6 00:00:20.160 --> 00:00:23.270 You don't get the detail that we see with the human eye 7 00:00:23.270 --> 00:00:26.040 and we don't have the same sort of dynamic range 8 00:00:26.040 --> 00:00:26.890 as a camera. 9 00:00:26.890 --> 00:00:30.040 So I have a little tip that when I'm shooting, 10 00:00:30.040 --> 00:00:33.130 I will sometimes squint at a situation. 11 00:00:33.130 --> 00:00:37.100 And what you'll find is how you squint is much more 12 00:00:37.100 --> 00:00:38.780 how a film sensor sees. 13 00:00:38.780 --> 00:00:43.660 So very, very simple tip is that you wanna see 14 00:00:43.660 --> 00:00:46.500 how your lights are falling, squint at them. 15 00:00:46.500 --> 00:00:48.610 That's more how your camera will see it. 16 00:00:48.610 --> 00:00:51.240 Well, I suppose this is more relevant for film 17 00:00:51.240 --> 00:00:53.240 because nowadays you just take a picture 18 00:00:53.240 --> 00:00:54.610 and look at the back of the camera and go, 19 00:00:54.610 --> 00:00:56.000 yeah, it looks about right. 20 00:00:56.000 --> 00:00:58.880 But certainly back in the film days, 21 00:00:58.880 --> 00:01:03.520 it was incredibly important to look at a situation 22 00:01:03.520 --> 00:01:07.930 how film sees it rather than how your eye see it. 23 00:01:07.930 --> 00:01:10.410 And so the simple trick of squinting 24 00:01:10.410 --> 00:01:11.700 really got us through that. 25 00:01:11.700 --> 00:01:15.410 I still use it today 'cause I don't always put a camera up 26 00:01:15.410 --> 00:01:17.480 when we're lighting things, you light by your eye, 27 00:01:17.480 --> 00:01:18.780 and then you squint at it. 2028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.