Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,938 --> 00:00:23,032
(música tranquila estilo spaghetti western)
2
00:00:28,946 --> 00:00:30,493
(concierto de trompeta)
3
00:00:44,878 --> 00:00:46,926
(El bocinazo continúa.)
4
00:00:48,590 --> 00:00:49,807
(Niño) Servus, Franz.
5
00:00:49,967 --> 00:00:52,720
Justin, hola.
Saludos a mamá.
6
00:00:52,886 --> 00:00:53,887
¡Sí!
7
00:00:54,054 --> 00:00:55,772
(chirrido de llantas y bocinas)
8
00:00:57,099 --> 00:00:59,067
Eberhofer, ¿estás loco?
9
00:00:59,226 --> 00:01:02,196
solo estoy haciendo tu trabajo
Sr. Alcalde.
10
00:01:02,354 --> 00:01:04,777
¿Pensar?
- Sí, "seguridad para nuestros hijos".
11
00:01:04,940 --> 00:01:06,692
“Porque los niños son nuestro futuro”.
12
00:01:06,858 --> 00:01:08,360
No dejaré que nadie me diga nada.
13
00:01:08,735 --> 00:01:10,863
No pretendas ser estúpido
de lo que eres!
14
00:01:11,029 --> 00:01:14,033
Te puse en servicio de tráfico
¿Y qué estás haciendo, Eberhofer?
15
00:01:14,199 --> 00:01:16,372
¿Tiraste algo?
¿A Ekstaasi o qué?
16
00:01:16,535 --> 00:01:17,411
Cuidado, ¿verdad?
17
00:01:17,578 --> 00:01:21,754
¿No ves eso? Los autos
ya están en la medida de Landshut!
18
00:01:22,207 --> 00:01:24,050
(La música comienza de nuevo.)
19
00:01:54,156 --> 00:01:56,454
Ahora parece estúpido, ¿eh?
20
00:02:05,709 --> 00:02:07,711
(música de polka oscilante)
21
00:02:09,087 --> 00:02:12,136
Eberhofer! Subes de inmediato
abre la cerradura! Zefix nomoi!
22
00:02:12,299 --> 00:02:14,017
¿Quieres decirme qué hacer?
23
00:02:14,176 --> 00:02:15,928
¡Sí, lo haré, Eberhofer!
24
00:02:17,971 --> 00:02:19,143
¿Eberhofer?
25
00:02:21,475 --> 00:02:22,897
Sí, estoy en camino.
26
00:02:23,060 --> 00:02:25,404
¿En la carretera? ¿Cuál es la tontería?
27
00:02:25,562 --> 00:02:28,236
accidente fatal. Tenga el honor.
28
00:02:28,398 --> 00:02:30,025
Zefix nomoi. ¡Vamos, gente!
29
00:02:30,192 --> 00:02:31,694
¿Que estas esperando? ¡Deténgase!
30
00:02:31,860 --> 00:02:34,033
¡Aún no se ha estrenado!
31
00:02:34,196 --> 00:02:37,871
¡deténgase! Infierno sangriento,
¿En qué piensas realmente?
32
00:02:42,913 --> 00:02:44,836
Adiós.
- Adiós.
33
00:02:51,004 --> 00:02:54,178
¿Alguien puede levantar el contenedor?
- No puedo.
34
00:02:54,341 --> 00:02:56,218
¿Dónde está el operador de la grúa?
35
00:02:56,385 --> 00:02:58,683
Los paramédicos lo tienen allí.
36
00:03:00,263 --> 00:03:02,231
(Eberhofer) ¡Alto! ¡Espera un minuto!
37
00:03:02,808 --> 00:03:05,527
Buenos días. ¿Eres el operador de la grúa?
38
00:03:06,228 --> 00:03:07,571
Yo... nada de alemán.
39
00:03:07,729 --> 00:03:10,232
Señor Todopoderoso,
¿Qué se supone que es esto?
40
00:03:10,399 --> 00:03:12,197
Deja al pobre hombre en paz.
41
00:03:12,359 --> 00:03:14,407
Está totalmente en estado de shock.
42
00:03:14,569 --> 00:03:16,116
¿Quién eres ahora, por favor?
43
00:03:16,279 --> 00:03:18,407
Wallner. Grúa Wallner.
44
00:03:19,866 --> 00:03:21,038
disturbio.
45
00:03:24,788 --> 00:03:26,961
Así que mañana a las once de la mañana en mi oficina.
46
00:03:27,124 --> 00:03:29,843
Mientras "el pobre" baila al son del disco.
47
00:03:30,001 --> 00:03:33,050
Pero con un intérprete
porque el Señor Gashi solo entiende:
48
00:03:33,213 --> 00:03:36,558
arriba, abajo, adelante y atrás.
- ¿Cuál es el nombre de?
49
00:03:36,717 --> 00:03:39,721
Gashi. Al igual que Müller
o Meier o Huber,
50
00:03:39,886 --> 00:03:42,184
pero espera... en albanés.
51
00:03:43,306 --> 00:03:44,307
Un intento
52
00:03:45,225 --> 00:03:47,694
Entonces, mañana a las once de la mañana
en mi oficina.
53
00:03:47,853 --> 00:03:49,821
Ayuntamiento de Niederkaltenkirchen.
54
00:03:54,109 --> 00:03:56,111
¿Qué va a pasar ahora, por favor?
55
00:03:56,570 --> 00:03:58,868
Haré que examinen la carabina.
56
00:03:59,030 --> 00:04:01,374
¡Vamos!
- ¿Cómo se ve? Estamos listos.
57
00:04:01,533 --> 00:04:02,785
Bien entonces.
58
00:04:07,205 --> 00:04:09,173
¡Gunther! levantar
59
00:04:12,586 --> 00:04:14,304
(todos) ¡Ay!
60
00:04:16,715 --> 00:04:19,764
¡N / A! ¡No bajes, Günther!
¡Levantar!
61
00:04:19,926 --> 00:04:21,348
(ruido de estruendo y limo)
62
00:04:21,511 --> 00:04:26,062
Dios mío, Dios mío, Franzl. Estás
tan pálida como una bola de masa de patata de invierno.
63
00:04:28,059 --> 00:04:30,482
¿No era un buen cadáver, ja?
64
00:04:30,645 --> 00:04:32,272
Es grosero de tu parte, Franz.
65
00:04:32,439 --> 00:04:35,033
La abuela lo está pasando tan mal.
dado con la cocina.
66
00:04:35,192 --> 00:04:36,318
Tu no haces eso.
67
00:04:36,485 --> 00:04:39,113
(en voz alta) ¡Sabe muy bien, abuela!
¡Como siempre!
68
00:04:39,279 --> 00:04:40,656
Eso me hace feliz.
69
00:04:40,822 --> 00:04:42,620
Estúpida cerda babosa.
70
00:04:42,783 --> 00:04:45,332
¿No tienes hambre, Franz?
71
00:04:46,703 --> 00:04:48,671
Así que antes de que se ponga mal.
72
00:04:50,248 --> 00:04:53,252
Que la panida y el sushi
no vino
73
00:04:53,418 --> 00:04:55,045
Es una pena, Leopoldo.
74
00:04:55,212 --> 00:04:56,714
Mi único bisnieto.
75
00:04:56,880 --> 00:04:58,848
¿No está fuera, abuela?
76
00:04:59,007 --> 00:05:02,227
¿Por qué esta ella?
acaba de salir hoy, el Panida?
77
00:05:02,385 --> 00:05:05,685
(gritos) ¡No se apagó!
78
00:05:05,847 --> 00:05:09,147
Su audición ha empeorado
¿o me lo estoy imaginando?
79
00:05:09,309 --> 00:05:10,686
Fuiste desagradable con ella, ¿eh?
80
00:05:10,852 --> 00:05:12,399
De nada.
81
00:05:12,938 --> 00:05:16,533
Aunque las mujeres tailandesas hoy en día
Ya son emancipaciones avergonzadas.
82
00:05:16,691 --> 00:05:19,695
Llegarás muy rápido
amenazado con un divorcio Sauteur.
83
00:05:19,861 --> 00:05:21,579
¿Que esta pasando? ¿Estás en una crisis?
84
00:05:21,738 --> 00:05:24,582
Ella se habrá escapado de él.
- No hables basura.
85
00:05:24,741 --> 00:05:27,961
panida esta con uschi
volado a su familia en Tailandia.
86
00:05:28,119 --> 00:05:30,213
Los tailandeses tienen familias numerosas.
87
00:05:30,372 --> 00:05:31,840
Mucho más grande que el nuestro.
88
00:05:31,998 --> 00:05:34,968
Ahí es donde dura la visita.
en consecuencia más tiempo.
89
00:05:35,126 --> 00:05:37,549
Panida está hablando ahora
un poco de alemán
90
00:05:37,754 --> 00:05:40,348
y entiende
que tonterías dice Leopoldo,
91
00:05:40,507 --> 00:05:43,101
y ya que ella ha tenido suficiente.
¡Y ella se había ido!
92
00:05:43,260 --> 00:05:46,309
Ahora quiero decirte algo.
- Sí, sí, está bien.
93
00:05:46,972 --> 00:05:48,645
Necesito un licor.
94
00:05:50,684 --> 00:05:51,981
(gimoteo)
95
00:05:52,143 --> 00:05:54,271
(gritos de cuervo y música sombría)
96
00:06:05,991 --> 00:06:08,119
(Flötzinger) Era un lugar realmente lamentable, ¿verdad?
97
00:06:08,827 --> 00:06:10,249
Sí Sí.
98
00:06:10,787 --> 00:06:13,916
¿Y cómo lo consigues ahora?
algo en un ataúd?
99
00:06:14,082 --> 00:06:15,504
Ah...
100
00:06:15,667 --> 00:06:17,840
Los carroñeros tienen que preguntar.
101
00:06:18,003 --> 00:06:22,634
Eso es como cuando hice picadillo
hacer albóndigas realmente geniales.
102
00:06:22,799 --> 00:06:25,177
Básicamente no es nada más.
103
00:06:26,261 --> 00:06:28,559
Un poco más tranquilo, ¿eh?
- ¿Eh?
104
00:06:28,722 --> 00:06:29,769
¡Vaya!
105
00:06:29,931 --> 00:06:32,150
Él no nos escucha.
106
00:06:32,309 --> 00:06:35,859
Además, el más brillante
él no es de todos modos, el Neuhofer Hans.
107
00:06:36,021 --> 00:06:39,321
Al igual que su hermano
tampoco era el más brillante.
108
00:06:40,609 --> 00:06:43,453
Está en la casa. Mi más sentido pésame Hans.
109
00:06:44,362 --> 00:06:45,955
Pero luego tengo que ir con mi mamá.
110
00:06:46,740 --> 00:06:47,912
¿Como es ella?
111
00:06:48,742 --> 00:06:51,245
el medico la tiene
sedantes inyectados.
112
00:06:52,787 --> 00:06:54,039
A Kurt.
113
00:07:01,463 --> 00:07:03,386
Tenga el honor.
- Tenga el honor.
114
00:07:04,215 --> 00:07:05,808
Ahora se va a casa con su mamá.
115
00:07:05,967 --> 00:07:09,562
tienen mal karma
los Neuhofers.
116
00:07:09,721 --> 00:07:11,769
¡Vaya!
- Sí, ¿no lo crees?
117
00:07:12,432 --> 00:07:14,275
La madre está muy deprimida.
118
00:07:14,434 --> 00:07:17,859
Ella puede sin antidepresivos
ni siquiera hacia abajo desde el primer piso.
119
00:07:18,021 --> 00:07:19,739
Desde la historia con su marido.
120
00:07:19,898 --> 00:07:21,741
¿Qué historia?
- Asi que...
121
00:07:21,900 --> 00:07:23,493
De vez en cuando me pregunto
122
00:07:23,652 --> 00:07:26,781
¿Por qué tú de todas las personas?
¿Está el gendarme del pueblo aquí, ja?
123
00:07:26,947 --> 00:07:30,952
Quiero decir que eres de lejos
el último en darse cuenta de algo.
124
00:07:31,117 --> 00:07:33,836
Bueno, paso de lista.
125
00:07:34,621 --> 00:07:39,092
Hace unas semanas el viejo Neuhofer
Se instaló una estufa eléctrica nueva.
126
00:07:39,250 --> 00:07:42,754
Pero sin pifias.
Bueno, bueno, bueno, todo 1A profesional.
127
00:07:42,921 --> 00:07:45,015
Mei, el hombre era electricista.
128
00:07:45,173 --> 00:07:48,803
Un profesional totalmente eléctrico, por así decirlo.
129
00:07:48,969 --> 00:07:51,267
(Padre Neuhofer) El grupo japonés.
130
00:07:51,429 --> 00:07:53,773
si di una vez ¡N / A!
131
00:07:54,182 --> 00:07:56,059
(gemidos, retumbos y silbidos)
132
00:07:56,226 --> 00:07:57,899
¿Padre?
133
00:07:58,061 --> 00:07:59,358
(Silencio)
134
00:08:03,233 --> 00:08:05,736
Los Neuhofer tienen mal karma.
135
00:08:05,902 --> 00:08:08,075
Ni siquiera te gusta eso gratis.
136
00:08:08,613 --> 00:08:10,661
Todavía necesito la mitad!
137
00:08:12,659 --> 00:08:14,457
(música rítmica)
138
00:08:33,930 --> 00:08:35,682
(chisporroteo silencioso)
139
00:08:50,864 --> 00:08:52,366
(silbido silencioso)
140
00:09:18,016 --> 00:09:20,110
Vuelvo enseguida, Ludwig.
141
00:09:24,272 --> 00:09:25,319
estas viajando
142
00:09:25,482 --> 00:09:28,406
Bueno, Mary y los niños.
a los suegros en Londres.
143
00:09:28,568 --> 00:09:31,993
Te digo, ocho días
Paz, libertad, tiempo FIötz.
144
00:09:32,155 --> 00:09:35,079
y por eso pueden
no pierdas el avión.
145
00:09:35,241 --> 00:09:36,834
(canto de gallo)
146
00:09:37,619 --> 00:09:39,246
Servus, Francisco.
- Hola Franz.
147
00:09:39,412 --> 00:09:40,709
Adiós.
148
00:09:42,373 --> 00:09:44,626
absolutamente tienes que
hacer mi calefacción.
149
00:09:44,793 --> 00:09:46,340
La abuela hace un ahorrador gratis.
150
00:09:46,503 --> 00:09:48,005
De momento es difícil.
151
00:09:48,171 --> 00:09:50,640
¿Sabes lo helado que es eso?
en mi pocilga?
152
00:09:50,799 --> 00:09:54,520
Tú, ahora te diré algo.
Porque me puedes... ¡Tapones para los oídos!
153
00:09:55,929 --> 00:09:58,773
... besarte el culo
con tu pocilga, ¿no?
154
00:09:59,682 --> 00:10:03,437
Ahora tengo 14 semanas de duración.
en tus... ¡tapones para los oídos!
155
00:10:04,229 --> 00:10:05,731
...maldito trabajo esperando.
156
00:10:05,897 --> 00:10:08,992
Todo el ida y vuelta, y siempre refunfuñando,
que todo es demasiado caro para ti.
157
00:10:09,150 --> 00:10:12,154
Ahora... Ignaz-Finn, Clara-Jane,
ayuda a mamá.
158
00:10:12,320 --> 00:10:16,075
y ahora tengo
tengo un GRAN PEDIDO.
159
00:10:16,783 --> 00:10:18,535
gas, agua, calefacción.
160
00:10:18,701 --> 00:10:20,954
Eso es lo que llaman la trinidad sanitaria.
161
00:10:21,121 --> 00:10:22,543
¡Pero eso fue prometido!
162
00:10:22,705 --> 00:10:24,707
Y lo que es más,
163
00:10:24,874 --> 00:10:28,344
que el cliente
es un verdadero corte de crema.
164
00:10:28,503 --> 00:10:30,221
Una fuerza. ¡Un martillo!
165
00:10:30,380 --> 00:10:32,929
si fuera un coche
eso seria un ferrari
166
00:10:34,134 --> 00:10:36,353
¡Aquí vamos! ¡Entra!
167
00:10:39,639 --> 00:10:41,232
hola franz
- María.
168
00:10:46,813 --> 00:10:49,111
Y mientras la María
y los niños se han ido
169
00:10:49,274 --> 00:10:51,777
Arrancaré el Ferrari.
170
00:10:51,943 --> 00:10:53,286
¿Entiendes eso?
171
00:10:56,281 --> 00:10:58,249
{Mawylgnaz hijo. No te envejece...
172
00:10:59,242 --> 00:11:00,585
(Flötzinger) Sodala.
173
00:11:02,579 --> 00:11:04,502
(música de jazz genial)
174
00:11:15,466 --> 00:11:16,513
(gimoteo)
175
00:11:16,926 --> 00:11:18,052
se bueno.
176
00:11:24,058 --> 00:11:25,059
(gimoteo)
177
00:11:25,226 --> 00:11:27,479
(Eberhofer para sí mismo) Un gran trabajo.
178
00:11:27,645 --> 00:11:30,945
Bueno, maldito chapucero de la calefacción,
eres miserable
179
00:11:33,651 --> 00:11:35,028
(aullido)
180
00:11:42,702 --> 00:11:43,874
Buenos días.
181
00:11:44,037 --> 00:11:45,380
Buenos días.
182
00:11:45,538 --> 00:11:47,085
Entonces, ¿qué será?
183
00:11:47,790 --> 00:11:49,383
Ludwig, ¿qué tienes ahí?
184
00:11:50,710 --> 00:11:52,383
¡Vaya!
(FiePSen)
185
00:11:52,712 --> 00:11:54,680
Luis, vamos. Dar ese.
(Gruñido)
186
00:11:54,839 --> 00:11:57,308
¡Dar ese! ¿No escuchaste?
¡Dar ese!
187
00:11:57,467 --> 00:11:59,720
¿La carne está aquí?
¿Todo es fresco también?
188
00:12:00,678 --> 00:12:01,850
mira, mujer
189
00:12:02,013 --> 00:12:05,062
cuando se trata de
incluso puede sentir su pulso.
190
00:12:07,936 --> 00:12:09,938
Solo dame unas salchichas.
191
00:12:10,563 --> 00:12:12,657
Pavo.
- Mucho.
192
00:12:12,815 --> 00:12:13,862
Una pareja.
193
00:12:14,025 --> 00:12:16,869
Ahora Luis. ¡Fuera de! ¡Fuera de!
194
00:12:17,695 --> 00:12:19,413
(ladridos y jadeos)
195
00:12:19,572 --> 00:12:21,290
(gimoteo)
196
00:12:24,661 --> 00:12:26,163
Y tú eres bueno y esperas.
197
00:12:26,329 --> 00:12:27,706
(Ludwig se queja.)
198
00:12:28,289 --> 00:12:30,132
1:10, ahí tienes.
- Adiós.
199
00:12:30,291 --> 00:12:33,886
Servus, Franz. Hola.
- En realidad más barato que en la ciudad.
200
00:12:38,925 --> 00:12:40,302
(gimoteo)
201
00:12:40,468 --> 00:12:42,436
(Eberhofer suavemente) ¡Ludwig!
202
00:12:43,221 --> 00:12:44,438
Ludwig fuera!
203
00:12:44,597 --> 00:12:46,099
(ladridos y gritos agudos)
204
00:12:46,266 --> 00:12:47,438
¡Ksch! ¡Sendero! ¡Ksch!
205
00:12:47,600 --> 00:12:49,352
Sí, no hace nada. Él es muy bueno.
206
00:12:49,519 --> 00:12:52,693
Tu perro debe
soltar mi desorden. ¡Instantáneamente!
207
00:12:52,855 --> 00:12:53,947
¡Ay! ¡Fuera de!
208
00:12:54,649 --> 00:12:57,152
No pasó nada.
- "No pasa nada".
209
00:12:57,318 --> 00:12:58,911
Este es un caniche de juguete francés.
210
00:12:59,070 --> 00:13:01,698
Tal perro de pedigrí cuesta más,
de lo que jamás ganarás.
211
00:13:01,864 --> 00:13:02,911
¿Estás bien, cariño?
212
00:13:03,074 --> 00:13:06,123
alguna vez has
una cartilla de vacunas para este taxi antipulgas?
213
00:13:06,286 --> 00:13:07,378
(quejándose)
214
00:13:11,541 --> 00:13:13,168
Gilipollas.
(Klarchen ladra.)
215
00:13:17,880 --> 00:13:19,882
Ahora, ¿qué era ese vehículo?
216
00:13:20,049 --> 00:13:21,266
Un asesino, ¿eh?
217
00:13:21,426 --> 00:13:24,475
Su nombre es Mercedes. mmm
218
00:13:24,637 --> 00:13:26,890
¿Tres calentitos para llevar, como siempre?
219
00:13:27,056 --> 00:13:30,151
Mercedes Dechampes Sonnleitner.
220
00:13:30,893 --> 00:13:32,861
Canadiense creo.
221
00:13:33,521 --> 00:13:35,944
Heredó la antigua finca de Sonnleitner.
222
00:13:36,607 --> 00:13:38,405
¿La finca Sonnleitner?
223
00:13:39,193 --> 00:13:41,070
Esa vieja caja espeluznante.
224
00:13:41,237 --> 00:13:44,582
nos hemos conocido antes
cagarse en los pantalones mientras miran.
225
00:13:44,782 --> 00:13:48,582
(Eberhofer) No puedo recordar
que alguien haya vivido allí.
226
00:13:48,745 --> 00:13:50,873
En medio del bosque,
sin vecinos a lo largo y ancho.
227
00:13:51,039 --> 00:13:52,632
Y luego cuando imagino
228
00:13:52,790 --> 00:13:55,464
que una mujer menuda
sola con este perro...
229
00:13:55,626 --> 00:13:57,048
Bueno, perro.
230
00:13:57,837 --> 00:14:01,216
De todos modos, el Flötzinger
debes preparar toda la casa.
231
00:14:01,382 --> 00:14:02,884
¿Qué?
232
00:14:03,051 --> 00:14:06,351
Y esperé por siempre
ese culo hace mi establo.
233
00:14:06,512 --> 00:14:07,855
oh
234
00:14:10,683 --> 00:14:13,277
(Se escucha música rock a todo volumen en la radio del auto.)
235
00:14:18,608 --> 00:14:21,236
Cuando aparece un albanés así
con intérprete,
236
00:14:21,402 --> 00:14:23,825
entonces envíamelos, ¿sí?
- Ya están aquí.
237
00:14:24,322 --> 00:14:26,370
¿Qué, en mi oficina?
- Ambas cosas.
238
00:14:26,532 --> 00:14:27,533
Ajá.
239
00:14:30,536 --> 00:14:32,664
Todavía estás pálido alrededor de la nariz.
240
00:14:32,830 --> 00:14:36,676
¿No te gustaría venir de nuevo hoy?
Entonces puedo cuidar de ti.
241
00:14:36,834 --> 00:14:39,462
Entonces solo la abuela puede cuidarme.
242
00:14:39,879 --> 00:14:43,383
Susi, me pongo en contacto
cuando esté mejor juntos otra vez, ¿sí?
243
00:14:46,677 --> 00:14:49,100
¡Oh tu! Completamente diferente.
244
00:14:49,263 --> 00:14:51,891
¿Qué le vas a regalar a la abuela por sus 80 años?
245
00:14:52,058 --> 00:14:55,733
Un pediluvio de hidromasaje, eso es
particularmente agradable para los callos.
246
00:14:55,895 --> 00:14:56,896
¿Y usted?
247
00:14:57,772 --> 00:14:58,773
Hm.
248
00:14:59,774 --> 00:15:01,276
Bañera de hidromasaje para pies.
249
00:15:02,610 --> 00:15:03,657
Sí.
250
00:15:04,612 --> 00:15:06,660
¿Eres el intérprete?
- Gashi es mi nombre.
251
00:15:06,823 --> 00:15:11,374
¿Tu nombre es Gashi también?
- En Albania Gashi es como Meier, Müller.
252
00:15:11,536 --> 00:15:13,288
levantamiento
- O Huber.
253
00:15:13,454 --> 00:15:14,455
Sí.
254
00:15:14,622 --> 00:15:16,966
Muy bien, entonces comencemos. em...
255
00:15:17,417 --> 00:15:20,261
¿Cómo está el Sr. Kranführer-Gashi?
¿mejor hoy?
256
00:15:40,690 --> 00:15:43,489
El Sr. Gashi está bien.
- Ah.
257
00:15:43,651 --> 00:15:46,746
Y que tienen ustedes dos bellezas
más habló así?
258
00:15:46,904 --> 00:15:50,784
Ah, idioma albanés difícil.
Muchas palabras.
259
00:15:50,950 --> 00:15:52,418
80.30.
260
00:15:54,912 --> 00:15:59,213
¿Qué puede hacer el Sr. Gashi?
así que calculó mal el curso del accidente?
261
00:16:14,432 --> 00:16:16,855
El Sr. Gashi puede sí mismo
lamentablemente no recuerdo.
262
00:16:20,146 --> 00:16:21,819
Ahí, amigo.
263
00:16:23,357 --> 00:16:26,657
tu traduces ahora
Exactamente lo que estoy pidiendo para un cambio.
264
00:16:31,449 --> 00:16:35,420
¿Cómo ocurrió el accidente desde la perspectiva?
del Sr. conductor de la grúa pasó?
265
00:16:43,503 --> 00:16:45,676
El Sr. Gashi dice que él... no tiene la culpa.
266
00:16:47,256 --> 00:16:52,057
¿Puede el operador de la grúa explicar cómo ocurrió el accidente?
tal vez describir un BISSERL con mayor precisión?
267
00:17:00,728 --> 00:17:02,526
El Sr. Gashi no puede explicar
268
00:17:02,688 --> 00:17:06,568
porque la carabina la carga
del contenedor no pudo soportar
269
00:17:06,734 --> 00:17:11,035
y porque en este mismo momento
alguien estaba debajo de la carga útil.
270
00:17:12,281 --> 00:17:13,624
¡Cortar a tajos! ¡auge! ¡Roto!
271
00:17:13,783 --> 00:17:14,705
Sí.
272
00:17:18,579 --> 00:17:21,378
(Eberhofer) Kurt tiene
peleado con alguien?
273
00:17:21,541 --> 00:17:22,963
(Neuheim) Ya sabes.
274
00:17:23,125 --> 00:17:26,174
kurt lo hizo muy bien
como pelearse con todos en el pueblo.
275
00:17:27,672 --> 00:17:31,722
¿A qué te refieres?
¿Crees que no fue un accidente en absoluto?
276
00:17:31,884 --> 00:17:33,477
Me refiero a nada.
277
00:17:34,554 --> 00:17:36,977
Es sólo una extraña coincidencia, ¿no?
278
00:17:37,598 --> 00:17:39,976
Primero tu padre, luego tu hermano.
279
00:17:42,186 --> 00:17:43,904
¿Tu mamá también está ahí?
280
00:17:47,066 --> 00:17:48,818
Ella se acostó.
281
00:17:48,985 --> 00:17:50,202
Él no está bien.
282
00:17:50,361 --> 00:17:52,363
(ruido y ruido)
283
00:17:55,074 --> 00:17:56,621
(ruido y tintineo)
284
00:18:04,166 --> 00:18:07,215
Kimm, mamá, te llevaré a la cama.
- Déjame en paz.
285
00:18:07,795 --> 00:18:09,342
Madre, vamos ahora.
286
00:18:11,799 --> 00:18:15,269
¿Qué está haciendo en nuestra casa?
Se supone que no debes dejar entrar a nadie.
287
00:18:15,428 --> 00:18:18,932
Eso es solo el Eberhofer Franz.
- Ese es el diablo, nos va a llevar a todos.
288
00:18:19,098 --> 00:18:21,692
Madre, eso es todo.
- El diablo.
289
00:18:21,851 --> 00:18:24,104
Ahora acuéstate y descansa.
290
00:18:27,440 --> 00:18:29,613
Eso es lo que obtienes
si llegas tarde
291
00:18:29,775 --> 00:18:32,870
las guindas
todavía están en oferta.
292
00:18:33,029 --> 00:18:35,657
(tono de llamada de rock duro)
espera un minuto
293
00:18:37,867 --> 00:18:39,369
Eberhofer.
294
00:18:39,535 --> 00:18:43,005
¿Estás investigando de nuevo?
¿Tienes fantasías de asesinato otra vez?
295
00:18:43,164 --> 00:18:45,292
Sr. Jefe de Departamento,
solo estoy haciendo mi trabajo
296
00:18:45,458 --> 00:18:47,631
Anote los infractores de estacionamiento y tal.
297
00:18:47,793 --> 00:18:50,512
Adelante, tenemos trabajo que hacer.
- ¡Sí!
298
00:18:50,671 --> 00:18:51,763
Te lo advierto.
299
00:18:51,922 --> 00:18:53,344
Te estás perdiendo en algo.
300
00:18:53,507 --> 00:18:55,601
No todos los accidentes equivalen a un asesinato.
301
00:18:55,760 --> 00:18:59,310
¿Y la muerte del viejo Neuhofer?
De todas las cosas, una descarga eléctrica.
302
00:18:59,472 --> 00:19:02,066
Si tienes toda la vida
poner fusibles dentro y fuera
303
00:19:02,224 --> 00:19:04,727
¿Puedes mezclar algo?
- ¡Franzl!
304
00:19:04,894 --> 00:19:07,738
el maestro electricista
su rutina se ha convertido en su perdición.
305
00:19:07,897 --> 00:19:10,491
50 por ciento de reducción familiar
en un mes.
306
00:19:10,650 --> 00:19:12,869
Los Neuhofers
No mueras como la gente normal.
307
00:19:13,027 --> 00:19:14,404
Ven fantasmas.
308
00:19:14,570 --> 00:19:17,915
No hay ningún caso Neuhofer.
fin de la discusión.
309
00:19:19,033 --> 00:19:20,034
Sí.
310
00:19:21,160 --> 00:19:22,662
Yo también.
311
00:19:22,828 --> 00:19:23,829
(Él gime.)
312
00:19:26,415 --> 00:19:29,259
La caja jumbo de toallas sanitarias está a la venta.
313
00:19:29,418 --> 00:19:31,671
Necesitamos eso. Llévate tres conmigo.
314
00:19:31,837 --> 00:19:34,181
¿Para qué necesitas toallas higiénicas ahora?
315
00:19:35,341 --> 00:19:37,594
¿Nunca estás realmente cerca o qué?
316
00:19:37,760 --> 00:19:38,761
¡Ay!
317
00:19:38,928 --> 00:19:41,101
¡No preguntes tan estúpido! ¡Llave!
318
00:19:41,263 --> 00:19:43,311
Entonces voy a ir al coche.
319
00:19:43,474 --> 00:19:45,476
Me duelen los callos.
320
00:19:46,102 --> 00:19:47,445
14:15
321
00:19:47,603 --> 00:19:50,356
sujeto objetivo en el área
cosméticos decorativos.
322
00:19:50,523 --> 00:19:52,196
Hasta ahora ningún contacto con el extranjero.
323
00:19:52,358 --> 00:19:55,612
(Eberhofer) No podría ser más llamativo.
- ¡Silencio! Estoy en el trabajo.
324
00:19:55,778 --> 00:19:58,827
en cuantos supermercados
¿Eres un detective de la casa?
325
00:19:58,989 --> 00:20:01,868
Ya terminé con eso.
Soy autónomo ahora.
326
00:20:04,745 --> 00:20:06,292
"Agencia de detectives Birkenberg".
327
00:20:06,455 --> 00:20:08,753
"Tu profesional de la seguridad
en observación de pareja,
328
00:20:08,916 --> 00:20:10,463
repatriación de menores, acecho".
329
00:20:10,626 --> 00:20:13,379
¿Sabes cuántos
engañando a la gente? Casi todos.
330
00:20:14,964 --> 00:20:16,386
(Eberhofer) tú, ¿verdad?
331
00:20:16,549 --> 00:20:17,550
¡Shh!
332
00:20:18,384 --> 00:20:21,763
Hasta ahora negativo.
Pero esa no es tu mierda.
333
00:20:21,929 --> 00:20:23,602
Esto es secreto profesional.
334
00:20:23,764 --> 00:20:25,766
Tú, hablando del secreto profesional.
335
00:20:26,016 --> 00:20:28,895
Estoy en algo ahora mismo
probablemente un doble homicidio.
336
00:20:29,061 --> 00:20:31,405
¿En Unterarsching? Sí, por supuesto.
337
00:20:31,564 --> 00:20:35,740
Su cuñado en TÜV, él puede
llevar a cabo un análisis de materiales para mí?
338
00:20:35,901 --> 00:20:37,619
¿Sin toda la mierda de aplicación?
339
00:20:37,778 --> 00:20:38,870
¿Sabes qué, Franz?
340
00:20:39,029 --> 00:20:41,248
Si necesitas algo,
eres jodidamente amigable
341
00:20:41,407 --> 00:20:43,205
Pero luego nada durante una semana.
342
00:20:43,951 --> 00:20:46,420
ahí es donde te sientes
como el último... - ¿Culo?
343
00:20:46,579 --> 00:20:47,580
Sí exactamente.
344
00:20:48,664 --> 00:20:51,133
(música instrumental rítmica)
345
00:20:56,714 --> 00:20:58,136
(Derrotar)
346
00:21:03,721 --> 00:21:05,143
¡Abuelita!
347
00:21:08,726 --> 00:21:09,943
¡Abuelita!
348
00:21:28,996 --> 00:21:30,543
¡Abuelita!
349
00:21:42,885 --> 00:21:45,604
hola maestro
¿Hay algo en lo que pueda ayudarte?
350
00:21:46,263 --> 00:21:49,267
No, está bien.
Esta es una operación encubierta.
351
00:21:49,433 --> 00:21:50,730
¿clandestino?
- Sí.
352
00:21:50,893 --> 00:21:53,942
Pero no eres muy discreto allí.
353
00:21:55,940 --> 00:21:59,615
que en el nombre de dios
hiciste tanto tiempo ahí, ja?
354
00:21:59,777 --> 00:22:01,620
(tono de llamada de rock duro)
355
00:22:03,572 --> 00:22:05,165
(temblando) ¿Eberhofer?
356
00:22:06,075 --> 00:22:07,748
(música tranquila de banjo)
357
00:22:14,250 --> 00:22:15,502
(gritos de pájaro)
358
00:22:29,014 --> 00:22:30,641
¿Eres tú el oficial de la ley?
359
00:22:30,808 --> 00:22:31,934
Sí. ¿Y?
360
00:22:33,060 --> 00:22:34,778
Eso tomó bastante tiempo.
361
00:22:34,937 --> 00:22:36,985
No estás aquí
la única emergencia.
362
00:22:37,147 --> 00:22:40,697
¿Qué te parece, qué hay en nuestra zona?
¿Es ese el crimen sabio que está pasando?
363
00:22:40,860 --> 00:22:43,784
En cambio, el Bronx es un carnaval de niños.
Entonces, ¿dónde está el fuego?
364
00:22:43,946 --> 00:22:47,120
Había alguien fuera de mi ventana.
- ¿Quizás un animal?
365
00:22:47,283 --> 00:22:49,331
Después de todo, vives aquí en el bosque.
366
00:22:51,453 --> 00:22:54,423
Al entrar al baño veo
esa sombra fuera de la ventana.
367
00:22:54,582 --> 00:22:55,879
Ah, una sombra.
368
00:22:56,041 --> 00:22:58,965
Un tensor, un pervertido.
Se paró en el techo y...
369
00:22:59,128 --> 00:23:01,927
no quiero ni imaginar
lo que hizo allí.
370
00:23:02,089 --> 00:23:05,138
Bueno, las huellas pasan por la casa...
371
00:23:07,052 --> 00:23:09,805
Entonces él está en el dosel
y de ahí a tu ventana.
372
00:23:11,265 --> 00:23:14,144
Gran Kojak.
Eso es exactamente lo que acabo de decir.
373
00:23:14,310 --> 00:23:17,405
Y el chico estaba parado allí
y miraba por la ventana?
374
00:23:17,563 --> 00:23:18,906
Sí, justo ahí arriba.
375
00:23:19,064 --> 00:23:20,782
¿Cuánto tiempo?
- No sé.
376
00:23:21,150 --> 00:23:24,074
cuando lo noté
Por supuesto que se ha ido como nada.
377
00:23:25,738 --> 00:23:28,036
guau
- ¿Tener que?
378
00:23:31,452 --> 00:23:34,501
Vamos a ver.
para cerrar las huellas,
379
00:23:34,663 --> 00:23:38,713
se trata de las pantuflas cuadradas
un pervertido adulto.
380
00:23:38,876 --> 00:23:40,469
Ajá.
- Mmm.
381
00:23:46,091 --> 00:23:48,389
manos detrás de tu cabeza
y de rodillas, muchacho!
382
00:23:48,552 --> 00:23:50,805
Dime, Franz, ¿estás borracho?
383
00:23:52,348 --> 00:23:53,645
¿Qué quieres?
384
00:23:55,684 --> 00:23:57,357
Escribe un registro.
385
00:23:58,646 --> 00:24:00,569
Uno, dos, prueba.
386
00:24:01,941 --> 00:24:05,195
Interrogando al sospechoso
Floetzinger Ignaz.
387
00:24:05,361 --> 00:24:06,988
¿A qué te refieres con sospechoso?
388
00:24:07,154 --> 00:24:10,124
interrogatorio sobre el incidente
en la finca Sonnleitner.
389
00:24:10,282 --> 00:24:13,286
Sr. Flötzinger, ¿dónde estuvo hoy?
entre las 19:00 y las 21:00?
390
00:24:13,452 --> 00:24:15,546
dime franz
no estás completamente limpio.
391
00:24:15,704 --> 00:24:19,174
El sospechoso
muestra al interrogador un pájaro.
392
00:24:20,209 --> 00:24:22,837
(en voz alta) Fui a dar un paseo.
- ¡Tonterías!
393
00:24:23,003 --> 00:24:25,552
Estabas en el Sonnleitner Gut,
he visto tus huellas
394
00:24:25,714 --> 00:24:28,137
hasta la ventana del baño del Mercedes.
395
00:24:28,300 --> 00:24:29,301
¿Mercedes?
396
00:24:29,468 --> 00:24:32,517
alias de mercedes
Ferrari Dechampes Sonnleitner
397
00:24:32,680 --> 00:24:35,934
también conocidos como cortes de crema
también conocido como Trinidad Sanitaria!
398
00:24:36,100 --> 00:24:38,194
¡Estabas en su techo, ojos saltones!
(Maullar)
399
00:24:38,352 --> 00:24:41,856
tengo huellas tuyas
botas de luna feas descubiertas.
400
00:24:42,022 --> 00:24:45,652
no sabes lo que es
cuando tienes tales déficits sexuales.
401
00:24:45,818 --> 00:24:48,071
Porque Mary está harta.
402
00:24:48,237 --> 00:24:51,491
Ambos de la descendencia
así como el procedimiento asociado.
403
00:24:51,657 --> 00:24:54,501
Ni siquiera se me permite
ver más desnudo.
404
00:24:54,660 --> 00:24:58,290
Sólo en el estúpido camisón de franela,
donde me importa un carajo.
405
00:24:58,455 --> 00:24:59,923
(lloriquea)
406
00:25:00,082 --> 00:25:01,459
Es triste, ¿no?
407
00:25:01,625 --> 00:25:03,127
(Maullar)
408
00:25:03,293 --> 00:25:04,465
(Eberhofer gime.)
409
00:25:05,212 --> 00:25:06,259
¡Tú te quedas allí!
410
00:25:06,422 --> 00:25:09,517
te regalo un pañuelo
para que no me escupáis encima.
411
00:25:09,675 --> 00:25:10,892
Decir ah...
- ¡Para!
412
00:25:11,051 --> 00:25:12,223
Este es el...
413
00:25:12,386 --> 00:25:14,104
Vestido de muñeca de Clara-Jane.
414
00:25:14,263 --> 00:25:15,389
(Gemir)
415
00:25:17,349 --> 00:25:18,976
¡Ahí, idiota!
416
00:25:21,145 --> 00:25:24,570
si di una vez
¿rociaste gas lacrimógeno?
417
00:25:26,734 --> 00:25:28,281
¡Ay!
(El gato grita.)
418
00:25:28,444 --> 00:25:30,412
¿De dónde sale esa mierda?
419
00:25:30,571 --> 00:25:32,824
¿Cómo es eso? que se tienen a si mismos
los niños querían.
420
00:25:32,990 --> 00:25:35,038
Ve, Franz, ella no te hará ningún daño.
421
00:25:35,200 --> 00:25:36,247
¿Hola, Mandy?
422
00:25:36,410 --> 00:25:38,412
(chasquidos y toses)
423
00:25:38,579 --> 00:25:40,172
Ahora guarda tu pistola.
424
00:25:40,330 --> 00:25:42,924
Franz! Sí, ¿qué te pasa?
425
00:25:48,964 --> 00:25:50,341
(Eberhofer gime.)
426
00:25:50,507 --> 00:25:51,929
te sientes mejor
427
00:25:53,135 --> 00:25:54,136
N / A.
428
00:26:00,309 --> 00:26:03,062
¿Era bastante peligroso, tu misión?
429
00:26:03,228 --> 00:26:06,027
Déjalo en paz, Leopoldo. ¡Ve ahora!
430
00:26:07,691 --> 00:26:11,446
Abuela, me pica tanto.
- ¡No alcances, dije!
431
00:26:11,612 --> 00:26:13,580
Solo las envolturas de manzanilla ayudan.
432
00:26:13,739 --> 00:26:14,740
¡Abuelita!
433
00:26:14,907 --> 00:26:18,127
La toallita se queda puesta
zaggsndi de nuevo!
434
00:26:18,285 --> 00:26:19,912
(tono de llamada de rock duro)
¡Ay!
435
00:26:22,581 --> 00:26:24,128
Estar atento.
436
00:26:27,294 --> 00:26:28,511
Dónde está el...?
437
00:26:33,425 --> 00:26:34,426
¿Eberhofer?
438
00:26:34,593 --> 00:26:38,063
(Hombre n) Eberhofer, puedes
dar la vuelta? Tenemos un cadáver.
439
00:26:38,222 --> 00:26:39,223
Ajá.
440
00:26:41,058 --> 00:26:42,651
(gritos de pájaro)
441
00:26:47,856 --> 00:26:51,030
tu mismo lo dijiste
que la mujer estaba severamente deprimida.
442
00:26:51,193 --> 00:26:53,946
Especialmente cuando es tan rápido
Marido e hijo mueren.
443
00:26:54,113 --> 00:26:55,410
Eso es exactamente lo gracioso.
444
00:26:55,572 --> 00:27:00,294
No tienes que sorprenderte,
cuando la mujer se ahorca en el bosque.
445
00:27:00,452 --> 00:27:05,003
Moratschek, en nuestra zona
te ahorcas en casa, no en el bosque.
446
00:27:05,165 --> 00:27:09,341
Tal vez ella quería salir de nuevo.
En el aire fresco.
447
00:27:10,712 --> 00:27:12,714
Quiero un forense decente.
448
00:27:12,881 --> 00:27:15,259
Y yo un desayuno con champaña
con Christine Neubauer.
449
00:27:15,425 --> 00:27:17,143
A ver quién tiene suerte primero.
450
00:27:17,302 --> 00:27:20,681
me quedo con uno sencillo
No mates a los kriponanos aquí.
451
00:27:20,848 --> 00:27:22,771
Todos se ríen de nosotros.
452
00:27:25,519 --> 00:27:28,989
(gemido) ¡Zefix!
¿Qué más se supone que debe encontrar Spusi allí?
453
00:27:29,148 --> 00:27:31,526
Parece en el camino trillado.
454
00:27:32,568 --> 00:27:34,662
Ahora escribe un informe.
455
00:27:34,820 --> 00:27:38,199
Entonces esta triste
Destino de las mujeres parte de los archivos.
456
00:27:40,367 --> 00:27:43,246
y cortaste
ahora finalmente la mujer abajo!
457
00:27:53,755 --> 00:27:56,099
Entonces, puedes firmarlo.
458
00:27:56,258 --> 00:27:57,430
¡Hola, Franz!
459
00:27:57,593 --> 00:28:00,597
Puedes mirar por tus ojos otra vez
¿O te guío?
460
00:28:00,762 --> 00:28:02,435
Floetzinger, ven aquí.
461
00:28:02,598 --> 00:28:06,319
Sus ojos estaban hinchados y cerrados ayer.
Cielos.
462
00:28:06,476 --> 00:28:09,696
No se lleva bien con los gatos... no,
eh, el Eberhofer.
463
00:28:10,063 --> 00:28:12,111
Gell, Franz, ahí lo miras.
464
00:28:14,401 --> 00:28:16,403
Instalaré un calentador asesino,
465
00:28:16,570 --> 00:28:20,541
que ella está desnuda en todo el día
apartamento le gustaría caminar unos alrededor de otros.
466
00:28:20,699 --> 00:28:22,417
Cuidado.
467
00:28:23,368 --> 00:28:25,370
Flötzinger, eres una llave inglesa.
468
00:28:25,537 --> 00:28:28,711
Que hiciste ayer
su "Fiötz-Time" fue un crimen.
469
00:28:28,874 --> 00:28:30,592
Lamentablemente tengo que denunciarlo.
470
00:28:30,751 --> 00:28:35,882
me interesaria ahora
¿Cómo quieres probarlo realmente?
471
00:28:37,466 --> 00:28:38,513
¡Adiós!
472
00:28:42,930 --> 00:28:45,809
no tengo que probar nada
hay enunciado contra enunciado.
473
00:28:45,974 --> 00:28:48,068
el juez sabrá
en quien cree.
474
00:28:48,227 --> 00:28:51,447
Un policía o un
chapucero calefacción crónicamente caliente.
475
00:28:51,563 --> 00:28:52,610
Ah...
476
00:28:53,565 --> 00:28:55,112
Sí, Franz, puedes.
¿no hacer nada?
477
00:28:55,275 --> 00:28:56,993
Bueno, ya sabes...
478
00:28:57,152 --> 00:28:59,871
si no siempre
permanecer despierto la mitad de la noche
479
00:29:00,030 --> 00:29:01,953
porque hace mucho frio en mi establo
480
00:29:02,115 --> 00:29:06,541
entonces no tendría que darle tantas vueltas
Delitos cometidos por artesanos locales.
481
00:29:06,703 --> 00:29:08,376
Ahora eso es chantaje, ¿verdad?
482
00:29:08,538 --> 00:29:11,041
¡Así que chantaje! Ignacio!
483
00:29:11,208 --> 00:29:12,209
¿Hmm?
484
00:29:12,376 --> 00:29:16,222
Piensa en tu buena reputación
tu Mary, tu familia, ¿eh?
485
00:29:16,380 --> 00:29:21,181
Y ahora sube a tu coche y conduce
nunca a la tienda de materiales de construcción. Pfiat di.
486
00:29:21,343 --> 00:29:23,687
Estúpido.
- ¡Escuché eso!
487
00:29:25,555 --> 00:29:27,933
¿Ya encontraste el tensor?
488
00:29:28,100 --> 00:29:29,067
ah no
489
00:29:29,226 --> 00:29:30,944
Nada, por desgracia.
- Mmm.
490
00:29:31,103 --> 00:29:33,356
Yo también estoy por la zona.
491
00:29:33,522 --> 00:29:36,150
tenemos temprano hoy
Encontré un cuerpo al borde del bosque.
492
00:29:36,316 --> 00:29:38,284
Colgado de un árbol.
493
00:29:39,069 --> 00:29:41,913
Dios mío, qué horrible.
¿Un... cadáver aquí con nosotros?
494
00:29:42,072 --> 00:29:43,073
mmm
495
00:29:43,240 --> 00:29:44,662
Probablemente un cuasi-suicidio.
496
00:29:44,825 --> 00:29:47,078
parece un suicidio
pero no es ninguno.
497
00:29:47,244 --> 00:29:50,339
¿Sospechas de un delito?
- Sí.
498
00:29:51,331 --> 00:29:54,335
es tuyo anoche
¿Notaste algo más?
499
00:29:54,501 --> 00:29:58,472
no, yo soy... yo soy
No se notó nada especial, pero...
500
00:30:01,174 --> 00:30:03,973
¿Debo tener miedo ahora?
Quiero decir que yo...
501
00:30:04,136 --> 00:30:06,889
Después de todo, estoy solo aquí.
- No, no te preocupes.
502
00:30:07,055 --> 00:30:07,977
Hm.
503
00:30:08,140 --> 00:30:11,110
Te daré mi número de teléfono, entonces...
- Ya tengo.
504
00:30:13,645 --> 00:30:15,739
Sí, eso es realmente cierto, ¿verdad?
505
00:30:17,149 --> 00:30:18,947
Pues bien, Dios mío.
506
00:30:19,818 --> 00:30:21,070
adiós
507
00:30:22,946 --> 00:30:24,698
(música oscura amenazante)
508
00:30:34,916 --> 00:30:36,793
(sonido de campana distante)
509
00:30:45,177 --> 00:30:49,227
(Pastor) Aquí en el cementerio
nos despedimos de Christa Neuhofer.
510
00:30:49,389 --> 00:30:53,064
Hacemos esto por fe
a la resurrección
511
00:30:53,226 --> 00:30:56,321
y pide a Cristo que los reciba.
512
00:30:57,022 --> 00:31:00,822
El amor que nos unió a ti
(tono de llamada de rock duro)
513
00:31:00,984 --> 00:31:04,204
ahora continuará
en la comunión de los santos.
514
00:31:04,363 --> 00:31:07,867
El Señor completo en ti...
- Rudy, ¿qué pasa?
515
00:31:08,033 --> 00:31:09,285
Tú, solo por un momento.
516
00:31:10,077 --> 00:31:13,957
Estoy en vigilancia.
Por ese análisis del mosquetón.
517
00:31:14,748 --> 00:31:17,752
Mi cuñado dijo
estaba totalmente oxidado,
518
00:31:17,918 --> 00:31:19,215
hasta el punto de no más.
519
00:31:20,712 --> 00:31:24,057
Pero cepillado con pintura protectora de metal.
520
00:31:24,216 --> 00:31:27,345
Así que fuera de hui, dentro de fie.
521
00:31:27,511 --> 00:31:29,639
(Rudy se ríe).
Hm.
522
00:31:29,805 --> 00:31:32,649
Presentarte,
ahora la mujer de Neuhof también lo tiene.
523
00:31:33,558 --> 00:31:35,310
¿Muerto?
- Sí, sí.
524
00:31:36,019 --> 00:31:39,740
Tres cuartas partes de una familia exterminada
al instante. increíble, ¿verdad?
525
00:31:40,899 --> 00:31:45,370
Caso claro, un verdadero triple asesinato.
Enhorabuena por el triple.
526
00:31:46,279 --> 00:31:48,031
Uh, tú, tengo que hacerlo ahora. Pfiat di.
527
00:31:48,740 --> 00:31:51,414
(dolientes) Salve,
María llena eres de gracia
528
00:31:51,993 --> 00:31:53,666
El Señor está contigo...
529
00:31:59,835 --> 00:32:01,963
(música reggae)
530
00:32:20,814 --> 00:32:24,944
(Abuela) ¡Todavía necesito leña para la estufa!
¡Franzl se está bañando!
531
00:32:25,110 --> 00:32:26,987
(ahogado) Vamos.
532
00:32:40,375 --> 00:32:41,797
(sonido reverberante)
533
00:32:45,672 --> 00:32:47,549
(golpe resonante sordo)
534
00:33:14,451 --> 00:33:16,704
(golpe y grito)
535
00:33:16,870 --> 00:33:18,918
(Padre) ¡Joder! ¡Momia!
536
00:33:19,080 --> 00:33:20,206
(Gemir)
537
00:33:20,373 --> 00:33:24,253
Sí, Cielo Señor Sacramento
Zefix ¡Aleluya, eso es imposible!
538
00:33:24,419 --> 00:33:27,218
¿Cómo puedo ser tan estúpido?
- ¿Qué es?
539
00:33:27,380 --> 00:33:29,257
Me corté el pie.
- ¡Oh mi!
540
00:33:29,424 --> 00:33:31,847
¿Qué esta pasando?
- ¡No hagas una pregunta tan estúpida, puedes verlo!
541
00:33:32,010 --> 00:33:33,637
(Abuela) Jesses, Jesses, Jesses.
542
00:33:33,803 --> 00:33:36,477
¿Te cortaste el dedo del pie?
- ¡No, tu cabeza, venado!
543
00:33:36,640 --> 00:33:39,234
Ahora busca el dedo del pie, ¡está tirado en alguna parte!
544
00:33:39,392 --> 00:33:41,110
¡Ahora echemos un vistazo!
545
00:33:41,353 --> 00:33:44,448
Eso es lo que hace el pateador de mierda.
Te lo he dicho mil veces.
546
00:33:44,606 --> 00:33:48,702
¡Ahora encuentra el dedo del pie!
Hola jei jei jei jei jei jei!
547
00:33:48,860 --> 00:33:51,158
¡Ahora mantén la calma!
- ¿Es asi?
548
00:33:51,321 --> 00:33:55,167
¿Podría empeorar? Qué quieres decir,
¿Cuántos otros dedos de los pies tirados por ahí, eh?
549
00:33:55,325 --> 00:33:58,420
¿Franzl? Falta uno más.
550
00:33:58,578 --> 00:34:01,297
¿Qué, otro?
- ¡Sí! ¡Se han ido dos!
551
00:34:01,456 --> 00:34:02,878
(tono de llamada de rock duro)
552
00:34:04,042 --> 00:34:06,591
¿Eberhofer?
- Sr. Eberhofer, hola.
553
00:34:06,753 --> 00:34:10,053
Esta es Mercedes Sonnleitner Dechampes.
¿Puedes entenderme?
554
00:34:10,215 --> 00:34:13,219
¿Estás loco ahora?
¿Qué estás llamando ahora?
555
00:34:13,385 --> 00:34:14,261
¡Encuentra el dedo del pie!
556
00:34:14,427 --> 00:34:16,680
No, te entiendo perfectamente.
557
00:34:16,846 --> 00:34:20,225
Suenas tan emocionado.
¿Qué estás haciendo que es emocionante?
558
00:34:20,392 --> 00:34:23,737
Nada especial. Solo estoy buscando un dedo del pie.
- ¡Sí, entonces búscalo tú también!
559
00:34:23,895 --> 00:34:26,444
entonces cualquier cosa
mal con la conexión.
560
00:34:26,606 --> 00:34:29,075
He comprendido,
Estás buscando un dedo del pie. Divertida.
561
00:34:29,234 --> 00:34:32,078
Lo intentaré de nuevo más tarde.
Tal vez con mejor suerte.
562
00:34:32,237 --> 00:34:33,159
Sí
563
00:34:33,321 --> 00:34:36,165
¡Cuelga ahora!
¡Encuentra el dedo del pie de mierda!
564
00:34:36,324 --> 00:34:39,373
¡Puedes buscarlo tú mismo!
- El chico me vuelve loco.
565
00:34:41,830 --> 00:34:42,922
Ahí, por favor.
566
00:34:43,081 --> 00:34:47,962
¡Vaya! ¡Jessa María y José!
(Padre gimiendo) Dios mío...
567
00:34:50,297 --> 00:34:52,140
(música de polka rápida)
568
00:34:59,347 --> 00:35:01,145
(chirrido de neumáticos)
569
00:35:02,976 --> 00:35:03,977
estas loco
570
00:35:04,144 --> 00:35:05,817
(Tocado de bocina y chirrido de llantas)
571
00:35:07,439 --> 00:35:09,441
¡Contrólate, mi dedo del pie!
572
00:35:14,154 --> 00:35:16,953
Tomas la canasta. Ayudaré a papá.
573
00:35:17,115 --> 00:35:18,412
¿La cesta?
574
00:35:19,951 --> 00:35:21,453
Si y donde esta la canasta?
575
00:35:21,620 --> 00:35:23,122
Jessa María, la canasta.
576
00:35:23,288 --> 00:35:24,961
¿Sí cómo? ¿Qué pasa con la canasta?
577
00:35:25,123 --> 00:35:27,421
Lo estacioné en el techo.
578
00:35:27,584 --> 00:35:29,928
¿Estás tratando de volverme loco?
579
00:35:30,086 --> 00:35:33,181
ahora pienso
A mí también me dará un infarto.
580
00:35:35,216 --> 00:35:36,342
(Padre) Bueno, ¿qué es?
581
00:35:36,509 --> 00:35:38,978
Papá, creo que hoy es tu día de suerte.
582
00:35:42,766 --> 00:35:44,609
¡Oo-o-o-o-o-o-o!
583
00:35:44,768 --> 00:35:47,317
(Padre) ¡Eres aún más estúpido, tú!
- Sí Sí.
584
00:35:47,479 --> 00:35:49,857
Sí, ¿qué tenemos DA hermosa?
585
00:35:50,023 --> 00:35:53,698
estos son hongos
Haré una sopa de champiñones con eso.
586
00:35:53,860 --> 00:35:55,783
Pero con perejil.
587
00:35:55,945 --> 00:35:59,119
¡Ay! Puedes
simplemente congelar así, como los champiñones?
588
00:35:59,282 --> 00:36:00,704
Sí, por supuesto.
589
00:36:00,867 --> 00:36:04,542
¡Sí, ahí ESTÁ, el tío mayor! Sí.
590
00:36:04,704 --> 00:36:07,207
Pero tiene que haber uno más.
591
00:36:07,374 --> 00:36:09,217
Sí, vamos a ver.
592
00:36:09,959 --> 00:36:11,006
(Médico) no.
593
00:36:11,586 --> 00:36:13,554
¿Franzl? El otro dedo del pie se ha ido.
594
00:36:13,713 --> 00:36:14,430
¿Qué?
595
00:36:15,757 --> 00:36:17,930
Debe haberse caído de alguna manera.
596
00:36:18,093 --> 00:36:21,347
Franzl, tienes que poner el dedo del pie
encontrar de su padre. - ¿Lo que yo?
597
00:36:21,513 --> 00:36:23,106
Sí, ¿quién más?
598
00:36:23,556 --> 00:36:25,149
¡Quiero mi pie completo!
599
00:36:25,308 --> 00:36:26,730
¡Completamente! ¿comprender?
600
00:36:26,893 --> 00:36:29,646
Si el dedo del pie está fuera, entonces es tu culpa.
601
00:36:32,023 --> 00:36:33,946
(música tenue)
602
00:36:37,946 --> 00:36:40,074
(El motor se para.)
603
00:36:57,924 --> 00:36:59,346
(ruido de viento)
604
00:37:15,734 --> 00:37:17,486
(tono de llamada de rock duro)
605
00:37:24,909 --> 00:37:25,956
¿Eberhofer?
606
00:37:26,119 --> 00:37:28,838
Puedes dar la vuelta de nuevo, Franzl.
607
00:37:28,997 --> 00:37:31,876
el otro dedo del pie
Estaba congelado hasta los champiñones.
608
00:37:32,041 --> 00:37:34,135
Nunca se pueden simplemente coser.
609
00:37:35,462 --> 00:37:39,308
Pero tiene tantos hermosos para eso.
Tengo un vendaje, papá. mmm
610
00:37:41,593 --> 00:37:42,685
(bip)
611
00:38:14,375 --> 00:38:15,968
Hola Hans.
612
00:38:16,127 --> 00:38:17,549
Adiós.
613
00:38:18,296 --> 00:38:20,014
¿Tienes un coche nuevo?
614
00:38:20,673 --> 00:38:21,674
Agradable.
615
00:38:23,259 --> 00:38:24,260
mmm
616
00:38:25,178 --> 00:38:27,101
es muy verde
617
00:38:28,973 --> 00:38:30,816
Aunque no era barato, ¿verdad?
618
00:38:31,518 --> 00:38:34,271
no sé
en lo que a ti respecta, Eberhofer.
619
00:38:35,021 --> 00:38:36,443
dices una vez
620
00:38:37,732 --> 00:38:41,407
cómo tu mamá se fue al bosque
¿Dónde estabas?
621
00:38:42,320 --> 00:38:45,620
En cama. Dormí.
Era la mitad de la noche.
622
00:38:46,324 --> 00:38:47,746
¿Por qué estás tan nervioso?
623
00:38:48,451 --> 00:38:51,671
Estoy molesto.
Porque sigues espiándome.
624
00:38:51,830 --> 00:38:54,925
Incluso en el funeral de mi madre.
¡Eso apesta!
625
00:38:55,083 --> 00:38:58,713
es simplemente extraño
como muere tu gente
626
00:38:58,878 --> 00:39:01,802
¿Inusual?
¡Qué maldita tragedia es esta!
627
00:39:01,965 --> 00:39:04,343
¿Qué piensas realmente?
¿Como lo estoy haciendo?
628
00:39:04,509 --> 00:39:06,557
Hans, necesito tus huellas dactilares.
629
00:39:07,387 --> 00:39:09,731
Bésame el trasero. ¡Estás loco!
630
00:39:09,889 --> 00:39:11,812
Deberías estar encerrado.
631
00:39:11,975 --> 00:39:14,023
¡Soy un huérfano, imbécil!
632
00:39:14,185 --> 00:39:16,529
(Puerta golpeando y motor rugiendo)
633
00:39:16,688 --> 00:39:19,191
si, vamos a ver
que pertenece encerrado.
634
00:39:20,817 --> 00:39:23,286
(chirrido de neumáticos y rugido del motor)
635
00:39:26,614 --> 00:39:29,333
(Wolfi) A lo mejor se la chupa,
desde que María se fue.
636
00:39:29,492 --> 00:39:31,790
Es así todas las noches ahora.
637
00:39:35,248 --> 00:39:37,296
Ferrari, a las doce.
638
00:39:37,834 --> 00:39:39,757
Buenas noches señor.
639
00:39:39,919 --> 00:39:41,091
N' noche juntos.
640
00:39:41,254 --> 00:39:42,426
Tarde.
641
00:39:42,589 --> 00:39:44,762
Y nos vemos mañana, ¿verdad?
- Sí.
642
00:39:46,009 --> 00:39:48,478
Uh, bueno, uh... mañana es malo.
643
00:39:48,636 --> 00:39:50,309
Así que el comercio mayorista está en huelga.
644
00:39:50,471 --> 00:39:52,690
Uh y uh, todo se detiene allí.
645
00:39:53,224 --> 00:39:56,774
¿Y mi calentador?
- Tengo un calentador radiante de 1A en casa.
646
00:39:56,936 --> 00:39:58,563
Puedo prestarte.
647
00:39:58,730 --> 00:40:00,027
Un calentador.
648
00:40:00,189 --> 00:40:01,441
mmm
649
00:40:02,775 --> 00:40:06,655
Ahora ponte en cuclillas
y bebe algo, ¿sí? Delantero.
650
00:40:08,948 --> 00:40:10,165
Asi que.
651
00:40:10,992 --> 00:40:13,745
Entonces, ¿qué será?
- Un chardonnay, por favor.
652
00:40:13,912 --> 00:40:15,960
HM Sí. no tengo eso
653
00:40:16,122 --> 00:40:18,466
Uh, entonces tomaré un Prosecco.
654
00:40:19,667 --> 00:40:22,216
(tosiendo) Yo tampoco tengo ese.
655
00:40:22,378 --> 00:40:24,472
¿Vino tinto?
- ¿Un vino tinto?
656
00:40:24,631 --> 00:40:26,850
Tendría un buen Lambrusco allí.
657
00:40:27,550 --> 00:40:29,723
Pero eso no es vino tinto.
- Sí Sí.
658
00:40:29,886 --> 00:40:34,016
Siempre bebo un Lambrusco
Lago de Garda porque la cerveza es muy cara allí.
659
00:40:34,182 --> 00:40:35,274
Bueno, no está mal.
660
00:40:35,433 --> 00:40:37,276
Ay, que tontería.
661
00:40:37,435 --> 00:40:39,563
¡Lobo! Una ronda de sanguinaria.
- mmm
662
00:40:39,729 --> 00:40:41,322
Eso es saludable.
663
00:40:41,898 --> 00:40:43,821
(música oscilante)
664
00:40:47,320 --> 00:40:48,788
Soy el Simmerl.
665
00:40:48,947 --> 00:40:50,244
mercedes
666
00:40:50,865 --> 00:40:52,412
Wolfgang.
- Francés
667
00:40:53,534 --> 00:40:54,786
Ignacio.
668
00:41:02,210 --> 00:41:04,633
Y no te preocupes por tu calefacción.
669
00:41:04,796 --> 00:41:07,015
Empezaré a más tardar el lunes.
670
00:41:07,215 --> 00:41:08,216
¡Ay!
671
00:41:08,383 --> 00:41:11,432
o el martes
pero a más tardar el miércoles.
672
00:41:13,554 --> 00:41:15,056
Una ronda más.
673
00:41:15,223 --> 00:41:16,475
(Música)
674
00:41:47,839 --> 00:41:48,886
Asi que.
675
00:41:50,466 --> 00:41:51,513
Niños.
676
00:41:51,676 --> 00:41:54,850
Digo ahora el Mercedes,
que me gusta ella.
677
00:41:55,013 --> 00:41:57,562
Es bueno cuidar
tal vez aprendas algo más.
678
00:41:57,724 --> 00:41:59,146
Wolfi, todavía la mitad.
679
00:42:03,855 --> 00:42:05,107
(enjuagar)
680
00:42:09,027 --> 00:42:10,904
Ah, ahí estás de nuevo.
681
00:42:11,070 --> 00:42:13,368
y esta todo bien?
682
00:42:13,531 --> 00:42:15,704
yo estaba en el baño
¿Qué debería salir mal?
683
00:42:15,867 --> 00:42:18,040
Es una verdad de nuevo.
684
00:42:18,202 --> 00:42:19,954
Ah... ¿quizás quieras bailar?
685
00:42:20,121 --> 00:42:21,338
No, déjalo.
686
00:42:21,956 --> 00:42:24,835
¿O te gustaría, eh... otro trago?
687
00:42:25,001 --> 00:42:26,253
Gracias. Todavía tengo.
688
00:42:27,336 --> 00:42:28,838
¿O joder?
689
00:42:32,050 --> 00:42:33,302
(bufido)
690
00:42:38,598 --> 00:42:42,398
Ah... ¡Lobo!
Dos frescura más, urgente.
691
00:42:48,608 --> 00:42:50,406
Así que entiendan a las mujeres.
692
00:42:50,568 --> 00:42:52,491
Flötzinger, nunca aprenderás, ¿eh?
693
00:42:52,653 --> 00:42:54,906
Primero los cumplidos, luego el coqueteo.
694
00:42:55,073 --> 00:42:58,953
entonces cava,
y solo en el muy, muy, muy final
695
00:42:59,118 --> 00:43:00,961
pedir un carajo, ¿eh?
696
00:43:05,124 --> 00:43:07,593
(Música blues)
697
00:43:16,260 --> 00:43:19,480
mi novia
rompió conmigo,
698
00:43:20,973 --> 00:43:23,977
Han pasado algunas semanas.
699
00:43:24,143 --> 00:43:27,613
Y ahora te veo tanto
700
00:43:29,107 --> 00:43:31,906
después de las relaciones sexuales.
701
00:43:32,401 --> 00:43:39,000
Oh, Se-xu-al-tráfico,
702
00:43:41,077 --> 00:43:42,920
Lo anhelo mucho
703
00:43:45,373 --> 00:43:48,468
después de las relaciones sexuales.
704
00:43:50,753 --> 00:43:54,553
De amor
No quiero saber nada más
705
00:43:54,715 --> 00:43:59,141
Y tampoco
de besos románticos.
706
00:43:59,303 --> 00:44:01,806
Sigo queriendo más...
707
00:44:01,973 --> 00:44:03,896
Más y más, más y más, más y más.
708
00:44:04,058 --> 00:44:06,686
...relaciones sexuales.
709
00:44:07,145 --> 00:44:13,243
Oh, Se-xu-al-tráfico.
710
00:44:14,110 --> 00:44:16,204
Sha na-na-na.
711
00:44:16,904 --> 00:44:22,536
Se-xu-al-tráfico.
712
00:44:24,203 --> 00:44:26,422
Lo anhelo mucho
713
00:44:28,082 --> 00:44:29,880
¡después de las relaciones sexuales!
714
00:44:30,042 --> 00:44:32,545
(La música cambia
en la música rock maravillosa.)
715
00:44:35,506 --> 00:44:38,931
No quiero saber nada más del amor,
716
00:44:39,093 --> 00:44:41,846
Y nada de besos románticos tampoco.
717
00:44:42,013 --> 00:44:44,562
Sigo queriendo más...
718
00:44:45,266 --> 00:44:47,769
Relaciones sexuales.
719
00:44:49,854 --> 00:44:52,698
Sexo- sexo- relaciones sexuales,
720
00:44:54,108 --> 00:44:59,581
Lo anhelo mucho
721
00:44:59,947 --> 00:45:03,076
después de las relaciones sexuales.
722
00:45:05,119 --> 00:45:08,123
Sexo-sexo-relaciones sexuales.
723
00:45:11,334 --> 00:45:14,929
Sexo-sexo-relaciones sexuales.
724
00:45:22,178 --> 00:45:23,771
¡Hola, Floetzinger!
725
00:45:23,930 --> 00:45:25,022
¿Está todo claro?
726
00:45:27,141 --> 00:45:28,142
(retumbar)
727
00:45:29,018 --> 00:45:30,190
Vaya.
728
00:45:42,281 --> 00:45:44,079
(Él exhala profundamente.)
729
00:45:50,248 --> 00:45:52,216
¿Todavía quieres conducir?
730
00:45:53,584 --> 00:45:55,712
Ah, sargento.
731
00:45:55,878 --> 00:45:58,802
¿Podrías tal vez yo?
acompañarte a casa?
732
00:45:58,965 --> 00:46:03,846
Escuché en Niederkaltenkirchen
cosas malas están pasando últimamente.
733
00:46:04,011 --> 00:46:05,103
Hm.
734
00:46:11,102 --> 00:46:13,275
(gemido placentero)
735
00:46:22,238 --> 00:46:24,206
(Ambos exhalan profundamente.)
736
00:46:42,967 --> 00:46:44,844
Ya sabes, con el caso...
737
00:46:46,137 --> 00:46:48,890
La historia poco a poco va saliendo a la luz.
738
00:46:49,056 --> 00:46:52,731
Todos piensan que fue un suicidio.
pero no fue un suicidio.
739
00:46:52,893 --> 00:46:54,190
fue asesinato
740
00:46:54,937 --> 00:46:56,985
Esto es horrible.
741
00:47:02,069 --> 00:47:04,367
Pero... pero no solo eso.
742
00:47:04,530 --> 00:47:08,160
seguro que los demas
Neuhofers también han sido asesinados.
743
00:47:08,326 --> 00:47:09,669
¿Delicado?
744
00:47:09,827 --> 00:47:11,829
Qué te hace estar tan seguro?
745
00:47:11,996 --> 00:47:14,624
tenía 15 años
en la comisaría 43,
746
00:47:14,790 --> 00:47:17,043
Moosacher Strasse, norte de Múnich.
747
00:47:17,209 --> 00:47:19,211
Es prácticamente el centro del mundo.
748
00:47:19,670 --> 00:47:23,049
Tienes un sentimiento infalible
por la energía criminal.
749
00:47:23,215 --> 00:47:25,434
Y... ¿tienes pruebas?
750
00:47:25,593 --> 00:47:27,186
No directamente.
751
00:47:28,429 --> 00:47:29,931
No todavía. Está viniendo.
752
00:47:30,097 --> 00:47:32,896
mi asistente
investigando la historia.
753
00:47:33,059 --> 00:47:34,311
mmm
754
00:47:34,810 --> 00:47:35,811
Francés
755
00:47:38,397 --> 00:47:41,492
estás bien
un policía de principio a fin.
756
00:47:41,650 --> 00:47:42,822
(gimoteo)
757
00:47:42,985 --> 00:47:44,828
(Eberhofer) Así es como se ve.
758
00:47:46,614 --> 00:47:48,082
(Ludwig ladra.)
759
00:47:48,657 --> 00:47:49,954
vas con la abuela
760
00:47:50,117 --> 00:47:51,539
¡HOP, a la abuela!
761
00:47:51,702 --> 00:47:52,703
(ruido de viento)
762
00:47:55,748 --> 00:48:00,049
(Flötzinger gimiendo) Quirin, traes
ahora diez metros de tubería de 15 mm,
763
00:48:00,461 --> 00:48:03,590
Racores, roscas macho y hembra
y los radiadores.
764
00:48:03,756 --> 00:48:06,930
Ishdwan! Tú, Simmerl conduce.
765
00:48:07,093 --> 00:48:11,018
Comprar Leberkässemmel
y cuatro amigos para mí.
766
00:48:11,180 --> 00:48:14,480
(Eberhofer) ¡Buenos días!
- Hola, Franz.
767
00:48:16,227 --> 00:48:18,480
Dime, ¿has estado ya en el camino?
768
00:48:18,646 --> 00:48:21,024
Sí, camina con Ludwig. sabes
- Ah.
769
00:48:21,190 --> 00:48:22,737
¿Y estás en forma otra vez?
770
00:48:22,900 --> 00:48:24,618
Por supuesto. Debo, Franz, debo.
771
00:48:24,777 --> 00:48:28,031
Después de todo, pertenezco
a la población trabajadora.
772
00:48:30,533 --> 00:48:34,504
Franz, tal vez tienes
una vez AIka-Seltzer... o dos?
773
00:48:35,496 --> 00:48:37,089
Creo que tengo que escupir.
774
00:48:37,248 --> 00:48:38,420
Por supuesto.
775
00:48:45,131 --> 00:48:46,633
(Flötzinger gime.)
776
00:48:47,341 --> 00:48:50,766
Le sirve apropiadamente
si no tolera el alcohol.
777
00:48:50,928 --> 00:48:53,306
Flötzinger todavía tiene todos los dedos de los pies para eso.
778
00:48:53,472 --> 00:48:55,520
Jajaja, estoy a punto de morirme de risa.
779
00:48:56,851 --> 00:48:58,444
Dilo una vez.
780
00:48:58,602 --> 00:49:01,151
¿Qué se supone que debo hacerle a la abuela?
dar para un cumpleaños?
781
00:49:01,313 --> 00:49:03,611
FINALMENTE dale un audífono.
782
00:49:03,774 --> 00:49:05,947
ya encogiéndose
muy bien ido, tu abuela.
783
00:49:06,110 --> 00:49:10,160
Franzl, dile que se calle
Espera o tendrá que vérselas conmigo.
784
00:49:10,322 --> 00:49:11,448
Ay.
785
00:49:11,615 --> 00:49:14,243
Flötzinger, ¿puede por favor?
cierra tu estúpida boca?
786
00:49:14,410 --> 00:49:17,289
Padre, ¿qué te han hecho?
787
00:49:17,455 --> 00:49:19,833
si leopold
Qué bueno que estás aquí.
788
00:49:19,999 --> 00:49:22,718
Puedes venir conmigo
Ven a la manifestación de hoy.
789
00:49:22,877 --> 00:49:24,971
(Flötzinger vomita.)
¿Demostrar? ¿Tú?
790
00:49:25,129 --> 00:49:26,881
¿Con tu pie roto?
791
00:49:27,047 --> 00:49:29,141
Si no luchas, vives mal.
792
00:49:29,300 --> 00:49:32,975
¿Contra qué quieres manifestarte?
- Por supuesto contra las multinacionales petroleras.
793
00:49:33,137 --> 00:49:37,187
Quieren consentir nuestro hermoso pueblo
con una gasolinera tan fea.
794
00:49:37,349 --> 00:49:39,693
puedes hacerlo de inmediato
ayuda con las bolsas de pintura.
795
00:49:39,852 --> 00:49:42,150
bolsa de pintura?
- Sí, por supuesto.
796
00:49:42,313 --> 00:49:43,986
¿Y dónde exactamente se supone que está eso?
797
00:49:46,192 --> 00:49:49,617
Esta será una obra maestra absoluta.
Doce bombas de gasolina, lavado de autos,
798
00:49:49,778 --> 00:49:51,371
Cosméticos para automóviles, compras diarias.
799
00:49:51,572 --> 00:49:53,449
Todo lo que necesita.
800
00:49:53,616 --> 00:49:58,087
Pero sabes que debido a la obra maestra
mordió a tres personas en el polvo?
801
00:49:58,245 --> 00:50:01,340
Por cierto, uno de ellos justo ahí
donde estás ahora mismo.
802
00:50:04,293 --> 00:50:07,593
¿Qué es tal obra maestra?
vale la pena el OTM?
803
00:50:08,756 --> 00:50:10,724
No proporcionamos ninguna información al respecto.
804
00:50:10,883 --> 00:50:14,353
Disculpe, se trata de un asesinato.
y yo soy la policia
805
00:50:17,640 --> 00:50:19,392
munición, mamá.
806
00:50:20,392 --> 00:50:22,770
¡Tu soplete de fósiles!
807
00:50:23,687 --> 00:50:26,657
¡Vamos a romper!
¡Lo reventamos!
808
00:50:26,815 --> 00:50:29,034
¡Enciendan las multinacionales!
- ¡Haz algo!
809
00:50:29,193 --> 00:50:30,240
Ah...
810
00:50:30,402 --> 00:50:31,574
derecho de asamblea.
811
00:50:31,862 --> 00:50:33,705
Opinión... cosa, eh,... libertad.
812
00:50:33,864 --> 00:50:34,990
daño a la propiedad.
813
00:50:35,157 --> 00:50:37,455
Contra la toma del poder
por las corporaciones globales!
814
00:50:38,327 --> 00:50:39,374
Déjalo rasgar...
815
00:50:39,537 --> 00:50:41,960
Dale al bicho raro
algunos vales de combustible.
816
00:50:42,373 --> 00:50:44,671
Veamos si eso ayuda.
817
00:50:44,833 --> 00:50:47,382
Pon tus cupones en
¡dónde más, diablillo!
818
00:50:47,545 --> 00:50:48,592
(bofetadas y gritos)
819
00:50:49,129 --> 00:50:52,554
Contra la dominación corporativa.
- No quieren vales.
820
00:50:52,716 --> 00:50:55,390
Te ves repugnante .
- ...¡por el Petrodol/ars!
821
00:50:55,553 --> 00:50:56,850
Hacer algo.
822
00:50:57,680 --> 00:51:00,934
Así que de nuevo ¿Cuánto cuesta la OTM?
pagado por la propiedad?
823
00:51:01,100 --> 00:51:04,604
¡Estamos aquí, somos ruidosos!
- Vale. 500.000, que yo sepa.
824
00:51:04,770 --> 00:51:09,025
La compra fue procesada con el
Empresa inmobiliaria Immo Novum en Múnich.
825
00:51:09,191 --> 00:51:11,740
Todo legal y, eh, sobre la mesa.
826
00:51:11,902 --> 00:51:13,279
Ahí tienes Gracias.
827
00:51:13,445 --> 00:51:15,743
Sin suposición de poder libre...
- ¡Ahora arrestarlos!
828
00:51:15,906 --> 00:51:17,328
Sí mucho.
829
00:51:17,491 --> 00:51:19,539
¡Estamos en contra de todas las apestosas multinacionales petroleras!
830
00:51:19,702 --> 00:51:21,670
Ahora detente, o te llevaré conmigo.
831
00:51:21,829 --> 00:51:24,378
Así es como le hablas a tu padre.
- Está bien ahora.
832
00:51:24,540 --> 00:51:28,090
¡Demostramos donde queremos!
¡Contra el estado policial y los controles!
833
00:51:28,252 --> 00:51:30,346
¡Abuela, ahora déjate de tonterías!
834
00:51:30,504 --> 00:51:33,678
Siempre apoyaré a mi chico.
¡Me importa un carajo lo que esté haciendo!
835
00:51:33,841 --> 00:51:36,811
Mira ese edificio de mierda.
Pfui Deifel, digo.
836
00:51:36,969 --> 00:51:38,095
Es bueno.
837
00:51:38,262 --> 00:51:41,266
Solo aquellos que temen la libertad
necesita el estado de vigilancia!
838
00:51:41,432 --> 00:51:44,026
Me llevaré las bolsas de pintura.
¡Esto es daño a la propiedad!
839
00:51:44,184 --> 00:51:47,563
...porque la economía no lo escucha!
O algo así.
840
00:51:48,105 --> 00:51:49,402
¡Tú, filisteo!
841
00:51:54,778 --> 00:51:56,030
Servus Susi, tú, eh...
842
00:51:56,447 --> 00:51:59,621
señor franz
¿Pasas de nuevo?
843
00:51:59,783 --> 00:52:01,160
Susi, mi árbol está en llamas.
844
00:52:01,327 --> 00:52:04,831
La historia de Neuhofer.
Trabajo horas extras sin fin.
845
00:52:05,456 --> 00:52:06,958
Y ahora presta atención.
846
00:52:07,124 --> 00:52:10,594
novedad inmobiliaria,
esta es una empresa inmobiliaria en Munich,
847
00:52:10,753 --> 00:52:12,426
Necesito la dirección.
848
00:52:12,588 --> 00:52:14,761
¿Parezco una guía telefónica?
849
00:52:14,923 --> 00:52:16,596
¿Me he perdido algo?
850
00:52:18,010 --> 00:52:20,183
¿Fue agradable ayer? ¿En Wolfi?
851
00:52:21,680 --> 00:52:23,853
Uh... sí, como siempre.
852
00:52:27,561 --> 00:52:29,563
¿Y quién estaba allí?
853
00:52:31,565 --> 00:52:33,158
Lo normal.
854
00:52:34,610 --> 00:52:37,659
Si crees que puedes conmigo
bromeando, te cortaste.
855
00:52:37,821 --> 00:52:43,043
Todo el pueblo sabe que estás con el
tuvo una fiesta Sonnleitner-Schnepfn.
856
00:52:43,202 --> 00:52:46,502
Partido sería decir demasiado.
Fue bastante divertido.
857
00:52:47,122 --> 00:52:49,466
Colarse
y déjame hacer mi trabajo!
858
00:52:49,625 --> 00:52:50,842
¡Ay Susi!
859
00:52:51,585 --> 00:52:53,838
Funcionó. ¡Salir!
860
00:52:55,047 --> 00:52:58,221
Te necesito
nunca mostrar.
861
00:52:58,384 --> 00:52:59,806
Prueba. Prueba.
862
00:52:59,968 --> 00:53:01,015
(sonido de teclas)
863
00:53:01,970 --> 00:53:05,099
Tú, Franz, por tu establo.
- ¡No ahora!
864
00:53:12,272 --> 00:53:15,902
(AB) Agencia de detectives Birkenberger.
Mensajes después del tono, por favor.
865
00:53:16,777 --> 00:53:18,996
Tú Rudi, ahí está Franz.
866
00:53:19,154 --> 00:53:23,375
Necesito información sobre una empresa inmobiliaria.
con sede en Múnich-Schwabing.
867
00:53:23,534 --> 00:53:25,457
Se llama Immo Novum.
868
00:53:25,619 --> 00:53:28,589
He llamado allí un par de veces.
pero nadie va allí.
869
00:53:28,747 --> 00:53:32,047
Ve y echa un vistazo.
Está bien, vete a la mierda.
870
00:53:34,086 --> 00:53:35,963
(rugido del motor de alta velocidad)
871
00:53:42,261 --> 00:53:43,638
(Sirena)
872
00:53:44,888 --> 00:53:46,515
(música de polka de conducción)
873
00:54:14,585 --> 00:54:16,383
Tonterías.
874
00:54:21,550 --> 00:54:22,847
Vaya.
875
00:54:30,100 --> 00:54:32,444
¡Ahí! ¡Mira lo que has hecho!
876
00:54:32,603 --> 00:54:35,698
¿Por qué yo? ¿Quién se alejó?
como una cerda derribada?
877
00:54:35,856 --> 00:54:38,905
escríbeme un ticket
y luego déjame en paz.
878
00:54:39,067 --> 00:54:40,489
Mi hermoso Mustang.
879
00:54:40,652 --> 00:54:43,826
ahora baja Es solo un auto.
Alégrate de estar vivo.
880
00:54:43,989 --> 00:54:46,538
no hay ¡No hay!
881
00:54:47,868 --> 00:54:50,087
Ahora lo tienes
vendió su casa, ¿verdad?
882
00:54:50,245 --> 00:54:51,918
¿Está esto prohibido?
883
00:54:52,080 --> 00:54:56,586
¡Mi Mustang, gruzefix!
- Realmente no era el mejor lugar para vivir.
884
00:54:56,752 --> 00:54:58,720
Pero como gasolinera, perfecto.
885
00:54:58,879 --> 00:55:00,426
El lugar soñado, por así decirlo.
886
00:55:00,589 --> 00:55:03,217
¿Sabes realmente lo que cuesta?
887
00:55:03,383 --> 00:55:06,762
No me sorprende que OTM
pagó medio millón por él.
888
00:55:06,929 --> 00:55:09,307
¿Qué OTM y qué medio?
889
00:55:09,765 --> 00:55:11,233
¿Un medio?
890
00:55:12,142 --> 00:55:14,065
Déjame en paz, Eberhofer.
891
00:55:14,228 --> 00:55:15,696
¡Déjame en paz!
892
00:55:15,854 --> 00:55:17,106
de la lluvia
893
00:55:17,272 --> 00:55:19,991
Un boleto
Todavía tengo que escribirte.
894
00:55:20,150 --> 00:55:23,700
¿Lo dijiste tú mismo, genial?
Sobre el límite de velocidad.
895
00:55:23,862 --> 00:55:25,535
¡Bésame el trasero!
896
00:55:25,697 --> 00:55:28,075
Escríbete a ti mismo
su billete usted mismo!
897
00:55:28,242 --> 00:55:31,621
¡Estás loco!
¡Eres un completo idiota!
898
00:55:38,710 --> 00:55:41,088
Sólo el Neuhofer entra en cuestión.
899
00:55:41,255 --> 00:55:45,385
Sí, y uno o más cómplices
en la empresa de grúas
900
00:55:45,551 --> 00:55:47,929
pero con ellos muerdo el granito.
901
00:55:48,095 --> 00:55:52,145
Algunas personas lo tienen por medio millón
envió a su familia al otro lado del Jordán.
902
00:55:52,307 --> 00:55:55,151
¿Te gusta uno también?
- No, estoy a dieta.
903
00:55:57,896 --> 00:55:59,694
Cuidado, aquí viene.
904
00:56:04,528 --> 00:56:06,951
Tan infiel después de todo, tu objetivo.
905
00:56:07,114 --> 00:56:09,958
Si tu crees,
que el Neuhofer tiene suciedad en su bastón,
906
00:56:10,117 --> 00:56:12,085
entonces tienes que presionarlo.
907
00:56:12,244 --> 00:56:14,212
Entonces comete un error
y luego golpea.
908
00:56:14,371 --> 00:56:16,624
Qué tal"
H
Hammalán"?
909
00:56:16,790 --> 00:56:19,885
Cuídate
para su propio caso, ¿sí?
910
00:56:21,003 --> 00:56:22,471
¡Cuidado!
911
00:56:29,052 --> 00:56:30,929
¿Cuál es el punto ahora?
912
00:56:34,391 --> 00:56:36,894
Francisco, tengo que decirte algo.
913
00:56:37,477 --> 00:56:40,777
Hace unos dias hubo uno
Incidente de observación.
914
00:56:47,738 --> 00:56:48,739
(hacer clic)
915
00:57:01,835 --> 00:57:04,384
¡Eh, tú! ¿Fotografías a nuestros hijos?
916
00:57:05,505 --> 00:57:07,473
No, no los niños.
917
00:57:07,799 --> 00:57:10,803
Conocemos a tipos como tú.
- Dame la cámara.
918
00:57:10,969 --> 00:57:12,562
N / A.
- ¡Vamos, déjalo!
919
00:57:15,015 --> 00:57:19,612
Señoras, creo que es acción.
aquí hay un malentendido.
920
00:57:19,770 --> 00:57:22,193
El joven me toma una foto.
921
00:57:22,356 --> 00:57:25,075
ya lo esta haciendo
toda la semana.
922
00:57:25,400 --> 00:57:26,617
Tu puerco.
923
00:57:26,777 --> 00:57:29,747
Siempre dijiste que tienes que
Separado privado y comercial.
924
00:57:30,155 --> 00:57:31,748
Sí, todo es relativo.
925
00:57:31,907 --> 00:57:35,628
La secuestro la próxima semana.
en unas vacaciones románticas a Tenerife.
926
00:57:35,786 --> 00:57:37,208
¿Le ruego me disculpe?
927
00:57:37,371 --> 00:57:40,375
Sí, suite de luna de miel, cena a la luz de las velas.
928
00:57:40,540 --> 00:57:43,384
Cuatro estrellas. Todo en su máxima expresión.
- ¿Tú?
929
00:57:43,543 --> 00:57:45,716
Sí, cuando lo pienso
lo que me cuesta
930
00:57:45,879 --> 00:57:49,179
Pero no puedo evitarlo.
Estoy enamorado.
931
00:57:49,341 --> 00:57:51,890
yo tampoco pensé
que esto es posible
932
00:57:52,052 --> 00:57:54,100
pero es el gran amor.
933
00:58:01,395 --> 00:58:03,147
¿Qué tienes contigo?
934
00:58:03,313 --> 00:58:04,314
ratoncito
935
00:58:06,984 --> 00:58:08,110
(gemidos y risas)
936
00:58:19,454 --> 00:58:21,172
(La puerta principal se abre.)
937
00:58:24,084 --> 00:58:25,381
¿Puedo ayudarte?
938
00:58:25,544 --> 00:58:28,093
hola
En realidad quería ser mujer...
939
00:58:28,255 --> 00:58:31,304
Ah, a Frau Dechampes-Sonnleitner.
- mmm
940
00:58:31,466 --> 00:58:34,766
'Lo siento me olvidé
Presentarme a mí mismo. Claus Mendel.
941
00:58:34,928 --> 00:58:36,555
Hago las conversiones aquí.
942
00:58:36,722 --> 00:58:38,349
Entonces usted es un trabajador de la construcción?
943
00:58:38,515 --> 00:58:40,142
No, yo soy el arquitecto.
944
00:58:43,186 --> 00:58:44,779
Entonces ven conmigo.
945
00:58:45,605 --> 00:58:48,028
Antes de empezar a remodelar
946
00:58:48,191 --> 00:58:51,866
siempre intento primero
escuchar en un objeto
947
00:58:52,029 --> 00:58:55,329
sentir un aura
¿entiendes eso?
948
00:58:55,490 --> 00:58:57,208
Esta es una casa hermosa.
949
00:58:57,367 --> 00:58:59,711
Desde el primer encuentro
yo estaba encantado
950
00:58:59,870 --> 00:59:04,171
Es como viajar en el tiempo
la historia de la arquitectura. ¡fabuloso!
951
00:59:04,332 --> 00:59:06,881
Como un tomo polvoriento
952
00:59:07,044 --> 00:59:09,923
se despliega para ti
la propiedad cada vez más
953
00:59:10,088 --> 00:59:12,932
y te sorprende
con facetas siempre nuevas.
954
00:59:13,091 --> 00:59:17,096
Y este encanto bruto del edificio
hay que conservarlo y...
955
00:59:17,262 --> 00:59:19,356
los caballeros
ya se conocieron.
956
00:59:19,514 --> 00:59:22,108
¿Puedo presentar?
Klaus Mendel, amigo y arquitecto.
957
00:59:22,267 --> 00:59:24,690
Franz Eberhofer, amigo y policía.
958
00:59:24,853 --> 00:59:26,855
El Sr. Mendel está a cargo de la conversión.
959
00:59:29,107 --> 00:59:33,157
Sí, entonces no quiero molestarte más.
Todavía hay mucho por hacer.
960
00:59:42,245 --> 00:59:44,498
Franz, estoy tan contenta de que estés aquí.
961
00:59:44,664 --> 00:59:48,635
Estoy tan preocupado
debido a este misterioso cuasi-suicidio.
962
00:59:53,423 --> 00:59:55,266
Dime, ¿estás de viaje?
963
00:59:56,968 --> 00:59:59,596
si tengo que hacerlo por uno
unas semanas a Canadá.
964
00:59:59,763 --> 01:00:03,734
Mi madre ha estado enferma de cáncer durante años.
a veces cuesta arriba, a veces cuesta abajo,
965
01:00:03,892 --> 01:00:06,441
y desafortunadamente cuesta abajo en este momento.
966
01:00:07,521 --> 01:00:09,444
Lo siento mucho.
967
01:00:10,524 --> 01:00:11,946
C'est ja vie.
968
01:00:12,776 --> 01:00:17,247
Solo limpio la casa hasta ahora,
Pero probablemente posponga la conversión.
969
01:00:31,795 --> 01:00:33,342
(Neuhofer) Te estaba buscando.
970
01:00:33,505 --> 01:00:35,098
Dime, idiota.
971
01:00:35,257 --> 01:00:37,555
¿Vas a ser donante de órganos ahora?
972
01:00:37,717 --> 01:00:40,470
¿Cómo sabes acerca de la mitad de un milenio?
para la casa de mis padres?
973
01:00:40,637 --> 01:00:43,982
El chico de OTM me dijo.
- ¿Y a quién le crees?
974
01:00:44,141 --> 01:00:47,065
Por qué debería
cuenta una tonteria?
975
01:00:47,227 --> 01:00:49,321
Entonces tengo que decirte algo también.
976
01:00:49,479 --> 01:00:51,527
Quiero hacer una declaración. Urgentemente.
977
01:00:51,690 --> 01:00:52,532
Escucho.
978
01:00:52,691 --> 01:00:54,910
No ahora. Debo ir al entrenamiento.
979
01:00:55,068 --> 01:00:58,493
Mañana en tu oficina, oficialmente.
- ¿De qué se trata?
980
01:00:58,655 --> 01:01:00,908
Me jodieron totalmente.
981
01:01:01,074 --> 01:01:05,705
Recibí 50,000 de Immo Novum
Pagué por la casa, nada de media milla.
982
01:01:07,497 --> 01:01:09,499
me puedes dar eso por escrito
983
01:01:09,666 --> 01:01:11,964
hago una declaración
escribes un informe.
984
01:01:12,127 --> 01:01:14,801
Mañana por la mañana a las ocho en mi oficina, ¿sí?
985
01:01:26,016 --> 01:01:27,689
(música tranquila de guitarra)
986
01:01:39,988 --> 01:01:41,160
(Ella huele.)
987
01:01:45,160 --> 01:01:46,161
susie
988
01:01:52,000 --> 01:01:54,503
¿Que pasa contigo?
- Necesitamos hablar.
989
01:01:54,669 --> 01:01:58,719
¿Esto realmente tiene que ser ahora? Estoy muerto de cansancio.
- Sí, tiene que ser ahora.
990
01:01:59,049 --> 01:02:00,642
nunca te gusta hablar conmigo
991
01:02:00,800 --> 01:02:03,770
Solo ve a tu italiano
si puedes hablarle mejor.
992
01:02:03,929 --> 01:02:05,806
Eres un culo tan insensible.
993
01:02:05,972 --> 01:02:07,019
susie!
994
01:02:10,477 --> 01:02:11,729
(Mascullar)
995
01:02:12,354 --> 01:02:14,777
Tengo que decirte algo, Susi.
- Por favor, Franz.
996
01:02:20,445 --> 01:02:22,243
(música oscilante)
997
01:03:07,575 --> 01:03:08,622
(zumbido)
998
01:03:12,831 --> 01:03:14,708
(música tranquila spaghetti western)
999
01:03:38,648 --> 01:03:40,400
(explosión de salpicaduras)
1000
01:03:48,783 --> 01:03:50,911
(Susi suspira, Ludwig se queja.)
1001
01:03:52,245 --> 01:03:54,418
lloraste por mi
1002
01:03:55,540 --> 01:03:56,883
no
1003
01:04:00,795 --> 01:04:02,718
Tú, Susi, tengo que decirte algo.
1004
01:04:02,881 --> 01:04:04,849
(tono de llamada de rock duro)
1005
01:04:08,595 --> 01:04:09,972
¿Eberhofer?
1006
01:04:10,138 --> 01:04:11,981
KMercedesqFranz, ¿eres tú?
1007
01:04:12,140 --> 01:04:14,939
Si, lo siento
lo tengo muy mal...
1008
01:04:15,101 --> 01:04:17,775
Debes venir inmediatamente,
sucedió algo terrible-¿Dónde?
1009
01:04:17,937 --> 01:04:21,783
Miro el camino al borde del bosque.
- Está bien, voy en camino.
1010
01:04:23,818 --> 01:04:27,072
Lo siento mucho
pero tengo que ir Accidente.
1011
01:04:30,700 --> 01:04:32,873
¿Qué me querías decir ahora?
1012
01:04:33,411 --> 01:04:34,412
(lloriquea)
1013
01:04:37,290 --> 01:04:39,668
Franz, gracias a Dios que estás aquí.
1014
01:04:44,589 --> 01:04:45,966
(Eberhofer suspira.)
1015
01:04:46,132 --> 01:04:47,850
Es él...?
1016
01:04:48,593 --> 01:04:50,470
Ya nada funciona.
1017
01:04:51,971 --> 01:04:54,065
(sollozos silenciosos)
1018
01:04:58,186 --> 01:04:59,187
(gimoteo)
1019
01:04:59,354 --> 01:05:01,573
Sí, hola a ti, Franz de Eberhof.
1020
01:05:01,731 --> 01:05:06,077
Tú, estoy parado allí en el 223 entre Öd
y Ödhäusl y necesito un médico.
1021
01:05:06,236 --> 01:05:09,285
carroñero
También puedes enviarlo de inmediato.
1022
01:05:09,447 --> 01:05:12,371
¿Qué tengo que hacer?
Tampoco es mi culpa. Sí.
1023
01:05:13,910 --> 01:05:17,289
Todo es mi culpa.
Si la llamada no es exactamente entonces...
1024
01:05:17,455 --> 01:05:18,923
(ruido del motor)
1025
01:05:19,082 --> 01:05:22,962
(Mercedes) Fui a dar un paseo con Klarchen,
mi madre está llamando.
1026
01:05:23,128 --> 01:05:26,473
Nunca sé si es con su título.
está llegando a su fin, y por eso estamos hablando.
1027
01:05:26,631 --> 01:05:28,975
Y luego Klarchen tiene que
Debe estar al otro lado de la calle.
1028
01:05:31,428 --> 01:05:32,429
(música italo-occidental)
1029
01:05:46,359 --> 01:05:47,952
¿Te lastimaste?
1030
01:05:49,821 --> 01:05:51,073
¿aclaración?
1031
01:05:52,407 --> 01:05:53,954
¿aclaración?
1032
01:05:54,868 --> 01:05:56,120
(Ella silba.)
1033
01:05:57,787 --> 01:06:00,882
Entonces te llamé de inmediato, Franz.
1034
01:06:02,167 --> 01:06:03,419
Todo esta bien.
1035
01:06:03,585 --> 01:06:05,303
(sollozando y gimiendo)
1036
01:06:10,383 --> 01:06:14,388
Tengo que decir que en 20 años lo haré
El servicio no ha experimentado un accidente similar.
1037
01:06:19,893 --> 01:06:21,645
¿Puedes firmar esto por mí?
1038
01:06:23,271 --> 01:06:25,069
¿Y qué pasa ahora?
1039
01:06:25,231 --> 01:06:27,484
El registro pasa al archivo del accidente.
1040
01:06:27,650 --> 01:06:30,574
Puede ser,
que se inicie una investigación.
1041
01:06:30,737 --> 01:06:33,206
Entonces me pondria en contacto con usted.
1042
01:06:33,364 --> 01:06:35,241
Sí, tienes mi número N.
1043
01:06:35,408 --> 01:06:39,208
Mei, que suerte,
que no le pasó nada a Klarchen, ¿verdad?
1044
01:06:39,370 --> 01:06:40,542
(gimoteo)
1045
01:06:40,705 --> 01:06:43,333
Ahí vas una vez
paseando a su perro y...
1046
01:06:43,917 --> 01:06:47,137
ya uno tiene
una vida humana en la conciencia.
1047
01:06:50,089 --> 01:06:52,342
Dime que no es mi culpa
1048
01:06:52,509 --> 01:06:54,603
Por favor, abrázame, Franz.
1049
01:06:54,761 --> 01:06:56,308
Todo bien, si.
1050
01:07:03,728 --> 01:07:05,526
espera un minuto, ¿sí?
1051
01:07:07,440 --> 01:07:08,441
susie!
1052
01:07:09,150 --> 01:07:11,573
¡Susi, ahora espera! susie!
1053
01:07:12,529 --> 01:07:14,372
¡Ay, Susie!
1054
01:07:14,531 --> 01:07:17,751
Eres un cerdo, un astuto.
- ¡Silencio!
1055
01:07:17,909 --> 01:07:20,662
¿Qué tengo que hacer?
Este es un testigo de accidente.
1056
01:07:20,828 --> 01:07:22,626
La pobre mujer está en shock.
1057
01:07:22,789 --> 01:07:26,089
Y luego ella te agarra
de pura conmoción en el culo.
1058
01:07:26,751 --> 01:07:28,845
Algo está pasando, puedo sentirlo.
1059
01:07:30,505 --> 01:07:33,725
Me tienes por tu Italo
enviado al infierno todo el tiempo.
1060
01:07:33,883 --> 01:07:34,884
¡Shhhh!
1061
01:07:39,556 --> 01:07:41,433
(la puerta se cierra de golpe y suspiros)
1062
01:07:43,643 --> 01:07:45,441
¿Por qué te ves tan estúpido?
1063
01:07:46,020 --> 01:07:47,363
Asi que.
1064
01:07:52,443 --> 01:07:54,411
Ah, mujeres.
1065
01:07:54,571 --> 01:07:59,418
(Abuela) No estés triste, Bua.
El amor es una mariposa.
1066
01:07:59,576 --> 01:08:02,079
Ahora hazlo
algo decente para comer
1067
01:08:02,245 --> 01:08:05,215
entonces el mundo verá
completamente diferente de nuevo.
1068
01:08:05,373 --> 01:08:09,549
Sra. Eberhofer, sus albóndigas de patata de invierno
son bálsamo para el alma.
1069
01:08:09,711 --> 01:08:12,180
si no fueras
no se que estoy haciendo
1070
01:08:12,338 --> 01:08:13,681
(La puerta se abre.)
1071
01:08:15,383 --> 01:08:17,056
Adiós.
- Adiós.
1072
01:08:19,137 --> 01:08:20,810
¿Cómo te ves?
1073
01:08:20,972 --> 01:08:23,521
Está enamorado, Rudi.
1074
01:08:25,435 --> 01:08:26,687
¿En serio?
1075
01:08:26,853 --> 01:08:29,527
tu esposo tiene
encontrado solo moderadamente entretenido,
1076
01:08:29,689 --> 01:08:32,408
que soy su esposa
observado muy de cerca.
1077
01:08:33,985 --> 01:08:35,362
¿Y usted?
1078
01:08:35,528 --> 01:08:39,158
Quedó impresionado. Que pelea asi
por ella y tan celoso.
1079
01:08:39,324 --> 01:08:41,622
Así son las cosas, mujeres.
- Ooh sí.
1080
01:08:42,827 --> 01:08:45,376
¿qué estás haciendo ahora?
con tus vacaciones románticas?
1081
01:08:45,538 --> 01:08:49,088
¡Si nada! Un culo lleno de dinero
me costo
1082
01:08:49,250 --> 01:08:50,718
Mantén la cabeza en alto.
1083
01:08:50,877 --> 01:08:53,926
estoy de vacaciones la proxima semana
entonces iremos los dos a Munich
1084
01:08:54,088 --> 01:08:57,388
y hacerlo de nuevo, ¿verdad?
- ¿De verdad? ¿Estás de vacaciones?
1085
01:08:57,550 --> 01:08:59,769
Entonces podríamos...
- ¡De ninguna manera!
1086
01:08:59,927 --> 01:09:02,430
no voy contigo
en unas vacaciones románticas.
1087
01:09:02,597 --> 01:09:06,192
Adelante, Franzl, si es en vano.
Tienes que salir también.
1088
01:09:06,351 --> 01:09:07,102
Sí.
1089
01:09:07,268 --> 01:09:09,111
Entonces yo también puedo ir.
1090
01:09:09,270 --> 01:09:11,944
Entonces mi
tampoco una expareja malagradecida,
1091
01:09:12,106 --> 01:09:15,201
lo que pienso de una empresa inmobiliaria
descubierto por ÉL.
1092
01:09:15,360 --> 01:09:19,035
Qué encontraste
- ¿Estás interesado ahora?
1093
01:09:19,697 --> 01:09:20,994
ven dame
1094
01:09:22,283 --> 01:09:25,082
Este Immo Novum no existe
así que no más
1095
01:09:25,244 --> 01:09:26,461
Tenía una oficina en Schwabing,
1096
01:09:26,621 --> 01:09:30,216
pero han estado fuera durante dos semanas.
Entonces, callejón sin salida.
1097
01:09:32,460 --> 01:09:33,461
(Eberhofer) Oh.
1098
01:09:33,628 --> 01:09:35,130
Lo conoces
1099
01:09:35,296 --> 01:09:37,719
Este es el arquitecto de la Mercedes.
1100
01:09:37,882 --> 01:09:41,136
vaya, jejeje,
está el controlador Schnowfrost.
1101
01:09:41,302 --> 01:09:43,225
Se ve completamente diferente en un traje.
1102
01:09:43,388 --> 01:09:46,983
(en voz alta) Bueno, abuela, eso no es
Jinete de nieve helada. Des es arquitecto.
1103
01:09:47,141 --> 01:09:49,769
Desde la casa Sonnleitner en el bosque,
sabes.
1104
01:09:49,936 --> 01:09:52,780
Di abrázame
por viejo y estúpido?
1105
01:09:52,939 --> 01:09:57,445
Compra al conductor de Snowfrost
el Moshammer Liesl y el Neuhoferin.
1106
01:09:57,610 --> 01:09:58,736
Son demasiado caros para mí.
1107
01:09:58,903 --> 01:10:04,125
¡Abuelita! Ese tipo, ¿sí? este es un arquitecto
o una cosa de bienes raices
1108
01:10:04,283 --> 01:10:07,253
¡pero no es un jinete de nieve helada!
1109
01:10:09,622 --> 01:10:12,091
(Eberhofer suspira.)
1110
01:10:12,250 --> 01:10:14,252
Jinete de nieve helada.
1111
01:10:14,419 --> 01:10:15,671
(Ambos se ríen.)
1112
01:10:17,004 --> 01:10:18,597
Jinete de nieve helada.
1113
01:10:23,803 --> 01:10:24,804
¿Si y?
1114
01:10:24,971 --> 01:10:27,269
Tienes que mirar la última página.
1115
01:10:35,815 --> 01:10:37,909
El catálogo ha sido confiscado.
1116
01:10:43,614 --> 01:10:46,208
Ahora las cosas se están poniendo misteriosas.
1117
01:10:46,701 --> 01:10:50,581
Si yo fuera tú, le daría Neuhofer
sentir duro en el diente.
1118
01:10:50,747 --> 01:10:53,045
Sí, desafortunadamente eso será difícil.
1119
01:10:56,627 --> 01:10:58,629
El perro con correa, ¿qué tamaño tenía?
1120
01:11:02,884 --> 01:11:05,228
A ir, usted no cree que usted mismo.
1121
01:11:10,266 --> 01:11:12,644
Alguien estiró un alambre
1122
01:11:12,810 --> 01:11:16,110
y así el Neuhofer
derribado, cada apuesta.
1123
01:11:19,108 --> 01:11:21,611
Dime, es que hay...
1124
01:11:21,778 --> 01:11:23,621
tu mercedes?
1125
01:11:27,366 --> 01:11:28,788
(suspiro silencioso)
1126
01:11:40,630 --> 01:11:42,303
¿Mercedes?
1127
01:11:45,635 --> 01:11:47,637
Mercedes, tenemos que hablar.
1128
01:11:47,804 --> 01:11:49,977
Discúlpame, por favor.
1129
01:11:50,139 --> 01:11:51,436
¿Quién eres tú?
1130
01:11:51,599 --> 01:11:54,273
que quieres en la casa
¿de mi amigo?
1131
01:11:54,435 --> 01:11:56,062
Pero esta es MI casa.
1132
01:11:56,646 --> 01:11:58,023
¿Tu casa?
1133
01:11:58,189 --> 01:11:59,816
Marianne Dechampes-Sonnleitner.
1134
01:12:00,733 --> 01:12:02,986
Esta propiedad es mía.
1135
01:12:04,111 --> 01:12:06,614
Ah, entonces eres
la mama del mercedes?
1136
01:12:06,781 --> 01:12:08,283
¿Te sientes mejor?
1137
01:12:08,449 --> 01:12:12,704
Pensé que tu hija...
- Debes estar mal informado.
1138
01:12:12,870 --> 01:12:14,872
Mi esposo y yo no tenemos hijos.
1139
01:12:17,416 --> 01:12:21,171
También no... no sobrina,
sobrina nieta, prima? - Mm.
1140
01:12:22,839 --> 01:12:26,810
Así que, eh, Mercedes
¿Dechampes-Sonnleitner no te dice nada?
1141
01:12:28,719 --> 01:12:30,187
¿Y esta es tu casa?
1142
01:12:30,346 --> 01:12:32,269
¿Qué te permites?
1143
01:12:32,431 --> 01:12:34,525
Esta propiedad es de propiedad familiar.
1144
01:12:34,684 --> 01:12:39,064
Lo queríamos con ayuda
de una agencia inmobiliaria para reformar y...
1145
01:12:39,188 --> 01:12:40,235
vender.
1146
01:12:42,108 --> 01:12:44,406
Immo Novum lo hizo.
1147
01:12:44,944 --> 01:12:47,618
O no.
- (en voz baja) Immo novedad.
1148
01:12:47,780 --> 01:12:52,957
La dama en Immo Novum
se llama Alexandra Kleindienst.
1149
01:12:53,119 --> 01:12:56,089
Puedo darte placer
dar el número de teléfono.
1150
01:13:10,803 --> 01:13:15,229
¿De verdad sigues interesado?
en la información sobre Immo Novum?
1151
01:13:16,183 --> 01:13:18,060
También cuenta con una segunda sede de la empresa.
1152
01:13:18,227 --> 01:13:20,525
¿Adivina dónde? el mundo es pequeño
1153
01:13:20,688 --> 01:13:22,110
¿Nunca lo entiendes?
1154
01:13:22,607 --> 01:13:24,200
Tenerife. Bueno, ¿suena?
1155
01:13:24,358 --> 01:13:27,703
Los dos vamos a subir el próximo sábado.
en el avión, y luego a la oficina de correos.
1156
01:13:27,862 --> 01:13:31,116
¡Viva España! Y luego aclaramos
entonces tu cuádruple asesinato.
1157
01:13:32,158 --> 01:13:34,160
Rudi, te lo diré de nuevo.
1158
01:13:34,327 --> 01:13:37,251
No te llevaré a unas vacaciones románticas.
- cuádruple homicidio.
1159
01:13:37,413 --> 01:13:39,165
Rudi, creo que las vacaciones son HORRIBLES.
1160
01:13:39,332 --> 01:13:44,213
Mercedes alias Ferrari
también conocida como Alexandra Kleindienst.
1161
01:13:44,378 --> 01:13:47,131
no estoy volando en absoluto
contigo en algún lugar
1162
01:13:47,298 --> 01:13:49,517
y a españa
no dos veces
1163
01:13:49,675 --> 01:13:51,598
(música flamenca española)
1164
01:13:58,059 --> 01:13:59,652
Bueno, ¿qué dices?
1165
01:13:59,810 --> 01:14:01,733
Primera clase, ¿eh?
1166
01:14:13,157 --> 01:14:14,704
locura, ¿eh?
1167
01:14:24,085 --> 01:14:27,009
¡Voila Señores, la suite romántica!
1168
01:14:27,171 --> 01:14:29,765
¡Guau! ¡Espectáculo! ¡Excelente!
1169
01:14:31,092 --> 01:14:33,595
Oye mira tienes
¿Alguna vez has visto algo así, Franz?
1170
01:14:33,761 --> 01:14:35,889
Todo lo mejor.
- Mmm.
1171
01:14:36,055 --> 01:14:38,524
Espero que se sienta cómodo con nosotros.
1172
01:14:38,683 --> 01:14:41,436
Mira qué amorosamente arreglado está.
1173
01:14:43,437 --> 01:14:46,782
Por supuesto, ofrecemos servicio de habitaciones.
Alrededor del reloj,
1174
01:14:46,941 --> 01:14:50,195
incluso si tú y tu amigo
tener deseos más inusuales.
1175
01:14:50,361 --> 01:14:56,459
Freindal, ese no es mi amigo, ¿verdad?
- Amigo, compañero, compañero, hm.
1176
01:14:56,617 --> 01:14:58,665
Sí, pfíatte, ahora te escabulles.
1177
01:15:01,330 --> 01:15:02,877
¿Qué, sólo una cama?
1178
01:15:03,040 --> 01:15:05,759
pero puedes estar seguro
que NO comparto esto contigo.
1179
01:15:05,918 --> 01:15:08,262
Vamos, Franz, no estés tan tenso.
1180
01:15:08,963 --> 01:15:12,809
Tú, Rudi, ya lo tienes claro.
que hay muchas parejas pasando el rato en la piscina?
1181
01:15:12,967 --> 01:15:16,016
Eso es genial,
no destacamos tanto, cariño.
1182
01:15:17,221 --> 01:15:18,222
Que...
1183
01:15:18,514 --> 01:15:20,187
¿Que es? ven cariño
1184
01:15:20,349 --> 01:15:23,694
Rudi, creo que quiero hoy
no bañarme contigo una vez.
1185
01:15:23,853 --> 01:15:27,608
Llámame cariño otra vez, y yo
ahogarse DIRECTAMENTE en esa tina.
1186
01:15:27,773 --> 01:15:30,071
Jajajajajaja! "Zuber"!
1187
01:15:31,068 --> 01:15:33,366
¡Esto es un jacuzzi, no una tina!
1188
01:15:33,529 --> 01:15:35,031
¡Jejejejejejejeje!
1189
01:15:35,489 --> 01:15:38,663
la cena es a las siete y media
la mesa está reservada.
1190
01:15:39,702 --> 01:15:40,954
"Zuber"!
1191
01:15:43,247 --> 01:15:44,840
(música exuberante)
1192
01:16:03,225 --> 01:16:04,943
(Rudi) ¡Eso fue genial!
1193
01:16:06,228 --> 01:16:08,447
¡Venga!
- Eres un nerd.
1194
01:16:08,606 --> 01:16:09,402
No seas tan.
1195
01:16:09,565 --> 01:16:11,567
Ahora estamos en España.
1196
01:16:11,734 --> 01:16:12,610
¡Ay!
1197
01:16:13,569 --> 01:16:15,196
¡Vamos!
1198
01:16:23,287 --> 01:16:24,630
(Rudy suspira.)
1199
01:16:28,667 --> 01:16:30,089
(La música termina.)
1200
01:16:51,607 --> 01:16:53,905
¿Y fue agradable en Canadá?
1201
01:16:56,112 --> 01:16:57,659
Franz!
1202
01:16:59,031 --> 01:17:00,453
¿Qué estás haciendo aquí?
1203
01:17:00,616 --> 01:17:03,540
Puedo hacer lo mismo contigo
también pregunta a Mercedes.
1204
01:17:03,702 --> 01:17:05,750
Eh, tu nombre es Mercedes, ¿verdad?
1205
01:17:05,913 --> 01:17:08,007
Franz, estoy tan contenta de que estés aquí.
1206
01:17:08,165 --> 01:17:11,089
Te he echado tanto de menos.
- Sí Sí. Es bueno, es bueno.
1207
01:17:11,710 --> 01:17:15,010
Dime, ¿por qué estás en Tenerife?
y no en Canadá?
1208
01:17:15,172 --> 01:17:17,015
¿Quién es Alexandra Kleindienst?
1209
01:17:17,174 --> 01:17:19,518
y por que trabaja klaus
como jinete de Snowfrost
1210
01:17:19,677 --> 01:17:22,226
y me dices que es tu arquitecto?
1211
01:17:22,388 --> 01:17:24,186
¿Es esto un interrogatorio o qué?
1212
01:17:26,725 --> 01:17:28,978
Estoy realmente decepcionado de ti.
1213
01:17:29,687 --> 01:17:30,904
Ahora espera.
1214
01:17:32,523 --> 01:17:33,900
¡Ahora espera!
1215
01:17:34,066 --> 01:17:35,568
(gaviota llora)
1216
01:17:40,072 --> 01:17:43,246
como es que tu...
- Bonito aquí, ¿no?
1217
01:17:43,993 --> 01:17:45,495
Uh, genial, pero...
1218
01:17:45,661 --> 01:17:48,005
¿realmente te gusta?
- Sí, lógico, eh...
1219
01:17:48,164 --> 01:17:51,008
Tu cabello,
se pusieron tan, tan brillantes.
1220
01:17:51,625 --> 01:17:53,172
Uh, probablemente el sol.
1221
01:17:53,335 --> 01:17:55,008
¿Has estado aquí por mucho tiempo?
1222
01:17:55,171 --> 01:17:57,265
No, acabo de llegar.
1223
01:17:57,423 --> 01:17:59,551
(cuerno de barco)
¿Estás sola?
1224
01:17:59,717 --> 01:18:00,764
Sí Sí.
1225
01:18:04,805 --> 01:18:06,273
Ah...
1226
01:18:07,057 --> 01:18:08,684
Maravilloso.
1227
01:18:12,021 --> 01:18:14,069
Ahora...
(Ella gime suavemente.)
1228
01:18:26,035 --> 01:18:28,834
(balbuceando un poco) 10:28 p.m.
1229
01:18:29,872 --> 01:18:32,375
Eberhofer todavía no apareció.
1230
01:18:48,474 --> 01:18:49,817
¡Señor!
1231
01:19:08,494 --> 01:19:09,871
¿N / A?
1232
01:19:14,708 --> 01:19:17,177
¿Cómo te ves?
¿No te manchaste?
1233
01:19:17,336 --> 01:19:20,636
¿Sabes que hora es? tengo
Nos reservó una gran mesa.
1234
01:19:20,798 --> 01:19:24,143
Cena para dos, pero estoy sentado aquí solo
porque el Señor no viene.
1235
01:19:24,301 --> 01:19:26,850
Sin llamadas, sin mensajes de texto, nada.
1236
01:19:27,012 --> 01:19:30,733
¿Ya hay desayuno?
- Pero seguro que tuviste una gran velada.
1237
01:19:30,891 --> 01:19:34,691
con la Alexandra Mercedes
Dechampes-Kleindienst-Sonnleitner,
1238
01:19:34,853 --> 01:19:38,027
que por cierto es tan malo
cuánto tiempo es el nombre.
1239
01:19:38,190 --> 01:19:40,158
Rudi, ahora escucha.
1240
01:19:40,317 --> 01:19:43,116
creo que el mercedes
no tiene nada que ver con el asunto.
1241
01:19:43,279 --> 01:19:44,622
Ella necesita mi ayuda.
1242
01:19:44,780 --> 01:19:48,034
es un poco en la mano
por ese Arquitecto Snowfrost Klaus.
1243
01:19:48,742 --> 01:19:51,211
Sí, di una vez, Franz,
¿Aún puedes ayudar?
1244
01:19:51,370 --> 01:19:55,500
La cosa apesta a cielo alto
pero Eberhofer no quiere conseguirlo.
1245
01:20:04,258 --> 01:20:06,556
Rudi, realmente eres un cerdo.
- ¡Ay!
1246
01:20:06,719 --> 01:20:08,596
Ahora Rudi es la cerda.
1247
01:20:08,762 --> 01:20:11,060
Ahora escucha, Casanova.
1248
01:20:11,682 --> 01:20:13,184
Ahí mira.
1249
01:20:18,897 --> 01:20:22,197
los dos son un equipo
e hizo un gran trabajo.
1250
01:20:22,359 --> 01:20:26,364
Asesinato cuádruple incluido.
Y ella se arrojó sobre ti.
1251
01:20:28,282 --> 01:20:29,784
Rudi, eres un idiota.
1252
01:20:29,950 --> 01:20:33,454
Hay algo mal con ella
eso lo dijiste tu mismo!
1253
01:20:33,620 --> 01:20:37,500
Esa chica te ha estado molestando durante veinte años.
Experiencia policial desde el cerebro.
1254
01:20:39,918 --> 01:20:43,468
¡Y Rudi es ese culo!
- Está funcionando de nuevo ahora, ¿eh?
1255
01:20:43,630 --> 01:20:45,132
¡No empuje!
1256
01:20:45,299 --> 01:20:46,596
¿Y? ¿Decir ah?
1257
01:20:46,759 --> 01:20:48,807
(música instrumental animada)
1258
01:20:52,056 --> 01:20:53,103
¡Ay!
1259
01:20:53,265 --> 01:20:56,610
(Rudy) ¡Ay! Tu estupido...
¡Ay, cerdo asqueroso, mi quemadura de sol!
1260
01:20:57,519 --> 01:20:58,896
me lastimaste
1261
01:21:12,493 --> 01:21:14,996
Un pueblo amable, los españoles, ¿no?
1262
01:21:15,162 --> 01:21:16,835
¿No tienes hambre?
1263
01:21:16,997 --> 01:21:19,375
Ella realmente quiere conocerme.
1264
01:21:20,209 --> 01:21:21,802
Es una trampa. Cosa clara.
1265
01:21:24,213 --> 01:21:28,434
Quiere confesarlo todo, escribe,
y que quiere entregarse.
1266
01:21:33,806 --> 01:21:37,856
Si vas allí, te irás más rápido.
como una galleta en una fiesta de fumetas.
1267
01:21:41,271 --> 01:21:42,864
(música amenazante)
1268
01:21:55,619 --> 01:21:57,087
Espera aquí, por favor.
1269
01:21:57,246 --> 01:21:58,498
Espera, ¿sí?
1270
01:22:11,552 --> 01:22:12,553
Ah...
1271
01:22:13,887 --> 01:22:15,514
(Desdeñosamente) Españoles.
1272
01:22:47,212 --> 01:22:48,885
¿Mercedes?
1273
01:22:50,215 --> 01:22:52,092
(Hombre) ¡Franz!
1274
01:22:52,759 --> 01:22:54,853
Pero esto es bueno.
1275
01:22:58,849 --> 01:23:02,103
Mercedes ya me dijo
que estás aquí.
1276
01:23:02,978 --> 01:23:04,901
Te ves bien.
1277
01:23:07,357 --> 01:23:09,234
Tengo algo de color.
1278
01:23:09,401 --> 01:23:12,325
Mercedes estará allí en breve.
- Quería hablar contigo de todos modos.
1279
01:23:13,655 --> 01:23:14,656
Ajá.
1280
01:23:15,699 --> 01:23:17,326
que es exactamente lo que quieres de mi
1281
01:23:17,993 --> 01:23:19,540
Hagámoslo corto.
1282
01:23:19,703 --> 01:23:23,128
Creo que tienes en Niederkaltenkirchen
mató a cuatro personas
1283
01:23:23,290 --> 01:23:24,758
y 450.000 euros estafados.
1284
01:23:25,125 --> 01:23:26,843
¡Detente!
1285
01:23:29,087 --> 01:23:32,466
Estaria interesado
Como lo hiciste.
1286
01:23:32,633 --> 01:23:35,933
tal vez dame si
un vistazo a tu cerebro enfermo.
1287
01:23:36,929 --> 01:23:39,773
¿Quién de nosotros tiene el cerebro enfermo,
quedar indeciso.
1288
01:23:41,391 --> 01:23:44,770
Pero si realmente quieres saber
Estoy feliz de decírtelo.
1289
01:23:44,937 --> 01:23:47,907
para que tu tambien
como una sensación de logro.
1290
01:23:50,943 --> 01:23:53,913
(MendehObtienes muchas cosas
en el comercio móvil.
1291
01:23:54,071 --> 01:23:56,665
Te mueves por ahí, conoces gente,
comienza a chatear.
1292
01:23:56,823 --> 01:24:00,248
El Neuhofer se lamentó,
que horrible fue con la casa vieja
1293
01:24:00,410 --> 01:24:02,128
y cuánto le gustaría vender.
1294
01:24:02,287 --> 01:24:07,259
Le aseguré que tenía un
conoce una excelente inmobiliaria que...
1295
01:24:07,417 --> 01:24:09,135
Sí, sí, sí, lo sé.
1296
01:24:09,294 --> 01:24:11,388
El viejo Neuhofer no quería vender.
1297
01:24:11,547 --> 01:24:13,675
¿Te digo yo o tú?
1298
01:24:14,925 --> 01:24:17,553
No es divertido si interrumpes.
1299
01:24:19,721 --> 01:24:22,850
Como yo otra vez con la mía
novia triste
1300
01:24:23,016 --> 01:24:26,020
de repente se ofrece
una oportunidad completamente nueva.
1301
01:24:26,186 --> 01:24:28,109
(explosión sibilante y grito)
1302
01:24:30,440 --> 01:24:33,569
ahora te referías a
el camino a la venta de la casa es gratis.
1303
01:24:33,735 --> 01:24:37,410
Pensé que ahora lo harían
vender con un beso en la mano, pero no importa.
1304
01:24:37,573 --> 01:24:40,247
Ahora podrían
ya no te separes de ella,
1305
01:24:40,409 --> 01:24:44,334
y Mercedes tenia la OTM
la propiedad ya ha sido mostrada. Asi que...
1306
01:24:45,038 --> 01:24:46,790
(golpear)
1307
01:24:47,916 --> 01:24:52,137
(Mendel) Con el tiempo se obtiene
tal sentimiento por tal...
1308
01:24:54,673 --> 01:24:55,970
accidentes
1309
01:24:57,843 --> 01:25:00,972
Creo que eres
todo un gilipollas pervertido.
1310
01:25:03,765 --> 01:25:06,234
Neuhofer Hans luego lo vendió.
1311
01:25:06,393 --> 01:25:08,066
si no hubieras estado
1312
01:25:08,228 --> 01:25:11,823
entonces nunca se hubiera dado cuenta
que lo vinculamos.
1313
01:25:12,733 --> 01:25:15,361
Desafortunadamente no te saldrás con la tuya.
1314
01:25:16,236 --> 01:25:17,362
Ajá. ¿Por que no?
1315
01:25:18,030 --> 01:25:20,283
Porque te voy a arrestar.
- ¡No!
1316
01:25:20,449 --> 01:25:21,666
(ladridos)
1317
01:25:22,743 --> 01:25:25,246
Desafortunadamente tendremos que posponer esto.
1318
01:25:30,709 --> 01:25:33,963
Klaus y yo tenemos a saber
una cita importante.
1319
01:25:38,592 --> 01:25:41,345
pero tú también puedes
Gira tu cabeza.
1320
01:25:42,679 --> 01:25:43,851
(trinquetes)
1321
01:25:45,265 --> 01:25:47,814
esto no tiene nada
que ver con lo que hay entre tu y yo
1322
01:25:48,560 --> 01:25:50,654
Fue muy agradable contigo.
1323
01:26:02,074 --> 01:26:05,123
allí donde voy
No puedo llevar empleados conmigo.
1324
01:26:05,285 --> 01:26:06,787
(suave gemido)
1325
01:26:09,539 --> 01:26:11,962
Recuérdame bien.
1326
01:26:15,587 --> 01:26:17,089
(gimoteo)
1327
01:26:27,557 --> 01:26:29,935
Ah, el conductor de nieve helada.
1328
01:26:31,603 --> 01:26:33,651
¿La felicidad ha llegado a su fin?
1329
01:26:34,022 --> 01:26:35,524
(suave gemido)
1330
01:26:39,403 --> 01:26:43,078
Franz, yo ni siquiera sabía
que te gusta el bondage.
1331
01:26:45,450 --> 01:26:46,952
Limpiado.
1332
01:26:47,119 --> 01:26:48,120
¡Mmmm!
1333
01:26:50,414 --> 01:26:52,587
¿Quieres que suelte a tu perro?
1334
01:27:06,221 --> 01:27:07,848
¿tú, Rudy?
- Sí.
1335
01:27:08,014 --> 01:27:10,517
Tú robaste mi caso.
1336
01:27:10,684 --> 01:27:13,187
Eso fue trabajo en equipo, Franz, igual que antes.
1337
01:27:13,353 --> 01:27:16,277
el trabajo en equipo no es
cuando uno termina quedando como un tonto.
1338
01:27:16,440 --> 01:27:18,408
¡Señores! Miren, por favor.
1339
01:27:18,984 --> 01:27:21,237
Un momento.
- N / A. N / A. Bueno, de verdad...
1340
01:27:26,992 --> 01:27:29,461
(d voces distorsionadas en auge)
1341
01:27:32,622 --> 01:27:35,375
¿Qué quieres de nuevo?
con esta sopa de ruido?
1342
01:27:35,542 --> 01:27:38,466
Ni siquiera puede
un técnico oye algo.
1343
01:27:38,628 --> 01:27:42,132
Además, Birkenberger
Excelente material de imagen y sonido.
1344
01:27:42,299 --> 01:27:45,098
Sí, pero sin Franz
su instinto seguro...
1345
01:27:45,260 --> 01:27:49,356
No seas quisquilloso, Eberhofer.
Tuviste el instinto correcto.
1346
01:27:49,514 --> 01:27:51,266
Es algo.
1347
01:27:52,601 --> 01:27:55,150
E incluso se mencionan allí.
1348
01:27:56,146 --> 01:27:57,489
"Vacaciones Románticas".
1349
01:27:59,483 --> 01:28:01,451
Son ustedes dos hermanos.
1350
01:28:01,610 --> 01:28:03,157
(Rudy se ríe.)
1351
01:28:05,906 --> 01:28:10,377
Hemos pasado por tantas cosas,
tú y yo juntos.
1352
01:28:10,702 --> 01:28:12,249
Te perdoné todos tus pecados,
1353
01:28:12,412 --> 01:28:14,961
Sucedió que cambiaste
para el mejor - Mei Bua!
1354
01:28:15,373 --> 01:28:20,095
Desde que nos enteramos
que no eres más que un mentiroso,
1355
01:28:20,253 --> 01:28:24,178
todos queremos asar
tu maldito culo en llamas.
1356
01:28:24,341 --> 01:28:25,388
(Oma jauchzt.)
1357
01:28:25,550 --> 01:28:28,645
porque eres un chupapollas,
hijo de puta,
1358
01:28:28,804 --> 01:28:30,806
quema la mierda de tu cerebro.
1359
01:28:30,972 --> 01:28:32,940
Te quemas, te quemas.
1360
01:28:33,433 --> 01:28:36,061
Bienvenido a la tierra de las cosas.
1361
01:28:36,603 --> 01:28:41,234
Tu hijo de puta, hijo de puta,
quema la mierda de tu cerebro...
1362
01:28:41,399 --> 01:28:43,447
Panida! ¡Te extraño mucho!
1363
01:28:43,610 --> 01:28:45,328
¡Tú y el sushi!
1364
01:28:45,487 --> 01:28:49,788
Y si finalmente no vienes a mí ahora
¡Vuelve, vendré a ti!
1365
01:28:50,534 --> 01:28:52,878
¡Pum ra ku macro, Panida!
1366
01:28:53,036 --> 01:28:56,461
Pom vino grito en kung grap...¿hola?
1367
01:28:56,623 --> 01:28:58,170
Ja... hola? panida?
1368
01:28:59,918 --> 01:29:03,673
En este caso creo que funciona,
aunque en realidad no estaba planeado.
1369
01:29:03,839 --> 01:29:05,637
A la abuela le gusta algo así, ¿eh?
1370
01:29:05,799 --> 01:29:07,927
Sí, la abuela no escucha casi nada de todos modos.
1371
01:29:08,093 --> 01:29:10,095
Además, no puedo hablar inglés.
1372
01:29:10,512 --> 01:29:12,890
Franz! que ahí!
1373
01:29:13,640 --> 01:29:16,189
¡Su cuenta! ¡Para la calefacción!
1374
01:29:17,769 --> 01:29:20,739
Paga en efectivo o transferencia bancaria.
Como tu prefieras.
1375
01:29:21,898 --> 01:29:23,320
¡oh!
1376
01:29:26,361 --> 01:29:29,285
Flötzinger, te dispararé
Sucio bastardo.
1377
01:29:29,614 --> 01:29:31,491
Francisco, un momento.
1378
01:29:33,702 --> 01:29:35,045
disparar.
1379
01:29:40,417 --> 01:29:41,919
Muy bien, Floetzinger.
1380
01:29:42,502 --> 01:29:45,255
Ahora bebe otra cerveza
celebrar maravillosamente
1381
01:29:45,422 --> 01:29:47,470
y cuando te vas a casa
Piensa bien
1382
01:29:47,632 --> 01:29:50,556
y escríbeme
un nuevo proyecto de ley, ¿verdad? un nuevo
1383
01:29:53,388 --> 01:29:55,140
Lobo, necesito un poco de licor.
1384
01:29:55,307 --> 01:29:56,900
(aplausos y silbidos)
1385
01:29:59,811 --> 01:30:01,313
(música tranquila de polka)
1386
01:30:04,816 --> 01:30:06,409
(Se abre una puerta.)
1387
01:30:07,611 --> 01:30:09,705
Susie.
- Quién.
1388
01:30:09,863 --> 01:30:11,991
(Padre) Mira quién viene.
1389
01:30:13,867 --> 01:30:15,710
Feliz cumpleaños abuela.
1390
01:30:15,869 --> 01:30:18,622
Dios bendiga.
1391
01:30:19,164 --> 01:30:20,381
(golpe fuerte)
1392
01:30:20,540 --> 01:30:21,962
(fuerte) Para los pies.
1393
01:30:22,125 --> 01:30:23,251
¡Para los pies!
1394
01:30:23,418 --> 01:30:25,762
Gracias Gracias.
1395
01:30:27,964 --> 01:30:29,261
Servus, Susi.
1396
01:30:30,300 --> 01:30:31,392
Adiós.
1397
01:30:32,594 --> 01:30:35,222
Vamos, dirndl
siéntate un rato.
1398
01:30:35,388 --> 01:30:38,312
El Simmerl está hablando de nuevo
sólo de sus cerdas.
1399
01:30:38,475 --> 01:30:40,694
Quizás tengas un tema mejor.
1400
01:30:43,939 --> 01:30:45,782
También podríamos sobre...
1401
01:30:46,483 --> 01:30:48,736
Toros y bueyes hablan.
1402
01:30:49,986 --> 01:30:54,787
aunque ya hay una diferencia
hay que hacer entre toros y bueyes.
1403
01:30:55,575 --> 01:30:57,168
En algunos casos no.
1404
01:30:57,327 --> 01:30:58,579
Ajá,
1405
01:30:58,745 --> 01:31:00,338
aparentemente ella sabe lo que hace.
1406
01:31:00,497 --> 01:31:02,795
¿También sabes de sementales?
1407
01:31:04,918 --> 01:31:08,468
tengo que ser una yegua para eso
para entender eso.
1408
01:31:08,630 --> 01:31:11,179
Bueno, entiendes el punto
de toros y bueyes
1409
01:31:11,633 --> 01:31:13,635
y todavía no eres una vaca.
1410
01:31:19,891 --> 01:31:21,689
(música melancólica)
1411
01:31:40,245 --> 01:31:43,249
¿Qué le pasa a la abuela?
ahora realmente dado?
1412
01:31:45,375 --> 01:31:48,219
Eso me costó una fortuna.
1413
01:31:49,504 --> 01:31:52,724
pero la abuela
solo cumple 80 una vez, ¿verdad?
1414
01:31:58,722 --> 01:32:00,099
(timbre de la puerta)
1415
01:32:06,104 --> 01:32:07,230
Sí, hola.
1416
01:32:07,397 --> 01:32:09,149
Nos hemos apuntado a un masaje.
1417
01:32:10,150 --> 01:32:11,993
Tenemos una cita contigo.
1418
01:32:12,152 --> 01:32:14,905
(Música: "No Stars in Athens"
por Stefan Remmler)
1419
01:32:15,071 --> 01:32:18,200
este es el regalo de cumpleaños
de mi nieto
1420
01:32:18,366 --> 01:32:20,118
¡Abuelita! ¡Abuelita!
1421
01:32:23,455 --> 01:32:26,208
Lo siento mucho
pero eso es un malentendido.
1422
01:32:26,374 --> 01:32:27,466
si y ahora?
1423
01:32:29,794 --> 01:32:32,047
¿Haces callos también?
1424
01:32:33,214 --> 01:32:34,807
(zumbido)
1425
01:32:56,488 --> 01:32:59,537
Susi, hola
Sólo estaba pensando en ti.
1426
01:32:59,699 --> 01:33:02,043
Tú, ¿qué haces esta noche?
1427
01:33:03,787 --> 01:33:06,131
Tú, ¿entonces te recojo de la oficina hoy?
1428
01:33:06,289 --> 01:33:08,383
Incluso a las cinco, sí.
1429
01:33:11,127 --> 01:33:13,425
Vamos a comer algo rico.
1430
01:33:13,588 --> 01:33:15,340
Sí, detente contigo.
1431
01:33:16,091 --> 01:33:17,934
Hasta entonces. Pfiat di.
1432
01:33:20,136 --> 01:33:21,854
(Eberhofer suspira.)
1433
01:35:05,241 --> 01:35:07,960
Subtitular:
www.subtexto-berlin.com
1434
01:35:12,498 --> 01:35:15,547
Oh, sigue siendo una mujer asesina.
1435
01:35:15,710 --> 01:35:16,711
¿Decir ah?
1436
01:35:17,545 --> 01:35:19,468
Los Ferrari.
109595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.