All language subtitles for the.scent.of.mandarin.(2015)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,659 --> 00:00:37,330 slow orchestral music 2 00:00:37,497 --> 00:00:47,496 ppp 3 00:01:27,839 --> 00:01:29,507 She knocks on the door. 4 00:01:29,674 --> 00:01:39,673 ppp 5 00:01:46,946 --> 00:01:48,615 - I'm here for the announcement. 6 00:01:50,033 --> 00:01:52,494 I am a nurse. 7 00:01:52,660 --> 00:01:55,079 My name is Angela Far. 8 00:02:00,627 --> 00:02:04,672 My daughter, Louise. 0n can sleep in the same bed 9 00:02:05,757 --> 00:02:07,258 - The father is the front? 10 00:02:07,425 --> 00:02:09,969 - He was there, he stayed. 11 00:02:10,136 --> 00:02:11,387 He is the head. 12 00:02:12,096 --> 00:02:13,890 - You are a war widow? 13 00:02:14,057 --> 00:02:15,934 - 0n was not married. 14 00:02:16,100 --> 00:02:19,020 - You are unmarried mother, and you, an orphan? 15 00:02:19,479 --> 00:02:21,856 Neighing in the distance 16 00:02:22,023 --> 00:02:24,025 - 0n can say it like that. 17 00:02:43,711 --> 00:02:44,963 Louise? 18 00:02:46,506 --> 00:02:48,508 Louise, I'm engaged! 19 00:02:48,675 --> 00:02:49,425 To laugh 20 00:02:49,592 --> 00:02:51,261 0n going to live here. 21 00:02:53,638 --> 00:02:57,392 My parents raise racehorses in Béarn. 22 00:02:57,559 --> 00:03:00,270 - How did you end up in the region? 23 00:03:00,436 --> 00:03:03,898 - I followed one of their jockeys, who had to leave them. 24 00:03:04,858 --> 00:03:06,526 - The father of Louise? 25 00:03:09,320 --> 00:03:11,614 Emilia will show you your room. 26 00:03:11,781 --> 00:03:12,949 - One. 27 00:03:13,116 --> 00:03:23,115 ppp 28 00:03:33,011 --> 00:03:34,470 Someone approach. 29 00:03:34,637 --> 00:03:39,017 ppp 30 00:03:39,183 --> 00:03:40,602 - Have you seen Emily? 31 00:03:43,354 --> 00:03:44,814 - Follow me. 32 00:04:09,964 --> 00:04:11,883 It's beautiful anyway! 33 00:04:13,092 --> 00:04:14,969 It's like the washing machine. 34 00:04:15,136 --> 00:04:16,679 - This is progress. 35 00:04:16,846 --> 00:04:19,933 As the flamethrower and mustard gas. 36 00:04:20,099 --> 00:04:21,351 - Eh yes... 37 00:04:23,102 --> 00:04:26,606 While the wise thought the madman also reflected. 38 00:04:29,150 --> 00:04:32,487 - You work for a long time M. Rochecline? 39 00:04:32,654 --> 00:04:33,905 - Always. 40 00:04:34,948 --> 00:04:38,534 I was his nurse and then I became the housekeeper. 41 00:04:38,701 --> 00:04:41,204 As my mother was for his father. 42 00:04:41,996 --> 00:04:43,957 - It is how, sir? 43 00:04:45,416 --> 00:04:46,834 - You will see. 44 00:04:47,001 --> 00:04:48,962 It has character. 45 00:04:49,128 --> 00:04:52,674 He will bathe the beds, the mattresses are wet. 46 00:04:58,221 --> 00:04:59,722 The bed creaks. 47 00:05:23,871 --> 00:05:25,039 - Show me that. 48 00:05:31,546 --> 00:05:34,215 I think we need to remove the underpants. 49 00:05:34,382 --> 00:05:35,883 I can? - No. 50 00:05:36,926 --> 00:05:38,219 I will do it. 51 00:05:38,386 --> 00:05:39,846 - I understand. 52 00:05:51,858 --> 00:05:54,444 - I do not like being touched. 53 00:05:54,610 --> 00:05:56,946 - Llva have to clean the wound. 54 00:06:06,456 --> 00:06:08,124 Let me do it. 55 00:06:16,007 --> 00:06:17,091 It dates from when? 56 00:06:19,594 --> 00:06:20,595 - At the end of May. 57 00:06:23,681 --> 00:06:25,475 - It happened how? 58 00:06:26,059 --> 00:06:27,351 - Rather bad. 59 00:06:34,901 --> 00:06:38,571 - I remake a new dressing every day. 60 00:06:38,738 --> 00:06:40,656 - Thank you miss. 61 00:06:41,282 --> 00:06:42,700 - Angèle. 62 00:06:47,497 --> 00:06:49,999 Cannonade off 63 00:06:50,166 --> 00:07:00,165 ppp 64 00:07:08,768 --> 00:07:10,061 Louise? 65 00:07:10,228 --> 00:07:13,564 Louise, it's time for school. 66 00:07:14,482 --> 00:07:15,483 Generation! 67 00:07:17,360 --> 00:07:18,861 - Good God, good god! 68 00:07:19,028 --> 00:07:20,196 - You stop complaining? 69 00:07:22,323 --> 00:07:24,117 The joys of life together. 70 00:07:24,283 --> 00:07:26,994 - I am the huntsman here, not your messenger boy. 71 00:07:27,161 --> 00:07:29,622 - You're more dogs, and I staff. 72 00:07:29,789 --> 00:07:31,082 - I'm not your staff. 73 00:07:31,249 --> 00:07:32,083 - Neither me, your dog. 74 00:07:32,875 --> 00:07:34,418 - It is where the staff? 75 00:07:34,585 --> 00:07:37,630 - At war. Anyway, we could not 76 00:07:37,797 --> 00:07:39,549 continue to pay them. 77 00:07:39,715 --> 00:07:40,842 - Slept well? 78 00:07:41,008 --> 00:07:44,887 - Always chignole which spins me femur. 79 00:07:46,222 --> 00:07:49,267 - I masserai you home from school. 80 00:07:54,730 --> 00:07:57,525 - Ah! Lice are back, it seems. 81 00:07:58,192 --> 00:08:02,238 - Each time you say it's good. Pis not, they cling. 82 00:08:02,405 --> 00:08:04,323 - It's like the Germans. 83 00:08:04,490 --> 00:08:07,118 - If it is, what are German lice. 84 00:08:07,285 --> 00:08:08,786 - Danger! 85 00:08:11,831 --> 00:08:14,041 Ringing bell 86 00:08:15,501 --> 00:08:16,419 I'm here! 87 00:08:16,586 --> 00:08:17,712 - 0ui, yes. 88 00:08:24,177 --> 00:08:27,513 Do not brandish your stump when a woman approach 89 00:08:27,680 --> 00:08:29,849 it could lead to confusion. 90 00:08:30,850 --> 00:08:33,477 - Should be very shortsighted to shame. 91 00:08:33,644 --> 00:08:35,104 0R then very naive. 92 00:08:35,271 --> 00:08:37,440 Of this size there, it does not exist. 93 00:08:37,607 --> 00:08:39,358 She laughs. 94 00:08:39,525 --> 00:08:41,360 - It starts from where the sciatica? 95 00:08:41,986 --> 00:08:44,488 - From heel. It rises along the calf. 96 00:08:44,655 --> 00:08:47,867 - What ... the heel and calf that you no longer have? 97 00:08:51,078 --> 00:08:52,288 - Who. 98 00:08:53,080 --> 00:08:55,041 These famous phantom pain. 99 00:08:55,208 --> 00:08:57,460 I know, it's hard to explain. 100 00:08:57,627 --> 00:08:59,086 - Not that much. 101 00:09:13,559 --> 00:09:16,687 - You and Firmin, you have no children? 102 00:09:16,854 --> 00:09:18,439 - They were albinos 103 00:09:18,606 --> 00:09:21,525 with webbed fingers and a harelip. 104 00:09:21,984 --> 00:09:25,821 Qn believes us husband and wife but we are brother and sister ??. 105 00:09:26,530 --> 00:09:27,823 - Really? 106 00:09:28,449 --> 00:09:31,244 Why you sleep in the same bed, then? 107 00:09:32,286 --> 00:09:35,790 - 0n sleeping in the same bed since we were small. 108 00:09:35,957 --> 00:09:38,542 Someone is playing extremely fake horn. 109 00:09:38,709 --> 00:09:42,129 ppp 110 00:09:42,296 --> 00:09:43,547 laughs 111 00:09:43,714 --> 00:09:45,258 - Louise, come. 112 00:09:45,925 --> 00:09:48,469 Be a try. 113 00:09:48,636 --> 00:09:51,097 Look. You put your mouth in cul-de-poule 114 00:09:51,264 --> 00:09:53,349 and you blow into the mouthpiece. 115 00:09:53,516 --> 00:09:55,893 - No loose lips. 116 00:09:56,936 --> 00:09:59,522 She blows. 117 00:09:59,689 --> 00:10:02,233 ppp 118 00:10:02,400 --> 00:10:04,068 That's better. 119 00:10:04,235 --> 00:10:05,778 Bravo! 120 00:10:05,945 --> 00:10:07,363 Look. 121 00:10:08,823 --> 00:10:11,242 He plays "A La Claire Fontaine". 122 00:10:11,409 --> 00:10:20,209 ppp 123 00:10:26,841 --> 00:10:27,800 - Won! 124 00:10:27,967 --> 00:10:30,511 - Whether you win chess, still happening. 125 00:10:30,678 --> 00:10:32,972 But billiards, no! I take exception. 126 00:10:43,482 --> 00:10:47,486 - You hope to gain soulant me with alcohol to burn? 127 00:10:48,195 --> 00:10:51,073 - Sorry but armagnac, it goes with thoroughbreds. 128 00:10:51,240 --> 00:10:54,160 Here we have a draft horse and calvados. 129 00:10:55,453 --> 00:10:58,164 - No! No ... At one point near! 130 00:10:58,331 --> 00:11:00,124 I dream! 131 00:11:00,291 --> 00:11:01,792 0n gives pride? 132 00:11:01,959 --> 00:11:03,336 He chuckles. 133 00:11:06,839 --> 00:11:09,425 Whoever loses a pawn. 134 00:11:11,927 --> 00:11:14,889 - See, it's not so bad, this hooch. 135 00:11:15,056 --> 00:11:16,766 She laughs. 136 00:11:22,605 --> 00:11:25,149 - Stop looking at me as a woman. 137 00:11:25,900 --> 00:11:28,027 - This is so unpleasant that? 138 00:11:28,194 --> 00:11:31,155 - Say when you least expect it, it will sober. 139 00:11:32,656 --> 00:11:35,785 - Know that I looked like a comrade. 140 00:11:35,951 --> 00:11:39,580 A friend with whom I would take a good mufflée. 141 00:11:39,747 --> 00:11:41,832 - I always heard me 142 00:11:41,999 --> 00:11:43,501 with men. 143 00:11:43,667 --> 00:11:47,546 - So you called a man to woman. 144 00:11:47,713 --> 00:11:52,093 - I love men, but I am the wife of one man. 145 00:11:52,885 --> 00:11:56,430 Not a woman to men in the sense that you're implying. 146 00:11:56,597 --> 00:11:58,474 - I not implying anything. 147 00:11:59,183 --> 00:12:00,309 Creaking Door 148 00:12:00,476 --> 00:12:02,269 - Are you here long? 149 00:12:02,436 --> 00:12:04,605 - I had a nightmare. 150 00:12:06,315 --> 00:12:07,650 - She watches us. 151 00:12:08,818 --> 00:12:10,403 She laughs. 152 00:12:11,612 --> 00:12:13,447 For billiards, I bow. 153 00:12:13,614 --> 00:12:16,534 But the calvados, I beat you much. 154 00:12:16,700 --> 00:12:18,452 - It takes a hand. 155 00:12:18,619 --> 00:12:21,122 - By the way, what's my pledge? 156 00:12:21,288 --> 00:12:22,498 - Tomorrow. 157 00:12:22,665 --> 00:12:25,584 (Laughing) I will tell you tomorrow. 158 00:12:26,585 --> 00:12:27,878 Good night, Charles. 159 00:12:29,922 --> 00:12:31,215 - Good. Good night. 160 00:12:36,887 --> 00:12:38,389 What is that? 161 00:12:38,556 --> 00:12:39,640 - Your pledge. 162 00:12:41,475 --> 00:12:43,310 - No way. 163 00:12:50,276 --> 00:12:52,361 - You see, it's simple. 164 00:12:55,406 --> 00:12:56,657 It's your turn. 165 00:12:59,243 --> 00:13:02,163 Go a pledge is a pledge! 166 00:13:03,831 --> 00:13:05,583 Try at least once. 167 00:13:05,749 --> 00:13:07,877 slow orchestral music 168 00:13:08,043 --> 00:13:09,086 Go. 169 00:13:09,253 --> 00:13:19,138 ppp 170 00:13:19,305 --> 00:13:20,306 Come on! 171 00:13:20,473 --> 00:13:21,474 She laughs. 172 00:13:25,936 --> 00:13:27,521 No, bad reflex. 173 00:13:27,688 --> 00:13:29,106 The two legs of this side. 174 00:13:29,899 --> 00:13:32,151 You stall your stump with that. 175 00:13:32,318 --> 00:13:34,778 The whip the side of the right leg. 176 00:13:34,945 --> 00:13:35,946 - Its good. 177 00:13:36,113 --> 00:13:37,948 I have never been the habit, but I'm 178 00:13:38,115 --> 00:13:39,950 cavalry officer. - Okay. 179 00:13:43,120 --> 00:13:44,788 He commanded the horse. 180 00:13:52,922 --> 00:13:54,673 You see, you can do anything 181 00:13:54,840 --> 00:13:56,175 sidesaddle. 182 00:13:56,342 --> 00:13:59,011 You might even follow a hunt. 183 00:13:59,178 --> 00:14:02,223 - I see myself as mistress crew. 184 00:14:04,517 --> 00:14:08,729 - With a kilt and bagpipes instead of the trunk. 185 00:14:09,980 --> 00:14:10,898 She laughs. 186 00:14:13,609 --> 00:14:14,944 I won! 187 00:14:15,110 --> 00:14:16,570 ppp 188 00:14:16,737 --> 00:14:20,366 I made the bet you remonteriez horse. 189 00:14:20,533 --> 00:14:23,661 - 0ui but as a rider, not cavalier! 190 00:14:23,827 --> 00:14:25,496 This is the leg I was cut off. 191 00:14:25,663 --> 00:14:34,880 ppp 192 00:14:38,926 --> 00:14:42,346 - It was time. Crayfish attacked twine. 193 00:14:47,059 --> 00:14:49,603 - Level freshness, it's perfect. 194 00:14:51,522 --> 00:14:53,816 - Ll spell where this rabbit? 195 00:14:53,983 --> 00:14:56,151 Hat of a magician? 196 00:14:56,318 --> 00:14:58,487 - It's Firmin, the magician. 197 00:15:06,245 --> 00:15:08,914 distant cannonade 198 00:15:09,081 --> 00:15:11,959 - It's not the storm, anyway? 199 00:15:13,043 --> 00:15:16,046 - They are pretty but you have no ears. 200 00:15:16,213 --> 00:15:17,965 This is the gun. 201 00:15:21,302 --> 00:15:25,556 - You believe that war can get here? 202 00:15:25,723 --> 00:15:28,517 - It will make 3 years that our positions held. 203 00:15:28,684 --> 00:15:30,352 Let's hope it lasts. 204 00:15:30,519 --> 00:15:32,646 - Not too long anyway. 205 00:15:32,813 --> 00:15:35,816 - It will stop the day we will have won. 206 00:15:35,983 --> 00:15:36,942 And that day, 207 00:15:37,109 --> 00:15:39,445 I would give anything to be there. 208 00:15:39,612 --> 00:15:43,574 - In 1914, they shouted "All in Berlin". You will go on one foot? 209 00:15:43,741 --> 00:15:45,784 He laughed. 210 00:15:45,951 --> 00:15:47,369 - Very funny. 211 00:15:51,874 --> 00:15:53,459 - What vitality! 212 00:15:53,626 --> 00:15:56,837 - I begin to reconcile with my body. 213 00:15:58,130 --> 00:16:00,507 - Healing perfect 214 00:16:00,674 --> 00:16:04,011 moral steel, ready to return to the front ... 215 00:16:04,178 --> 00:16:08,349 You do not really need a nurse. 216 00:16:09,516 --> 00:16:11,018 - You want to leave? 217 00:16:11,185 --> 00:16:13,562 - One day or the other, will be necessary. 218 00:16:14,772 --> 00:16:17,900 - Before your arrival, I spent my days in bed 219 00:16:18,067 --> 00:16:20,736 looking for a reason to get up. 220 00:16:20,903 --> 00:16:23,364 You are my only family, you and Louise. 221 00:16:23,530 --> 00:16:25,240 - With Emilia and Firmin. 222 00:16:39,088 --> 00:16:42,841 - My house is yours as long as you like. 223 00:16:46,762 --> 00:16:47,971 Gunshot 224 00:16:48,764 --> 00:16:51,392 I would not fight a duel with you. 225 00:16:56,605 --> 00:16:57,690 A ten horns! 226 00:16:57,856 --> 00:16:59,191 Taïaut! 227 00:17:04,154 --> 00:17:04,822 Eh! 228 00:17:05,406 --> 00:17:06,115 Eh! 229 00:17:07,866 --> 00:17:08,575 Eh! 230 00:17:09,118 --> 00:17:09,743 Eh! 231 00:17:14,123 --> 00:17:14,790 Eh! 232 00:17:18,127 --> 00:17:19,044 - It's here! 233 00:17:19,211 --> 00:17:20,504 The deer pants. 234 00:17:34,143 --> 00:17:35,519 - 0h! 235 00:17:36,103 --> 00:17:39,273 It should not be far without dogs is lost. 236 00:17:39,440 --> 00:17:40,607 - 0n the upset for nothing. 237 00:17:42,901 --> 00:17:45,320 - Anyway, hunting is prohibited. 238 00:17:45,487 --> 00:17:48,657 - You know how 0scar Wilde defined the hunt? 239 00:17:48,824 --> 00:17:51,660 "The undrinkable in pursuit of the uneatable." 240 00:17:51,827 --> 00:17:53,746 - You are reading 0scar Wilde? 241 00:17:54,288 --> 00:17:58,584 I always preferred the company of my dog ​​than my buttons. 242 00:17:58,751 --> 00:18:00,377 - Your buttons? 243 00:18:00,544 --> 00:18:03,005 - Each team has its own buttons. 244 00:18:03,172 --> 00:18:05,924 This is what they call its members. 245 00:18:06,091 --> 00:18:09,470 - You saw what condition you set? 246 00:18:09,636 --> 00:18:12,639 - One day, the Duchess of Uzes was returning from a hunting 247 00:18:12,806 --> 00:18:14,558 on a horse filthy. 248 00:18:14,725 --> 00:18:18,604 Her husband making him the criticism, you know what she said? 249 00:18:19,188 --> 00:18:22,024 "And you, dear friend, what state would you 250 00:18:22,191 --> 00:18:25,068 "If you had spent 4 hours between my legs?" 251 00:18:25,736 --> 00:18:26,904 Come on! 252 00:18:28,071 --> 00:18:29,323 Come on! 253 00:18:33,202 --> 00:18:35,204 - What is this rock? 254 00:18:35,370 --> 00:18:39,958 - That time of the Celts. They used it for weddings or sacrifices. 255 00:18:40,125 --> 00:18:41,502 - It's the same thing. 256 00:18:41,668 --> 00:18:44,421 - You know nothing, you were not married. 257 00:18:44,588 --> 00:18:45,631 - You neither. 258 00:18:45,798 --> 00:18:49,009 Screeching chalk 259 00:19:06,735 --> 00:19:07,903 The dismounted. 260 00:19:08,070 --> 00:19:10,739 - You are bad loser. 261 00:19:12,699 --> 00:19:13,617 - Easy! 262 00:19:13,826 --> 00:19:17,079 - I can not let you win every time. 263 00:19:18,956 --> 00:19:20,707 To me find you a pledge 264 00:19:20,874 --> 00:19:23,252 typically male. 265 00:19:23,418 --> 00:19:24,628 - 0h! 266 00:19:25,379 --> 00:19:28,423 A belching contest? Go to hell? 267 00:19:29,216 --> 00:19:32,803 - No no. Few women succeed. 268 00:19:33,428 --> 00:19:35,764 - Pee standing? 269 00:19:37,933 --> 00:19:40,561 laughs 270 00:19:40,727 --> 00:19:43,021 - The smoke rings with a tan. 271 00:19:43,981 --> 00:19:45,607 Aspirez. 272 00:19:45,774 --> 00:19:49,027 Keep up to mouth in smoke 273 00:19:49,194 --> 00:19:52,698 and you exhale by making the round mouth like a carp. 274 00:19:54,324 --> 00:19:55,784 That's it. 275 00:20:03,375 --> 00:20:05,002 - Saturn's rings! 276 00:20:05,168 --> 00:20:08,213 She laughs. 277 00:20:12,843 --> 00:20:17,139 - Why are not you married to the father of Louise? 278 00:20:20,392 --> 00:20:23,812 - I was crazy in love with Armand and ... 279 00:20:26,773 --> 00:20:29,902 I got pregnant, I was a minor. 280 00:20:30,068 --> 00:20:34,114 My parents wanted to marry a military force with brave 281 00:20:34,281 --> 00:20:36,283 ready to assume paternity. 282 00:20:36,450 --> 00:20:38,368 I ran away. 283 00:20:38,535 --> 00:20:40,954 And then there was the war. 284 00:20:53,133 --> 00:20:54,301 And you? 285 00:20:55,344 --> 00:20:56,303 - Me? 286 00:20:56,470 --> 00:20:57,387 Uh ... 287 00:20:57,554 --> 00:21:01,642 I have never had the opportunity until now. 288 00:21:04,770 --> 00:21:07,606 - A man and a woman can live together 289 00:21:07,773 --> 00:21:09,483 without being married. 290 00:21:09,650 --> 00:21:14,529 It's a shame to get married when you have the benefits of the couple 291 00:21:14,696 --> 00:21:16,698 without the drawbacks. - That is to say? 292 00:21:16,865 --> 00:21:19,868 - Qn lives in harmony, we ... 293 00:21:20,035 --> 00:21:23,830 we have fun. 0n playing pool, chess ... 294 00:21:23,997 --> 00:21:27,334 Qn fly fishing ... And nothing prevents us 295 00:21:27,501 --> 00:21:31,463 eating raw garlic or sleep with a night cap. 296 00:21:33,840 --> 00:21:36,093 And moreover being your employee, 297 00:21:36,259 --> 00:21:39,054 not bother asking you for money 298 00:21:39,221 --> 00:21:41,723 as a housewife should. 299 00:21:43,850 --> 00:21:45,185 - It defends. 300 00:21:46,561 --> 00:21:47,771 - More...? 301 00:21:47,938 --> 00:21:52,901 - But as I said-know-who-more-: "If you have no chance, seized it." 302 00:21:55,195 --> 00:21:57,030 - This is an official request? 303 00:21:57,739 --> 00:22:02,369 - I apologize for not putting one knee, I have an exemption. 304 00:22:05,330 --> 00:22:08,166 Well, do not say anything. Think. 305 00:22:08,875 --> 00:22:10,210 0n the other hand made? 306 00:22:10,377 --> 00:22:11,211 - Non. 307 00:22:11,628 --> 00:22:16,425 I've had enough of typical male wages for today. 308 00:22:49,666 --> 00:22:51,209 Hello. 309 00:22:52,044 --> 00:22:53,837 A helping hand for selling? 310 00:23:28,246 --> 00:23:31,124 - So? You have thought? 311 00:23:32,167 --> 00:23:33,210 - 0ui. 312 00:23:40,342 --> 00:23:42,636 It's true we live in harmony. 313 00:23:43,887 --> 00:23:45,806 I have great affection ... 314 00:23:47,349 --> 00:23:50,727 and even a deep attachment to you. 315 00:23:50,894 --> 00:23:53,605 But that's friendship. No love. 316 00:23:53,772 --> 00:23:57,859 - I asked you to marry him. I did not ask you to love me. 317 00:24:01,446 --> 00:24:03,156 My infirmity bother you? 318 00:24:07,369 --> 00:24:11,706 As I'm older, you will have less time to support me. 319 00:24:11,873 --> 00:24:15,877 - I love another man in my c ?? ur. I belong to him. 320 00:24:16,044 --> 00:24:18,255 It would be unfair to marry you. 321 00:24:19,089 --> 00:24:22,259 I will not sleep with you, thinking of another. 322 00:24:22,425 --> 00:24:24,136 I would feel unfaithful. 323 00:24:24,302 --> 00:24:25,720 - With him or with me? 324 00:24:26,930 --> 00:24:27,973 - It's the same. 325 00:24:28,473 --> 00:24:30,559 - At one detail. 326 00:24:31,810 --> 00:24:34,646 I am here. Mutilated but alive. 327 00:24:38,733 --> 00:24:41,736 It's called grief. It takes what it takes 328 00:24:41,903 --> 00:24:42,696 and it passes. 329 00:24:42,863 --> 00:24:43,572 - Not Qu. 330 00:24:44,072 --> 00:24:45,782 - Perhaps. 331 00:24:45,949 --> 00:24:48,702 Then they would both infirm. 332 00:24:48,869 --> 00:24:50,370 Each in its own way. 333 00:24:51,079 --> 00:24:52,372 Deux terraces. 334 00:24:52,539 --> 00:24:55,584 Live together relying on one another. 335 00:24:55,750 --> 00:24:59,588 - But me our friendship, it already makes me happy. 336 00:25:00,505 --> 00:25:02,090 It's not enough, you? 337 00:25:02,883 --> 00:25:05,635 You not believe in friendship between men and women? 338 00:25:05,802 --> 00:25:08,430 - There's almost always desire. 339 00:25:08,597 --> 00:25:10,932 Often unspoken, sometimes one-sided. 340 00:25:11,099 --> 00:25:14,436 But as long as it is not consumed ... 341 00:25:19,608 --> 00:25:22,986 - What you want from me is not mine. 342 00:25:23,153 --> 00:25:25,614 I can not give it to you. 343 00:25:25,780 --> 00:25:28,033 dramatic music 344 00:25:28,200 --> 00:25:38,199 ppp 345 00:25:55,685 --> 00:25:58,605 - In general, I'm in his ideas. 346 00:25:58,772 --> 00:26:01,483 - Providing you have good ideas initially. 347 00:26:02,984 --> 00:26:04,027 - Qh... 348 00:26:04,819 --> 00:26:06,821 And if I die tomorrow? 349 00:26:06,988 --> 00:26:09,366 What will you become? 350 00:26:11,660 --> 00:26:13,036 And Louise? 351 00:26:14,162 --> 00:26:15,997 You thought about it? 352 00:26:17,123 --> 00:26:20,252 If we get married, I layer on my will. 353 00:26:27,884 --> 00:26:29,386 - Charles! 354 00:26:29,552 --> 00:26:31,096 Charles! 355 00:26:37,811 --> 00:26:39,312 You go back to horse? 356 00:26:39,479 --> 00:26:41,564 - I know, it is not glorious. 357 00:26:43,984 --> 00:26:46,486 - Hmm ... It smells good. 358 00:26:46,653 --> 00:26:48,530 - Come on, climb. 359 00:26:52,117 --> 00:26:53,201 Come on! 360 00:26:55,912 --> 00:26:58,290 It also seemed to get better, it seems. 361 00:26:58,456 --> 00:27:02,836 - Since mom said it was the German lice, it's worse. 362 00:27:03,003 --> 00:27:05,714 - It is because of spiked helmets. 363 00:27:08,258 --> 00:27:12,220 When you go from here, it will be hard to leave your mare. 364 00:27:12,387 --> 00:27:14,431 - I do not want to leave here. 365 00:27:14,597 --> 00:27:15,682 - Neither do I. 366 00:27:15,849 --> 00:27:19,519 But your mom think she need to stay as a nurse. 367 00:27:19,686 --> 00:27:21,771 He would find something else. 368 00:27:21,938 --> 00:27:24,149 Do not you have an idea? 369 00:27:28,987 --> 00:27:30,864 (Qn plays the horn.) 370 00:27:31,031 --> 00:27:35,869 ppp 371 00:27:36,036 --> 00:27:37,829 - You watch for the Germans? 372 00:27:37,996 --> 00:27:39,664 - The Germans, no. 373 00:27:39,831 --> 00:27:41,541 I dreamed. 374 00:27:41,708 --> 00:27:44,044 - Nobody comes back from the dead. 375 00:27:44,210 --> 00:27:46,463 Aside ghosts. 376 00:27:48,131 --> 00:27:50,925 Do not let go the substance for the shadow. 377 00:27:51,092 --> 00:27:53,136 Think Louise. 378 00:27:58,141 --> 00:28:00,268 The dog howls. 379 00:28:00,435 --> 00:28:08,234 ppp ppp 380 00:28:08,401 --> 00:28:11,905 Canonnade 381 00:28:12,072 --> 00:28:22,071 ppp 382 00:28:38,515 --> 00:28:41,267 Sighs nightmare 383 00:28:41,434 --> 00:28:43,228 ppp 384 00:28:43,395 --> 00:28:45,355 dark music 385 00:28:45,522 --> 00:28:47,357 ppp 386 00:28:47,524 --> 00:28:48,483 creak 387 00:28:48,650 --> 00:28:54,614 ppp 388 00:28:54,781 --> 00:28:55,698 - Armand? 389 00:28:55,865 --> 00:28:58,410 ppp 390 00:28:58,576 --> 00:28:59,369 Armand? 391 00:28:59,536 --> 00:29:02,747 ppp 392 00:29:02,914 --> 00:29:03,581 Armand! 393 00:29:03,748 --> 00:29:13,747 ppp 394 00:29:18,012 --> 00:29:19,389 howl 395 00:29:36,281 --> 00:29:38,783 repetitive friction 396 00:29:38,950 --> 00:29:44,372 ppp 397 00:29:44,539 --> 00:29:46,416 A door creaks. 398 00:29:46,583 --> 00:29:48,960 You want a hand? 399 00:29:49,127 --> 00:29:52,213 - No thanks. I love the smell of wax. 400 00:29:52,922 --> 00:29:56,217 - Wax in-one. Time saving. shine economy. 401 00:29:57,302 --> 00:29:59,721 - The perks of the crippled? 402 00:30:02,891 --> 00:30:05,477 - I came to tell you that I thought 403 00:30:05,643 --> 00:30:07,145 to your offer. 404 00:30:10,064 --> 00:30:12,859 You know all my misgivings. 405 00:30:13,026 --> 00:30:17,572 I'm afraid our complicity with this lightweight and spicy side 406 00:30:17,739 --> 00:30:19,699 I really appreciate ... 407 00:30:19,866 --> 00:30:21,784 - Me too. 408 00:30:21,951 --> 00:30:26,039 - I'm afraid it is not compatible with a marital relationship. 409 00:30:26,206 --> 00:30:27,790 - Why? 410 00:30:27,957 --> 00:30:30,418 - Besides, there is already a malaise us 411 00:30:30,585 --> 00:30:32,712 the fact that you are out of the woods. 412 00:30:32,879 --> 00:30:36,424 But what makes this shaky marriage is that I am bound 413 00:30:36,591 --> 00:30:38,718 to another man. 414 00:30:38,885 --> 00:30:41,429 I have no desire for you, Charles. 415 00:30:43,556 --> 00:30:44,641 I know... 416 00:30:45,600 --> 00:30:47,977 ll need time to time. 417 00:30:48,144 --> 00:30:51,523 But if time can not do anything, it will be unfortunate. 418 00:30:52,774 --> 00:30:53,691 - More... 419 00:30:53,858 --> 00:30:55,235 - I ... It's okay. 420 00:30:58,363 --> 00:31:00,490 I am willing to marry you. 421 00:31:02,325 --> 00:31:04,827 For Louise and for you too. 422 00:31:04,994 --> 00:31:08,122 And I'm ready to take my marital obligations 423 00:31:08,289 --> 00:31:10,750 to a number of conditions. 424 00:31:12,627 --> 00:31:13,461 - Which? 425 00:31:13,628 --> 00:31:15,588 - I do not want another child. 426 00:31:15,755 --> 00:31:18,174 - No problem. Louise enough. 427 00:31:18,341 --> 00:31:21,511 - He'll have to take precautions. 428 00:31:22,595 --> 00:31:26,099 You do not want to have a child with you? 429 00:31:26,683 --> 00:31:29,018 - I'd be too afraid of having a boy 430 00:31:29,185 --> 00:31:32,272 that goes engrosser maggots on behalf of the country. 431 00:31:33,982 --> 00:31:35,233 What else? 432 00:31:35,400 --> 00:31:37,485 - The list is rather long. 433 00:31:38,486 --> 00:31:41,114 Good. Agree to give myself to you. 434 00:31:41,281 --> 00:31:44,409 Say once a week. Let Tuesdays. 435 00:31:44,576 --> 00:31:48,329 And separate room is made, including the night when you sleep. 436 00:31:49,497 --> 00:31:53,293 - Good. I'll stay down. You will go into my mother's room. 437 00:31:53,459 --> 00:31:56,254 - Your parents were also in separate rooms? 438 00:31:56,421 --> 00:31:58,881 - At the beginning, no. Then things went awry. 439 00:31:59,048 --> 00:32:00,842 - Better anticipate. 440 00:32:01,009 --> 00:32:02,719 - Why Tuesday? 441 00:32:02,885 --> 00:32:03,845 - Why not? 442 00:32:04,012 --> 00:32:06,764 - Two nights seem better. Tuesday and Friday. 443 00:32:06,931 --> 00:32:07,640 - Non. 444 00:32:07,807 --> 00:32:09,309 Tuesday, guaranteed. 445 00:32:09,475 --> 00:32:12,061 It could be more, if mutually appetite. 446 00:32:12,228 --> 00:32:14,939 - The wedding night is a bonus. Okay? 447 00:32:15,106 --> 00:32:16,107 - Let. 448 00:32:16,274 --> 00:32:18,526 Oh yes, very important. 449 00:32:19,360 --> 00:32:23,448 Once married, I would still get my nursing salary. 450 00:32:23,615 --> 00:32:26,868 - It will be useless since you will have the money. 451 00:32:27,035 --> 00:32:29,454 - But as long to ask. 452 00:32:29,621 --> 00:32:31,623 I prefer my salary. 453 00:32:32,749 --> 00:32:34,292 - Heard. 454 00:32:35,418 --> 00:32:37,462 Something else? 455 00:32:37,629 --> 00:32:40,048 - 0n refine by writing. 456 00:32:40,214 --> 00:32:41,966 0n approach. 457 00:32:42,133 --> 00:32:44,093 The door handle slap. 458 00:32:46,638 --> 00:32:50,141 - I'll bring you the bridal dress embroidered batiste. 459 00:32:50,308 --> 00:32:52,018 - Especially not. 460 00:32:52,185 --> 00:32:54,937 We decided to separate rooms. 461 00:33:07,867 --> 00:33:11,579 Go ahead, Emilia, say what you have on the c ?? ur. 462 00:33:11,746 --> 00:33:15,083 - The young couple are common room is in use. 463 00:33:15,249 --> 00:33:17,835 - And the brothers and sisters ??, separate room. 464 00:33:18,002 --> 00:33:19,921 Like what, the use ... 465 00:33:25,218 --> 00:33:27,553 - This wording is impossible. 466 00:33:27,720 --> 00:33:30,223 "The husband agrees to forego childbearing 467 00:33:30,390 --> 00:33:33,393 "And is committed to practicing the act in good father." 468 00:33:33,559 --> 00:33:35,561 It is the request of madam. 469 00:33:35,728 --> 00:33:37,480 - That is to say? 470 00:33:37,647 --> 00:33:40,274 - Uh ... You can scratch 471 00:33:40,441 --> 00:33:42,026 "Good father." 472 00:33:43,820 --> 00:33:45,863 - Charles, that's over 50 years 473 00:33:46,030 --> 00:33:48,282 I advise the family. 474 00:33:48,449 --> 00:33:52,495 Do you know where you are putting your feet? 475 00:33:52,662 --> 00:33:53,871 - Foot. 476 00:33:54,038 --> 00:33:57,917 - One more reason. When we left one on the battlefield, 477 00:33:58,084 --> 00:34:00,086 we do not ask each other in a mess. 478 00:34:00,253 --> 00:34:04,006 - Well, we immediately sign or you stand to finish reading? 479 00:34:04,674 --> 00:34:07,969 - You bequeath to Miss Louise Far, born from a first marriage, 480 00:34:08,136 --> 00:34:11,139 Far daughter of Angela and Armand Gouraud 481 00:34:11,305 --> 00:34:14,267 all of your movable and immovable property. 482 00:34:14,434 --> 00:34:16,394 Provided that the marriage endures 483 00:34:16,561 --> 00:34:18,354 until you die. 484 00:34:19,522 --> 00:34:20,690 - Qn sign? 485 00:34:44,964 --> 00:34:47,508 Well, let's go. The abbot must stamping. 486 00:34:47,675 --> 00:34:49,719 - At his age, it's not advisable. 487 00:34:49,886 --> 00:34:51,512 - Time to change me, I'm coming. 488 00:34:51,679 --> 00:34:53,806 - You are just fine. - I care about it. 489 00:34:53,973 --> 00:34:57,560 - The only thing you will not have to fear is boredom. 490 00:34:57,727 --> 00:34:58,978 How old is she? 491 00:34:59,145 --> 00:35:02,023 He laughed. 492 00:35:02,190 --> 00:35:03,107 - Let's go. 493 00:35:09,572 --> 00:35:12,325 - Your bride could even afford 494 00:35:12,492 --> 00:35:14,660 to come in the nude. 495 00:35:15,953 --> 00:35:17,330 He clears his throat. 496 00:35:17,914 --> 00:35:19,999 - Come on, Tangerine, go! 497 00:35:20,166 --> 00:35:22,376 slow orchestral music 498 00:35:22,543 --> 00:35:32,542 ppp 499 00:35:35,431 --> 00:35:37,266 - You forgot the spurs! 500 00:35:37,433 --> 00:35:39,310 - I hesitated. 501 00:35:39,477 --> 00:35:43,105 I would have been if you had added to the panoply saber. 502 00:35:43,272 --> 00:35:46,859 - I tried but he took the stand. 503 00:35:49,111 --> 00:35:54,158 - We are all here to celebrate the joy of God 504 00:35:54,325 --> 00:35:56,744 the marriage of Edward Rochecline ... 505 00:35:56,911 --> 00:35:58,913 - Charles Edward, not Edward. 506 00:35:59,080 --> 00:36:00,039 - Ah? 507 00:36:00,206 --> 00:36:02,708 - Mine's Charles Edward Baptiste. 508 00:36:02,875 --> 00:36:04,418 - But that's what I say. 509 00:36:04,585 --> 00:36:08,881 - No, Edward, that's my father. You married and even buried. 510 00:36:09,048 --> 00:36:11,384 - Angela and Edward ... 511 00:36:11,551 --> 00:36:12,510 - No, Charles. 512 00:36:12,677 --> 00:36:15,555 - Charles and Edward, you are united to God. 513 00:36:15,721 --> 00:36:20,810 Thus, just as the church is subject to Christ, so ... 514 00:36:20,977 --> 00:36:22,979 - Angela Marie Hortense. 515 00:36:23,145 --> 00:36:28,025 - Angela Marie and Hortense are subject to Edward. 516 00:36:28,192 --> 00:36:30,236 The wife ... Uh ... 517 00:36:30,403 --> 00:36:32,446 - Amen. Amen! 518 00:36:32,613 --> 00:36:35,783 - You can exchange a kiss. 519 00:36:43,583 --> 00:36:46,002 (Laughing) - So, I ... 520 00:36:46,168 --> 00:36:50,965 I planned a tone, if you do not mind. 521 00:36:51,132 --> 00:36:53,467 - As long as it's not the kill ... 522 00:36:55,970 --> 00:36:59,557 (He plays solemnly.) 523 00:36:59,724 --> 00:37:03,394 The birds are panicking. 524 00:37:03,561 --> 00:37:06,689 ppp ppp 525 00:37:06,856 --> 00:37:09,901 Angela laughed. 526 00:37:10,067 --> 00:37:14,196 Coo birds. 527 00:37:21,954 --> 00:37:23,414 - Angela and Louise. 528 00:37:23,581 --> 00:37:25,541 When you arrived, 529 00:37:26,959 --> 00:37:28,586 everything was empty. 530 00:37:28,753 --> 00:37:30,880 The stables, the kennels, me ... 531 00:37:32,965 --> 00:37:35,426 You lost a husband 532 00:37:35,593 --> 00:37:37,929 and a father in the war. 533 00:37:38,095 --> 00:37:42,516 Yet you are so alive that you have filled all empty. 534 00:37:46,062 --> 00:37:48,230 You are all my life. 535 00:37:48,397 --> 00:37:49,774 You are life. 536 00:37:50,441 --> 00:37:52,318 To you! In your youth! 537 00:37:57,406 --> 00:38:00,576 Soft song 538 00:38:00,743 --> 00:38:10,742 ppp 539 00:38:25,059 --> 00:38:26,477 - No, no. 540 00:38:26,644 --> 00:38:36,643 ppp 541 00:39:05,516 --> 00:39:06,726 - 0h! 542 00:39:06,892 --> 00:39:09,812 0n will do the opposite! 543 00:39:09,979 --> 00:39:11,313 She laughs. 544 00:39:11,480 --> 00:39:14,400 Otherwise you'll destroy my furniture. 545 00:39:14,567 --> 00:39:16,569 - Your furniture? 546 00:39:17,236 --> 00:39:20,114 In fact, we still continue to vouvoyer? 547 00:39:20,281 --> 00:39:24,076 - It seems to me more appropriate. Here, sit down there. 548 00:39:25,578 --> 00:39:29,623 - When the heel will go, you will take an audience ticket. 549 00:39:41,135 --> 00:39:42,178 She blows. 550 00:39:48,476 --> 00:39:51,062 0n did the same with the pants? 551 00:39:51,228 --> 00:39:52,855 - No thanks. 552 00:39:53,314 --> 00:39:54,774 Not on the first night. 553 00:39:54,940 --> 00:39:57,777 - Good. I await you in my room. 554 00:39:57,943 --> 00:39:58,903 - Non. 555 00:39:59,862 --> 00:40:02,114 I prefer you to ride. 556 00:40:05,659 --> 00:40:07,745 You give me a few minutes? 557 00:40:07,912 --> 00:40:10,289 - The time of ascent. 558 00:40:11,248 --> 00:40:12,208 0n tape. 559 00:40:12,374 --> 00:40:13,334 - 0ui! 560 00:40:28,015 --> 00:40:29,934 These are water lilies? 561 00:40:31,310 --> 00:40:33,229 - No, lotus. 562 00:40:34,146 --> 00:40:36,816 - In any case, it is reassuring. 563 00:40:47,201 --> 00:40:49,203 - And why is this reassuring? 564 00:40:51,247 --> 00:40:54,625 - I know ... it's more refined. 565 00:40:54,792 --> 00:40:58,295 With the uniform, it would have made a little hussar. 566 00:41:00,506 --> 00:41:03,217 I prefer to return to the days of candlelight. 567 00:41:03,384 --> 00:41:05,219 It was more intimate. 568 00:41:05,386 --> 00:41:06,428 You come? 569 00:41:06,595 --> 00:41:16,594 ppp 570 00:42:36,060 --> 00:42:37,394 - Pardon. 571 00:42:39,313 --> 00:42:40,731 - It's my fault. 572 00:42:41,482 --> 00:42:43,776 - I'm going too fast, maybe? 573 00:42:45,027 --> 00:42:46,987 - With Armand ... 574 00:42:47,154 --> 00:42:49,114 it was very intense, 575 00:42:49,281 --> 00:42:52,243 but I've never been with another man. 576 00:43:07,341 --> 00:43:09,760 small moans 577 00:43:09,927 --> 00:43:19,926 ppp 578 00:43:30,489 --> 00:43:33,242 Remember to remove before you. 579 00:44:00,769 --> 00:44:01,562 - Excuse me. 580 00:44:01,729 --> 00:44:03,647 I have not well controlled. 581 00:44:03,814 --> 00:44:04,898 - No serious. 582 00:44:06,317 --> 00:44:08,569 - That must be frustrating for you. 583 00:44:15,117 --> 00:44:16,910 - It's very good like that. 584 00:44:29,381 --> 00:44:31,633 I think I sleep. 585 00:44:37,056 --> 00:44:39,725 - I had too keen. 586 00:44:41,310 --> 00:44:42,770 To want so much... 587 00:44:43,645 --> 00:44:46,690 I promise to do better next time. 588 00:44:51,362 --> 00:44:53,530 - You have not been married but ... 589 00:44:53,697 --> 00:44:56,617 you known many women? 590 00:44:58,160 --> 00:45:02,039 - Like all soldiers. But not those that wife. 591 00:45:04,708 --> 00:45:06,502 - Good night, Charles. 592 00:45:16,095 --> 00:45:17,596 - Good night, Angela. 593 00:45:26,397 --> 00:45:29,858 dark music 594 00:45:30,025 --> 00:45:35,739 ppp 595 00:45:35,906 --> 00:45:38,409 Hennissement 596 00:45:38,575 --> 00:45:45,290 ppp 597 00:45:45,457 --> 00:45:47,626 Hennissement 598 00:45:47,793 --> 00:45:57,792 ppp 599 00:46:02,015 --> 00:46:03,058 - 0h! 0h! 600 00:46:03,225 --> 00:46:11,108 ppp 601 00:46:11,275 --> 00:46:12,568 - Who are you? 602 00:46:12,734 --> 00:46:15,863 - Lesourd Leonard. I come from the front. 603 00:46:17,197 --> 00:46:18,115 - And him? 604 00:46:18,282 --> 00:46:20,617 - 0celot. Standard. 605 00:46:20,784 --> 00:46:24,288 Half-blood, I think. Olympic champion. 606 00:46:24,746 --> 00:46:26,206 Qh! Viens is! 607 00:46:27,249 --> 00:46:28,584 I brought him back to Saumur. 608 00:46:29,209 --> 00:46:32,379 With horses is off I can do it. 609 00:46:32,546 --> 00:46:33,797 Above, I lose the hand. 610 00:46:33,964 --> 00:46:35,257 - What do you do in civilian life? 611 00:46:36,717 --> 00:46:38,844 - Roulier in Le Berry. 612 00:46:39,011 --> 00:46:40,679 I took stallions 613 00:46:40,846 --> 00:46:43,098 protrude mares. 614 00:46:43,265 --> 00:46:45,684 - Why ride it if you not stand? 615 00:46:45,851 --> 00:46:47,311 - Because wolves. 616 00:46:47,478 --> 00:46:50,147 The front pushes through here. Y plenty. 617 00:46:50,314 --> 00:46:53,942 As I do not want to peck me, I just ask for hospitality. 618 00:46:54,693 --> 00:46:56,278 It's possible? 619 00:47:01,450 --> 00:47:03,118 - Follow me. 620 00:47:05,537 --> 00:47:07,789 - What is your name? 621 00:47:07,956 --> 00:47:10,250 - Angela Far Rochecline. 622 00:47:10,417 --> 00:47:12,127 - Your husband is the front? 623 00:47:12,294 --> 00:47:13,462 - No, it's there. 624 00:47:14,796 --> 00:47:16,423 I will prevent it. 625 00:47:26,850 --> 00:47:31,355 - Lesourd Leonard, 151st Infantry Regiment. 626 00:47:31,522 --> 00:47:33,232 - Charles Rochecline. 627 00:47:33,398 --> 00:47:36,318 cavalry captain in the fifth dragon. 628 00:47:36,485 --> 00:47:38,779 - It's a half-blood stallion. 629 00:47:38,946 --> 00:47:41,740 Olympic champion, it seems. 630 00:47:41,907 --> 00:47:45,244 - My mission is to drive him to Saumur, Captain. 631 00:47:45,410 --> 00:47:48,080 - You have your mission statement? 632 00:47:48,747 --> 00:47:50,374 - I lost it. 633 00:47:53,293 --> 00:47:57,089 - 151st Infantry Regiment ... You were at Verdun in 1917? 634 00:47:57,256 --> 00:47:59,049 - No. I took a bullet. 635 00:47:59,216 --> 00:48:02,302 I joined my battalion later in the Qise. 636 00:48:03,095 --> 00:48:06,348 - You should go home, Angela. It is very cool. 637 00:48:15,899 --> 00:48:18,026 mysterious music 638 00:48:18,193 --> 00:48:28,192 ppp 639 00:48:45,053 --> 00:48:46,972 Hennissement 640 00:48:47,139 --> 00:48:49,182 ppp 641 00:48:49,349 --> 00:48:51,810 dark music 642 00:48:51,977 --> 00:49:01,976 ppp 643 00:49:15,375 --> 00:49:17,002 This boy is a deserter. 644 00:49:17,169 --> 00:49:18,545 And a horse thief. 645 00:49:18,712 --> 00:49:20,130 - You will denounce? 646 00:49:20,297 --> 00:49:21,214 - It's my duty. 647 00:49:21,381 --> 00:49:23,383 But he would be shot. 648 00:49:24,843 --> 00:49:27,679 And suddenly, 0celot be sent back to the front. 649 00:49:27,846 --> 00:49:30,724 Qn break her bones to spoof guns 650 00:49:30,891 --> 00:49:34,311 and it would end in the bowl of stew in infantry. 651 00:49:36,063 --> 00:49:40,233 I allowed it to remain stashed Leonard few days. 652 00:49:44,905 --> 00:49:46,698 - Ah! Excuse me... 653 00:49:46,865 --> 00:49:48,825 - You are at home, eh? 654 00:50:02,839 --> 00:50:03,840 Beautiful piece. 655 00:50:05,342 --> 00:50:07,928 They have not requisitioned to you? 656 00:50:08,095 --> 00:50:12,766 - No. In 1914, she had a covering certificate 657 00:50:12,933 --> 00:50:15,185 but there was no fertilization. 658 00:50:15,352 --> 00:50:18,814 They have since returned but luckily she was limping. 659 00:50:18,980 --> 00:50:22,567 - Should fill with Qcelot, it would make a nice mix. 660 00:50:25,195 --> 00:50:27,155 Wait a second. 661 00:50:34,871 --> 00:50:37,374 And besides, she will make her heat. 662 00:50:41,712 --> 00:50:43,964 Hennissement 663 00:50:47,134 --> 00:50:48,176 0celot breath. 664 00:50:49,678 --> 00:50:50,679 ppp 665 00:50:54,975 --> 00:50:58,562 ppp 666 00:51:03,608 --> 00:51:04,776 ppp 667 00:51:08,363 --> 00:51:11,032 ppp 668 00:51:22,711 --> 00:51:26,214 Your husband asked me to saddle 0celot, it will change you. 669 00:51:30,635 --> 00:51:32,679 He expects more than you. 670 00:51:39,269 --> 00:51:40,270 - Generation... 671 00:51:49,112 --> 00:51:51,656 - Give me your leg. - No thanks. 672 00:51:56,912 --> 00:51:58,371 - Should adjust. 673 00:51:58,538 --> 00:52:00,123 - No thanks. 674 00:52:01,208 --> 00:52:03,376 - Go ahead, treat yourself. 675 00:52:15,222 --> 00:52:17,015 Hennissement 676 00:52:21,645 --> 00:52:24,356 Cannonade off 677 00:52:24,523 --> 00:52:25,774 ll breath. 678 00:52:27,359 --> 00:52:28,360 - Non! 679 00:52:30,570 --> 00:52:32,823 You go over there, do not be afraid. 680 00:52:32,989 --> 00:52:34,908 I will keep you with me. 681 00:52:35,075 --> 00:52:36,910 Come on! Over there. 682 00:52:38,453 --> 00:52:40,163 It's good. 683 00:52:40,330 --> 00:52:42,457 rhythmic music 684 00:52:42,624 --> 00:52:52,623 ppp 685 00:53:15,824 --> 00:53:18,535 - Well, you put it in a strange state. 686 00:53:20,537 --> 00:53:24,708 - One day, the Duchess of Uzes was returning from hunting with his foundered horse 687 00:53:24,875 --> 00:53:27,586 and her husband made the same reflection. 688 00:53:27,752 --> 00:53:30,171 You know what she said? 689 00:53:30,338 --> 00:53:31,756 - Well no. 690 00:53:32,716 --> 00:53:33,675 - Nothing. 691 00:53:41,516 --> 00:53:42,309 - Generation. 692 00:54:26,061 --> 00:54:27,604 - So, this champion? 693 00:54:27,771 --> 00:54:29,522 - He was traumatized. 694 00:54:29,689 --> 00:54:30,982 It is on ?? it. 695 00:54:31,149 --> 00:54:32,984 But it is a marvel. 696 00:54:33,151 --> 00:54:35,779 He does not jump, he flies. 697 00:54:37,781 --> 00:54:40,283 - I suggested to Leonardo redeem him. 698 00:54:40,450 --> 00:54:42,619 ll just let it marinate a bit. 699 00:54:42,786 --> 00:54:44,996 Time plays for us. 700 00:54:45,872 --> 00:54:47,123 You are very beautiful. 701 00:54:48,792 --> 00:54:51,544 If a genie came out of an amphora 702 00:54:51,711 --> 00:54:53,922 and offered me a ?? u v, 703 00:54:54,089 --> 00:54:56,549 you know what I ask him? 704 00:54:56,716 --> 00:54:58,802 - Whether you daily Tuesday. 705 00:55:02,263 --> 00:55:03,807 Going up? 706 00:55:04,432 --> 00:55:06,559 That's the saying goes? 707 00:55:08,186 --> 00:55:09,187 - Come home. 708 00:55:09,354 --> 00:55:11,398 - No. It is you that ride. 709 00:55:15,110 --> 00:55:17,237 Respiration forte 710 00:55:17,404 --> 00:55:27,403 ppp 711 00:55:41,636 --> 00:55:44,097 Do not worry about me, go ahead. 712 00:55:48,476 --> 00:55:58,475 ppp 713 00:55:58,737 --> 00:56:00,363 She laughs. 714 00:56:11,791 --> 00:56:12,792 ppp 715 00:56:15,712 --> 00:56:18,548 laugh crazy 716 00:56:18,715 --> 00:56:22,552 ppp 717 00:56:22,719 --> 00:56:25,346 I swear I really tried. 718 00:56:26,097 --> 00:56:27,766 ppp 719 00:56:31,811 --> 00:56:34,064 - The situation seems to you funny? 720 00:56:37,650 --> 00:56:38,985 - I laugh at you. 721 00:56:39,152 --> 00:56:41,196 I laugh at me. 722 00:56:41,362 --> 00:56:42,781 Because of... 723 00:56:42,947 --> 00:56:45,408 not be in unison. 724 00:56:47,994 --> 00:56:49,079 L was... 725 00:56:49,245 --> 00:56:51,915 I was like a disjointed puppet. 726 00:56:53,124 --> 00:56:54,334 It was ridiculous. 727 00:56:56,377 --> 00:56:59,714 But it is not a mechanical problem. 728 00:56:59,881 --> 00:57:02,592 You even have been ... very powerful. 729 00:57:02,759 --> 00:57:03,885 He sighs. 730 00:57:04,052 --> 00:57:05,220 It's emotional. 731 00:57:05,386 --> 00:57:06,179 0n tape. 732 00:57:06,346 --> 00:57:07,388 Qn between. 733 00:57:07,555 --> 00:57:08,681 - 0h, pardon. 734 00:57:08,848 --> 00:57:10,683 - You're not in school? 735 00:57:10,850 --> 00:57:11,851 - They are coming! 736 00:57:12,018 --> 00:57:13,686 - Who? The Germans? 737 00:57:13,853 --> 00:57:17,440 - No, the French. They took the mule of the teacher. 738 00:57:17,607 --> 00:57:19,651 They come to take the horses. 739 00:57:25,782 --> 00:57:28,701 - 0ccupez you Qcelot. I'll delay them. 740 00:57:28,868 --> 00:57:29,786 - And Mandarine? 741 00:57:29,953 --> 00:57:32,831 - Warn Leonard, he will know what to do. Quick! 742 00:57:33,665 --> 00:57:34,541 - What is it? 743 00:57:34,707 --> 00:57:36,709 - Erase the hoofprints. 744 00:57:36,876 --> 00:57:40,505 Voltage music 745 00:57:43,591 --> 00:57:44,384 Hennissement 746 00:57:44,551 --> 00:57:45,760 The little cries. 747 00:57:45,927 --> 00:57:49,514 ppp 748 00:57:49,681 --> 00:57:51,766 Horses approaching. 749 00:57:51,933 --> 00:57:57,230 ppp 750 00:57:57,397 --> 00:57:59,107 - Qh! 751 00:58:03,111 --> 00:58:04,612 Hennissement 752 00:58:04,779 --> 00:58:14,778 ppp ppp 753 00:58:15,790 --> 00:58:17,458 - 0h! 754 00:58:18,877 --> 00:58:20,128 - Laissez. 755 00:58:23,423 --> 00:58:24,424 Come here, you. 756 00:58:24,591 --> 00:58:34,590 ppp 757 00:58:38,980 --> 00:58:40,648 Hennissement 758 00:58:40,815 --> 00:58:41,733 Fracas 759 00:58:41,900 --> 00:58:51,899 ppp 760 00:59:07,175 --> 00:59:08,176 - Go! 761 00:59:08,343 --> 00:59:10,261 - Over here, Captain. 762 00:59:10,428 --> 00:59:12,180 Discussion 763 00:59:12,347 --> 00:59:15,600 ppp 764 00:59:15,767 --> 00:59:18,394 - Take a ?? it in buildings. 765 00:59:18,561 --> 00:59:21,481 He will show me the papers of your mare. 766 00:59:22,732 --> 00:59:24,275 - You wait for me. 767 00:59:34,994 --> 00:59:37,288 The sergeant Borel, Angela, my wife. 768 00:59:37,455 --> 00:59:38,539 - Madame. 769 00:59:41,209 --> 00:59:43,503 - Sgt calls the Mandarin papers. 770 00:59:43,670 --> 00:59:45,088 - A certificate of projection? 771 00:59:45,255 --> 00:59:46,631 - Everything you have. 772 00:59:47,298 --> 00:59:49,425 What happened? 773 00:59:49,592 --> 00:59:52,303 - Emilia wanted to clean the chandelier 774 00:59:52,470 --> 00:59:54,847 but it has overestimated his strength. 775 00:59:56,099 --> 01:00:00,311 Last time, the sergeant seemed to appreciate my old calvados. 776 01:00:07,318 --> 01:00:10,238 - She is so lame it, your Grandfather? 777 01:00:10,405 --> 01:00:13,533 - There's nothing to learn, it is as wobbly as myself. 778 01:00:13,700 --> 01:00:14,701 To victory! 779 01:00:14,867 --> 01:00:16,369 - To victory! 780 01:00:19,080 --> 01:00:23,459 If box, do not mount it. Unless you have another horse? 781 01:00:23,626 --> 01:00:26,170 - It's not for Mandarin, my outfit. 782 01:00:26,337 --> 01:00:27,964 This is Charles. 783 01:00:28,131 --> 01:00:29,924 ll think it suits me well. 784 01:00:30,091 --> 01:00:32,135 Compared with the cavalry, no doubt. 785 01:00:32,302 --> 01:00:34,095 Fracas next 786 01:00:34,929 --> 01:00:38,766 Ah! Emilia has recovered to dust. 787 01:00:38,933 --> 01:00:41,644 - She's devoted but many breaks. 788 01:00:41,811 --> 01:00:45,815 - I wonder if the paper is not in the library. 789 01:00:50,320 --> 01:00:51,779 0celot pat his hooves. 790 01:00:51,946 --> 01:00:53,156 Chut! 791 01:00:53,323 --> 01:00:54,615 - Chut! 792 01:00:55,616 --> 01:00:57,035 Din outside 793 01:00:57,201 --> 01:00:58,619 - Chut! 794 01:00:59,412 --> 01:01:02,040 0celot pat his hooves. 795 01:01:02,206 --> 01:01:03,624 Calm down. 796 01:01:04,334 --> 01:01:05,626 Here... 797 01:01:17,722 --> 01:01:19,098 Chut! 798 01:01:24,687 --> 01:01:26,439 Chut ... 799 01:01:42,205 --> 01:01:42,997 Slap 800 01:01:49,754 --> 01:01:53,091 - On the front, I knew a jockey who came from Béarn. 801 01:01:53,257 --> 01:01:54,759 - Shut up! 802 01:02:01,099 --> 01:02:02,809 0celot pat his hooves. 803 01:02:08,064 --> 01:02:10,066 I ... I have not found. 804 01:02:10,233 --> 01:02:12,777 - If the box, it will not help. 805 01:02:12,944 --> 01:02:15,196 It will be more useful for meat. 806 01:02:15,363 --> 01:02:16,531 Our guys are hungry. 807 01:02:16,697 --> 01:02:18,491 - It is not the question. 808 01:02:18,658 --> 01:02:21,911 I gave my horses and a leg, you will not have my Grandfather. 809 01:02:22,078 --> 01:02:23,746 - Let me go! - She spit on me! 810 01:02:23,913 --> 01:02:26,040 - Let go of that child! 811 01:02:26,207 --> 01:02:27,542 And you, out! 812 01:02:27,708 --> 01:02:29,627 Gather your men and go 813 01:02:29,794 --> 01:02:32,171 or I'll break your brains. 814 01:02:32,338 --> 01:02:34,382 - I can make you run. 815 01:02:34,549 --> 01:02:36,259 - Me too, and you know it. 816 01:02:36,426 --> 01:02:38,553 What you type ends the black market. 817 01:02:38,719 --> 01:02:42,056 Witnesses are sure front-martial. 818 01:02:42,223 --> 01:02:44,183 So, get out! 819 01:02:44,892 --> 01:02:45,852 - Go ... 820 01:02:51,065 --> 01:02:52,525 - Go! 821 01:02:56,028 --> 01:02:58,614 - You're lucky to be mutilated. 822 01:02:58,781 --> 01:03:01,200 - It is mainly a chance for you. 823 01:03:01,367 --> 01:03:03,202 Otherwise I'd kick your ass! 824 01:03:20,178 --> 01:03:22,138 Fracas 825 01:03:22,305 --> 01:03:32,304 ppp 826 01:03:42,200 --> 01:03:43,659 - 0h! 827 01:04:08,351 --> 01:04:09,185 - You're gone 828 01:04:09,352 --> 01:04:11,020 a hair of the firing squad. 829 01:04:11,187 --> 01:04:13,564 I'm still waiting for your offer Qcelot. 830 01:04:13,731 --> 01:04:15,900 Out of here, you're a convicted reprieve. 831 01:04:16,067 --> 01:04:18,903 And he is not the weight of the meat. 832 01:04:37,713 --> 01:04:38,881 It's too much. 833 01:04:39,048 --> 01:04:41,092 0n'll talk when the mare is full. 834 01:04:57,275 --> 01:05:00,736 - The sooner he will leave, that one, the better. 835 01:05:00,903 --> 01:05:02,321 - Why? 836 01:05:03,364 --> 01:05:05,741 - I do not like his manners. 837 01:05:10,663 --> 01:05:12,623 To purchase Qcelot, 838 01:05:12,790 --> 01:05:16,127 I could participate with my nurse wages 839 01:05:16,294 --> 01:05:18,212 but I have more. 840 01:05:18,379 --> 01:05:20,256 - You spent it all? 841 01:05:21,549 --> 01:05:24,510 For once, then, you are a woman. 842 01:05:24,677 --> 01:05:27,471 - Because otherwise, I'm not? 843 01:05:28,306 --> 01:05:30,016 If the c ?? ur tells you, 844 01:05:30,182 --> 01:05:33,102 you can make a second attempt today. 845 01:05:33,269 --> 01:05:35,021 - Tentative? 846 01:05:35,187 --> 01:05:37,607 As for suicide? 847 01:05:38,983 --> 01:05:41,819 - Well ... it will 0n Tuesday. 848 01:05:53,247 --> 01:05:54,415 What is that? 849 01:05:54,582 --> 01:05:57,209 - Take five mares, put them under the mistletoe, 850 01:05:57,376 --> 01:05:59,629 I bet you there will be four full. 851 01:05:59,795 --> 01:06:01,130 If you were of Berry, 852 01:06:01,297 --> 01:06:04,550 not wondering. Come on help me. 853 01:06:05,509 --> 01:06:07,219 Hold the tail. 854 01:06:07,845 --> 01:06:09,388 There, although high. 855 01:06:09,555 --> 01:06:10,681 Here. 856 01:06:11,474 --> 01:06:13,184 - You, go back to see Emily. 857 01:06:13,351 --> 01:06:17,063 She will give you white vinegar to your lice. 858 01:06:20,733 --> 01:06:22,318 Louise? 859 01:06:22,485 --> 01:06:23,944 Faster! 860 01:06:27,865 --> 01:06:29,617 That's useful, right? 861 01:06:29,784 --> 01:06:31,327 - It facilitates nature. 862 01:06:31,494 --> 01:06:35,373 If she was not in heat, she will not let fiddle. 863 01:06:39,251 --> 01:06:42,338 - Who told you about a jockey native Béarn? 864 01:06:43,047 --> 01:06:44,090 - Émilie. 865 01:06:44,256 --> 01:06:49,011 I had doubts about the fact that Charles is the small man. 866 01:06:49,178 --> 01:06:50,805 She lighted my lantern. 867 01:06:50,971 --> 01:06:55,267 I knew a jockey in September 1914, on the side of Soizy-au-Bois. 868 01:06:55,434 --> 01:06:56,811 - It was his name? 869 01:06:58,729 --> 01:06:59,939 - I do not know anymore. 870 01:07:00,815 --> 01:07:02,566 But he ran at Compiegne. 871 01:07:02,733 --> 01:07:05,569 He had even won twice. 872 01:07:05,778 --> 01:07:10,032 He always spoke of his little wife. "A wonder" he said. 873 01:07:11,200 --> 01:07:13,744 He seemed to have it in the skin. 874 01:07:15,037 --> 01:07:16,455 I understand. 875 01:07:16,622 --> 01:07:19,333 - I clearly remember telling Emily 876 01:07:19,500 --> 01:07:22,128 he had won twice at Compiègne. 877 01:07:22,294 --> 01:07:24,630 You want to entice me with such crude lies? 878 01:07:25,548 --> 01:07:26,924 What are you looking for? 879 01:07:27,091 --> 01:07:30,803 - When you ran to me the other morning, undress, 880 01:07:30,970 --> 01:07:32,888 you thought it was him? 881 01:07:33,055 --> 01:07:34,640 dog howling 882 01:07:36,392 --> 01:07:38,018 (You married him for sure) 883 01:07:38,185 --> 01:07:41,439 (Your back. He is helpless, right?) 884 01:07:41,605 --> 01:07:42,773 (He was gassed?) 885 01:07:46,694 --> 01:07:48,863 - Can I ask what you do? 886 01:07:49,613 --> 01:07:51,449 - My job, sir. 887 01:07:51,615 --> 01:07:52,742 My job. 888 01:07:59,248 --> 01:08:00,249 - Generation... 889 01:08:05,504 --> 01:08:08,591 You can play three back quarter. 890 01:08:08,758 --> 01:08:11,510 By passing the tail behind. 891 01:08:11,677 --> 01:08:15,556 You have a dirty mind, but not in his ideas. 892 01:08:16,432 --> 01:08:19,560 You hold slightly bent ... 893 01:08:19,727 --> 01:08:22,104 Here ... The tail behind you. 894 01:08:22,271 --> 01:08:24,148 And then you can play. 895 01:08:26,776 --> 01:08:28,903 - No need to fiddle with it. 896 01:08:29,069 --> 01:08:31,363 I have no continuity of ideas. 897 01:08:32,490 --> 01:08:33,908 Qn tape. 898 01:08:34,074 --> 01:08:35,367 - 0ui? 899 01:08:35,534 --> 01:08:38,412 - He says it's now Mandarin. 900 01:08:38,579 --> 01:08:42,124 The horse slams his hooves. 901 01:08:42,291 --> 01:08:44,001 Hennissement 902 01:08:44,168 --> 01:08:45,419 - Whoa! 903 01:08:46,337 --> 01:08:48,839 All right, we can go there. 904 01:08:49,006 --> 01:08:49,924 Chut! 905 01:08:51,550 --> 01:08:52,843 You'll-y. 906 01:08:54,762 --> 01:08:56,180 You vas-y! 907 01:08:56,347 --> 01:08:57,765 Come on, that's fine. 908 01:08:57,932 --> 01:08:59,433 Come on, go home. 909 01:08:59,600 --> 01:09:00,851 Come on! 910 01:09:01,018 --> 01:09:02,186 Come on! 911 01:09:02,853 --> 01:09:04,230 Chut ... 912 01:09:05,856 --> 01:09:07,191 It's good... 913 01:09:08,192 --> 01:09:08,943 0uais! 914 01:09:26,293 --> 01:09:27,628 Come on ... 915 01:09:31,173 --> 01:09:33,259 Hennissement 916 01:09:33,425 --> 01:09:35,594 ppp 917 01:09:35,761 --> 01:09:36,971 It's good. 918 01:09:42,059 --> 01:09:43,727 Bravo. It's good. 919 01:09:43,894 --> 01:09:45,187 It's good! 920 01:09:53,904 --> 01:09:55,447 - Good night, Angela. 921 01:09:55,614 --> 01:09:57,783 Sweet dreams. 922 01:10:35,446 --> 01:10:37,740 She knocks on the door. 923 01:10:50,002 --> 01:10:52,671 - I want to sleep with you. 924 01:11:42,638 --> 01:11:44,306 rhythmic breathing 925 01:11:44,473 --> 01:11:54,472 ppp 926 01:12:04,868 --> 01:12:05,953 Keep going! 927 01:12:06,120 --> 01:12:07,079 - Non. 928 01:12:07,246 --> 01:12:09,248 You are not, I see. 929 01:12:10,582 --> 01:12:12,376 - Take me like that. 930 01:12:12,543 --> 01:12:13,836 It will do you good. 931 01:12:14,003 --> 01:12:17,339 - I do not want to get laid but making love. 932 01:12:17,506 --> 01:12:19,299 I want a body with a soul. 933 01:12:19,466 --> 01:12:21,343 - Me, I want to do you good. 934 01:12:21,510 --> 01:12:23,595 - And I want you to enjoy! 935 01:12:27,683 --> 01:12:30,728 - I want, I try, but I can not. 936 01:12:31,437 --> 01:12:34,356 - Every time it's the same. You tend my hand, 937 01:12:34,523 --> 01:12:37,317 and upon arrival, I find myself with an empty glove. 938 01:12:38,694 --> 01:12:41,030 - I'll let you sleep. 939 01:12:50,289 --> 01:12:52,708 Sorry for the empty glove. 940 01:12:54,626 --> 01:12:56,920 - It can not go on like this. 941 01:12:57,087 --> 01:12:58,130 - Non. 942 01:12:59,590 --> 01:13:02,634 0n got along so well before. 943 01:13:02,801 --> 01:13:05,012 The handle of the door slams. 944 01:13:05,179 --> 01:13:07,181 ppp 945 01:13:08,057 --> 01:13:10,059 dramatic music 946 01:13:10,225 --> 01:13:16,815 ppp 947 01:13:16,982 --> 01:13:18,567 In the distance the deer pants. 948 01:13:18,734 --> 01:13:20,444 ppp 949 01:13:20,611 --> 01:13:28,077 ppp 950 01:13:28,243 --> 01:13:30,329 ppp 951 01:13:36,251 --> 01:13:38,921 The deer pants and cracked branches. 952 01:13:39,088 --> 01:13:40,798 - 0h! 953 01:13:40,964 --> 01:13:45,677 ppp 954 01:13:45,844 --> 01:13:47,096 Qh! 955 01:13:47,262 --> 01:13:52,935 ppp 956 01:13:53,102 --> 01:13:54,311 Chut ... 957 01:13:56,105 --> 01:13:57,606 bellowing 958 01:13:57,773 --> 01:13:59,483 Hennissement 959 01:13:59,650 --> 01:14:00,984 muffled cry. 960 01:14:09,701 --> 01:14:12,788 melancholy music 961 01:14:12,955 --> 01:14:22,954 ppp 962 01:14:53,203 --> 01:14:54,830 You want to ride it? 963 01:14:54,997 --> 01:14:58,667 - When I buy a horse is not to look at him. 964 01:14:58,834 --> 01:15:01,378 - You should take the saddle seat. 965 01:15:04,089 --> 01:15:05,591 llva defend with these reins. 966 01:15:05,757 --> 01:15:07,634 - Exactly, too. 967 01:15:07,801 --> 01:15:17,800 ppp 968 01:15:24,735 --> 01:15:25,611 Qh! 969 01:15:31,742 --> 01:15:32,784 Hennissement 970 01:15:32,951 --> 01:15:34,119 Charles created. 971 01:15:34,286 --> 01:15:35,245 ppp 972 01:15:40,834 --> 01:15:41,960 ppp 973 01:15:42,127 --> 01:15:43,378 Hennissement 974 01:15:45,255 --> 01:15:46,590 Leave me! 975 01:15:46,840 --> 01:15:47,925 Leave me! 976 01:15:57,976 --> 01:16:00,479 In its place, I would have done the same thing. 977 01:16:00,687 --> 01:16:03,273 Mine is now on wooden horses. 978 01:16:21,208 --> 01:16:22,417 Cry of Pain 979 01:16:24,378 --> 01:16:25,504 ll rattle. 980 01:16:29,258 --> 01:16:31,176 Rain 981 01:16:31,343 --> 01:16:36,348 ppp 982 01:16:36,515 --> 01:16:38,016 Thunderclap 983 01:16:38,183 --> 01:16:39,893 Rain 984 01:16:40,060 --> 01:16:46,233 ppp 985 01:16:46,400 --> 01:16:48,443 - 0n awaits. 986 01:16:48,610 --> 01:16:49,861 - J'arrive. 987 01:16:55,659 --> 01:16:57,327 Thunderclap 988 01:16:59,079 --> 01:17:01,164 "The time of heroes. 989 01:17:01,331 --> 01:17:04,584 "To Charles Rochecline, Mandarin savior. 990 01:17:04,751 --> 01:17:07,713 "The motherland and Louise grateful." 991 01:17:08,588 --> 01:17:10,173 It is very beautiful. 992 01:17:13,802 --> 01:17:16,179 I will frame it. 993 01:17:27,482 --> 01:17:28,942 - Thank you. 994 01:17:40,037 --> 01:17:43,540 It is a cabinetmaker of Paris from Faubourg Saint Antoine 995 01:17:43,707 --> 01:17:45,751 which manufactures. 996 01:17:51,673 --> 01:17:55,010 With that, more needs crutches. You can walk 997 01:17:55,177 --> 01:17:57,346 hands in pockets, 998 01:17:57,512 --> 01:17:59,389 like a man. embarrassed laugh 999 01:18:17,115 --> 01:18:19,743 I know how you feel. 1000 01:18:21,953 --> 01:18:24,956 Basically, it will change nothing for you. 1001 01:18:25,749 --> 01:18:28,293 But the eyes of others will be different. 1002 01:18:30,045 --> 01:18:32,047 - I'll be less repulsive? 1003 01:18:36,218 --> 01:18:38,720 - This is not what I meant. 1004 01:18:40,889 --> 01:18:43,016 - Sorry, it's not for me. 1005 01:18:45,060 --> 01:18:48,522 I have a leg and I will not pretend. 1006 01:19:02,035 --> 01:19:03,245 0n opens the door. 1007 01:19:17,717 --> 01:19:23,348 - I imagine the fun you would have to walk with hands in pockets, 1008 01:19:23,515 --> 01:19:25,600 without crutches. 1009 01:19:26,309 --> 01:19:29,604 I wanted to give you this gift. 1010 01:19:30,605 --> 01:19:34,234 - The most beautiful thing you can offer me is you. 1011 01:19:35,819 --> 01:19:37,737 Until the end. 1012 01:19:38,613 --> 01:19:40,157 No ghost, no ... 1013 01:19:40,323 --> 01:19:43,034 without lock, defenseless. 1014 01:19:43,452 --> 01:19:53,451 ppp 1015 01:21:13,375 --> 01:21:16,586 Forget it, I can not. I'm not. 1016 01:21:21,550 --> 01:21:23,969 It's a bit in the logic of things. 1017 01:21:25,262 --> 01:21:27,639 - That is to say? 1018 01:21:27,806 --> 01:21:31,768 - Your lack of pleasure, there are better as an aphrodisiac. 1019 01:21:32,852 --> 01:21:34,354 Maybe I'm wrong 1020 01:21:34,521 --> 01:21:37,399 but if it is, it was the same with your jockey. 1021 01:21:37,566 --> 01:21:40,735 Except him, he would meet, not me. 1022 01:21:41,486 --> 01:21:44,197 - It was enough Armand puts his hand on me 1023 01:21:44,364 --> 01:21:46,700 and I felt like a Stradivarius. 1024 01:21:47,534 --> 01:21:48,994 With you, I feel ... 1025 01:21:49,160 --> 01:21:50,704 - As a piece of wood. 1026 01:21:50,870 --> 01:21:54,040 You have decided that it would not work with me. 1027 01:21:54,207 --> 01:21:57,794 And when we sleep together, it's more proof for you 1028 01:21:57,961 --> 01:21:59,796 and another defeat for me. 1029 01:21:59,963 --> 01:22:02,924 - Because you think I do it on purpose? 1030 01:22:03,091 --> 01:22:04,759 Why would I do that? 1031 01:22:04,926 --> 01:22:07,429 - I know ... out of loyalty, 1032 01:22:07,596 --> 01:22:10,307 by idealism, pride. 1033 01:22:10,473 --> 01:22:13,310 And pride, it breaks like a piece of wood. 1034 01:22:13,476 --> 01:22:15,061 - Oh yes it's true... 1035 01:22:15,228 --> 01:22:17,939 I married a former military. 1036 01:22:21,985 --> 01:22:24,863 Go ahead, break it, my pride. 1037 01:22:25,030 --> 01:22:27,532 Qn see who will break teeth. 1038 01:22:30,160 --> 01:22:31,786 She slams the door. 1039 01:22:35,290 --> 01:22:38,376 - I do not dine with you tonight. 1040 01:22:40,003 --> 01:22:40,837 - Thank you. 1041 01:22:51,139 --> 01:22:53,558 dramatic music 1042 01:22:53,725 --> 01:23:03,724 ppp 1043 01:23:44,567 --> 01:23:46,736 - Thank you. Good evening. - Good evening. 1044 01:23:48,988 --> 01:23:52,075 - Well I say, are those who are awfully polish! 1045 01:23:52,325 --> 01:23:57,664 ppp 1046 01:23:57,831 --> 01:23:58,915 Thank you. 1047 01:24:01,835 --> 01:24:03,628 And all this is to you? 1048 01:24:03,795 --> 01:24:05,463 - It's a family thing. 1049 01:24:05,630 --> 01:24:09,175 - I always have cold feet, I want it for my father. 1050 01:24:09,342 --> 01:24:11,386 I would have preferred a castle. 1051 01:24:11,553 --> 01:24:13,471 He laughed. 1052 01:24:13,638 --> 01:24:14,806 Good evening. 1053 01:24:22,522 --> 01:24:25,024 wailing 1054 01:24:25,191 --> 01:24:27,986 ppp 1055 01:24:28,153 --> 01:24:29,904 Oh yes! 1056 01:24:30,071 --> 01:24:34,117 ppp 1057 01:24:34,284 --> 01:24:36,661 They laugh. 1058 01:24:36,828 --> 01:24:40,957 ppp 1059 01:24:41,124 --> 01:24:42,667 She cries. 1060 01:24:42,834 --> 01:24:45,837 ppp - ... can only roar with age ... 1061 01:24:46,004 --> 01:24:47,172 - What's this? 1062 01:24:47,338 --> 01:24:49,674 - ... Crippled, he awaits his fate dpi 1063 01:24:49,841 --> 01:24:52,385 ppp without any complaint. 1064 01:24:52,552 --> 01:24:56,556 When seeing the same donkey to hasten his lair ... 1065 01:24:56,723 --> 01:24:58,683 - Qn is going to go from here? 1066 01:24:58,850 --> 01:25:00,769 - I dunno. 1067 01:25:00,935 --> 01:25:02,937 "Ah, it's too" he said ... 1068 01:25:03,104 --> 01:25:05,106 "I wanted to die well, 1069 01:25:05,273 --> 01:25:08,777 "But die twice that suffer your suffering." 1070 01:25:08,943 --> 01:25:10,153 Cris 1071 01:25:10,320 --> 01:25:11,571 Jean de la Fontaine. 1072 01:25:12,197 --> 01:25:13,573 She laughs. 1073 01:25:13,740 --> 01:25:19,204 ppp 1074 01:25:19,370 --> 01:25:29,369 ppp 1075 01:25:43,186 --> 01:25:44,813 0n opens a door. 1076 01:25:53,446 --> 01:25:55,073 - Hello everybody. 1077 01:25:59,577 --> 01:26:00,787 He clears his throat. 1078 01:26:01,496 --> 01:26:02,705 Clatter of dishes 1079 01:26:02,872 --> 01:26:04,499 Elle over. 1080 01:26:04,666 --> 01:26:08,127 And wham! Heat the glue. 1081 01:26:08,294 --> 01:26:10,129 He laughed. 1082 01:26:10,296 --> 01:26:14,384 ppp 1083 01:26:16,594 --> 01:26:18,513 - I do not want to leave here. 1084 01:26:18,680 --> 01:26:22,517 - You have no reason to leave here, this is your house. 1085 01:26:22,684 --> 01:26:24,435 And you're like my daughter. 1086 01:26:24,602 --> 01:26:26,980 - Unless it's me who decides to leave. 1087 01:26:27,146 --> 01:26:27,981 Are you ready? 1088 01:26:29,524 --> 01:26:31,317 - 0n has errands to run. 1089 01:26:31,484 --> 01:26:33,319 - 0n removal passing. 1090 01:26:33,486 --> 01:26:35,738 - That ... Qn removal. 1091 01:26:36,322 --> 01:26:38,783 It hums cheerfully. 1092 01:26:38,950 --> 01:26:41,661 ppp 1093 01:26:45,415 --> 01:26:46,583 His back cracked. 1094 01:26:46,749 --> 01:26:48,042 He yawns. 1095 01:26:58,887 --> 01:27:00,805 - To have enjoyed, she enjoyed. 1096 01:27:03,474 --> 01:27:05,351 But you then? 1097 01:27:06,352 --> 01:27:07,770 You fired a shot 1098 01:27:07,937 --> 01:27:10,857 or you made love? 1099 01:27:13,526 --> 01:27:15,737 - Anyway, thanks to this arrangement, 1100 01:27:15,904 --> 01:27:18,531 you're rid of an expensive obligation. 1101 01:27:18,698 --> 01:27:19,699 Non? 1102 01:27:19,866 --> 01:27:21,743 - It's going to cost you. 1103 01:27:25,204 --> 01:27:27,457 How it takes for her singing? 1104 01:27:32,128 --> 01:27:34,005 In fact, for a huntsman, 1105 01:27:34,172 --> 01:27:36,716 it's normal to like marching bands. 1106 01:27:39,344 --> 01:27:41,054 Which is a very good compromise. 1107 01:27:41,220 --> 01:27:43,264 - Glad to hear it. 1108 01:27:43,431 --> 01:27:45,934 - Will provide an amendment to our contract. 1109 01:27:46,100 --> 01:27:47,226 - He will. 1110 01:27:54,984 --> 01:27:56,861 - You go up like that? 1111 01:28:08,581 --> 01:28:10,833 - All right, I'll do it. 1112 01:28:12,168 --> 01:28:13,753 That's enough! 1113 01:28:18,466 --> 01:28:21,302 Soft music 1114 01:28:22,136 --> 01:28:32,135 ppp 1115 01:28:57,213 --> 01:28:59,799 The deer pants. 1116 01:28:59,966 --> 01:29:09,965 ppp 1117 01:30:10,953 --> 01:30:20,922 ppp 1118 01:30:21,089 --> 01:30:23,382 You fell in a puddle? 1119 01:30:25,009 --> 01:30:27,720 0n was hot, both. 1120 01:30:29,097 --> 01:30:31,557 0n was bathing in the pond. 1121 01:30:34,560 --> 01:30:35,686 That was delicious. 1122 01:30:35,853 --> 01:30:37,021 It's beautiful. 1123 01:30:37,188 --> 01:30:39,690 Yesterday a jockey. Today a stallion. 1124 01:30:39,857 --> 01:30:41,984 And tomorrow? The groom? 1125 01:30:43,778 --> 01:30:45,113 Take it smoothly. 1126 01:30:45,279 --> 01:30:46,823 As a Stradivarius? 1127 01:30:46,989 --> 01:30:48,866 The violin is not for you. 1128 01:30:49,033 --> 01:30:51,410 Must stay when you love bugle fanfare. 1129 01:30:51,577 --> 01:30:54,122 Anyway, we get bored with you. 1130 01:30:54,288 --> 01:30:56,791 I wish I could say the same. 1131 01:31:18,354 --> 01:31:21,566 I serve you lunch in the dining room? 1132 01:31:21,732 --> 01:31:25,236 No. 0n have lunch on our own. 1133 01:31:28,156 --> 01:31:30,324 rhythmic music 1134 01:31:30,575 --> 01:31:40,574 ppp 1135 01:31:52,930 --> 01:31:56,434 I understand, but you would at least have pretended. 1136 01:31:56,601 --> 01:31:58,394 It's not my type. 1137 01:32:00,605 --> 01:32:02,648 Many women do. 1138 01:32:02,815 --> 01:32:05,943 Not me. honesty issue. 1139 01:32:12,617 --> 01:32:15,453 Ah! Good pie Emilia! 1140 01:32:20,458 --> 01:32:21,792 By the way, thank you. 1141 01:32:23,461 --> 01:32:25,338 You were right. 1142 01:32:25,504 --> 01:32:27,131 I get on the horse, 1143 01:32:27,298 --> 01:32:29,842 I walk whistling, hands in pocket 1144 01:32:30,009 --> 01:32:31,802 and I piss me regardless. 1145 01:32:31,969 --> 01:32:33,971 And you enjoy women. 1146 01:32:34,138 --> 01:32:36,682 Here you are again a real man. 1147 01:32:38,809 --> 01:32:40,019 0n just drink 1148 01:32:40,186 --> 01:32:42,230 Suddenly, if you do not mind. 1149 01:32:46,734 --> 01:32:48,778 - So? It is full, 1150 01:32:48,945 --> 01:32:50,196 my Grandfather? 1151 01:32:50,363 --> 01:32:51,948 you're sure of your shot? 1152 01:32:52,114 --> 01:32:52,865 Certain? 1153 01:32:53,032 --> 01:32:55,368 She pees much yellow, it's not wrong. 1154 01:32:55,534 --> 01:32:56,494 Good. 1155 01:32:56,661 --> 01:32:58,162 Qn will settle our affairs. 1156 01:32:59,247 --> 01:33:01,040 I'll make you an offer. 1157 01:33:02,333 --> 01:33:05,002 You still make me at the Berry? 1158 01:33:05,169 --> 01:33:08,214 You not tired. You're a deserter. 1159 01:33:10,216 --> 01:33:13,803 I saved the day. At 0celot also. 1160 01:33:14,428 --> 01:33:17,390 You can not draw this standard, you stole it. 1161 01:33:17,556 --> 01:33:19,725 Now it is mine. 1162 01:33:19,892 --> 01:33:22,311 Tomorrow, you're gone, or I denounce you. 1163 01:33:23,437 --> 01:33:24,647 Rompez. 1164 01:33:39,495 --> 01:33:40,538 Alleluia! 1165 01:33:40,705 --> 01:33:41,622 The purpose 1166 01:33:41,789 --> 01:33:44,709 to understand that he can draw anything. 1167 01:33:44,875 --> 01:33:47,586 I will give him still a little something. 1168 01:33:47,753 --> 01:33:49,422 Emilia, you will bring me 1169 01:33:49,588 --> 01:33:51,799 a glass of wine and bowl. 1170 01:33:51,966 --> 01:34:01,965 ppp 1171 01:35:55,339 --> 01:35:57,716 wailing 1172 01:35:57,883 --> 01:36:07,882 ppp 1173 01:36:21,949 --> 01:36:23,868 She's crying. 1174 01:36:24,034 --> 01:36:28,914 ppp 1175 01:36:32,668 --> 01:36:34,879 heavy breathing 1176 01:36:35,045 --> 01:36:45,044 ppp 1177 01:37:47,785 --> 01:37:49,036 Louise, tell it, 1178 01:37:49,203 --> 01:37:51,080 if you have something to say. 1179 01:38:00,172 --> 01:38:02,299 0n will eventually mow you. 1180 01:38:02,466 --> 01:38:05,135 Repeat heat water, please. 1181 01:38:09,098 --> 01:38:12,518 Do not worry. Come on, help me. 1182 01:38:32,246 --> 01:38:33,247 I'm listening to you. 1183 01:38:34,498 --> 01:38:36,250 I do not want you to mow me. 1184 01:38:36,417 --> 01:38:40,212 And if you go away, I stay here. 1185 01:38:40,379 --> 01:38:42,506 Emily, she agrees. 1186 01:38:42,673 --> 01:38:45,426 But it was not Emily decides. 1187 01:38:45,593 --> 01:38:47,428 0n'll see that tomorrow. Leave me. 1188 01:38:51,557 --> 01:38:53,392 Dark slow music 1189 01:38:53,559 --> 01:38:58,314 ppp 1190 01:38:58,480 --> 01:38:59,898 Gallop Qcelot 1191 01:39:00,065 --> 01:39:10,064 ppp 1192 01:39:37,269 --> 01:39:47,268 ppp 1193 01:40:16,809 --> 01:40:18,519 Glass breakage 1194 01:40:18,686 --> 01:40:28,685 ppp 1195 01:41:31,800 --> 01:41:34,136 dark music 1196 01:41:34,303 --> 01:41:44,302 ppp 1197 01:42:12,299 --> 01:42:22,298 ppp 1198 01:43:05,853 --> 01:43:07,563 Hennissement 1199 01:43:07,729 --> 01:43:09,523 ppp 1200 01:43:09,690 --> 01:43:19,689 ppp 1201 01:44:37,527 --> 01:44:38,779 Émilie? 1202 01:44:39,905 --> 01:44:42,866 It is where Charles? He has not slept in his room. 1203 01:44:43,033 --> 01:44:46,828 Firmin saw from the early morning on the way to the pond. 1204 01:44:49,414 --> 01:44:50,874 Charles! 1205 01:44:52,250 --> 01:44:53,126 Charles? 1206 01:45:01,718 --> 01:45:03,512 Gunshot 1207 01:45:06,807 --> 01:45:08,642 Shot, glass breakage 1208 01:45:11,311 --> 01:45:12,479 Charles! 1209 01:45:18,860 --> 01:45:22,739 I spent the night drinking them now, I burst! 1210 01:45:22,906 --> 01:45:24,825 Give me that. 1211 01:46:12,914 --> 01:46:16,084 Soft music 1212 01:46:16,251 --> 01:46:26,250 ppp 1213 01:46:45,864 --> 01:46:47,324 She laughs. 1214 01:46:47,491 --> 01:46:57,490 ppp 1215 01:47:31,701 --> 01:47:41,700 ppp 1216 01:48:43,523 --> 01:48:45,859 slow music 77116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.