All language subtitles for 02 Winterkartoffelknoedel-2014 - 6.9-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,938 --> 00:00:23,032 (música tranquila estilo spaghetti western) 2 00:00:28,946 --> 00:00:30,493 (concierto de trompeta) 3 00:00:44,878 --> 00:00:46,926 (El bocinazo continúa.) 4 00:00:48,590 --> 00:00:49,807 (Niño) Servus, Franz. 5 00:00:49,967 --> 00:00:52,720 Justin, hola. Saludos a mamá. 6 00:00:52,886 --> 00:00:53,887 ¡Sí! 7 00:00:54,054 --> 00:00:55,772 (chirrido de llantas y bocinas) 8 00:00:57,099 --> 00:00:59,067 Eberhofer, ¿estás loco? 9 00:00:59,226 --> 00:01:02,196 solo estoy haciendo tu trabajo Sr. Alcalde. 10 00:01:02,354 --> 00:01:04,777 ¿Pensar? - Sí, "seguridad para nuestros hijos". 11 00:01:04,940 --> 00:01:06,692 “Porque los niños son nuestro futuro”. 12 00:01:06,858 --> 00:01:08,360 No dejaré que nadie me diga nada. 13 00:01:08,735 --> 00:01:10,863 No pretendas ser estúpido de lo que eres! 14 00:01:11,029 --> 00:01:14,033 Te puse en servicio de tráfico ¿Y qué estás haciendo, Eberhofer? 15 00:01:14,199 --> 00:01:16,372 ¿Tiraste algo? ¿A Ekstaasi o qué? 16 00:01:16,535 --> 00:01:17,411 Cuidado, ¿verdad? 17 00:01:17,578 --> 00:01:21,754 ¿No ves eso? Los autos ya están en la medida de Landshut! 18 00:01:22,207 --> 00:01:24,050 (La música comienza de nuevo.) 19 00:01:54,156 --> 00:01:56,454 Ahora parece estúpido, ¿eh? 20 00:02:05,709 --> 00:02:07,711 (música de polka oscilante) 21 00:02:09,087 --> 00:02:12,136 Eberhofer! Subes de inmediato abre la cerradura! Zefix nomoi! 22 00:02:12,299 --> 00:02:14,017 ¿Quieres decirme qué hacer? 23 00:02:14,176 --> 00:02:15,928 ¡Sí, lo haré, Eberhofer! 24 00:02:17,971 --> 00:02:19,143 ¿Eberhofer? 25 00:02:21,475 --> 00:02:22,897 Sí, estoy en camino. 26 00:02:23,060 --> 00:02:25,404 ¿En la carretera? ¿Cuál es la tontería? 27 00:02:25,562 --> 00:02:28,236 accidente fatal. Tenga el honor. 28 00:02:28,398 --> 00:02:30,025 Zefix nomoi. ¡Vamos, gente! 29 00:02:30,192 --> 00:02:31,694 ¿Que estas esperando? ¡Deténgase! 30 00:02:31,860 --> 00:02:34,033 ¡Aún no se ha estrenado! 31 00:02:34,196 --> 00:02:37,871 ¡deténgase! Infierno sangriento, ¿En qué piensas realmente? 32 00:02:42,913 --> 00:02:44,836 Adiós. - Adiós. 33 00:02:51,004 --> 00:02:54,178 ¿Alguien puede levantar el contenedor? - No puedo. 34 00:02:54,341 --> 00:02:56,218 ¿Dónde está el operador de la grúa? 35 00:02:56,385 --> 00:02:58,683 Los paramédicos lo tienen allí. 36 00:03:00,263 --> 00:03:02,231 (Eberhofer) ¡Alto! ¡Espera un minuto! 37 00:03:02,808 --> 00:03:05,527 Buenos días. ¿Eres el operador de la grúa? 38 00:03:06,228 --> 00:03:07,571 Yo... nada de alemán. 39 00:03:07,729 --> 00:03:10,232 Señor Todopoderoso, ¿Qué se supone que es esto? 40 00:03:10,399 --> 00:03:12,197 Deja al pobre hombre en paz. 41 00:03:12,359 --> 00:03:14,407 Está totalmente en estado de shock. 42 00:03:14,569 --> 00:03:16,116 ¿Quién eres ahora, por favor? 43 00:03:16,279 --> 00:03:18,407 Wallner. Grúa Wallner. 44 00:03:19,866 --> 00:03:21,038 disturbio. 45 00:03:24,788 --> 00:03:26,961 Así que mañana a las once de la mañana en mi oficina. 46 00:03:27,124 --> 00:03:29,843 Mientras "el pobre" baila al son del disco. 47 00:03:30,001 --> 00:03:33,050 Pero con un intérprete porque el Señor Gashi solo entiende: 48 00:03:33,213 --> 00:03:36,558 arriba, abajo, adelante y atrás. - ¿Cuál es el nombre de? 49 00:03:36,717 --> 00:03:39,721 Gashi. Al igual que Müller o Meier o Huber, 50 00:03:39,886 --> 00:03:42,184 pero espera... en albanés. 51 00:03:43,306 --> 00:03:44,307 Un intento 52 00:03:45,225 --> 00:03:47,694 Entonces, mañana a las once de la mañana en mi oficina. 53 00:03:47,853 --> 00:03:49,821 Ayuntamiento de Niederkaltenkirchen. 54 00:03:54,109 --> 00:03:56,111 ¿Qué va a pasar ahora, por favor? 55 00:03:56,570 --> 00:03:58,868 Haré que examinen la carabina. 56 00:03:59,030 --> 00:04:01,374 ¡Vamos! - ¿Cómo se ve? Estamos listos. 57 00:04:01,533 --> 00:04:02,785 Bien entonces. 58 00:04:07,205 --> 00:04:09,173 ¡Gunther! levantar 59 00:04:12,586 --> 00:04:14,304 (todos) ¡Ay! 60 00:04:16,715 --> 00:04:19,764 ¡N / A! ¡No bajes, Günther! ¡Levantar! 61 00:04:19,926 --> 00:04:21,348 (ruido de estruendo y limo) 62 00:04:21,511 --> 00:04:26,062 Dios mío, Dios mío, Franzl. Estás tan pálida como una bola de masa de patata de invierno. 63 00:04:28,059 --> 00:04:30,482 ¿No era un buen cadáver, ja? 64 00:04:30,645 --> 00:04:32,272 Es grosero de tu parte, Franz. 65 00:04:32,439 --> 00:04:35,033 La abuela lo está pasando tan mal. dado con la cocina. 66 00:04:35,192 --> 00:04:36,318 Tu no haces eso. 67 00:04:36,485 --> 00:04:39,113 (en voz alta) ¡Sabe muy bien, abuela! ¡Como siempre! 68 00:04:39,279 --> 00:04:40,656 Eso me hace feliz. 69 00:04:40,822 --> 00:04:42,620 Estúpida cerda babosa. 70 00:04:42,783 --> 00:04:45,332 ¿No tienes hambre, Franz? 71 00:04:46,703 --> 00:04:48,671 Así que antes de que se ponga mal. 72 00:04:50,248 --> 00:04:53,252 Que la panida y el sushi no vino 73 00:04:53,418 --> 00:04:55,045 Es una pena, Leopoldo. 74 00:04:55,212 --> 00:04:56,714 Mi único bisnieto. 75 00:04:56,880 --> 00:04:58,848 ¿No está fuera, abuela? 76 00:04:59,007 --> 00:05:02,227 ¿Por qué esta ella? acaba de salir hoy, el Panida? 77 00:05:02,385 --> 00:05:05,685 (gritos) ¡No se apagó! 78 00:05:05,847 --> 00:05:09,147 Su audición ha empeorado ¿o me lo estoy imaginando? 79 00:05:09,309 --> 00:05:10,686 Fuiste desagradable con ella, ¿eh? 80 00:05:10,852 --> 00:05:12,399 De nada. 81 00:05:12,938 --> 00:05:16,533 Aunque las mujeres tailandesas hoy en día Ya son emancipaciones avergonzadas. 82 00:05:16,691 --> 00:05:19,695 Llegarás muy rápido amenazado con un divorcio Sauteur. 83 00:05:19,861 --> 00:05:21,579 ¿Que esta pasando? ¿Estás en una crisis? 84 00:05:21,738 --> 00:05:24,582 Ella se habrá escapado de él. - No hables basura. 85 00:05:24,741 --> 00:05:27,961 panida esta con uschi volado a su familia en Tailandia. 86 00:05:28,119 --> 00:05:30,213 Los tailandeses tienen familias numerosas. 87 00:05:30,372 --> 00:05:31,840 Mucho más grande que el nuestro. 88 00:05:31,998 --> 00:05:34,968 Ahí es donde dura la visita. en consecuencia más tiempo. 89 00:05:35,126 --> 00:05:37,549 Panida está hablando ahora un poco de alemán 90 00:05:37,754 --> 00:05:40,348 y entiende que tonterías dice Leopoldo, 91 00:05:40,507 --> 00:05:43,101 y ya que ella ha tenido suficiente. ¡Y ella se había ido! 92 00:05:43,260 --> 00:05:46,309 Ahora quiero decirte algo. - Sí, sí, está bien. 93 00:05:46,972 --> 00:05:48,645 Necesito un licor. 94 00:05:50,684 --> 00:05:51,981 (gimoteo) 95 00:05:52,143 --> 00:05:54,271 (gritos de cuervo y música sombría) 96 00:06:05,991 --> 00:06:08,119 (Flötzinger) Era un lugar realmente lamentable, ¿verdad? 97 00:06:08,827 --> 00:06:10,249 Sí Sí. 98 00:06:10,787 --> 00:06:13,916 ¿Y cómo lo consigues ahora? algo en un ataúd? 99 00:06:14,082 --> 00:06:15,504 Ah... 100 00:06:15,667 --> 00:06:17,840 Los carroñeros tienen que preguntar. 101 00:06:18,003 --> 00:06:22,634 Eso es como cuando hice picadillo hacer albóndigas realmente geniales. 102 00:06:22,799 --> 00:06:25,177 Básicamente no es nada más. 103 00:06:26,261 --> 00:06:28,559 Un poco más tranquilo, ¿eh? - ¿Eh? 104 00:06:28,722 --> 00:06:29,769 ¡Vaya! 105 00:06:29,931 --> 00:06:32,150 Él no nos escucha. 106 00:06:32,309 --> 00:06:35,859 Además, el más brillante él no es de todos modos, el Neuhofer Hans. 107 00:06:36,021 --> 00:06:39,321 Al igual que su hermano tampoco era el más brillante. 108 00:06:40,609 --> 00:06:43,453 Está en la casa. Mi más sentido pésame Hans. 109 00:06:44,362 --> 00:06:45,955 Pero luego tengo que ir con mi mamá. 110 00:06:46,740 --> 00:06:47,912 ¿Como es ella? 111 00:06:48,742 --> 00:06:51,245 el medico la tiene sedantes inyectados. 112 00:06:52,787 --> 00:06:54,039 A Kurt. 113 00:07:01,463 --> 00:07:03,386 Tenga el honor. - Tenga el honor. 114 00:07:04,215 --> 00:07:05,808 Ahora se va a casa con su mamá. 115 00:07:05,967 --> 00:07:09,562 tienen mal karma los Neuhofers. 116 00:07:09,721 --> 00:07:11,769 ¡Vaya! - Sí, ¿no lo crees? 117 00:07:12,432 --> 00:07:14,275 La madre está muy deprimida. 118 00:07:14,434 --> 00:07:17,859 Ella puede sin antidepresivos ni siquiera hacia abajo desde el primer piso. 119 00:07:18,021 --> 00:07:19,739 Desde la historia con su marido. 120 00:07:19,898 --> 00:07:21,741 ¿Qué historia? - Asi que... 121 00:07:21,900 --> 00:07:23,493 De vez en cuando me pregunto 122 00:07:23,652 --> 00:07:26,781 ¿Por qué tú de todas las personas? ¿Está el gendarme del pueblo aquí, ja? 123 00:07:26,947 --> 00:07:30,952 Quiero decir que eres de lejos el último en darse cuenta de algo. 124 00:07:31,117 --> 00:07:33,836 Bueno, paso de lista. 125 00:07:34,621 --> 00:07:39,092 Hace unas semanas el viejo Neuhofer Se instaló una estufa eléctrica nueva. 126 00:07:39,250 --> 00:07:42,754 Pero sin pifias. Bueno, bueno, bueno, todo 1A profesional. 127 00:07:42,921 --> 00:07:45,015 Mei, el hombre era electricista. 128 00:07:45,173 --> 00:07:48,803 Un profesional totalmente eléctrico, por así decirlo. 129 00:07:48,969 --> 00:07:51,267 (Padre Neuhofer) El grupo japonés. 130 00:07:51,429 --> 00:07:53,773 si di una vez ¡N / A! 131 00:07:54,182 --> 00:07:56,059 (gemidos, retumbos y silbidos) 132 00:07:56,226 --> 00:07:57,899 ¿Padre? 133 00:07:58,061 --> 00:07:59,358 (Silencio) 134 00:08:03,233 --> 00:08:05,736 Los Neuhofer tienen mal karma. 135 00:08:05,902 --> 00:08:08,075 Ni siquiera te gusta eso gratis. 136 00:08:08,613 --> 00:08:10,661 Todavía necesito la mitad! 137 00:08:12,659 --> 00:08:14,457 (música rítmica) 138 00:08:33,930 --> 00:08:35,682 (chisporroteo silencioso) 139 00:08:50,864 --> 00:08:52,366 (silbido silencioso) 140 00:09:18,016 --> 00:09:20,110 Vuelvo enseguida, Ludwig. 141 00:09:24,272 --> 00:09:25,319 estas viajando 142 00:09:25,482 --> 00:09:28,406 Bueno, Mary y los niños. a los suegros en Londres. 143 00:09:28,568 --> 00:09:31,993 Te digo, ocho días Paz, libertad, tiempo FIötz. 144 00:09:32,155 --> 00:09:35,079 y por eso pueden no pierdas el avión. 145 00:09:35,241 --> 00:09:36,834 (canto de gallo) 146 00:09:37,619 --> 00:09:39,246 Servus, Francisco. - Hola Franz. 147 00:09:39,412 --> 00:09:40,709 Adiós. 148 00:09:42,373 --> 00:09:44,626 absolutamente tienes que hacer mi calefacción. 149 00:09:44,793 --> 00:09:46,340 La abuela hace un ahorrador gratis. 150 00:09:46,503 --> 00:09:48,005 De momento es difícil. 151 00:09:48,171 --> 00:09:50,640 ¿Sabes lo helado que es eso? en mi pocilga? 152 00:09:50,799 --> 00:09:54,520 Tú, ahora te diré algo. Porque me puedes... ¡Tapones para los oídos! 153 00:09:55,929 --> 00:09:58,773 ... besarte el culo con tu pocilga, ¿no? 154 00:09:59,682 --> 00:10:03,437 Ahora tengo 14 semanas de duración. en tus... ¡tapones para los oídos! 155 00:10:04,229 --> 00:10:05,731 ...maldito trabajo esperando. 156 00:10:05,897 --> 00:10:08,992 Todo el ida y vuelta, y siempre refunfuñando, que todo es demasiado caro para ti. 157 00:10:09,150 --> 00:10:12,154 Ahora... Ignaz-Finn, Clara-Jane, ayuda a mamá. 158 00:10:12,320 --> 00:10:16,075 y ahora tengo tengo un GRAN PEDIDO. 159 00:10:16,783 --> 00:10:18,535 gas, agua, calefacción. 160 00:10:18,701 --> 00:10:20,954 Eso es lo que llaman la trinidad sanitaria. 161 00:10:21,121 --> 00:10:22,543 ¡Pero eso fue prometido! 162 00:10:22,705 --> 00:10:24,707 Y lo que es más, 163 00:10:24,874 --> 00:10:28,344 que el cliente es un verdadero corte de crema. 164 00:10:28,503 --> 00:10:30,221 Una fuerza. ¡Un martillo! 165 00:10:30,380 --> 00:10:32,929 si fuera un coche eso seria un ferrari 166 00:10:34,134 --> 00:10:36,353 ¡Aquí vamos! ¡Entra! 167 00:10:39,639 --> 00:10:41,232 hola franz - María. 168 00:10:46,813 --> 00:10:49,111 Y mientras la María y los niños se han ido 169 00:10:49,274 --> 00:10:51,777 Arrancaré el Ferrari. 170 00:10:51,943 --> 00:10:53,286 ¿Entiendes eso? 171 00:10:56,281 --> 00:10:58,249 {Mawylgnaz hijo. No te envejece... 172 00:10:59,242 --> 00:11:00,585 (Flötzinger) Sodala. 173 00:11:02,579 --> 00:11:04,502 (música de jazz genial) 174 00:11:15,466 --> 00:11:16,513 (gimoteo) 175 00:11:16,926 --> 00:11:18,052 se bueno. 176 00:11:24,058 --> 00:11:25,059 (gimoteo) 177 00:11:25,226 --> 00:11:27,479 (Eberhofer para sí mismo) Un gran trabajo. 178 00:11:27,645 --> 00:11:30,945 Bueno, maldito chapucero de la calefacción, eres miserable 179 00:11:33,651 --> 00:11:35,028 (aullido) 180 00:11:42,702 --> 00:11:43,874 Buenos días. 181 00:11:44,037 --> 00:11:45,380 Buenos días. 182 00:11:45,538 --> 00:11:47,085 Entonces, ¿qué será? 183 00:11:47,790 --> 00:11:49,383 Ludwig, ¿qué tienes ahí? 184 00:11:50,710 --> 00:11:52,383 ¡Vaya! (FiePSen) 185 00:11:52,712 --> 00:11:54,680 Luis, vamos. Dar ese. (Gruñido) 186 00:11:54,839 --> 00:11:57,308 ¡Dar ese! ¿No escuchaste? ¡Dar ese! 187 00:11:57,467 --> 00:11:59,720 ¿La carne está aquí? ¿Todo es fresco también? 188 00:12:00,678 --> 00:12:01,850 mira, mujer 189 00:12:02,013 --> 00:12:05,062 cuando se trata de incluso puede sentir su pulso. 190 00:12:07,936 --> 00:12:09,938 Solo dame unas salchichas. 191 00:12:10,563 --> 00:12:12,657 Pavo. - Mucho. 192 00:12:12,815 --> 00:12:13,862 Una pareja. 193 00:12:14,025 --> 00:12:16,869 Ahora Luis. ¡Fuera de! ¡Fuera de! 194 00:12:17,695 --> 00:12:19,413 (ladridos y jadeos) 195 00:12:19,572 --> 00:12:21,290 (gimoteo) 196 00:12:24,661 --> 00:12:26,163 Y tú eres bueno y esperas. 197 00:12:26,329 --> 00:12:27,706 (Ludwig se queja.) 198 00:12:28,289 --> 00:12:30,132 1:10, ahí tienes. - Adiós. 199 00:12:30,291 --> 00:12:33,886 Servus, Franz. Hola. - En realidad más barato que en la ciudad. 200 00:12:38,925 --> 00:12:40,302 (gimoteo) 201 00:12:40,468 --> 00:12:42,436 (Eberhofer suavemente) ¡Ludwig! 202 00:12:43,221 --> 00:12:44,438 Ludwig fuera! 203 00:12:44,597 --> 00:12:46,099 (ladridos y gritos agudos) 204 00:12:46,266 --> 00:12:47,438 ¡Ksch! ¡Sendero! ¡Ksch! 205 00:12:47,600 --> 00:12:49,352 Sí, no hace nada. Él es muy bueno. 206 00:12:49,519 --> 00:12:52,693 Tu perro debe soltar mi desorden. ¡Instantáneamente! 207 00:12:52,855 --> 00:12:53,947 ¡Ay! ¡Fuera de! 208 00:12:54,649 --> 00:12:57,152 No pasó nada. - "No pasa nada". 209 00:12:57,318 --> 00:12:58,911 Este es un caniche de juguete francés. 210 00:12:59,070 --> 00:13:01,698 Tal perro de pedigrí cuesta más, de lo que jamás ganarás. 211 00:13:01,864 --> 00:13:02,911 ¿Estás bien, cariño? 212 00:13:03,074 --> 00:13:06,123 alguna vez has una cartilla de vacunas para este taxi antipulgas? 213 00:13:06,286 --> 00:13:07,378 (quejándose) 214 00:13:11,541 --> 00:13:13,168 Gilipollas. (Klarchen ladra.) 215 00:13:17,880 --> 00:13:19,882 Ahora, ¿qué era ese vehículo? 216 00:13:20,049 --> 00:13:21,266 Un asesino, ¿eh? 217 00:13:21,426 --> 00:13:24,475 Su nombre es Mercedes. mmm 218 00:13:24,637 --> 00:13:26,890 ¿Tres calentitos para llevar, como siempre? 219 00:13:27,056 --> 00:13:30,151 Mercedes Dechampes Sonnleitner. 220 00:13:30,893 --> 00:13:32,861 Canadiense creo. 221 00:13:33,521 --> 00:13:35,944 Heredó la antigua finca de Sonnleitner. 222 00:13:36,607 --> 00:13:38,405 ¿La finca Sonnleitner? 223 00:13:39,193 --> 00:13:41,070 Esa vieja caja espeluznante. 224 00:13:41,237 --> 00:13:44,582 nos hemos conocido antes cagarse en los pantalones mientras miran. 225 00:13:44,782 --> 00:13:48,582 (Eberhofer) No puedo recordar que alguien haya vivido allí. 226 00:13:48,745 --> 00:13:50,873 En medio del bosque, sin vecinos a lo largo y ancho. 227 00:13:51,039 --> 00:13:52,632 Y luego cuando imagino 228 00:13:52,790 --> 00:13:55,464 que una mujer menuda sola con este perro... 229 00:13:55,626 --> 00:13:57,048 Bueno, perro. 230 00:13:57,837 --> 00:14:01,216 De todos modos, el Flötzinger debes preparar toda la casa. 231 00:14:01,382 --> 00:14:02,884 ¿Qué? 232 00:14:03,051 --> 00:14:06,351 Y esperé por siempre ese culo hace mi establo. 233 00:14:06,512 --> 00:14:07,855 oh 234 00:14:10,683 --> 00:14:13,277 (Se escucha música rock a todo volumen en la radio del auto.) 235 00:14:18,608 --> 00:14:21,236 Cuando aparece un albanés así con intérprete, 236 00:14:21,402 --> 00:14:23,825 entonces envíamelos, ¿sí? - Ya están aquí. 237 00:14:24,322 --> 00:14:26,370 ¿Qué, en mi oficina? - Ambas cosas. 238 00:14:26,532 --> 00:14:27,533 Ajá. 239 00:14:30,536 --> 00:14:32,664 Todavía estás pálido alrededor de la nariz. 240 00:14:32,830 --> 00:14:36,676 ¿No te gustaría venir de nuevo hoy? Entonces puedo cuidar de ti. 241 00:14:36,834 --> 00:14:39,462 Entonces solo la abuela puede cuidarme. 242 00:14:39,879 --> 00:14:43,383 Susi, me pongo en contacto cuando esté mejor juntos otra vez, ¿sí? 243 00:14:46,677 --> 00:14:49,100 ¡Oh tu! Completamente diferente. 244 00:14:49,263 --> 00:14:51,891 ¿Qué le vas a regalar a la abuela por sus 80 años? 245 00:14:52,058 --> 00:14:55,733 Un pediluvio de hidromasaje, eso es particularmente agradable para los callos. 246 00:14:55,895 --> 00:14:56,896 ¿Y usted? 247 00:14:57,772 --> 00:14:58,773 Hm. 248 00:14:59,774 --> 00:15:01,276 Bañera de hidromasaje para pies. 249 00:15:02,610 --> 00:15:03,657 Sí. 250 00:15:04,612 --> 00:15:06,660 ¿Eres el intérprete? - Gashi es mi nombre. 251 00:15:06,823 --> 00:15:11,374 ¿Tu nombre es Gashi también? - En Albania Gashi es como Meier, Müller. 252 00:15:11,536 --> 00:15:13,288 levantamiento - O Huber. 253 00:15:13,454 --> 00:15:14,455 Sí. 254 00:15:14,622 --> 00:15:16,966 Muy bien, entonces comencemos. em... 255 00:15:17,417 --> 00:15:20,261 ¿Cómo está el Sr. Kranführer-Gashi? ¿mejor hoy? 256 00:15:40,690 --> 00:15:43,489 El Sr. Gashi está bien. - Ah. 257 00:15:43,651 --> 00:15:46,746 Y que tienen ustedes dos bellezas más habló así? 258 00:15:46,904 --> 00:15:50,784 Ah, idioma albanés difícil. Muchas palabras. 259 00:15:50,950 --> 00:15:52,418 80.30. 260 00:15:54,912 --> 00:15:59,213 ¿Qué puede hacer el Sr. Gashi? así que calculó mal el curso del accidente? 261 00:16:14,432 --> 00:16:16,855 El Sr. Gashi puede sí mismo lamentablemente no recuerdo. 262 00:16:20,146 --> 00:16:21,819 Ahí, amigo. 263 00:16:23,357 --> 00:16:26,657 tu traduces ahora Exactamente lo que estoy pidiendo para un cambio. 264 00:16:31,449 --> 00:16:35,420 ¿Cómo ocurrió el accidente desde la perspectiva? del Sr. conductor de la grúa pasó? 265 00:16:43,503 --> 00:16:45,676 El Sr. Gashi dice que él... no tiene la culpa. 266 00:16:47,256 --> 00:16:52,057 ¿Puede el operador de la grúa explicar cómo ocurrió el accidente? tal vez describir un BISSERL con mayor precisión? 267 00:17:00,728 --> 00:17:02,526 El Sr. Gashi no puede explicar 268 00:17:02,688 --> 00:17:06,568 porque la carabina la carga del contenedor no pudo soportar 269 00:17:06,734 --> 00:17:11,035 y porque en este mismo momento alguien estaba debajo de la carga útil. 270 00:17:12,281 --> 00:17:13,624 ¡Cortar a tajos! ¡auge! ¡Roto! 271 00:17:13,783 --> 00:17:14,705 Sí. 272 00:17:18,579 --> 00:17:21,378 (Eberhofer) Kurt tiene peleado con alguien? 273 00:17:21,541 --> 00:17:22,963 (Neuheim) Ya sabes. 274 00:17:23,125 --> 00:17:26,174 kurt lo hizo muy bien como pelearse con todos en el pueblo. 275 00:17:27,672 --> 00:17:31,722 ¿A qué te refieres? ¿Crees que no fue un accidente en absoluto? 276 00:17:31,884 --> 00:17:33,477 Me refiero a nada. 277 00:17:34,554 --> 00:17:36,977 Es sólo una extraña coincidencia, ¿no? 278 00:17:37,598 --> 00:17:39,976 Primero tu padre, luego tu hermano. 279 00:17:42,186 --> 00:17:43,904 ¿Tu mamá también está ahí? 280 00:17:47,066 --> 00:17:48,818 Ella se acostó. 281 00:17:48,985 --> 00:17:50,202 Él no está bien. 282 00:17:50,361 --> 00:17:52,363 (ruido y ruido) 283 00:17:55,074 --> 00:17:56,621 (ruido y tintineo) 284 00:18:04,166 --> 00:18:07,215 Kimm, mamá, te llevaré a la cama. - Déjame en paz. 285 00:18:07,795 --> 00:18:09,342 Madre, vamos ahora. 286 00:18:11,799 --> 00:18:15,269 ¿Qué está haciendo en nuestra casa? Se supone que no debes dejar entrar a nadie. 287 00:18:15,428 --> 00:18:18,932 Eso es solo el Eberhofer Franz. - Ese es el diablo, nos va a llevar a todos. 288 00:18:19,098 --> 00:18:21,692 Madre, eso es todo. - El diablo. 289 00:18:21,851 --> 00:18:24,104 Ahora acuéstate y descansa. 290 00:18:27,440 --> 00:18:29,613 Eso es lo que obtienes si llegas tarde 291 00:18:29,775 --> 00:18:32,870 las guindas todavía están en oferta. 292 00:18:33,029 --> 00:18:35,657 (tono de llamada de rock duro) espera un minuto 293 00:18:37,867 --> 00:18:39,369 Eberhofer. 294 00:18:39,535 --> 00:18:43,005 ¿Estás investigando de nuevo? ¿Tienes fantasías de asesinato otra vez? 295 00:18:43,164 --> 00:18:45,292 Sr. Jefe de Departamento, solo estoy haciendo mi trabajo 296 00:18:45,458 --> 00:18:47,631 Anote los infractores de estacionamiento y tal. 297 00:18:47,793 --> 00:18:50,512 Adelante, tenemos trabajo que hacer. - ¡Sí! 298 00:18:50,671 --> 00:18:51,763 Te lo advierto. 299 00:18:51,922 --> 00:18:53,344 Te estás perdiendo en algo. 300 00:18:53,507 --> 00:18:55,601 No todos los accidentes equivalen a un asesinato. 301 00:18:55,760 --> 00:18:59,310 ¿Y la muerte del viejo Neuhofer? De todas las cosas, una descarga eléctrica. 302 00:18:59,472 --> 00:19:02,066 Si tienes toda la vida poner fusibles dentro y fuera 303 00:19:02,224 --> 00:19:04,727 ¿Puedes mezclar algo? - ¡Franzl! 304 00:19:04,894 --> 00:19:07,738 el maestro electricista su rutina se ha convertido en su perdición. 305 00:19:07,897 --> 00:19:10,491 50 por ciento de reducción familiar en un mes. 306 00:19:10,650 --> 00:19:12,869 Los Neuhofers No mueras como la gente normal. 307 00:19:13,027 --> 00:19:14,404 Ven fantasmas. 308 00:19:14,570 --> 00:19:17,915 No hay ningún caso Neuhofer. fin de la discusión. 309 00:19:19,033 --> 00:19:20,034 Sí. 310 00:19:21,160 --> 00:19:22,662 Yo también. 311 00:19:22,828 --> 00:19:23,829 (Él gime.) 312 00:19:26,415 --> 00:19:29,259 La caja jumbo de toallas sanitarias está a la venta. 313 00:19:29,418 --> 00:19:31,671 Necesitamos eso. Llévate tres conmigo. 314 00:19:31,837 --> 00:19:34,181 ¿Para qué necesitas toallas higiénicas ahora? 315 00:19:35,341 --> 00:19:37,594 ¿Nunca estás realmente cerca o qué? 316 00:19:37,760 --> 00:19:38,761 ¡Ay! 317 00:19:38,928 --> 00:19:41,101 ¡No preguntes tan estúpido! ¡Llave! 318 00:19:41,263 --> 00:19:43,311 Entonces voy a ir al coche. 319 00:19:43,474 --> 00:19:45,476 Me duelen los callos. 320 00:19:46,102 --> 00:19:47,445 14:15 321 00:19:47,603 --> 00:19:50,356 sujeto objetivo en el área cosméticos decorativos. 322 00:19:50,523 --> 00:19:52,196 Hasta ahora ningún contacto con el extranjero. 323 00:19:52,358 --> 00:19:55,612 (Eberhofer) No podría ser más llamativo. - ¡Silencio! Estoy en el trabajo. 324 00:19:55,778 --> 00:19:58,827 en cuantos supermercados ¿Eres un detective de la casa? 325 00:19:58,989 --> 00:20:01,868 Ya terminé con eso. Soy autónomo ahora. 326 00:20:04,745 --> 00:20:06,292 "Agencia de detectives Birkenberg". 327 00:20:06,455 --> 00:20:08,753 "Tu profesional de la seguridad en observación de pareja, 328 00:20:08,916 --> 00:20:10,463 repatriación de menores, acecho". 329 00:20:10,626 --> 00:20:13,379 ¿Sabes cuántos engañando a la gente? Casi todos. 330 00:20:14,964 --> 00:20:16,386 (Eberhofer) tú, ¿verdad? 331 00:20:16,549 --> 00:20:17,550 ¡Shh! 332 00:20:18,384 --> 00:20:21,763 Hasta ahora negativo. Pero esa no es tu mierda. 333 00:20:21,929 --> 00:20:23,602 Esto es secreto profesional. 334 00:20:23,764 --> 00:20:25,766 Tú, hablando del secreto profesional. 335 00:20:26,016 --> 00:20:28,895 Estoy en algo ahora mismo probablemente un doble homicidio. 336 00:20:29,061 --> 00:20:31,405 ¿En Unterarsching? Sí, por supuesto. 337 00:20:31,564 --> 00:20:35,740 Su cuñado en TÜV, él puede llevar a cabo un análisis de materiales para mí? 338 00:20:35,901 --> 00:20:37,619 ¿Sin toda la mierda de aplicación? 339 00:20:37,778 --> 00:20:38,870 ¿Sabes qué, Franz? 340 00:20:39,029 --> 00:20:41,248 Si necesitas algo, eres jodidamente amigable 341 00:20:41,407 --> 00:20:43,205 Pero luego nada durante una semana. 342 00:20:43,951 --> 00:20:46,420 ahí es donde te sientes como el último... - ¿Culo? 343 00:20:46,579 --> 00:20:47,580 Sí exactamente. 344 00:20:48,664 --> 00:20:51,133 (música instrumental rítmica) 345 00:20:56,714 --> 00:20:58,136 (Derrotar) 346 00:21:03,721 --> 00:21:05,143 ¡Abuelita! 347 00:21:08,726 --> 00:21:09,943 ¡Abuelita! 348 00:21:28,996 --> 00:21:30,543 ¡Abuelita! 349 00:21:42,885 --> 00:21:45,604 hola maestro ¿Hay algo en lo que pueda ayudarte? 350 00:21:46,263 --> 00:21:49,267 No, está bien. Esta es una operación encubierta. 351 00:21:49,433 --> 00:21:50,730 ¿clandestino? - Sí. 352 00:21:50,893 --> 00:21:53,942 Pero no eres muy discreto allí. 353 00:21:55,940 --> 00:21:59,615 que en el nombre de dios hiciste tanto tiempo ahí, ja? 354 00:21:59,777 --> 00:22:01,620 (tono de llamada de rock duro) 355 00:22:03,572 --> 00:22:05,165 (temblando) ¿Eberhofer? 356 00:22:06,075 --> 00:22:07,748 (música tranquila de banjo) 357 00:22:14,250 --> 00:22:15,502 (gritos de pájaro) 358 00:22:29,014 --> 00:22:30,641 ¿Eres tú el oficial de la ley? 359 00:22:30,808 --> 00:22:31,934 Sí. ¿Y? 360 00:22:33,060 --> 00:22:34,778 Eso tomó bastante tiempo. 361 00:22:34,937 --> 00:22:36,985 No estás aquí la única emergencia. 362 00:22:37,147 --> 00:22:40,697 ¿Qué te parece, qué hay en nuestra zona? ¿Es ese el crimen sabio que está pasando? 363 00:22:40,860 --> 00:22:43,784 En cambio, el Bronx es un carnaval de niños. Entonces, ¿dónde está el fuego? 364 00:22:43,946 --> 00:22:47,120 Había alguien fuera de mi ventana. - ¿Quizás un animal? 365 00:22:47,283 --> 00:22:49,331 Después de todo, vives aquí en el bosque. 366 00:22:51,453 --> 00:22:54,423 Al entrar al baño veo esa sombra fuera de la ventana. 367 00:22:54,582 --> 00:22:55,879 Ah, una sombra. 368 00:22:56,041 --> 00:22:58,965 Un tensor, un pervertido. Se paró en el techo y... 369 00:22:59,128 --> 00:23:01,927 no quiero ni imaginar lo que hizo allí. 370 00:23:02,089 --> 00:23:05,138 Bueno, las huellas pasan por la casa... 371 00:23:07,052 --> 00:23:09,805 Entonces él está en el dosel y de ahí a tu ventana. 372 00:23:11,265 --> 00:23:14,144 Gran Kojak. Eso es exactamente lo que acabo de decir. 373 00:23:14,310 --> 00:23:17,405 Y el chico estaba parado allí y miraba por la ventana? 374 00:23:17,563 --> 00:23:18,906 Sí, justo ahí arriba. 375 00:23:19,064 --> 00:23:20,782 ¿Cuánto tiempo? - No sé. 376 00:23:21,150 --> 00:23:24,074 cuando lo noté Por supuesto que se ha ido como nada. 377 00:23:25,738 --> 00:23:28,036 guau - ¿Tener que? 378 00:23:31,452 --> 00:23:34,501 Vamos a ver. para cerrar las huellas, 379 00:23:34,663 --> 00:23:38,713 se trata de las pantuflas cuadradas un pervertido adulto. 380 00:23:38,876 --> 00:23:40,469 Ajá. - Mmm. 381 00:23:46,091 --> 00:23:48,389 manos detrás de tu cabeza y de rodillas, muchacho! 382 00:23:48,552 --> 00:23:50,805 Dime, Franz, ¿estás borracho? 383 00:23:52,348 --> 00:23:53,645 ¿Qué quieres? 384 00:23:55,684 --> 00:23:57,357 Escribe un registro. 385 00:23:58,646 --> 00:24:00,569 Uno, dos, prueba. 386 00:24:01,941 --> 00:24:05,195 Interrogando al sospechoso Floetzinger Ignaz. 387 00:24:05,361 --> 00:24:06,988 ¿A qué te refieres con sospechoso? 388 00:24:07,154 --> 00:24:10,124 interrogatorio sobre el incidente en la finca Sonnleitner. 389 00:24:10,282 --> 00:24:13,286 Sr. Flötzinger, ¿dónde estuvo hoy? entre las 19:00 y las 21:00? 390 00:24:13,452 --> 00:24:15,546 dime franz no estás completamente limpio. 391 00:24:15,704 --> 00:24:19,174 El sospechoso muestra al interrogador un pájaro. 392 00:24:20,209 --> 00:24:22,837 (en voz alta) Fui a dar un paseo. - ¡Tonterías! 393 00:24:23,003 --> 00:24:25,552 Estabas en el Sonnleitner Gut, he visto tus huellas 394 00:24:25,714 --> 00:24:28,137 hasta la ventana del baño del Mercedes. 395 00:24:28,300 --> 00:24:29,301 ¿Mercedes? 396 00:24:29,468 --> 00:24:32,517 alias de mercedes Ferrari Dechampes Sonnleitner 397 00:24:32,680 --> 00:24:35,934 también conocidos como cortes de crema también conocido como Trinidad Sanitaria! 398 00:24:36,100 --> 00:24:38,194 ¡Estabas en su techo, ojos saltones! (Maullar) 399 00:24:38,352 --> 00:24:41,856 tengo huellas tuyas botas de luna feas descubiertas. 400 00:24:42,022 --> 00:24:45,652 no sabes lo que es cuando tienes tales déficits sexuales. 401 00:24:45,818 --> 00:24:48,071 Porque Mary está harta. 402 00:24:48,237 --> 00:24:51,491 Ambos de la descendencia así como el procedimiento asociado. 403 00:24:51,657 --> 00:24:54,501 Ni siquiera se me permite ver más desnudo. 404 00:24:54,660 --> 00:24:58,290 Sólo en el estúpido camisón de franela, donde me importa un carajo. 405 00:24:58,455 --> 00:24:59,923 (lloriquea) 406 00:25:00,082 --> 00:25:01,459 Es triste, ¿no? 407 00:25:01,625 --> 00:25:03,127 (Maullar) 408 00:25:03,293 --> 00:25:04,465 (Eberhofer gime.) 409 00:25:05,212 --> 00:25:06,259 ¡Tú te quedas allí! 410 00:25:06,422 --> 00:25:09,517 te regalo un pañuelo para que no me escupáis encima. 411 00:25:09,675 --> 00:25:10,892 Decir ah... - ¡Para! 412 00:25:11,051 --> 00:25:12,223 Este es el... 413 00:25:12,386 --> 00:25:14,104 Vestido de muñeca de Clara-Jane. 414 00:25:14,263 --> 00:25:15,389 (Gemir) 415 00:25:17,349 --> 00:25:18,976 ¡Ahí, idiota! 416 00:25:21,145 --> 00:25:24,570 si di una vez ¿rociaste gas lacrimógeno? 417 00:25:26,734 --> 00:25:28,281 ¡Ay! (El gato grita.) 418 00:25:28,444 --> 00:25:30,412 ¿De dónde sale esa mierda? 419 00:25:30,571 --> 00:25:32,824 ¿Cómo es eso? que se tienen a si mismos los niños querían. 420 00:25:32,990 --> 00:25:35,038 Ve, Franz, ella no te hará ningún daño. 421 00:25:35,200 --> 00:25:36,247 ¿Hola, Mandy? 422 00:25:36,410 --> 00:25:38,412 (chasquidos y toses) 423 00:25:38,579 --> 00:25:40,172 Ahora guarda tu pistola. 424 00:25:40,330 --> 00:25:42,924 Franz! Sí, ¿qué te pasa? 425 00:25:48,964 --> 00:25:50,341 (Eberhofer gime.) 426 00:25:50,507 --> 00:25:51,929 te sientes mejor 427 00:25:53,135 --> 00:25:54,136 N / A. 428 00:26:00,309 --> 00:26:03,062 ¿Era bastante peligroso, tu misión? 429 00:26:03,228 --> 00:26:06,027 Déjalo en paz, Leopoldo. ¡Ve ahora! 430 00:26:07,691 --> 00:26:11,446 Abuela, me pica tanto. - ¡No alcances, dije! 431 00:26:11,612 --> 00:26:13,580 Solo las envolturas de manzanilla ayudan. 432 00:26:13,739 --> 00:26:14,740 ¡Abuelita! 433 00:26:14,907 --> 00:26:18,127 La toallita se queda puesta zaggsndi de nuevo! 434 00:26:18,285 --> 00:26:19,912 (tono de llamada de rock duro) ¡Ay! 435 00:26:22,581 --> 00:26:24,128 Estar atento. 436 00:26:27,294 --> 00:26:28,511 Dónde está el...? 437 00:26:33,425 --> 00:26:34,426 ¿Eberhofer? 438 00:26:34,593 --> 00:26:38,063 (Hombre n) Eberhofer, puedes dar la vuelta? Tenemos un cadáver. 439 00:26:38,222 --> 00:26:39,223 Ajá. 440 00:26:41,058 --> 00:26:42,651 (gritos de pájaro) 441 00:26:47,856 --> 00:26:51,030 tu mismo lo dijiste que la mujer estaba severamente deprimida. 442 00:26:51,193 --> 00:26:53,946 Especialmente cuando es tan rápido Marido e hijo mueren. 443 00:26:54,113 --> 00:26:55,410 Eso es exactamente lo gracioso. 444 00:26:55,572 --> 00:27:00,294 No tienes que sorprenderte, cuando la mujer se ahorca en el bosque. 445 00:27:00,452 --> 00:27:05,003 Moratschek, en nuestra zona te ahorcas en casa, no en el bosque. 446 00:27:05,165 --> 00:27:09,341 Tal vez ella quería salir de nuevo. En el aire fresco. 447 00:27:10,712 --> 00:27:12,714 Quiero un forense decente. 448 00:27:12,881 --> 00:27:15,259 Y yo un desayuno con champaña con Christine Neubauer. 449 00:27:15,425 --> 00:27:17,143 A ver quién tiene suerte primero. 450 00:27:17,302 --> 00:27:20,681 me quedo con uno sencillo No mates a los kriponanos aquí. 451 00:27:20,848 --> 00:27:22,771 Todos se ríen de nosotros. 452 00:27:25,519 --> 00:27:28,989 (gemido) ¡Zefix! ¿Qué más se supone que debe encontrar Spusi allí? 453 00:27:29,148 --> 00:27:31,526 Parece en el camino trillado. 454 00:27:32,568 --> 00:27:34,662 Ahora escribe un informe. 455 00:27:34,820 --> 00:27:38,199 Entonces esta triste Destino de las mujeres parte de los archivos. 456 00:27:40,367 --> 00:27:43,246 y cortaste ahora finalmente la mujer abajo! 457 00:27:53,755 --> 00:27:56,099 Entonces, puedes firmarlo. 458 00:27:56,258 --> 00:27:57,430 ¡Hola, Franz! 459 00:27:57,593 --> 00:28:00,597 Puedes mirar por tus ojos otra vez ¿O te guío? 460 00:28:00,762 --> 00:28:02,435 Floetzinger, ven aquí. 461 00:28:02,598 --> 00:28:06,319 Sus ojos estaban hinchados y cerrados ayer. Cielos. 462 00:28:06,476 --> 00:28:09,696 No se lleva bien con los gatos... no, eh, el Eberhofer. 463 00:28:10,063 --> 00:28:12,111 Gell, Franz, ahí lo miras. 464 00:28:14,401 --> 00:28:16,403 Instalaré un calentador asesino, 465 00:28:16,570 --> 00:28:20,541 que ella está desnuda en todo el día apartamento le gustaría caminar unos alrededor de otros. 466 00:28:20,699 --> 00:28:22,417 Cuidado. 467 00:28:23,368 --> 00:28:25,370 Flötzinger, eres una llave inglesa. 468 00:28:25,537 --> 00:28:28,711 Que hiciste ayer su "Fiötz-Time" fue un crimen. 469 00:28:28,874 --> 00:28:30,592 Lamentablemente tengo que denunciarlo. 470 00:28:30,751 --> 00:28:35,882 me interesaria ahora ¿Cómo quieres probarlo realmente? 471 00:28:37,466 --> 00:28:38,513 ¡Adiós! 472 00:28:42,930 --> 00:28:45,809 no tengo que probar nada hay enunciado contra enunciado. 473 00:28:45,974 --> 00:28:48,068 el juez sabrá en quien cree. 474 00:28:48,227 --> 00:28:51,447 Un policía o un chapucero calefacción crónicamente caliente. 475 00:28:51,563 --> 00:28:52,610 Ah... 476 00:28:53,565 --> 00:28:55,112 Sí, Franz, puedes. ¿no hacer nada? 477 00:28:55,275 --> 00:28:56,993 Bueno, ya sabes... 478 00:28:57,152 --> 00:28:59,871 si no siempre permanecer despierto la mitad de la noche 479 00:29:00,030 --> 00:29:01,953 porque hace mucho frio en mi establo 480 00:29:02,115 --> 00:29:06,541 entonces no tendría que darle tantas vueltas Delitos cometidos por artesanos locales. 481 00:29:06,703 --> 00:29:08,376 Ahora eso es chantaje, ¿verdad? 482 00:29:08,538 --> 00:29:11,041 ¡Así que chantaje! Ignacio! 483 00:29:11,208 --> 00:29:12,209 ¿Hmm? 484 00:29:12,376 --> 00:29:16,222 Piensa en tu buena reputación tu Mary, tu familia, ¿eh? 485 00:29:16,380 --> 00:29:21,181 Y ahora sube a tu coche y conduce nunca a la tienda de materiales de construcción. Pfiat di. 486 00:29:21,343 --> 00:29:23,687 Estúpido. - ¡Escuché eso! 487 00:29:25,555 --> 00:29:27,933 ¿Ya encontraste el tensor? 488 00:29:28,100 --> 00:29:29,067 ah no 489 00:29:29,226 --> 00:29:30,944 Nada, por desgracia. - Mmm. 490 00:29:31,103 --> 00:29:33,356 Yo también estoy por la zona. 491 00:29:33,522 --> 00:29:36,150 tenemos temprano hoy Encontré un cuerpo al borde del bosque. 492 00:29:36,316 --> 00:29:38,284 Colgado de un árbol. 493 00:29:39,069 --> 00:29:41,913 Dios mío, qué horrible. ¿Un... cadáver aquí con nosotros? 494 00:29:42,072 --> 00:29:43,073 mmm 495 00:29:43,240 --> 00:29:44,662 Probablemente un cuasi-suicidio. 496 00:29:44,825 --> 00:29:47,078 parece un suicidio pero no es ninguno. 497 00:29:47,244 --> 00:29:50,339 ¿Sospechas de un delito? - Sí. 498 00:29:51,331 --> 00:29:54,335 es tuyo anoche ¿Notaste algo más? 499 00:29:54,501 --> 00:29:58,472 no, yo soy... yo soy No se notó nada especial, pero... 500 00:30:01,174 --> 00:30:03,973 ¿Debo tener miedo ahora? Quiero decir que yo... 501 00:30:04,136 --> 00:30:06,889 Después de todo, estoy solo aquí. - No, no te preocupes. 502 00:30:07,055 --> 00:30:07,977 Hm. 503 00:30:08,140 --> 00:30:11,110 Te daré mi número de teléfono, entonces... - Ya tengo. 504 00:30:13,645 --> 00:30:15,739 Sí, eso es realmente cierto, ¿verdad? 505 00:30:17,149 --> 00:30:18,947 Pues bien, Dios mío. 506 00:30:19,818 --> 00:30:21,070 adiós 507 00:30:22,946 --> 00:30:24,698 (música oscura amenazante) 508 00:30:34,916 --> 00:30:36,793 (sonido de campana distante) 509 00:30:45,177 --> 00:30:49,227 (Pastor) Aquí en el cementerio nos despedimos de Christa Neuhofer. 510 00:30:49,389 --> 00:30:53,064 Hacemos esto por fe a la resurrección 511 00:30:53,226 --> 00:30:56,321 y pide a Cristo que los reciba. 512 00:30:57,022 --> 00:31:00,822 El amor que nos unió a ti (tono de llamada de rock duro) 513 00:31:00,984 --> 00:31:04,204 ahora continuará en la comunión de los santos. 514 00:31:04,363 --> 00:31:07,867 El Señor completo en ti... - Rudy, ¿qué pasa? 515 00:31:08,033 --> 00:31:09,285 Tú, solo por un momento. 516 00:31:10,077 --> 00:31:13,957 Estoy en vigilancia. Por ese análisis del mosquetón. 517 00:31:14,748 --> 00:31:17,752 Mi cuñado dijo estaba totalmente oxidado, 518 00:31:17,918 --> 00:31:19,215 hasta el punto de no más. 519 00:31:20,712 --> 00:31:24,057 Pero cepillado con pintura protectora de metal. 520 00:31:24,216 --> 00:31:27,345 Así que fuera de hui, dentro de fie. 521 00:31:27,511 --> 00:31:29,639 (Rudy se ríe). Hm. 522 00:31:29,805 --> 00:31:32,649 Presentarte, ahora la mujer de Neuhof también lo tiene. 523 00:31:33,558 --> 00:31:35,310 ¿Muerto? - Sí, sí. 524 00:31:36,019 --> 00:31:39,740 Tres cuartas partes de una familia exterminada al instante. increíble, ¿verdad? 525 00:31:40,899 --> 00:31:45,370 Caso claro, un verdadero triple asesinato. Enhorabuena por el triple. 526 00:31:46,279 --> 00:31:48,031 Uh, tú, tengo que hacerlo ahora. Pfiat di. 527 00:31:48,740 --> 00:31:51,414 (dolientes) Salve, María llena eres de gracia 528 00:31:51,993 --> 00:31:53,666 El Señor está contigo... 529 00:31:59,835 --> 00:32:01,963 (música reggae) 530 00:32:20,814 --> 00:32:24,944 (Abuela) ¡Todavía necesito leña para la estufa! ¡Franzl se está bañando! 531 00:32:25,110 --> 00:32:26,987 (ahogado) Vamos. 532 00:32:40,375 --> 00:32:41,797 (sonido reverberante) 533 00:32:45,672 --> 00:32:47,549 (golpe resonante sordo) 534 00:33:14,451 --> 00:33:16,704 (golpe y grito) 535 00:33:16,870 --> 00:33:18,918 (Padre) ¡Joder! ¡Momia! 536 00:33:19,080 --> 00:33:20,206 (Gemir) 537 00:33:20,373 --> 00:33:24,253 Sí, Cielo Señor Sacramento Zefix ¡Aleluya, eso es imposible! 538 00:33:24,419 --> 00:33:27,218 ¿Cómo puedo ser tan estúpido? - ¿Qué es? 539 00:33:27,380 --> 00:33:29,257 Me corté el pie. - ¡Oh mi! 540 00:33:29,424 --> 00:33:31,847 ¿Qué esta pasando? - ¡No hagas una pregunta tan estúpida, puedes verlo! 541 00:33:32,010 --> 00:33:33,637 (Abuela) Jesses, Jesses, Jesses. 542 00:33:33,803 --> 00:33:36,477 ¿Te cortaste el dedo del pie? - ¡No, tu cabeza, venado! 543 00:33:36,640 --> 00:33:39,234 Ahora busca el dedo del pie, ¡está tirado en alguna parte! 544 00:33:39,392 --> 00:33:41,110 ¡Ahora echemos un vistazo! 545 00:33:41,353 --> 00:33:44,448 Eso es lo que hace el pateador de mierda. Te lo he dicho mil veces. 546 00:33:44,606 --> 00:33:48,702 ¡Ahora encuentra el dedo del pie! Hola jei jei jei jei jei jei! 547 00:33:48,860 --> 00:33:51,158 ¡Ahora mantén la calma! - ¿Es asi? 548 00:33:51,321 --> 00:33:55,167 ¿Podría empeorar? Qué quieres decir, ¿Cuántos otros dedos de los pies tirados por ahí, eh? 549 00:33:55,325 --> 00:33:58,420 ¿Franzl? Falta uno más. 550 00:33:58,578 --> 00:34:01,297 ¿Qué, otro? - ¡Sí! ¡Se han ido dos! 551 00:34:01,456 --> 00:34:02,878 (tono de llamada de rock duro) 552 00:34:04,042 --> 00:34:06,591 ¿Eberhofer? - Sr. Eberhofer, hola. 553 00:34:06,753 --> 00:34:10,053 Esta es Mercedes Sonnleitner Dechampes. ¿Puedes entenderme? 554 00:34:10,215 --> 00:34:13,219 ¿Estás loco ahora? ¿Qué estás llamando ahora? 555 00:34:13,385 --> 00:34:14,261 ¡Encuentra el dedo del pie! 556 00:34:14,427 --> 00:34:16,680 No, te entiendo perfectamente. 557 00:34:16,846 --> 00:34:20,225 Suenas tan emocionado. ¿Qué estás haciendo que es emocionante? 558 00:34:20,392 --> 00:34:23,737 Nada especial. Solo estoy buscando un dedo del pie. - ¡Sí, entonces búscalo tú también! 559 00:34:23,895 --> 00:34:26,444 entonces cualquier cosa mal con la conexión. 560 00:34:26,606 --> 00:34:29,075 He comprendido, Estás buscando un dedo del pie. Divertida. 561 00:34:29,234 --> 00:34:32,078 Lo intentaré de nuevo más tarde. Tal vez con mejor suerte. 562 00:34:32,237 --> 00:34:33,159 563 00:34:33,321 --> 00:34:36,165 ¡Cuelga ahora! ¡Encuentra el dedo del pie de mierda! 564 00:34:36,324 --> 00:34:39,373 ¡Puedes buscarlo tú mismo! - El chico me vuelve loco. 565 00:34:41,830 --> 00:34:42,922 Ahí, por favor. 566 00:34:43,081 --> 00:34:47,962 ¡Vaya! ¡Jessa María y José! (Padre gimiendo) Dios mío... 567 00:34:50,297 --> 00:34:52,140 (música de polka rápida) 568 00:34:59,347 --> 00:35:01,145 (chirrido de neumáticos) 569 00:35:02,976 --> 00:35:03,977 estas loco 570 00:35:04,144 --> 00:35:05,817 (Tocado de bocina y chirrido de llantas) 571 00:35:07,439 --> 00:35:09,441 ¡Contrólate, mi dedo del pie! 572 00:35:14,154 --> 00:35:16,953 Tomas la canasta. Ayudaré a papá. 573 00:35:17,115 --> 00:35:18,412 ¿La cesta? 574 00:35:19,951 --> 00:35:21,453 Si y donde esta la canasta? 575 00:35:21,620 --> 00:35:23,122 Jessa María, la canasta. 576 00:35:23,288 --> 00:35:24,961 ¿Sí cómo? ¿Qué pasa con la canasta? 577 00:35:25,123 --> 00:35:27,421 Lo estacioné en el techo. 578 00:35:27,584 --> 00:35:29,928 ¿Estás tratando de volverme loco? 579 00:35:30,086 --> 00:35:33,181 ahora pienso A mí también me dará un infarto. 580 00:35:35,216 --> 00:35:36,342 (Padre) Bueno, ¿qué es? 581 00:35:36,509 --> 00:35:38,978 Papá, creo que hoy es tu día de suerte. 582 00:35:42,766 --> 00:35:44,609 ¡Oo-o-o-o-o-o-o! 583 00:35:44,768 --> 00:35:47,317 (Padre) ¡Eres aún más estúpido, tú! - Sí Sí. 584 00:35:47,479 --> 00:35:49,857 Sí, ¿qué tenemos DA hermosa? 585 00:35:50,023 --> 00:35:53,698 estos son hongos Haré una sopa de champiñones con eso. 586 00:35:53,860 --> 00:35:55,783 Pero con perejil. 587 00:35:55,945 --> 00:35:59,119 ¡Ay! Puedes simplemente congelar así, como los champiñones? 588 00:35:59,282 --> 00:36:00,704 Sí, por supuesto. 589 00:36:00,867 --> 00:36:04,542 ¡Sí, ahí ESTÁ, el tío mayor! Sí. 590 00:36:04,704 --> 00:36:07,207 Pero tiene que haber uno más. 591 00:36:07,374 --> 00:36:09,217 Sí, vamos a ver. 592 00:36:09,959 --> 00:36:11,006 (Médico) no. 593 00:36:11,586 --> 00:36:13,554 ¿Franzl? El otro dedo del pie se ha ido. 594 00:36:13,713 --> 00:36:14,430 ¿Qué? 595 00:36:15,757 --> 00:36:17,930 Debe haberse caído de alguna manera. 596 00:36:18,093 --> 00:36:21,347 Franzl, tienes que poner el dedo del pie encontrar de su padre. - ¿Lo que yo? 597 00:36:21,513 --> 00:36:23,106 Sí, ¿quién más? 598 00:36:23,556 --> 00:36:25,149 ¡Quiero mi pie completo! 599 00:36:25,308 --> 00:36:26,730 ¡Completamente! ¿comprender? 600 00:36:26,893 --> 00:36:29,646 Si el dedo del pie está fuera, entonces es tu culpa. 601 00:36:32,023 --> 00:36:33,946 (música tenue) 602 00:36:37,946 --> 00:36:40,074 (El motor se para.) 603 00:36:57,924 --> 00:36:59,346 (ruido de viento) 604 00:37:15,734 --> 00:37:17,486 (tono de llamada de rock duro) 605 00:37:24,909 --> 00:37:25,956 ¿Eberhofer? 606 00:37:26,119 --> 00:37:28,838 Puedes dar la vuelta de nuevo, Franzl. 607 00:37:28,997 --> 00:37:31,876 el otro dedo del pie Estaba congelado hasta los champiñones. 608 00:37:32,041 --> 00:37:34,135 Nunca se pueden simplemente coser. 609 00:37:35,462 --> 00:37:39,308 Pero tiene tantos hermosos para eso. Tengo un vendaje, papá. mmm 610 00:37:41,593 --> 00:37:42,685 (bip) 611 00:38:14,375 --> 00:38:15,968 Hola Hans. 612 00:38:16,127 --> 00:38:17,549 Adiós. 613 00:38:18,296 --> 00:38:20,014 ¿Tienes un coche nuevo? 614 00:38:20,673 --> 00:38:21,674 Agradable. 615 00:38:23,259 --> 00:38:24,260 mmm 616 00:38:25,178 --> 00:38:27,101 es muy verde 617 00:38:28,973 --> 00:38:30,816 Aunque no era barato, ¿verdad? 618 00:38:31,518 --> 00:38:34,271 no sé en lo que a ti respecta, Eberhofer. 619 00:38:35,021 --> 00:38:36,443 dices una vez 620 00:38:37,732 --> 00:38:41,407 cómo tu mamá se fue al bosque ¿Dónde estabas? 621 00:38:42,320 --> 00:38:45,620 En cama. Dormí. Era la mitad de la noche. 622 00:38:46,324 --> 00:38:47,746 ¿Por qué estás tan nervioso? 623 00:38:48,451 --> 00:38:51,671 Estoy molesto. Porque sigues espiándome. 624 00:38:51,830 --> 00:38:54,925 Incluso en el funeral de mi madre. ¡Eso apesta! 625 00:38:55,083 --> 00:38:58,713 es simplemente extraño como muere tu gente 626 00:38:58,878 --> 00:39:01,802 ¿Inusual? ¡Qué maldita tragedia es esta! 627 00:39:01,965 --> 00:39:04,343 ¿Qué piensas realmente? ¿Como lo estoy haciendo? 628 00:39:04,509 --> 00:39:06,557 Hans, necesito tus huellas dactilares. 629 00:39:07,387 --> 00:39:09,731 Bésame el trasero. ¡Estás loco! 630 00:39:09,889 --> 00:39:11,812 Deberías estar encerrado. 631 00:39:11,975 --> 00:39:14,023 ¡Soy un huérfano, imbécil! 632 00:39:14,185 --> 00:39:16,529 (Puerta golpeando y motor rugiendo) 633 00:39:16,688 --> 00:39:19,191 si, vamos a ver que pertenece encerrado. 634 00:39:20,817 --> 00:39:23,286 (chirrido de neumáticos y rugido del motor) 635 00:39:26,614 --> 00:39:29,333 (Wolfi) A lo mejor se la chupa, desde que María se fue. 636 00:39:29,492 --> 00:39:31,790 Es así todas las noches ahora. 637 00:39:35,248 --> 00:39:37,296 Ferrari, a las doce. 638 00:39:37,834 --> 00:39:39,757 Buenas noches señor. 639 00:39:39,919 --> 00:39:41,091 N' noche juntos. 640 00:39:41,254 --> 00:39:42,426 Tarde. 641 00:39:42,589 --> 00:39:44,762 Y nos vemos mañana, ¿verdad? - Sí. 642 00:39:46,009 --> 00:39:48,478 Uh, bueno, uh... mañana es malo. 643 00:39:48,636 --> 00:39:50,309 Así que el comercio mayorista está en huelga. 644 00:39:50,471 --> 00:39:52,690 Uh y uh, todo se detiene allí. 645 00:39:53,224 --> 00:39:56,774 ¿Y mi calentador? - Tengo un calentador radiante de 1A en casa. 646 00:39:56,936 --> 00:39:58,563 Puedo prestarte. 647 00:39:58,730 --> 00:40:00,027 Un calentador. 648 00:40:00,189 --> 00:40:01,441 mmm 649 00:40:02,775 --> 00:40:06,655 Ahora ponte en cuclillas y bebe algo, ¿sí? Delantero. 650 00:40:08,948 --> 00:40:10,165 Asi que. 651 00:40:10,992 --> 00:40:13,745 Entonces, ¿qué será? - Un chardonnay, por favor. 652 00:40:13,912 --> 00:40:15,960 HM Sí. no tengo eso 653 00:40:16,122 --> 00:40:18,466 Uh, entonces tomaré un Prosecco. 654 00:40:19,667 --> 00:40:22,216 (tosiendo) Yo tampoco tengo ese. 655 00:40:22,378 --> 00:40:24,472 ¿Vino tinto? - ¿Un vino tinto? 656 00:40:24,631 --> 00:40:26,850 Tendría un buen Lambrusco allí. 657 00:40:27,550 --> 00:40:29,723 Pero eso no es vino tinto. - Sí Sí. 658 00:40:29,886 --> 00:40:34,016 Siempre bebo un Lambrusco Lago de Garda porque la cerveza es muy cara allí. 659 00:40:34,182 --> 00:40:35,274 Bueno, no está mal. 660 00:40:35,433 --> 00:40:37,276 Ay, que tontería. 661 00:40:37,435 --> 00:40:39,563 ¡Lobo! Una ronda de sanguinaria. - mmm 662 00:40:39,729 --> 00:40:41,322 Eso es saludable. 663 00:40:41,898 --> 00:40:43,821 (música oscilante) 664 00:40:47,320 --> 00:40:48,788 Soy el Simmerl. 665 00:40:48,947 --> 00:40:50,244 mercedes 666 00:40:50,865 --> 00:40:52,412 Wolfgang. - Francés 667 00:40:53,534 --> 00:40:54,786 Ignacio. 668 00:41:02,210 --> 00:41:04,633 Y no te preocupes por tu calefacción. 669 00:41:04,796 --> 00:41:07,015 Empezaré a más tardar el lunes. 670 00:41:07,215 --> 00:41:08,216 ¡Ay! 671 00:41:08,383 --> 00:41:11,432 o el martes pero a más tardar el miércoles. 672 00:41:13,554 --> 00:41:15,056 Una ronda más. 673 00:41:15,223 --> 00:41:16,475 (Música) 674 00:41:47,839 --> 00:41:48,886 Asi que. 675 00:41:50,466 --> 00:41:51,513 Niños. 676 00:41:51,676 --> 00:41:54,850 Digo ahora el Mercedes, que me gusta ella. 677 00:41:55,013 --> 00:41:57,562 Es bueno cuidar tal vez aprendas algo más. 678 00:41:57,724 --> 00:41:59,146 Wolfi, todavía la mitad. 679 00:42:03,855 --> 00:42:05,107 (enjuagar) 680 00:42:09,027 --> 00:42:10,904 Ah, ahí estás de nuevo. 681 00:42:11,070 --> 00:42:13,368 y esta todo bien? 682 00:42:13,531 --> 00:42:15,704 yo estaba en el baño ¿Qué debería salir mal? 683 00:42:15,867 --> 00:42:18,040 Es una verdad de nuevo. 684 00:42:18,202 --> 00:42:19,954 Ah... ¿quizás quieras bailar? 685 00:42:20,121 --> 00:42:21,338 No, déjalo. 686 00:42:21,956 --> 00:42:24,835 ¿O te gustaría, eh... otro trago? 687 00:42:25,001 --> 00:42:26,253 Gracias. Todavía tengo. 688 00:42:27,336 --> 00:42:28,838 ¿O joder? 689 00:42:32,050 --> 00:42:33,302 (bufido) 690 00:42:38,598 --> 00:42:42,398 Ah... ¡Lobo! Dos frescura más, urgente. 691 00:42:48,608 --> 00:42:50,406 Así que entiendan a las mujeres. 692 00:42:50,568 --> 00:42:52,491 Flötzinger, nunca aprenderás, ¿eh? 693 00:42:52,653 --> 00:42:54,906 Primero los cumplidos, luego el coqueteo. 694 00:42:55,073 --> 00:42:58,953 entonces cava, y solo en el muy, muy, muy final 695 00:42:59,118 --> 00:43:00,961 pedir un carajo, ¿eh? 696 00:43:05,124 --> 00:43:07,593 (Música blues) 697 00:43:16,260 --> 00:43:19,480 mi novia rompió conmigo, 698 00:43:20,973 --> 00:43:23,977 Han pasado algunas semanas. 699 00:43:24,143 --> 00:43:27,613 Y ahora te veo tanto 700 00:43:29,107 --> 00:43:31,906 después de las relaciones sexuales. 701 00:43:32,401 --> 00:43:39,000 Oh, Se-xu-al-tráfico, 702 00:43:41,077 --> 00:43:42,920 Lo anhelo mucho 703 00:43:45,373 --> 00:43:48,468 después de las relaciones sexuales. 704 00:43:50,753 --> 00:43:54,553 De amor No quiero saber nada más 705 00:43:54,715 --> 00:43:59,141 Y tampoco de besos románticos. 706 00:43:59,303 --> 00:44:01,806 Sigo queriendo más... 707 00:44:01,973 --> 00:44:03,896 Más y más, más y más, más y más. 708 00:44:04,058 --> 00:44:06,686 ...relaciones sexuales. 709 00:44:07,145 --> 00:44:13,243 Oh, Se-xu-al-tráfico. 710 00:44:14,110 --> 00:44:16,204 Sha na-na-na. 711 00:44:16,904 --> 00:44:22,536 Se-xu-al-tráfico. 712 00:44:24,203 --> 00:44:26,422 Lo anhelo mucho 713 00:44:28,082 --> 00:44:29,880 ¡después de las relaciones sexuales! 714 00:44:30,042 --> 00:44:32,545 (La música cambia en la música rock maravillosa.) 715 00:44:35,506 --> 00:44:38,931 No quiero saber nada más del amor, 716 00:44:39,093 --> 00:44:41,846 Y nada de besos románticos tampoco. 717 00:44:42,013 --> 00:44:44,562 Sigo queriendo más... 718 00:44:45,266 --> 00:44:47,769 Relaciones sexuales. 719 00:44:49,854 --> 00:44:52,698 Sexo- sexo- relaciones sexuales, 720 00:44:54,108 --> 00:44:59,581 Lo anhelo mucho 721 00:44:59,947 --> 00:45:03,076 después de las relaciones sexuales. 722 00:45:05,119 --> 00:45:08,123 Sexo-sexo-relaciones sexuales. 723 00:45:11,334 --> 00:45:14,929 Sexo-sexo-relaciones sexuales. 724 00:45:22,178 --> 00:45:23,771 ¡Hola, Floetzinger! 725 00:45:23,930 --> 00:45:25,022 ¿Está todo claro? 726 00:45:27,141 --> 00:45:28,142 (retumbar) 727 00:45:29,018 --> 00:45:30,190 Vaya. 728 00:45:42,281 --> 00:45:44,079 (Él exhala profundamente.) 729 00:45:50,248 --> 00:45:52,216 ¿Todavía quieres conducir? 730 00:45:53,584 --> 00:45:55,712 Ah, sargento. 731 00:45:55,878 --> 00:45:58,802 ¿Podrías tal vez yo? acompañarte a casa? 732 00:45:58,965 --> 00:46:03,846 Escuché en Niederkaltenkirchen cosas malas están pasando últimamente. 733 00:46:04,011 --> 00:46:05,103 Hm. 734 00:46:11,102 --> 00:46:13,275 (gemido placentero) 735 00:46:22,238 --> 00:46:24,206 (Ambos exhalan profundamente.) 736 00:46:42,967 --> 00:46:44,844 Ya sabes, con el caso... 737 00:46:46,137 --> 00:46:48,890 La historia poco a poco va saliendo a la luz. 738 00:46:49,056 --> 00:46:52,731 Todos piensan que fue un suicidio. pero no fue un suicidio. 739 00:46:52,893 --> 00:46:54,190 fue asesinato 740 00:46:54,937 --> 00:46:56,985 Esto es horrible. 741 00:47:02,069 --> 00:47:04,367 Pero... pero no solo eso. 742 00:47:04,530 --> 00:47:08,160 seguro que los demas Neuhofers también han sido asesinados. 743 00:47:08,326 --> 00:47:09,669 ¿Delicado? 744 00:47:09,827 --> 00:47:11,829 Qué te hace estar tan seguro? 745 00:47:11,996 --> 00:47:14,624 tenía 15 años en la comisaría 43, 746 00:47:14,790 --> 00:47:17,043 Moosacher Strasse, norte de Múnich. 747 00:47:17,209 --> 00:47:19,211 Es prácticamente el centro del mundo. 748 00:47:19,670 --> 00:47:23,049 Tienes un sentimiento infalible por la energía criminal. 749 00:47:23,215 --> 00:47:25,434 Y... ¿tienes pruebas? 750 00:47:25,593 --> 00:47:27,186 No directamente. 751 00:47:28,429 --> 00:47:29,931 No todavía. Está viniendo. 752 00:47:30,097 --> 00:47:32,896 mi asistente investigando la historia. 753 00:47:33,059 --> 00:47:34,311 mmm 754 00:47:34,810 --> 00:47:35,811 Francés 755 00:47:38,397 --> 00:47:41,492 estás bien un policía de principio a fin. 756 00:47:41,650 --> 00:47:42,822 (gimoteo) 757 00:47:42,985 --> 00:47:44,828 (Eberhofer) Así es como se ve. 758 00:47:46,614 --> 00:47:48,082 (Ludwig ladra.) 759 00:47:48,657 --> 00:47:49,954 vas con la abuela 760 00:47:50,117 --> 00:47:51,539 ¡HOP, a la abuela! 761 00:47:51,702 --> 00:47:52,703 (ruido de viento) 762 00:47:55,748 --> 00:48:00,049 (Flötzinger gimiendo) Quirin, traes ahora diez metros de tubería de 15 mm, 763 00:48:00,461 --> 00:48:03,590 Racores, roscas macho y hembra y los radiadores. 764 00:48:03,756 --> 00:48:06,930 Ishdwan! Tú, Simmerl conduce. 765 00:48:07,093 --> 00:48:11,018 Comprar Leberkässemmel y cuatro amigos para mí. 766 00:48:11,180 --> 00:48:14,480 (Eberhofer) ¡Buenos días! - Hola, Franz. 767 00:48:16,227 --> 00:48:18,480 Dime, ¿has estado ya en el camino? 768 00:48:18,646 --> 00:48:21,024 Sí, camina con Ludwig. sabes - Ah. 769 00:48:21,190 --> 00:48:22,737 ¿Y estás en forma otra vez? 770 00:48:22,900 --> 00:48:24,618 Por supuesto. Debo, Franz, debo. 771 00:48:24,777 --> 00:48:28,031 Después de todo, pertenezco a la población trabajadora. 772 00:48:30,533 --> 00:48:34,504 Franz, tal vez tienes una vez AIka-Seltzer... o dos? 773 00:48:35,496 --> 00:48:37,089 Creo que tengo que escupir. 774 00:48:37,248 --> 00:48:38,420 Por supuesto. 775 00:48:45,131 --> 00:48:46,633 (Flötzinger gime.) 776 00:48:47,341 --> 00:48:50,766 Le sirve apropiadamente si no tolera el alcohol. 777 00:48:50,928 --> 00:48:53,306 Flötzinger todavía tiene todos los dedos de los pies para eso. 778 00:48:53,472 --> 00:48:55,520 Jajaja, estoy a punto de morirme de risa. 779 00:48:56,851 --> 00:48:58,444 Dilo una vez. 780 00:48:58,602 --> 00:49:01,151 ¿Qué se supone que debo hacerle a la abuela? dar para un cumpleaños? 781 00:49:01,313 --> 00:49:03,611 FINALMENTE dale un audífono. 782 00:49:03,774 --> 00:49:05,947 ya encogiéndose muy bien ido, tu abuela. 783 00:49:06,110 --> 00:49:10,160 Franzl, dile que se calle Espera o tendrá que vérselas conmigo. 784 00:49:10,322 --> 00:49:11,448 Ay. 785 00:49:11,615 --> 00:49:14,243 Flötzinger, ¿puede por favor? cierra tu estúpida boca? 786 00:49:14,410 --> 00:49:17,289 Padre, ¿qué te han hecho? 787 00:49:17,455 --> 00:49:19,833 si leopold Qué bueno que estás aquí. 788 00:49:19,999 --> 00:49:22,718 Puedes venir conmigo Ven a la manifestación de hoy. 789 00:49:22,877 --> 00:49:24,971 (Flötzinger vomita.) ¿Demostrar? ¿Tú? 790 00:49:25,129 --> 00:49:26,881 ¿Con tu pie roto? 791 00:49:27,047 --> 00:49:29,141 Si no luchas, vives mal. 792 00:49:29,300 --> 00:49:32,975 ¿Contra qué quieres manifestarte? - Por supuesto contra las multinacionales petroleras. 793 00:49:33,137 --> 00:49:37,187 Quieren consentir nuestro hermoso pueblo con una gasolinera tan fea. 794 00:49:37,349 --> 00:49:39,693 puedes hacerlo de inmediato ayuda con las bolsas de pintura. 795 00:49:39,852 --> 00:49:42,150 bolsa de pintura? - Sí, por supuesto. 796 00:49:42,313 --> 00:49:43,986 ¿Y dónde exactamente se supone que está eso? 797 00:49:46,192 --> 00:49:49,617 Esta será una obra maestra absoluta. Doce bombas de gasolina, lavado de autos, 798 00:49:49,778 --> 00:49:51,371 Cosméticos para automóviles, compras diarias. 799 00:49:51,572 --> 00:49:53,449 Todo lo que necesita. 800 00:49:53,616 --> 00:49:58,087 Pero sabes que debido a la obra maestra mordió a tres personas en el polvo? 801 00:49:58,245 --> 00:50:01,340 Por cierto, uno de ellos justo ahí donde estás ahora mismo. 802 00:50:04,293 --> 00:50:07,593 ¿Qué es tal obra maestra? vale la pena el OTM? 803 00:50:08,756 --> 00:50:10,724 No proporcionamos ninguna información al respecto. 804 00:50:10,883 --> 00:50:14,353 Disculpe, se trata de un asesinato. y yo soy la policia 805 00:50:17,640 --> 00:50:19,392 munición, mamá. 806 00:50:20,392 --> 00:50:22,770 ¡Tu soplete de fósiles! 807 00:50:23,687 --> 00:50:26,657 ¡Vamos a romper! ¡Lo reventamos! 808 00:50:26,815 --> 00:50:29,034 ¡Enciendan las multinacionales! - ¡Haz algo! 809 00:50:29,193 --> 00:50:30,240 Ah... 810 00:50:30,402 --> 00:50:31,574 derecho de asamblea. 811 00:50:31,862 --> 00:50:33,705 Opinión... cosa, eh,... libertad. 812 00:50:33,864 --> 00:50:34,990 daño a la propiedad. 813 00:50:35,157 --> 00:50:37,455 Contra la toma del poder por las corporaciones globales! 814 00:50:38,327 --> 00:50:39,374 Déjalo rasgar... 815 00:50:39,537 --> 00:50:41,960 Dale al bicho raro algunos vales de combustible. 816 00:50:42,373 --> 00:50:44,671 Veamos si eso ayuda. 817 00:50:44,833 --> 00:50:47,382 Pon tus cupones en ¡dónde más, diablillo! 818 00:50:47,545 --> 00:50:48,592 (bofetadas y gritos) 819 00:50:49,129 --> 00:50:52,554 Contra la dominación corporativa. - No quieren vales. 820 00:50:52,716 --> 00:50:55,390 Te ves repugnante . - ...¡por el Petrodol/ars! 821 00:50:55,553 --> 00:50:56,850 Hacer algo. 822 00:50:57,680 --> 00:51:00,934 Así que de nuevo ¿Cuánto cuesta la OTM? pagado por la propiedad? 823 00:51:01,100 --> 00:51:04,604 ¡Estamos aquí, somos ruidosos! - Vale. 500.000, que yo sepa. 824 00:51:04,770 --> 00:51:09,025 La compra fue procesada con el Empresa inmobiliaria Immo Novum en Múnich. 825 00:51:09,191 --> 00:51:11,740 Todo legal y, eh, sobre la mesa. 826 00:51:11,902 --> 00:51:13,279 Ahí tienes Gracias. 827 00:51:13,445 --> 00:51:15,743 Sin suposición de poder libre... - ¡Ahora arrestarlos! 828 00:51:15,906 --> 00:51:17,328 Sí mucho. 829 00:51:17,491 --> 00:51:19,539 ¡Estamos en contra de todas las apestosas multinacionales petroleras! 830 00:51:19,702 --> 00:51:21,670 Ahora detente, o te llevaré conmigo. 831 00:51:21,829 --> 00:51:24,378 Así es como le hablas a tu padre. - Está bien ahora. 832 00:51:24,540 --> 00:51:28,090 ¡Demostramos donde queremos! ¡Contra el estado policial y los controles! 833 00:51:28,252 --> 00:51:30,346 ¡Abuela, ahora déjate de tonterías! 834 00:51:30,504 --> 00:51:33,678 Siempre apoyaré a mi chico. ¡Me importa un carajo lo que esté haciendo! 835 00:51:33,841 --> 00:51:36,811 Mira ese edificio de mierda. Pfui Deifel, digo. 836 00:51:36,969 --> 00:51:38,095 Es bueno. 837 00:51:38,262 --> 00:51:41,266 Solo aquellos que temen la libertad necesita el estado de vigilancia! 838 00:51:41,432 --> 00:51:44,026 Me llevaré las bolsas de pintura. ¡Esto es daño a la propiedad! 839 00:51:44,184 --> 00:51:47,563 ...porque la economía no lo escucha! O algo así. 840 00:51:48,105 --> 00:51:49,402 ¡Tú, filisteo! 841 00:51:54,778 --> 00:51:56,030 Servus Susi, tú, eh... 842 00:51:56,447 --> 00:51:59,621 señor franz ¿Pasas de nuevo? 843 00:51:59,783 --> 00:52:01,160 Susi, mi árbol está en llamas. 844 00:52:01,327 --> 00:52:04,831 La historia de Neuhofer. Trabajo horas extras sin fin. 845 00:52:05,456 --> 00:52:06,958 Y ahora presta atención. 846 00:52:07,124 --> 00:52:10,594 novedad inmobiliaria, esta es una empresa inmobiliaria en Munich, 847 00:52:10,753 --> 00:52:12,426 Necesito la dirección. 848 00:52:12,588 --> 00:52:14,761 ¿Parezco una guía telefónica? 849 00:52:14,923 --> 00:52:16,596 ¿Me he perdido algo? 850 00:52:18,010 --> 00:52:20,183 ¿Fue agradable ayer? ¿En Wolfi? 851 00:52:21,680 --> 00:52:23,853 Uh... sí, como siempre. 852 00:52:27,561 --> 00:52:29,563 ¿Y quién estaba allí? 853 00:52:31,565 --> 00:52:33,158 Lo normal. 854 00:52:34,610 --> 00:52:37,659 Si crees que puedes conmigo bromeando, te cortaste. 855 00:52:37,821 --> 00:52:43,043 Todo el pueblo sabe que estás con el tuvo una fiesta Sonnleitner-Schnepfn. 856 00:52:43,202 --> 00:52:46,502 Partido sería decir demasiado. Fue bastante divertido. 857 00:52:47,122 --> 00:52:49,466 Colarse y déjame hacer mi trabajo! 858 00:52:49,625 --> 00:52:50,842 ¡Ay Susi! 859 00:52:51,585 --> 00:52:53,838 Funcionó. ¡Salir! 860 00:52:55,047 --> 00:52:58,221 Te necesito nunca mostrar. 861 00:52:58,384 --> 00:52:59,806 Prueba. Prueba. 862 00:52:59,968 --> 00:53:01,015 (sonido de teclas) 863 00:53:01,970 --> 00:53:05,099 Tú, Franz, por tu establo. - ¡No ahora! 864 00:53:12,272 --> 00:53:15,902 (AB) Agencia de detectives Birkenberger. Mensajes después del tono, por favor. 865 00:53:16,777 --> 00:53:18,996 Tú Rudi, ahí está Franz. 866 00:53:19,154 --> 00:53:23,375 Necesito información sobre una empresa inmobiliaria. con sede en Múnich-Schwabing. 867 00:53:23,534 --> 00:53:25,457 Se llama Immo Novum. 868 00:53:25,619 --> 00:53:28,589 He llamado allí un par de veces. pero nadie va allí. 869 00:53:28,747 --> 00:53:32,047 Ve y echa un vistazo. Está bien, vete a la mierda. 870 00:53:34,086 --> 00:53:35,963 (rugido del motor de alta velocidad) 871 00:53:42,261 --> 00:53:43,638 (Sirena) 872 00:53:44,888 --> 00:53:46,515 (música de polka de conducción) 873 00:54:14,585 --> 00:54:16,383 Tonterías. 874 00:54:21,550 --> 00:54:22,847 Vaya. 875 00:54:30,100 --> 00:54:32,444 ¡Ahí! ¡Mira lo que has hecho! 876 00:54:32,603 --> 00:54:35,698 ¿Por qué yo? ¿Quién se alejó? como una cerda derribada? 877 00:54:35,856 --> 00:54:38,905 escríbeme un ticket y luego déjame en paz. 878 00:54:39,067 --> 00:54:40,489 Mi hermoso Mustang. 879 00:54:40,652 --> 00:54:43,826 ahora baja Es solo un auto. Alégrate de estar vivo. 880 00:54:43,989 --> 00:54:46,538 no hay ¡No hay! 881 00:54:47,868 --> 00:54:50,087 Ahora lo tienes vendió su casa, ¿verdad? 882 00:54:50,245 --> 00:54:51,918 ¿Está esto prohibido? 883 00:54:52,080 --> 00:54:56,586 ¡Mi Mustang, gruzefix! - Realmente no era el mejor lugar para vivir. 884 00:54:56,752 --> 00:54:58,720 Pero como gasolinera, perfecto. 885 00:54:58,879 --> 00:55:00,426 El lugar soñado, por así decirlo. 886 00:55:00,589 --> 00:55:03,217 ¿Sabes realmente lo que cuesta? 887 00:55:03,383 --> 00:55:06,762 No me sorprende que OTM pagó medio millón por él. 888 00:55:06,929 --> 00:55:09,307 ¿Qué OTM y qué medio? 889 00:55:09,765 --> 00:55:11,233 ¿Un medio? 890 00:55:12,142 --> 00:55:14,065 Déjame en paz, Eberhofer. 891 00:55:14,228 --> 00:55:15,696 ¡Déjame en paz! 892 00:55:15,854 --> 00:55:17,106 de la lluvia 893 00:55:17,272 --> 00:55:19,991 Un boleto Todavía tengo que escribirte. 894 00:55:20,150 --> 00:55:23,700 ¿Lo dijiste tú mismo, genial? Sobre el límite de velocidad. 895 00:55:23,862 --> 00:55:25,535 ¡Bésame el trasero! 896 00:55:25,697 --> 00:55:28,075 Escríbete a ti mismo su billete usted mismo! 897 00:55:28,242 --> 00:55:31,621 ¡Estás loco! ¡Eres un completo idiota! 898 00:55:38,710 --> 00:55:41,088 Sólo el Neuhofer entra en cuestión. 899 00:55:41,255 --> 00:55:45,385 Sí, y uno o más cómplices en la empresa de grúas 900 00:55:45,551 --> 00:55:47,929 pero con ellos muerdo el granito. 901 00:55:48,095 --> 00:55:52,145 Algunas personas lo tienen por medio millón envió a su familia al otro lado del Jordán. 902 00:55:52,307 --> 00:55:55,151 ¿Te gusta uno también? - No, estoy a dieta. 903 00:55:57,896 --> 00:55:59,694 Cuidado, aquí viene. 904 00:56:04,528 --> 00:56:06,951 Tan infiel después de todo, tu objetivo. 905 00:56:07,114 --> 00:56:09,958 Si tu crees, que el Neuhofer tiene suciedad en su bastón, 906 00:56:10,117 --> 00:56:12,085 entonces tienes que presionarlo. 907 00:56:12,244 --> 00:56:14,212 Entonces comete un error y luego golpea. 908 00:56:14,371 --> 00:56:16,624 Qué tal" H Hammalán"? 909 00:56:16,790 --> 00:56:19,885 Cuídate para su propio caso, ¿sí? 910 00:56:21,003 --> 00:56:22,471 ¡Cuidado! 911 00:56:29,052 --> 00:56:30,929 ¿Cuál es el punto ahora? 912 00:56:34,391 --> 00:56:36,894 Francisco, tengo que decirte algo. 913 00:56:37,477 --> 00:56:40,777 Hace unos dias hubo uno Incidente de observación. 914 00:56:47,738 --> 00:56:48,739 (hacer clic) 915 00:57:01,835 --> 00:57:04,384 ¡Eh, tú! ¿Fotografías a nuestros hijos? 916 00:57:05,505 --> 00:57:07,473 No, no los niños. 917 00:57:07,799 --> 00:57:10,803 Conocemos a tipos como tú. - Dame la cámara. 918 00:57:10,969 --> 00:57:12,562 N / A. - ¡Vamos, déjalo! 919 00:57:15,015 --> 00:57:19,612 Señoras, creo que es acción. aquí hay un malentendido. 920 00:57:19,770 --> 00:57:22,193 El joven me toma una foto. 921 00:57:22,356 --> 00:57:25,075 ya lo esta haciendo toda la semana. 922 00:57:25,400 --> 00:57:26,617 Tu puerco. 923 00:57:26,777 --> 00:57:29,747 Siempre dijiste que tienes que Separado privado y comercial. 924 00:57:30,155 --> 00:57:31,748 Sí, todo es relativo. 925 00:57:31,907 --> 00:57:35,628 La secuestro la próxima semana. en unas vacaciones románticas a Tenerife. 926 00:57:35,786 --> 00:57:37,208 ¿Le ruego me disculpe? 927 00:57:37,371 --> 00:57:40,375 Sí, suite de luna de miel, cena a la luz de las velas. 928 00:57:40,540 --> 00:57:43,384 Cuatro estrellas. Todo en su máxima expresión. - ¿Tú? 929 00:57:43,543 --> 00:57:45,716 Sí, cuando lo pienso lo que me cuesta 930 00:57:45,879 --> 00:57:49,179 Pero no puedo evitarlo. Estoy enamorado. 931 00:57:49,341 --> 00:57:51,890 yo tampoco pensé que esto es posible 932 00:57:52,052 --> 00:57:54,100 pero es el gran amor. 933 00:58:01,395 --> 00:58:03,147 ¿Qué tienes contigo? 934 00:58:03,313 --> 00:58:04,314 ratoncito 935 00:58:06,984 --> 00:58:08,110 (gemidos y risas) 936 00:58:19,454 --> 00:58:21,172 (La puerta principal se abre.) 937 00:58:24,084 --> 00:58:25,381 ¿Puedo ayudarte? 938 00:58:25,544 --> 00:58:28,093 hola En realidad quería ser mujer... 939 00:58:28,255 --> 00:58:31,304 Ah, a Frau Dechampes-Sonnleitner. - mmm 940 00:58:31,466 --> 00:58:34,766 'Lo siento me olvidé Presentarme a mí mismo. Claus Mendel. 941 00:58:34,928 --> 00:58:36,555 Hago las conversiones aquí. 942 00:58:36,722 --> 00:58:38,349 Entonces usted es un trabajador de la construcción? 943 00:58:38,515 --> 00:58:40,142 No, yo soy el arquitecto. 944 00:58:43,186 --> 00:58:44,779 Entonces ven conmigo. 945 00:58:45,605 --> 00:58:48,028 Antes de empezar a remodelar 946 00:58:48,191 --> 00:58:51,866 siempre intento primero escuchar en un objeto 947 00:58:52,029 --> 00:58:55,329 sentir un aura ¿entiendes eso? 948 00:58:55,490 --> 00:58:57,208 Esta es una casa hermosa. 949 00:58:57,367 --> 00:58:59,711 Desde el primer encuentro yo estaba encantado 950 00:58:59,870 --> 00:59:04,171 Es como viajar en el tiempo la historia de la arquitectura. ¡fabuloso! 951 00:59:04,332 --> 00:59:06,881 Como un tomo polvoriento 952 00:59:07,044 --> 00:59:09,923 se despliega para ti la propiedad cada vez más 953 00:59:10,088 --> 00:59:12,932 y te sorprende con facetas siempre nuevas. 954 00:59:13,091 --> 00:59:17,096 Y este encanto bruto del edificio hay que conservarlo y... 955 00:59:17,262 --> 00:59:19,356 los caballeros ya se conocieron. 956 00:59:19,514 --> 00:59:22,108 ¿Puedo presentar? Klaus Mendel, amigo y arquitecto. 957 00:59:22,267 --> 00:59:24,690 Franz Eberhofer, amigo y policía. 958 00:59:24,853 --> 00:59:26,855 El Sr. Mendel está a cargo de la conversión. 959 00:59:29,107 --> 00:59:33,157 Sí, entonces no quiero molestarte más. Todavía hay mucho por hacer. 960 00:59:42,245 --> 00:59:44,498 Franz, estoy tan contenta de que estés aquí. 961 00:59:44,664 --> 00:59:48,635 Estoy tan preocupado debido a este misterioso cuasi-suicidio. 962 00:59:53,423 --> 00:59:55,266 Dime, ¿estás de viaje? 963 00:59:56,968 --> 00:59:59,596 si tengo que hacerlo por uno unas semanas a Canadá. 964 00:59:59,763 --> 01:00:03,734 Mi madre ha estado enferma de cáncer durante años. a veces cuesta arriba, a veces cuesta abajo, 965 01:00:03,892 --> 01:00:06,441 y desafortunadamente cuesta abajo en este momento. 966 01:00:07,521 --> 01:00:09,444 Lo siento mucho. 967 01:00:10,524 --> 01:00:11,946 C'est ja vie. 968 01:00:12,776 --> 01:00:17,247 Solo limpio la casa hasta ahora, Pero probablemente posponga la conversión. 969 01:00:31,795 --> 01:00:33,342 (Neuhofer) Te estaba buscando. 970 01:00:33,505 --> 01:00:35,098 Dime, idiota. 971 01:00:35,257 --> 01:00:37,555 ¿Vas a ser donante de órganos ahora? 972 01:00:37,717 --> 01:00:40,470 ¿Cómo sabes acerca de la mitad de un milenio? para la casa de mis padres? 973 01:00:40,637 --> 01:00:43,982 El chico de OTM me dijo. - ¿Y a quién le crees? 974 01:00:44,141 --> 01:00:47,065 Por qué debería cuenta una tonteria? 975 01:00:47,227 --> 01:00:49,321 Entonces tengo que decirte algo también. 976 01:00:49,479 --> 01:00:51,527 Quiero hacer una declaración. Urgentemente. 977 01:00:51,690 --> 01:00:52,532 Escucho. 978 01:00:52,691 --> 01:00:54,910 No ahora. Debo ir al entrenamiento. 979 01:00:55,068 --> 01:00:58,493 Mañana en tu oficina, oficialmente. - ¿De qué se trata? 980 01:00:58,655 --> 01:01:00,908 Me jodieron totalmente. 981 01:01:01,074 --> 01:01:05,705 Recibí 50,000 de Immo Novum Pagué por la casa, nada de media milla. 982 01:01:07,497 --> 01:01:09,499 me puedes dar eso por escrito 983 01:01:09,666 --> 01:01:11,964 hago una declaración escribes un informe. 984 01:01:12,127 --> 01:01:14,801 Mañana por la mañana a las ocho en mi oficina, ¿sí? 985 01:01:26,016 --> 01:01:27,689 (música tranquila de guitarra) 986 01:01:39,988 --> 01:01:41,160 (Ella huele.) 987 01:01:45,160 --> 01:01:46,161 susie 988 01:01:52,000 --> 01:01:54,503 ¿Que pasa contigo? - Necesitamos hablar. 989 01:01:54,669 --> 01:01:58,719 ¿Esto realmente tiene que ser ahora? Estoy muerto de cansancio. - Sí, tiene que ser ahora. 990 01:01:59,049 --> 01:02:00,642 nunca te gusta hablar conmigo 991 01:02:00,800 --> 01:02:03,770 Solo ve a tu italiano si puedes hablarle mejor. 992 01:02:03,929 --> 01:02:05,806 Eres un culo tan insensible. 993 01:02:05,972 --> 01:02:07,019 susie! 994 01:02:10,477 --> 01:02:11,729 (Mascullar) 995 01:02:12,354 --> 01:02:14,777 Tengo que decirte algo, Susi. - Por favor, Franz. 996 01:02:20,445 --> 01:02:22,243 (música oscilante) 997 01:03:07,575 --> 01:03:08,622 (zumbido) 998 01:03:12,831 --> 01:03:14,708 (música tranquila spaghetti western) 999 01:03:38,648 --> 01:03:40,400 (explosión de salpicaduras) 1000 01:03:48,783 --> 01:03:50,911 (Susi suspira, Ludwig se queja.) 1001 01:03:52,245 --> 01:03:54,418 lloraste por mi 1002 01:03:55,540 --> 01:03:56,883 no 1003 01:04:00,795 --> 01:04:02,718 Tú, Susi, tengo que decirte algo. 1004 01:04:02,881 --> 01:04:04,849 (tono de llamada de rock duro) 1005 01:04:08,595 --> 01:04:09,972 ¿Eberhofer? 1006 01:04:10,138 --> 01:04:11,981 KMercedesqFranz, ¿eres tú? 1007 01:04:12,140 --> 01:04:14,939 Si, lo siento lo tengo muy mal... 1008 01:04:15,101 --> 01:04:17,775 Debes venir inmediatamente, sucedió algo terrible-¿Dónde? 1009 01:04:17,937 --> 01:04:21,783 Miro el camino al borde del bosque. - Está bien, voy en camino. 1010 01:04:23,818 --> 01:04:27,072 Lo siento mucho pero tengo que ir Accidente. 1011 01:04:30,700 --> 01:04:32,873 ¿Qué me querías decir ahora? 1012 01:04:33,411 --> 01:04:34,412 (lloriquea) 1013 01:04:37,290 --> 01:04:39,668 Franz, gracias a Dios que estás aquí. 1014 01:04:44,589 --> 01:04:45,966 (Eberhofer suspira.) 1015 01:04:46,132 --> 01:04:47,850 Es él...? 1016 01:04:48,593 --> 01:04:50,470 Ya nada funciona. 1017 01:04:51,971 --> 01:04:54,065 (sollozos silenciosos) 1018 01:04:58,186 --> 01:04:59,187 (gimoteo) 1019 01:04:59,354 --> 01:05:01,573 Sí, hola a ti, Franz de Eberhof. 1020 01:05:01,731 --> 01:05:06,077 Tú, estoy parado allí en el 223 entre Öd y Ödhäusl y necesito un médico. 1021 01:05:06,236 --> 01:05:09,285 carroñero También puedes enviarlo de inmediato. 1022 01:05:09,447 --> 01:05:12,371 ¿Qué tengo que hacer? Tampoco es mi culpa. Sí. 1023 01:05:13,910 --> 01:05:17,289 Todo es mi culpa. Si la llamada no es exactamente entonces... 1024 01:05:17,455 --> 01:05:18,923 (ruido del motor) 1025 01:05:19,082 --> 01:05:22,962 (Mercedes) Fui a dar un paseo con Klarchen, mi madre está llamando. 1026 01:05:23,128 --> 01:05:26,473 Nunca sé si es con su título. está llegando a su fin, y por eso estamos hablando. 1027 01:05:26,631 --> 01:05:28,975 Y luego Klarchen tiene que Debe estar al otro lado de la calle. 1028 01:05:31,428 --> 01:05:32,429 (música italo-occidental) 1029 01:05:46,359 --> 01:05:47,952 ¿Te lastimaste? 1030 01:05:49,821 --> 01:05:51,073 ¿aclaración? 1031 01:05:52,407 --> 01:05:53,954 ¿aclaración? 1032 01:05:54,868 --> 01:05:56,120 (Ella silba.) 1033 01:05:57,787 --> 01:06:00,882 Entonces te llamé de inmediato, Franz. 1034 01:06:02,167 --> 01:06:03,419 Todo esta bien. 1035 01:06:03,585 --> 01:06:05,303 (sollozando y gimiendo) 1036 01:06:10,383 --> 01:06:14,388 Tengo que decir que en 20 años lo haré El servicio no ha experimentado un accidente similar. 1037 01:06:19,893 --> 01:06:21,645 ¿Puedes firmar esto por mí? 1038 01:06:23,271 --> 01:06:25,069 ¿Y qué pasa ahora? 1039 01:06:25,231 --> 01:06:27,484 El registro pasa al archivo del accidente. 1040 01:06:27,650 --> 01:06:30,574 Puede ser, que se inicie una investigación. 1041 01:06:30,737 --> 01:06:33,206 Entonces me pondria en contacto con usted. 1042 01:06:33,364 --> 01:06:35,241 Sí, tienes mi número N. 1043 01:06:35,408 --> 01:06:39,208 Mei, que suerte, que no le pasó nada a Klarchen, ¿verdad? 1044 01:06:39,370 --> 01:06:40,542 (gimoteo) 1045 01:06:40,705 --> 01:06:43,333 Ahí vas una vez paseando a su perro y... 1046 01:06:43,917 --> 01:06:47,137 ya uno tiene una vida humana en la conciencia. 1047 01:06:50,089 --> 01:06:52,342 Dime que no es mi culpa 1048 01:06:52,509 --> 01:06:54,603 Por favor, abrázame, Franz. 1049 01:06:54,761 --> 01:06:56,308 Todo bien, si. 1050 01:07:03,728 --> 01:07:05,526 espera un minuto, ¿sí? 1051 01:07:07,440 --> 01:07:08,441 susie! 1052 01:07:09,150 --> 01:07:11,573 ¡Susi, ahora espera! susie! 1053 01:07:12,529 --> 01:07:14,372 ¡Ay, Susie! 1054 01:07:14,531 --> 01:07:17,751 Eres un cerdo, un astuto. - ¡Silencio! 1055 01:07:17,909 --> 01:07:20,662 ¿Qué tengo que hacer? Este es un testigo de accidente. 1056 01:07:20,828 --> 01:07:22,626 La pobre mujer está en shock. 1057 01:07:22,789 --> 01:07:26,089 Y luego ella te agarra de pura conmoción en el culo. 1058 01:07:26,751 --> 01:07:28,845 Algo está pasando, puedo sentirlo. 1059 01:07:30,505 --> 01:07:33,725 Me tienes por tu Italo enviado al infierno todo el tiempo. 1060 01:07:33,883 --> 01:07:34,884 ¡Shhhh! 1061 01:07:39,556 --> 01:07:41,433 (la puerta se cierra de golpe y suspiros) 1062 01:07:43,643 --> 01:07:45,441 ¿Por qué te ves tan estúpido? 1063 01:07:46,020 --> 01:07:47,363 Asi que. 1064 01:07:52,443 --> 01:07:54,411 Ah, mujeres. 1065 01:07:54,571 --> 01:07:59,418 (Abuela) No estés triste, Bua. El amor es una mariposa. 1066 01:07:59,576 --> 01:08:02,079 Ahora hazlo algo decente para comer 1067 01:08:02,245 --> 01:08:05,215 entonces el mundo verá completamente diferente de nuevo. 1068 01:08:05,373 --> 01:08:09,549 Sra. Eberhofer, sus albóndigas de patata de invierno son bálsamo para el alma. 1069 01:08:09,711 --> 01:08:12,180 si no fueras no se que estoy haciendo 1070 01:08:12,338 --> 01:08:13,681 (La puerta se abre.) 1071 01:08:15,383 --> 01:08:17,056 Adiós. - Adiós. 1072 01:08:19,137 --> 01:08:20,810 ¿Cómo te ves? 1073 01:08:20,972 --> 01:08:23,521 Está enamorado, Rudi. 1074 01:08:25,435 --> 01:08:26,687 ¿En serio? 1075 01:08:26,853 --> 01:08:29,527 tu esposo tiene encontrado solo moderadamente entretenido, 1076 01:08:29,689 --> 01:08:32,408 que soy su esposa observado muy de cerca. 1077 01:08:33,985 --> 01:08:35,362 ¿Y usted? 1078 01:08:35,528 --> 01:08:39,158 Quedó impresionado. Que pelea asi por ella y tan celoso. 1079 01:08:39,324 --> 01:08:41,622 Así son las cosas, mujeres. - Ooh sí. 1080 01:08:42,827 --> 01:08:45,376 ¿qué estás haciendo ahora? con tus vacaciones románticas? 1081 01:08:45,538 --> 01:08:49,088 ¡Si nada! Un culo lleno de dinero me costo 1082 01:08:49,250 --> 01:08:50,718 Mantén la cabeza en alto. 1083 01:08:50,877 --> 01:08:53,926 estoy de vacaciones la proxima semana entonces iremos los dos a Munich 1084 01:08:54,088 --> 01:08:57,388 y hacerlo de nuevo, ¿verdad? - ¿De verdad? ¿Estás de vacaciones? 1085 01:08:57,550 --> 01:08:59,769 Entonces podríamos... - ¡De ninguna manera! 1086 01:08:59,927 --> 01:09:02,430 no voy contigo en unas vacaciones románticas. 1087 01:09:02,597 --> 01:09:06,192 Adelante, Franzl, si es en vano. Tienes que salir también. 1088 01:09:06,351 --> 01:09:07,102 Sí. 1089 01:09:07,268 --> 01:09:09,111 Entonces yo también puedo ir. 1090 01:09:09,270 --> 01:09:11,944 Entonces mi tampoco una expareja malagradecida, 1091 01:09:12,106 --> 01:09:15,201 lo que pienso de una empresa inmobiliaria descubierto por ÉL. 1092 01:09:15,360 --> 01:09:19,035 Qué encontraste - ¿Estás interesado ahora? 1093 01:09:19,697 --> 01:09:20,994 ven dame 1094 01:09:22,283 --> 01:09:25,082 Este Immo Novum no existe así que no más 1095 01:09:25,244 --> 01:09:26,461 Tenía una oficina en Schwabing, 1096 01:09:26,621 --> 01:09:30,216 pero han estado fuera durante dos semanas. Entonces, callejón sin salida. 1097 01:09:32,460 --> 01:09:33,461 (Eberhofer) Oh. 1098 01:09:33,628 --> 01:09:35,130 Lo conoces 1099 01:09:35,296 --> 01:09:37,719 Este es el arquitecto de la Mercedes. 1100 01:09:37,882 --> 01:09:41,136 vaya, jejeje, está el controlador Schnowfrost. 1101 01:09:41,302 --> 01:09:43,225 Se ve completamente diferente en un traje. 1102 01:09:43,388 --> 01:09:46,983 (en voz alta) Bueno, abuela, eso no es Jinete de nieve helada. Des es arquitecto. 1103 01:09:47,141 --> 01:09:49,769 Desde la casa Sonnleitner en el bosque, sabes. 1104 01:09:49,936 --> 01:09:52,780 Di abrázame por viejo y estúpido? 1105 01:09:52,939 --> 01:09:57,445 Compra al conductor de Snowfrost el Moshammer Liesl y el Neuhoferin. 1106 01:09:57,610 --> 01:09:58,736 Son demasiado caros para mí. 1107 01:09:58,903 --> 01:10:04,125 ¡Abuelita! Ese tipo, ¿sí? este es un arquitecto o una cosa de bienes raices 1108 01:10:04,283 --> 01:10:07,253 ¡pero no es un jinete de nieve helada! 1109 01:10:09,622 --> 01:10:12,091 (Eberhofer suspira.) 1110 01:10:12,250 --> 01:10:14,252 Jinete de nieve helada. 1111 01:10:14,419 --> 01:10:15,671 (Ambos se ríen.) 1112 01:10:17,004 --> 01:10:18,597 Jinete de nieve helada. 1113 01:10:23,803 --> 01:10:24,804 ¿Si y? 1114 01:10:24,971 --> 01:10:27,269 Tienes que mirar la última página. 1115 01:10:35,815 --> 01:10:37,909 El catálogo ha sido confiscado. 1116 01:10:43,614 --> 01:10:46,208 Ahora las cosas se están poniendo misteriosas. 1117 01:10:46,701 --> 01:10:50,581 Si yo fuera tú, le daría Neuhofer sentir duro en el diente. 1118 01:10:50,747 --> 01:10:53,045 Sí, desafortunadamente eso será difícil. 1119 01:10:56,627 --> 01:10:58,629 El perro con correa, ¿qué tamaño tenía? 1120 01:11:02,884 --> 01:11:05,228 A ir, usted no cree que usted mismo. 1121 01:11:10,266 --> 01:11:12,644 Alguien estiró un alambre 1122 01:11:12,810 --> 01:11:16,110 y así el Neuhofer derribado, cada apuesta. 1123 01:11:19,108 --> 01:11:21,611 Dime, es que hay... 1124 01:11:21,778 --> 01:11:23,621 tu mercedes? 1125 01:11:27,366 --> 01:11:28,788 (suspiro silencioso) 1126 01:11:40,630 --> 01:11:42,303 ¿Mercedes? 1127 01:11:45,635 --> 01:11:47,637 Mercedes, tenemos que hablar. 1128 01:11:47,804 --> 01:11:49,977 Discúlpame, por favor. 1129 01:11:50,139 --> 01:11:51,436 ¿Quién eres tú? 1130 01:11:51,599 --> 01:11:54,273 que quieres en la casa ¿de mi amigo? 1131 01:11:54,435 --> 01:11:56,062 Pero esta es MI casa. 1132 01:11:56,646 --> 01:11:58,023 ¿Tu casa? 1133 01:11:58,189 --> 01:11:59,816 Marianne Dechampes-Sonnleitner. 1134 01:12:00,733 --> 01:12:02,986 Esta propiedad es mía. 1135 01:12:04,111 --> 01:12:06,614 Ah, entonces eres la mama del mercedes? 1136 01:12:06,781 --> 01:12:08,283 ¿Te sientes mejor? 1137 01:12:08,449 --> 01:12:12,704 Pensé que tu hija... - Debes estar mal informado. 1138 01:12:12,870 --> 01:12:14,872 Mi esposo y yo no tenemos hijos. 1139 01:12:17,416 --> 01:12:21,171 También no... no sobrina, sobrina nieta, prima? - Mm. 1140 01:12:22,839 --> 01:12:26,810 Así que, eh, Mercedes ¿Dechampes-Sonnleitner no te dice nada? 1141 01:12:28,719 --> 01:12:30,187 ¿Y esta es tu casa? 1142 01:12:30,346 --> 01:12:32,269 ¿Qué te permites? 1143 01:12:32,431 --> 01:12:34,525 Esta propiedad es de propiedad familiar. 1144 01:12:34,684 --> 01:12:39,064 Lo queríamos con ayuda de una agencia inmobiliaria para reformar y... 1145 01:12:39,188 --> 01:12:40,235 vender. 1146 01:12:42,108 --> 01:12:44,406 Immo Novum lo hizo. 1147 01:12:44,944 --> 01:12:47,618 O no. - (en voz baja) Immo novedad. 1148 01:12:47,780 --> 01:12:52,957 La dama en Immo Novum se llama Alexandra Kleindienst. 1149 01:12:53,119 --> 01:12:56,089 Puedo darte placer dar el número de teléfono. 1150 01:13:10,803 --> 01:13:15,229 ¿De verdad sigues interesado? en la información sobre Immo Novum? 1151 01:13:16,183 --> 01:13:18,060 También cuenta con una segunda sede de la empresa. 1152 01:13:18,227 --> 01:13:20,525 ¿Adivina dónde? el mundo es pequeño 1153 01:13:20,688 --> 01:13:22,110 ¿Nunca lo entiendes? 1154 01:13:22,607 --> 01:13:24,200 Tenerife. Bueno, ¿suena? 1155 01:13:24,358 --> 01:13:27,703 Los dos vamos a subir el próximo sábado. en el avión, y luego a la oficina de correos. 1156 01:13:27,862 --> 01:13:31,116 ¡Viva España! Y luego aclaramos entonces tu cuádruple asesinato. 1157 01:13:32,158 --> 01:13:34,160 Rudi, te lo diré de nuevo. 1158 01:13:34,327 --> 01:13:37,251 No te llevaré a unas vacaciones románticas. - cuádruple homicidio. 1159 01:13:37,413 --> 01:13:39,165 Rudi, creo que las vacaciones son HORRIBLES. 1160 01:13:39,332 --> 01:13:44,213 Mercedes alias Ferrari también conocida como Alexandra Kleindienst. 1161 01:13:44,378 --> 01:13:47,131 no estoy volando en absoluto contigo en algún lugar 1162 01:13:47,298 --> 01:13:49,517 y a españa no dos veces 1163 01:13:49,675 --> 01:13:51,598 (música flamenca española) 1164 01:13:58,059 --> 01:13:59,652 Bueno, ¿qué dices? 1165 01:13:59,810 --> 01:14:01,733 Primera clase, ¿eh? 1166 01:14:13,157 --> 01:14:14,704 locura, ¿eh? 1167 01:14:24,085 --> 01:14:27,009 ¡Voila Señores, la suite romántica! 1168 01:14:27,171 --> 01:14:29,765 ¡Guau! ¡Espectáculo! ¡Excelente! 1169 01:14:31,092 --> 01:14:33,595 Oye mira tienes ¿Alguna vez has visto algo así, Franz? 1170 01:14:33,761 --> 01:14:35,889 Todo lo mejor. - Mmm. 1171 01:14:36,055 --> 01:14:38,524 Espero que se sienta cómodo con nosotros. 1172 01:14:38,683 --> 01:14:41,436 Mira qué amorosamente arreglado está. 1173 01:14:43,437 --> 01:14:46,782 Por supuesto, ofrecemos servicio de habitaciones. Alrededor del reloj, 1174 01:14:46,941 --> 01:14:50,195 incluso si tú y tu amigo tener deseos más inusuales. 1175 01:14:50,361 --> 01:14:56,459 Freindal, ese no es mi amigo, ¿verdad? - Amigo, compañero, compañero, hm. 1176 01:14:56,617 --> 01:14:58,665 Sí, pfíatte, ahora te escabulles. 1177 01:15:01,330 --> 01:15:02,877 ¿Qué, sólo una cama? 1178 01:15:03,040 --> 01:15:05,759 pero puedes estar seguro que NO comparto esto contigo. 1179 01:15:05,918 --> 01:15:08,262 Vamos, Franz, no estés tan tenso. 1180 01:15:08,963 --> 01:15:12,809 Tú, Rudi, ya lo tienes claro. que hay muchas parejas pasando el rato en la piscina? 1181 01:15:12,967 --> 01:15:16,016 Eso es genial, no destacamos tanto, cariño. 1182 01:15:17,221 --> 01:15:18,222 Que... 1183 01:15:18,514 --> 01:15:20,187 ¿Que es? ven cariño 1184 01:15:20,349 --> 01:15:23,694 Rudi, creo que quiero hoy no bañarme contigo una vez. 1185 01:15:23,853 --> 01:15:27,608 Llámame cariño otra vez, y yo ahogarse DIRECTAMENTE en esa tina. 1186 01:15:27,773 --> 01:15:30,071 Jajajajajaja! "Zuber"! 1187 01:15:31,068 --> 01:15:33,366 ¡Esto es un jacuzzi, no una tina! 1188 01:15:33,529 --> 01:15:35,031 ¡Jejejejejejejeje! 1189 01:15:35,489 --> 01:15:38,663 la cena es a las siete y media la mesa está reservada. 1190 01:15:39,702 --> 01:15:40,954 "Zuber"! 1191 01:15:43,247 --> 01:15:44,840 (música exuberante) 1192 01:16:03,225 --> 01:16:04,943 (Rudi) ¡Eso fue genial! 1193 01:16:06,228 --> 01:16:08,447 ¡Venga! - Eres un nerd. 1194 01:16:08,606 --> 01:16:09,402 No seas tan. 1195 01:16:09,565 --> 01:16:11,567 Ahora estamos en España. 1196 01:16:11,734 --> 01:16:12,610 ¡Ay! 1197 01:16:13,569 --> 01:16:15,196 ¡Vamos! 1198 01:16:23,287 --> 01:16:24,630 (Rudy suspira.) 1199 01:16:28,667 --> 01:16:30,089 (La música termina.) 1200 01:16:51,607 --> 01:16:53,905 ¿Y fue agradable en Canadá? 1201 01:16:56,112 --> 01:16:57,659 Franz! 1202 01:16:59,031 --> 01:17:00,453 ¿Qué estás haciendo aquí? 1203 01:17:00,616 --> 01:17:03,540 Puedo hacer lo mismo contigo también pregunta a Mercedes. 1204 01:17:03,702 --> 01:17:05,750 Eh, tu nombre es Mercedes, ¿verdad? 1205 01:17:05,913 --> 01:17:08,007 Franz, estoy tan contenta de que estés aquí. 1206 01:17:08,165 --> 01:17:11,089 Te he echado tanto de menos. - Sí Sí. Es bueno, es bueno. 1207 01:17:11,710 --> 01:17:15,010 Dime, ¿por qué estás en Tenerife? y no en Canadá? 1208 01:17:15,172 --> 01:17:17,015 ¿Quién es Alexandra Kleindienst? 1209 01:17:17,174 --> 01:17:19,518 y por que trabaja klaus como jinete de Snowfrost 1210 01:17:19,677 --> 01:17:22,226 y me dices que es tu arquitecto? 1211 01:17:22,388 --> 01:17:24,186 ¿Es esto un interrogatorio o qué? 1212 01:17:26,725 --> 01:17:28,978 Estoy realmente decepcionado de ti. 1213 01:17:29,687 --> 01:17:30,904 Ahora espera. 1214 01:17:32,523 --> 01:17:33,900 ¡Ahora espera! 1215 01:17:34,066 --> 01:17:35,568 (gaviota llora) 1216 01:17:40,072 --> 01:17:43,246 como es que tu... - Bonito aquí, ¿no? 1217 01:17:43,993 --> 01:17:45,495 Uh, genial, pero... 1218 01:17:45,661 --> 01:17:48,005 ¿realmente te gusta? - Sí, lógico, eh... 1219 01:17:48,164 --> 01:17:51,008 Tu cabello, se pusieron tan, tan brillantes. 1220 01:17:51,625 --> 01:17:53,172 Uh, probablemente el sol. 1221 01:17:53,335 --> 01:17:55,008 ¿Has estado aquí por mucho tiempo? 1222 01:17:55,171 --> 01:17:57,265 No, acabo de llegar. 1223 01:17:57,423 --> 01:17:59,551 (cuerno de barco) ¿Estás sola? 1224 01:17:59,717 --> 01:18:00,764 Sí Sí. 1225 01:18:04,805 --> 01:18:06,273 Ah... 1226 01:18:07,057 --> 01:18:08,684 Maravilloso. 1227 01:18:12,021 --> 01:18:14,069 Ahora... (Ella gime suavemente.) 1228 01:18:26,035 --> 01:18:28,834 (balbuceando un poco) 10:28 p.m. 1229 01:18:29,872 --> 01:18:32,375 Eberhofer todavía no apareció. 1230 01:18:48,474 --> 01:18:49,817 ¡Señor! 1231 01:19:08,494 --> 01:19:09,871 ¿N / A? 1232 01:19:14,708 --> 01:19:17,177 ¿Cómo te ves? ¿No te manchaste? 1233 01:19:17,336 --> 01:19:20,636 ¿Sabes que hora es? tengo Nos reservó una gran mesa. 1234 01:19:20,798 --> 01:19:24,143 Cena para dos, pero estoy sentado aquí solo porque el Señor no viene. 1235 01:19:24,301 --> 01:19:26,850 Sin llamadas, sin mensajes de texto, nada. 1236 01:19:27,012 --> 01:19:30,733 ¿Ya hay desayuno? - Pero seguro que tuviste una gran velada. 1237 01:19:30,891 --> 01:19:34,691 con la Alexandra Mercedes Dechampes-Kleindienst-Sonnleitner, 1238 01:19:34,853 --> 01:19:38,027 que por cierto es tan malo cuánto tiempo es el nombre. 1239 01:19:38,190 --> 01:19:40,158 Rudi, ahora escucha. 1240 01:19:40,317 --> 01:19:43,116 creo que el mercedes no tiene nada que ver con el asunto. 1241 01:19:43,279 --> 01:19:44,622 Ella necesita mi ayuda. 1242 01:19:44,780 --> 01:19:48,034 es un poco en la mano por ese Arquitecto Snowfrost Klaus. 1243 01:19:48,742 --> 01:19:51,211 Sí, di una vez, Franz, ¿Aún puedes ayudar? 1244 01:19:51,370 --> 01:19:55,500 La cosa apesta a cielo alto pero Eberhofer no quiere conseguirlo. 1245 01:20:04,258 --> 01:20:06,556 Rudi, realmente eres un cerdo. - ¡Ay! 1246 01:20:06,719 --> 01:20:08,596 Ahora Rudi es la cerda. 1247 01:20:08,762 --> 01:20:11,060 Ahora escucha, Casanova. 1248 01:20:11,682 --> 01:20:13,184 Ahí mira. 1249 01:20:18,897 --> 01:20:22,197 los dos son un equipo e hizo un gran trabajo. 1250 01:20:22,359 --> 01:20:26,364 Asesinato cuádruple incluido. Y ella se arrojó sobre ti. 1251 01:20:28,282 --> 01:20:29,784 Rudi, eres un idiota. 1252 01:20:29,950 --> 01:20:33,454 Hay algo mal con ella eso lo dijiste tu mismo! 1253 01:20:33,620 --> 01:20:37,500 Esa chica te ha estado molestando durante veinte años. Experiencia policial desde el cerebro. 1254 01:20:39,918 --> 01:20:43,468 ¡Y Rudi es ese culo! - Está funcionando de nuevo ahora, ¿eh? 1255 01:20:43,630 --> 01:20:45,132 ¡No empuje! 1256 01:20:45,299 --> 01:20:46,596 ¿Y? ¿Decir ah? 1257 01:20:46,759 --> 01:20:48,807 (música instrumental animada) 1258 01:20:52,056 --> 01:20:53,103 ¡Ay! 1259 01:20:53,265 --> 01:20:56,610 (Rudy) ¡Ay! Tu estupido... ¡Ay, cerdo asqueroso, mi quemadura de sol! 1260 01:20:57,519 --> 01:20:58,896 me lastimaste 1261 01:21:12,493 --> 01:21:14,996 Un pueblo amable, los españoles, ¿no? 1262 01:21:15,162 --> 01:21:16,835 ¿No tienes hambre? 1263 01:21:16,997 --> 01:21:19,375 Ella realmente quiere conocerme. 1264 01:21:20,209 --> 01:21:21,802 Es una trampa. Cosa clara. 1265 01:21:24,213 --> 01:21:28,434 Quiere confesarlo todo, escribe, y que quiere entregarse. 1266 01:21:33,806 --> 01:21:37,856 Si vas allí, te irás más rápido. como una galleta en una fiesta de fumetas. 1267 01:21:41,271 --> 01:21:42,864 (música amenazante) 1268 01:21:55,619 --> 01:21:57,087 Espera aquí, por favor. 1269 01:21:57,246 --> 01:21:58,498 Espera, ¿sí? 1270 01:22:11,552 --> 01:22:12,553 Ah... 1271 01:22:13,887 --> 01:22:15,514 (Desdeñosamente) Españoles. 1272 01:22:47,212 --> 01:22:48,885 ¿Mercedes? 1273 01:22:50,215 --> 01:22:52,092 (Hombre) ¡Franz! 1274 01:22:52,759 --> 01:22:54,853 Pero esto es bueno. 1275 01:22:58,849 --> 01:23:02,103 Mercedes ya me dijo que estás aquí. 1276 01:23:02,978 --> 01:23:04,901 Te ves bien. 1277 01:23:07,357 --> 01:23:09,234 Tengo algo de color. 1278 01:23:09,401 --> 01:23:12,325 Mercedes estará allí en breve. - Quería hablar contigo de todos modos. 1279 01:23:13,655 --> 01:23:14,656 Ajá. 1280 01:23:15,699 --> 01:23:17,326 que es exactamente lo que quieres de mi 1281 01:23:17,993 --> 01:23:19,540 Hagámoslo corto. 1282 01:23:19,703 --> 01:23:23,128 Creo que tienes en Niederkaltenkirchen mató a cuatro personas 1283 01:23:23,290 --> 01:23:24,758 y 450.000 euros estafados. 1284 01:23:25,125 --> 01:23:26,843 ¡Detente! 1285 01:23:29,087 --> 01:23:32,466 Estaria interesado Como lo hiciste. 1286 01:23:32,633 --> 01:23:35,933 tal vez dame si un vistazo a tu cerebro enfermo. 1287 01:23:36,929 --> 01:23:39,773 ¿Quién de nosotros tiene el cerebro enfermo, quedar indeciso. 1288 01:23:41,391 --> 01:23:44,770 Pero si realmente quieres saber Estoy feliz de decírtelo. 1289 01:23:44,937 --> 01:23:47,907 para que tu tambien como una sensación de logro. 1290 01:23:50,943 --> 01:23:53,913 (MendehObtienes muchas cosas en el comercio móvil. 1291 01:23:54,071 --> 01:23:56,665 Te mueves por ahí, conoces gente, comienza a chatear. 1292 01:23:56,823 --> 01:24:00,248 El Neuhofer se lamentó, que horrible fue con la casa vieja 1293 01:24:00,410 --> 01:24:02,128 y cuánto le gustaría vender. 1294 01:24:02,287 --> 01:24:07,259 Le aseguré que tenía un conoce una excelente inmobiliaria que... 1295 01:24:07,417 --> 01:24:09,135 Sí, sí, sí, lo sé. 1296 01:24:09,294 --> 01:24:11,388 El viejo Neuhofer no quería vender. 1297 01:24:11,547 --> 01:24:13,675 ¿Te digo yo o tú? 1298 01:24:14,925 --> 01:24:17,553 No es divertido si interrumpes. 1299 01:24:19,721 --> 01:24:22,850 Como yo otra vez con la mía novia triste 1300 01:24:23,016 --> 01:24:26,020 de repente se ofrece una oportunidad completamente nueva. 1301 01:24:26,186 --> 01:24:28,109 (explosión sibilante y grito) 1302 01:24:30,440 --> 01:24:33,569 ahora te referías a el camino a la venta de la casa es gratis. 1303 01:24:33,735 --> 01:24:37,410 Pensé que ahora lo harían vender con un beso en la mano, pero no importa. 1304 01:24:37,573 --> 01:24:40,247 Ahora podrían ya no te separes de ella, 1305 01:24:40,409 --> 01:24:44,334 y Mercedes tenia la OTM la propiedad ya ha sido mostrada. Asi que... 1306 01:24:45,038 --> 01:24:46,790 (golpear) 1307 01:24:47,916 --> 01:24:52,137 (Mendel) Con el tiempo se obtiene tal sentimiento por tal... 1308 01:24:54,673 --> 01:24:55,970 accidentes 1309 01:24:57,843 --> 01:25:00,972 Creo que eres todo un gilipollas pervertido. 1310 01:25:03,765 --> 01:25:06,234 Neuhofer Hans luego lo vendió. 1311 01:25:06,393 --> 01:25:08,066 si no hubieras estado 1312 01:25:08,228 --> 01:25:11,823 entonces nunca se hubiera dado cuenta que lo vinculamos. 1313 01:25:12,733 --> 01:25:15,361 Desafortunadamente no te saldrás con la tuya. 1314 01:25:16,236 --> 01:25:17,362 Ajá. ¿Por que no? 1315 01:25:18,030 --> 01:25:20,283 Porque te voy a arrestar. - ¡No! 1316 01:25:20,449 --> 01:25:21,666 (ladridos) 1317 01:25:22,743 --> 01:25:25,246 Desafortunadamente tendremos que posponer esto. 1318 01:25:30,709 --> 01:25:33,963 Klaus y yo tenemos a saber una cita importante. 1319 01:25:38,592 --> 01:25:41,345 pero tú también puedes Gira tu cabeza. 1320 01:25:42,679 --> 01:25:43,851 (trinquetes) 1321 01:25:45,265 --> 01:25:47,814 esto no tiene nada que ver con lo que hay entre tu y yo 1322 01:25:48,560 --> 01:25:50,654 Fue muy agradable contigo. 1323 01:26:02,074 --> 01:26:05,123 allí donde voy No puedo llevar empleados conmigo. 1324 01:26:05,285 --> 01:26:06,787 (suave gemido) 1325 01:26:09,539 --> 01:26:11,962 Recuérdame bien. 1326 01:26:15,587 --> 01:26:17,089 (gimoteo) 1327 01:26:27,557 --> 01:26:29,935 Ah, el conductor de nieve helada. 1328 01:26:31,603 --> 01:26:33,651 ¿La felicidad ha llegado a su fin? 1329 01:26:34,022 --> 01:26:35,524 (suave gemido) 1330 01:26:39,403 --> 01:26:43,078 Franz, yo ni siquiera sabía que te gusta el bondage. 1331 01:26:45,450 --> 01:26:46,952 Limpiado. 1332 01:26:47,119 --> 01:26:48,120 ¡Mmmm! 1333 01:26:50,414 --> 01:26:52,587 ¿Quieres que suelte a tu perro? 1334 01:27:06,221 --> 01:27:07,848 ¿tú, Rudy? - Sí. 1335 01:27:08,014 --> 01:27:10,517 Tú robaste mi caso. 1336 01:27:10,684 --> 01:27:13,187 Eso fue trabajo en equipo, Franz, igual que antes. 1337 01:27:13,353 --> 01:27:16,277 el trabajo en equipo no es cuando uno termina quedando como un tonto. 1338 01:27:16,440 --> 01:27:18,408 ¡Señores! Miren, por favor. 1339 01:27:18,984 --> 01:27:21,237 Un momento. - N / A. N / A. Bueno, de verdad... 1340 01:27:26,992 --> 01:27:29,461 (d voces distorsionadas en auge) 1341 01:27:32,622 --> 01:27:35,375 ¿Qué quieres de nuevo? con esta sopa de ruido? 1342 01:27:35,542 --> 01:27:38,466 Ni siquiera puede un técnico oye algo. 1343 01:27:38,628 --> 01:27:42,132 Además, Birkenberger Excelente material de imagen y sonido. 1344 01:27:42,299 --> 01:27:45,098 Sí, pero sin Franz su instinto seguro... 1345 01:27:45,260 --> 01:27:49,356 No seas quisquilloso, Eberhofer. Tuviste el instinto correcto. 1346 01:27:49,514 --> 01:27:51,266 Es algo. 1347 01:27:52,601 --> 01:27:55,150 E incluso se mencionan allí. 1348 01:27:56,146 --> 01:27:57,489 "Vacaciones Románticas". 1349 01:27:59,483 --> 01:28:01,451 Son ustedes dos hermanos. 1350 01:28:01,610 --> 01:28:03,157 (Rudy se ríe.) 1351 01:28:05,906 --> 01:28:10,377 Hemos pasado por tantas cosas, tú y yo juntos. 1352 01:28:10,702 --> 01:28:12,249 Te perdoné todos tus pecados, 1353 01:28:12,412 --> 01:28:14,961 Sucedió que cambiaste para el mejor - Mei Bua! 1354 01:28:15,373 --> 01:28:20,095 Desde que nos enteramos que no eres más que un mentiroso, 1355 01:28:20,253 --> 01:28:24,178 todos queremos asar tu maldito culo en llamas. 1356 01:28:24,341 --> 01:28:25,388 (Oma jauchzt.) 1357 01:28:25,550 --> 01:28:28,645 porque eres un chupapollas, hijo de puta, 1358 01:28:28,804 --> 01:28:30,806 quema la mierda de tu cerebro. 1359 01:28:30,972 --> 01:28:32,940 Te quemas, te quemas. 1360 01:28:33,433 --> 01:28:36,061 Bienvenido a la tierra de las cosas. 1361 01:28:36,603 --> 01:28:41,234 Tu hijo de puta, hijo de puta, quema la mierda de tu cerebro... 1362 01:28:41,399 --> 01:28:43,447 Panida! ¡Te extraño mucho! 1363 01:28:43,610 --> 01:28:45,328 ¡Tú y el sushi! 1364 01:28:45,487 --> 01:28:49,788 Y si finalmente no vienes a mí ahora ¡Vuelve, vendré a ti! 1365 01:28:50,534 --> 01:28:52,878 ¡Pum ra ku macro, Panida! 1366 01:28:53,036 --> 01:28:56,461 Pom vino grito en kung grap...¿hola? 1367 01:28:56,623 --> 01:28:58,170 Ja... hola? panida? 1368 01:28:59,918 --> 01:29:03,673 En este caso creo que funciona, aunque en realidad no estaba planeado. 1369 01:29:03,839 --> 01:29:05,637 A la abuela le gusta algo así, ¿eh? 1370 01:29:05,799 --> 01:29:07,927 Sí, la abuela no escucha casi nada de todos modos. 1371 01:29:08,093 --> 01:29:10,095 Además, no puedo hablar inglés. 1372 01:29:10,512 --> 01:29:12,890 Franz! que ahí! 1373 01:29:13,640 --> 01:29:16,189 ¡Su cuenta! ¡Para la calefacción! 1374 01:29:17,769 --> 01:29:20,739 Paga en efectivo o transferencia bancaria. Como tu prefieras. 1375 01:29:21,898 --> 01:29:23,320 ¡oh! 1376 01:29:26,361 --> 01:29:29,285 Flötzinger, te dispararé Sucio bastardo. 1377 01:29:29,614 --> 01:29:31,491 Francisco, un momento. 1378 01:29:33,702 --> 01:29:35,045 disparar. 1379 01:29:40,417 --> 01:29:41,919 Muy bien, Floetzinger. 1380 01:29:42,502 --> 01:29:45,255 Ahora bebe otra cerveza celebrar maravillosamente 1381 01:29:45,422 --> 01:29:47,470 y cuando te vas a casa Piensa bien 1382 01:29:47,632 --> 01:29:50,556 y escríbeme un nuevo proyecto de ley, ¿verdad? un nuevo 1383 01:29:53,388 --> 01:29:55,140 Lobo, necesito un poco de licor. 1384 01:29:55,307 --> 01:29:56,900 (aplausos y silbidos) 1385 01:29:59,811 --> 01:30:01,313 (música tranquila de polka) 1386 01:30:04,816 --> 01:30:06,409 (Se abre una puerta.) 1387 01:30:07,611 --> 01:30:09,705 Susie. - Quién. 1388 01:30:09,863 --> 01:30:11,991 (Padre) Mira quién viene. 1389 01:30:13,867 --> 01:30:15,710 Feliz cumpleaños abuela. 1390 01:30:15,869 --> 01:30:18,622 Dios bendiga. 1391 01:30:19,164 --> 01:30:20,381 (golpe fuerte) 1392 01:30:20,540 --> 01:30:21,962 (fuerte) Para los pies. 1393 01:30:22,125 --> 01:30:23,251 ¡Para los pies! 1394 01:30:23,418 --> 01:30:25,762 Gracias Gracias. 1395 01:30:27,964 --> 01:30:29,261 Servus, Susi. 1396 01:30:30,300 --> 01:30:31,392 Adiós. 1397 01:30:32,594 --> 01:30:35,222 Vamos, dirndl siéntate un rato. 1398 01:30:35,388 --> 01:30:38,312 El Simmerl está hablando de nuevo sólo de sus cerdas. 1399 01:30:38,475 --> 01:30:40,694 Quizás tengas un tema mejor. 1400 01:30:43,939 --> 01:30:45,782 También podríamos sobre... 1401 01:30:46,483 --> 01:30:48,736 Toros y bueyes hablan. 1402 01:30:49,986 --> 01:30:54,787 aunque ya hay una diferencia hay que hacer entre toros y bueyes. 1403 01:30:55,575 --> 01:30:57,168 En algunos casos no. 1404 01:30:57,327 --> 01:30:58,579 Ajá, 1405 01:30:58,745 --> 01:31:00,338 aparentemente ella sabe lo que hace. 1406 01:31:00,497 --> 01:31:02,795 ¿También sabes de sementales? 1407 01:31:04,918 --> 01:31:08,468 tengo que ser una yegua para eso para entender eso. 1408 01:31:08,630 --> 01:31:11,179 Bueno, entiendes el punto de toros y bueyes 1409 01:31:11,633 --> 01:31:13,635 y todavía no eres una vaca. 1410 01:31:19,891 --> 01:31:21,689 (música melancólica) 1411 01:31:40,245 --> 01:31:43,249 ¿Qué le pasa a la abuela? ahora realmente dado? 1412 01:31:45,375 --> 01:31:48,219 Eso me costó una fortuna. 1413 01:31:49,504 --> 01:31:52,724 pero la abuela solo cumple 80 una vez, ¿verdad? 1414 01:31:58,722 --> 01:32:00,099 (timbre de la puerta) 1415 01:32:06,104 --> 01:32:07,230 Sí, hola. 1416 01:32:07,397 --> 01:32:09,149 Nos hemos apuntado a un masaje. 1417 01:32:10,150 --> 01:32:11,993 Tenemos una cita contigo. 1418 01:32:12,152 --> 01:32:14,905 (Música: "No Stars in Athens" por Stefan Remmler) 1419 01:32:15,071 --> 01:32:18,200 este es el regalo de cumpleaños de mi nieto 1420 01:32:18,366 --> 01:32:20,118 ¡Abuelita! ¡Abuelita! 1421 01:32:23,455 --> 01:32:26,208 Lo siento mucho pero eso es un malentendido. 1422 01:32:26,374 --> 01:32:27,466 si y ahora? 1423 01:32:29,794 --> 01:32:32,047 ¿Haces callos también? 1424 01:32:33,214 --> 01:32:34,807 (zumbido) 1425 01:32:56,488 --> 01:32:59,537 Susi, hola Sólo estaba pensando en ti. 1426 01:32:59,699 --> 01:33:02,043 Tú, ¿qué haces esta noche? 1427 01:33:03,787 --> 01:33:06,131 Tú, ¿entonces te recojo de la oficina hoy? 1428 01:33:06,289 --> 01:33:08,383 Incluso a las cinco, sí. 1429 01:33:11,127 --> 01:33:13,425 Vamos a comer algo rico. 1430 01:33:13,588 --> 01:33:15,340 Sí, detente contigo. 1431 01:33:16,091 --> 01:33:17,934 Hasta entonces. Pfiat di. 1432 01:33:20,136 --> 01:33:21,854 (Eberhofer suspira.) 1433 01:35:05,241 --> 01:35:07,960 Subtitular: www.subtexto-berlin.com 1434 01:35:12,498 --> 01:35:15,547 Oh, sigue siendo una mujer asesina. 1435 01:35:15,710 --> 01:35:16,711 ¿Decir ah? 1436 01:35:17,545 --> 01:35:19,468 Los Ferrari. 109595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.