All language subtitles for de visite

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,631 --> 00:01:51,023 Miss Havisham? 2 00:01:51,720 --> 00:01:53,069 We'’re home. 3 00:01:55,854 --> 00:01:57,856 This place is great. 4 00:01:58,030 --> 00:02:00,250 It'’s much bigger than our flat in London. 5 00:02:00,424 --> 00:02:01,730 It'’s strange. 6 00:02:02,861 --> 00:02:04,994 It'’s not how I remember it. 7 00:02:05,168 --> 00:02:06,778 Yeah, but that'’s to be expected though, right? 8 00:02:06,952 --> 00:02:08,389 It'’s been years. 9 00:02:12,306 --> 00:02:14,264 I think it'’s nice that it'’s staying in the family. 10 00:02:14,438 --> 00:02:17,137 We'’ll fix it up, paint some walls. 11 00:02:18,007 --> 00:02:19,574 This is what we wanted. 12 00:02:23,099 --> 00:02:24,753 Welcome home. 13 00:02:27,799 --> 00:02:28,800 Welcome home. 14 00:02:47,123 --> 00:02:48,951 Okay, that'’s the last of the bags. 15 00:03:43,135 --> 00:03:47,052 Family, hearth, straw and stone. 16 00:03:52,014 --> 00:03:53,537 Start anew. 17 00:03:58,542 --> 00:04:00,065 A new start, Robert. 18 00:04:00,240 --> 00:04:02,242 One more, then we'’re done. 19 00:05:50,001 --> 00:05:51,176 Hey, Robert. 20 00:05:52,221 --> 00:05:53,570 Yeah? 21 00:05:53,744 --> 00:05:55,529 I was thinking we could head into town. 22 00:05:56,878 --> 00:05:58,183 Okay. Down in a minute. 23 00:06:18,552 --> 00:06:22,120 I know that can'’t be Maia Eden standing at the end of my bar. 24 00:06:23,078 --> 00:06:24,819 In the flesh. 25 00:06:25,733 --> 00:06:28,300 Well, that is impossible. 26 00:06:28,475 --> 00:06:30,781 '’Cause I heard she up and took herself to London, 27 00:06:30,955 --> 00:06:32,783 found some British guy and settled down. 28 00:06:32,957 --> 00:06:34,698 Oh. Well, that would be me. 29 00:06:34,872 --> 00:06:35,960 Some British guy. 30 00:06:36,134 --> 00:06:38,659 Judy, this is Robert, my husband. 31 00:06:38,833 --> 00:06:40,661 It is so nice to meet you, Robert. 32 00:06:40,835 --> 00:06:42,140 Likewise, Judy. 33 00:06:42,314 --> 00:06:44,404 "Likewise." Oh, I like that. 34 00:06:44,578 --> 00:06:45,840 It'’s fancy. 35 00:06:46,014 --> 00:06:48,320 We could use some fancying up around here. 36 00:06:48,495 --> 00:06:50,235 Well, I'’ll try my best, Judy. 37 00:06:51,367 --> 00:06:52,890 Sorry about your pa. 38 00:06:53,848 --> 00:06:54,979 Thank you. 39 00:06:56,677 --> 00:06:58,505 Tell you what. Let'’s do this. 40 00:06:58,679 --> 00:07:00,115 Shots? 41 00:07:01,595 --> 00:07:03,379 It'’s the good stuff. 42 00:07:08,863 --> 00:07:09,864 To Edgar. 43 00:07:12,214 --> 00:07:13,215 To Edgar. 44 00:07:14,608 --> 00:07:15,826 To Edgar. 45 00:07:20,135 --> 00:07:21,484 Fucking hell. 46 00:07:23,399 --> 00:07:25,445 What is in that? The secret recipe. 47 00:07:25,619 --> 00:07:27,055 If I tell you, I'’d have to kill you, 48 00:07:27,229 --> 00:07:28,491 but you definitely need another one. 49 00:07:28,665 --> 00:07:30,145 Oh, no, you don'’t have to. 50 00:07:30,319 --> 00:07:31,668 - Oh, he does. - Yeah. 51 00:07:31,842 --> 00:07:34,236 I got this. I can handle it. 52 00:07:44,333 --> 00:07:46,857 No, get off. 53 00:07:47,031 --> 00:07:49,164 What did you say these are, anyway? 54 00:07:49,338 --> 00:07:50,905 They, uh... They'’re "chillins"? 55 00:07:51,079 --> 00:07:51,993 Chitlins. 56 00:07:52,167 --> 00:07:54,125 Oh. 57 00:07:54,299 --> 00:07:55,213 Like '’em? 58 00:07:55,387 --> 00:07:56,432 Chitlins are good. 59 00:07:58,652 --> 00:08:00,305 What are they made out of, anyway? 60 00:08:00,480 --> 00:08:02,264 They feel like, uh... like chicken? 61 00:08:02,438 --> 00:08:04,614 Oh, uh, pig intestines. 62 00:08:07,138 --> 00:08:08,400 You fucking-- 63 00:08:09,967 --> 00:08:11,839 Oh, my God. Are you serious? 64 00:08:12,013 --> 00:08:13,493 - Babe, gross. - I'’m gross? 65 00:08:13,667 --> 00:08:14,929 You'’re making me eat pig intestines. 66 00:08:15,103 --> 00:08:16,321 Hey, guys. 67 00:08:16,496 --> 00:08:19,455 These are from Larry and Martha 68 00:08:19,629 --> 00:08:21,544 over there - in the back. - Huh. 69 00:08:21,718 --> 00:08:23,590 They just wanted to say, "Welcome home." 70 00:08:23,764 --> 00:08:25,113 I am so wasted. 71 00:08:25,287 --> 00:08:26,767 Oh, God, it'’s gonna be rude if I don'’t. 72 00:08:26,941 --> 00:08:28,377 This'’ll be - the last one. - Just pour it out. 73 00:08:28,551 --> 00:08:30,466 No, it'’s fine. This'’ll be the last one. 74 00:08:34,383 --> 00:08:35,819 Okay. 75 00:08:35,993 --> 00:08:37,299 That'’s definitely the last one. 76 00:08:37,473 --> 00:08:38,909 Maia! 77 00:08:46,743 --> 00:08:49,485 The prodigal daughter has returned. 78 00:08:49,659 --> 00:08:51,139 Pastor Ellis. 79 00:08:51,313 --> 00:08:55,709 Now, would you please just start calling me Joseph? 80 00:08:55,883 --> 00:08:58,581 You'’re a little too long-grown for that "Pastor Ellis" horseshit, 81 00:08:58,755 --> 00:09:00,235 - don'’t you think? - Of course. 82 00:09:00,409 --> 00:09:01,497 Yeah. 83 00:09:02,759 --> 00:09:05,675 Who is this hungry new addition to the flock? 84 00:09:05,849 --> 00:09:07,372 This is my husband Robert. 85 00:09:09,592 --> 00:09:10,724 Pig intestines. 86 00:09:13,901 --> 00:09:16,773 Judy gave him a little too much special moonshine. 87 00:09:16,947 --> 00:09:18,209 As well she should. 88 00:09:18,383 --> 00:09:21,038 Special drink for a special guest. 89 00:09:21,212 --> 00:09:23,911 Well, Robert, it is well past time 90 00:09:24,085 --> 00:09:25,347 that Maia brought you around 91 00:09:25,521 --> 00:09:27,001 to meet everybody. 92 00:09:27,175 --> 00:09:30,482 A hearty welcome to Briar Glen. 93 00:09:30,657 --> 00:09:34,312 We are very, very glad that you are here with us. 94 00:09:34,486 --> 00:09:35,531 Know what? Everybody! 95 00:09:36,532 --> 00:09:38,142 Everybody, let me have your attention. 96 00:09:38,316 --> 00:09:41,885 It is with great pleasure that, after many years, 97 00:09:42,059 --> 00:09:43,495 finally... 98 00:09:43,670 --> 00:09:47,108 ...the daughter of the great Edgar Cartwell Eden has 99 00:09:47,282 --> 00:09:48,892 returned to us. 100 00:09:49,066 --> 00:09:51,286 So I want everybody to lift their glasses up. Cheers. 101 00:09:52,809 --> 00:09:55,290 To our own Maia and Robert. 102 00:09:55,464 --> 00:09:56,813 Cheers! 103 00:09:58,946 --> 00:10:01,557 Long live the... 104 00:12:02,417 --> 00:12:03,592 You okay? 105 00:12:23,481 --> 00:12:25,440 You'’re home. 106 00:12:33,622 --> 00:12:34,797 Hey, hey, hey. 107 00:12:34,971 --> 00:12:36,581 You okay? 108 00:12:36,756 --> 00:12:37,669 Hey. 109 00:12:37,844 --> 00:12:39,541 It was a bad dream, huh? 110 00:12:43,110 --> 00:12:44,198 You all right? 111 00:12:45,852 --> 00:12:47,854 It'’s okay. 112 00:12:56,297 --> 00:12:57,385 God. 113 00:12:57,559 --> 00:12:58,952 What happened last night? 114 00:13:01,606 --> 00:13:07,047 Um, you got wasted and fell off your chair. 115 00:13:10,006 --> 00:13:11,616 I had to bring you home, remember? 116 00:13:11,791 --> 00:13:13,662 So embarrassing. 117 00:13:13,836 --> 00:13:15,490 It'’s okay. 118 00:13:15,664 --> 00:13:17,535 I took care of you. 119 00:13:17,709 --> 00:13:20,234 Please. 120 00:13:21,409 --> 00:13:22,671 Stop. 121 00:13:31,854 --> 00:13:33,508 You have to stop doing this. 122 00:13:34,596 --> 00:13:35,771 Doing what? 123 00:13:38,513 --> 00:13:39,862 Freezing me out. 124 00:13:45,041 --> 00:13:46,782 It'’s not gonna bring her back. 125 00:13:55,835 --> 00:13:57,314 You blame me, don'’t you? 126 00:14:00,100 --> 00:14:02,406 No. No, of course not. 127 00:14:03,538 --> 00:14:05,322 No, I could never blame you. 128 00:14:08,064 --> 00:14:11,198 I know how much having a baby means to you. 129 00:14:13,374 --> 00:14:16,029 But it'’s like the doctor said, miscarriages happen. 130 00:14:16,203 --> 00:14:18,118 Especially the first time around. 131 00:14:19,597 --> 00:14:22,165 Doesn'’t mean we have to give up, does it? 132 00:14:25,952 --> 00:14:27,867 What if it happens again? 133 00:14:32,306 --> 00:14:33,960 I know you'’re scared. 134 00:14:36,658 --> 00:14:38,529 I'’m scared too. 135 00:14:38,703 --> 00:14:40,749 In the last... 136 00:14:40,923 --> 00:14:45,058 ...year, I'’ve lost our baby... 137 00:14:47,538 --> 00:14:48,888 now my dad. 138 00:14:53,980 --> 00:14:56,025 I don'’t know if I can handle another loss. 139 00:15:01,422 --> 00:15:02,858 But I believe in us. 140 00:15:08,124 --> 00:15:09,430 Don'’t you? 141 00:15:09,604 --> 00:15:12,128 Yes. 142 00:15:13,347 --> 00:15:14,609 Yes, of course I do. 143 00:15:14,783 --> 00:15:17,481 I believe in us more than fucking anything. 144 00:15:18,308 --> 00:15:19,744 I love you. 145 00:15:19,919 --> 00:15:21,050 I love you. 146 00:17:55,596 --> 00:17:56,640 What? 147 00:18:06,737 --> 00:18:07,956 Hmm. 148 00:18:09,566 --> 00:18:11,002 Yeah, I guess I can see a resemblance. 149 00:18:11,177 --> 00:18:12,656 - A resemblance? - Yeah. 150 00:18:13,744 --> 00:18:15,746 Maia, it looks exactly like me. 151 00:18:18,967 --> 00:18:21,926 Yeah, well, maybe if you, uh, wore those contacts I bought you. 152 00:18:22,101 --> 00:18:23,232 Oh, God. 153 00:18:24,277 --> 00:18:25,582 See? 154 00:18:25,756 --> 00:18:27,889 Hmm. Yeah, not sold. 155 00:18:28,063 --> 00:18:30,848 I'’m gonna need, like, to see a scowl. 156 00:18:31,980 --> 00:18:33,242 There you go. 157 00:18:33,416 --> 00:18:35,375 I'’m glad you find it funny. 158 00:18:37,812 --> 00:18:39,944 All right, fine, yeah. It does look... 159 00:18:40,119 --> 00:18:42,208 It sort of looks like you, yeah. 160 00:18:42,382 --> 00:18:44,035 - Thank you. - Hmm. 161 00:18:44,210 --> 00:18:45,820 What do you think it means? 162 00:18:45,994 --> 00:18:48,039 I don'’t think it means anything. 163 00:18:48,214 --> 00:18:50,129 Mmm. People go to museums 164 00:18:50,303 --> 00:18:52,609 and see themselves in paintings all the time. 165 00:18:53,349 --> 00:18:54,916 This wasn'’t in a museum. 166 00:18:56,004 --> 00:18:57,875 - It was in your attic. - Mmm. 167 00:18:59,703 --> 00:19:02,097 Yeah, well, my dad traveled a lot for work. 168 00:19:03,229 --> 00:19:04,578 He collected art. 169 00:19:04,752 --> 00:19:06,362 It was one of his passions, 170 00:19:06,536 --> 00:19:08,712 so I guess this could'’ve come from anywhere really. 171 00:19:09,626 --> 00:19:10,888 What does it say? 172 00:19:11,933 --> 00:19:14,283 Says, "The Visitor Accepts." 173 00:19:14,457 --> 00:19:16,242 Well, what exactly is he accepting? 174 00:19:16,416 --> 00:19:18,418 I don'’t know. His drink? 175 00:19:21,551 --> 00:19:23,814 Well, he'’s a visitor, so maybe, uh, 176 00:19:23,988 --> 00:19:27,078 he'’s accepting an invitation to visit. 177 00:19:37,524 --> 00:19:40,309 You'’re not still taking that medication, are you? 178 00:19:41,441 --> 00:19:42,703 For your anxiety? 179 00:19:42,877 --> 00:19:44,400 - No. - You sure? 180 00:19:44,574 --> 00:19:45,575 Yeah. 181 00:19:46,837 --> 00:19:49,840 No, I-I threw that down the toilet months ago. 182 00:19:50,014 --> 00:19:51,538 The doctor said it'’s only for emergencies-- 183 00:19:51,712 --> 00:19:53,757 Please, Maia, come on. Not again. 184 00:19:53,931 --> 00:19:55,150 I'’m off it. I'’m done. 185 00:19:55,324 --> 00:19:56,369 Okay. 186 00:20:25,876 --> 00:20:27,400 Well, here'’s your receipt. 187 00:20:27,574 --> 00:20:28,879 - All right. - Okay. 188 00:20:29,706 --> 00:20:32,318 It looks great. Thank you. 189 00:20:32,492 --> 00:20:33,623 Here you go. 190 00:20:33,797 --> 00:20:35,103 You have a blessed day, you hear? 191 00:20:35,277 --> 00:20:36,278 Thank you, Kathy. 192 00:20:37,758 --> 00:20:38,802 Hi. 193 00:20:41,762 --> 00:20:42,719 You'’re-- 194 00:20:43,329 --> 00:20:44,373 Robert Burrows. 195 00:20:44,547 --> 00:20:47,115 Uh, Maia Eden'’s husband. 196 00:20:52,120 --> 00:20:54,209 We should talk, Robert. 197 00:21:03,697 --> 00:21:04,828 Will that be all? 198 00:21:09,224 --> 00:21:12,314 Um, just today'’s paper, 199 00:21:12,488 --> 00:21:13,489 - if you have it. - Sure. 200 00:21:13,663 --> 00:21:15,361 Let me grab one for you. 201 00:21:39,559 --> 00:21:40,647 All righty, then. 202 00:21:40,821 --> 00:21:42,301 - Here you go. - Great. Thank you. 203 00:21:42,475 --> 00:21:43,650 That'’s awesome. 204 00:21:43,824 --> 00:21:45,608 Um, how much do I owe you? 205 00:21:45,782 --> 00:21:48,307 Oh, please. Your money'’s no good here. 206 00:21:54,138 --> 00:21:59,274 Art is a lie that makes us realize the truth. 207 00:22:06,847 --> 00:22:08,892 You have a blessed day, now. 208 00:22:12,374 --> 00:22:14,637 Okay. 209 00:22:28,042 --> 00:22:30,740 Yeah, so it'’s two boxes that haven'’t been delivered. 210 00:22:30,914 --> 00:22:32,481 Two boxes from London? Yeah. Yeah. 211 00:22:32,655 --> 00:22:36,746 One of them is a, uh... just a bunch of personal items, 212 00:22:36,920 --> 00:22:39,096 and then in the other one, there'’s a suit. 213 00:22:39,270 --> 00:22:40,924 And you still have not received them? 214 00:22:41,098 --> 00:22:42,883 Right. What'’s the tracking number? 215 00:22:43,057 --> 00:22:44,363 Yeah, no. No, no, no. 216 00:22:44,537 --> 00:22:46,756 We-we, uh, we never received a tracking number. 217 00:22:46,930 --> 00:22:48,758 Can I transfer you to our shipping department? 218 00:22:48,932 --> 00:22:50,586 Okay. Yeah, sure, I can wait. 219 00:22:54,982 --> 00:22:56,723 This is Mike from shipping. 220 00:22:56,897 --> 00:22:58,072 Hello. Hello. 221 00:22:58,246 --> 00:23:00,204 Hi. Yes. Yeah. So this is-- 222 00:23:00,379 --> 00:23:02,250 Two boxes missing? Yeah. Yeah. 223 00:23:02,424 --> 00:23:04,383 This is probably the fourth person 224 00:23:04,557 --> 00:23:05,993 I'’ve spoken to about this. 225 00:23:06,167 --> 00:23:07,386 Sorry about that. 226 00:23:07,560 --> 00:23:10,040 Yeah, we haven'’t received two boxes. 227 00:23:10,214 --> 00:23:12,391 Okay. We never got a tracking number either. 228 00:23:12,565 --> 00:23:14,175 A couple of people have said that, 229 00:23:14,349 --> 00:23:16,525 on your end, it says it'’s been delivered. 230 00:23:16,699 --> 00:23:17,700 Here. 231 00:23:22,575 --> 00:23:24,359 I don'’t know. 232 00:23:24,533 --> 00:23:25,665 Your dad'’s suit? 233 00:23:25,839 --> 00:23:27,362 Well, you already stole his overalls. 234 00:23:27,536 --> 00:23:30,974 Yeah, but to his memorial? 235 00:23:31,148 --> 00:23:33,150 Well, he wasn'’t wearing it when he died. 236 00:23:34,064 --> 00:23:35,109 Go on. 237 00:23:36,502 --> 00:23:38,504 We are here today 238 00:23:38,678 --> 00:23:41,071 to remember the fortuitous life 239 00:23:42,029 --> 00:23:44,423 of Edgar Cartwell Eden. 240 00:23:45,685 --> 00:23:47,164 Like most of us, 241 00:23:48,644 --> 00:23:51,038 Edgar'’s roots in this town go... 242 00:23:51,212 --> 00:23:53,388 go back generations. 243 00:23:53,562 --> 00:23:55,477 All the way back to the early days when this was 244 00:23:55,651 --> 00:23:57,958 just a patch of dirt on a road to someplace else. 245 00:23:59,002 --> 00:24:00,656 With Edgar'’s help 246 00:24:00,830 --> 00:24:05,618 and the help of generations of Edens that came before him, 247 00:24:05,792 --> 00:24:10,318 Briar Glen was allowed to-to become the safe haven 248 00:24:10,492 --> 00:24:12,973 for our community that it is today. 249 00:24:15,366 --> 00:24:17,673 Y'’all know how much 250 00:24:17,847 --> 00:24:20,371 Edgar loved this town with all of his heart. 251 00:24:21,721 --> 00:24:26,639 He gave as much of himself as he could possibly afford. 252 00:24:26,813 --> 00:24:32,296 He carried the weight of his family'’s legacy with honor and dignity. 253 00:24:33,210 --> 00:24:34,864 And make no mistake, 254 00:24:36,387 --> 00:24:40,174 we are less because of his devastating absence. 255 00:24:44,221 --> 00:24:46,093 But there is hope. 256 00:24:46,267 --> 00:24:50,358 And that has come to us in the form of Edgar'’s daughter Maia 257 00:24:50,532 --> 00:24:54,405 and her new husband, Robert Burrows. 258 00:24:54,580 --> 00:24:56,799 Robert, why don'’t you stand up, let everybody get a look at you? 259 00:24:56,973 --> 00:24:58,584 Everybody, give him some encouragement. 260 00:24:58,758 --> 00:25:00,455 Robert! Come on, Robert! 261 00:25:08,637 --> 00:25:10,683 Robert, I know you'’re new to these parts, 262 00:25:10,857 --> 00:25:12,511 but I speak for everyone when I say 263 00:25:12,685 --> 00:25:14,687 you already feel like one of us. 264 00:25:21,041 --> 00:25:22,172 Thank you. 265 00:25:27,351 --> 00:25:29,179 All right. 266 00:25:29,353 --> 00:25:32,705 Nobody minds, I think I'’ll read from the big book again. 267 00:25:32,879 --> 00:25:35,751 I like the words. 268 00:25:35,925 --> 00:25:38,754 And I'’ll keep it short. It'’s getting a mite warm in here, I know. 269 00:25:45,805 --> 00:25:46,893 Hey. 270 00:25:48,721 --> 00:25:51,767 Gonna head out to the shops. You want anything? 271 00:25:51,941 --> 00:25:54,335 Um, no, not that I can think of. 272 00:25:54,509 --> 00:25:55,945 I'’ll call you if I do. 273 00:25:56,772 --> 00:25:57,991 Okay. 274 00:26:25,279 --> 00:26:26,367 Can I help you? 275 00:26:27,411 --> 00:26:29,109 Oh. Hi. 276 00:26:29,283 --> 00:26:31,851 I'’m actually looking for the other lady that works here. 277 00:26:34,114 --> 00:26:36,725 I'’m sorry. Kathy'’s not here right now. 278 00:26:37,987 --> 00:26:40,947 Do you know when she'’ll be back? 279 00:26:43,558 --> 00:26:46,169 Can I just say, on a personal note, 280 00:26:46,343 --> 00:26:48,998 how lovely it is to have you here in Briar Glen? 281 00:26:49,172 --> 00:26:53,176 The town has been infinitely brighter since you arrived. 282 00:26:54,874 --> 00:26:57,746 I'’d be happy to help you find anything you might need. 283 00:27:00,793 --> 00:27:02,098 Uh... 284 00:28:07,860 --> 00:28:08,861 Hello? 285 00:28:16,129 --> 00:28:17,217 Hello? 286 00:30:06,717 --> 00:30:08,589 "The Visitor Watches It Burn." 287 00:30:11,592 --> 00:30:12,985 That'’s not for sale. 288 00:30:13,159 --> 00:30:14,987 Oh, um... 289 00:30:15,161 --> 00:30:16,466 I'’m sorry. I, uh... 290 00:30:18,164 --> 00:30:20,427 I was just hoping you might be able to 291 00:30:20,601 --> 00:30:22,516 give me some more information about it. 292 00:30:23,430 --> 00:30:25,127 Anything would be really helpful. 293 00:30:26,128 --> 00:30:28,130 It was here when I bought the store. 294 00:30:30,437 --> 00:30:32,743 And judging by your accent, 295 00:30:32,918 --> 00:30:38,358 I bet your schools didn'’t teach you the history of this place. 296 00:30:38,532 --> 00:30:40,839 So I'’ll give you the short version. 297 00:30:42,405 --> 00:30:46,148 There was a whole lot of bad going on back then. 298 00:30:47,933 --> 00:30:52,241 And I'’m not the kind of person who hides from evil. 299 00:30:52,851 --> 00:30:53,895 No, sir, I-- 300 00:30:57,943 --> 00:30:59,509 No. 301 00:31:01,163 --> 00:31:02,686 It can'’t be. 302 00:31:06,821 --> 00:31:08,431 I know. 303 00:31:09,911 --> 00:31:11,913 Believe me, I was shocked, too, when I found it. 304 00:31:12,087 --> 00:31:15,221 I found another one just like it in my wife'’s family'’s house. 305 00:31:16,700 --> 00:31:18,572 Look, I took a picture. 306 00:31:18,746 --> 00:31:20,139 How did you find me? 307 00:31:20,313 --> 00:31:21,488 It was a woman named Kathy. 308 00:31:21,662 --> 00:31:25,361 She works in a store in, uh, Briar Glen. 309 00:31:25,535 --> 00:31:27,886 She gave me this note with your address on it. 310 00:31:28,060 --> 00:31:32,629 You listen to me, and you listen good. 311 00:31:32,803 --> 00:31:35,154 You think you want answers. 312 00:31:35,328 --> 00:31:36,851 You'’re wrong. 313 00:31:37,025 --> 00:31:40,724 The truth is your worst enemy. 314 00:31:40,899 --> 00:31:44,250 What you need is to run back to London 315 00:31:44,424 --> 00:31:46,339 as fast as your legs can carry you. 316 00:31:46,513 --> 00:31:47,862 - Do you understand me? - Yeah. 317 00:31:48,036 --> 00:31:49,342 I'’m sorry. I shouldn'’t have come here. 318 00:31:49,516 --> 00:31:50,952 Now go - and don'’t come back. - I'’m sorry. 319 00:31:51,126 --> 00:31:52,475 I wanted to check--Don'’t you ever come back! 320 00:31:52,649 --> 00:31:54,216 I'’m leaving, I'’m leaving. Sorry. 321 00:31:54,390 --> 00:31:55,522 Go! 322 00:32:30,774 --> 00:32:32,124 Hey. Where were you? 323 00:32:34,561 --> 00:32:35,692 I was worried. 324 00:32:39,435 --> 00:32:41,960 What'’s that doing up there? 325 00:32:42,134 --> 00:32:43,439 What, we can'’t laugh about this yet? 326 00:32:43,613 --> 00:32:44,919 Come on. 327 00:32:48,923 --> 00:32:50,359 You know, I just found another one. 328 00:32:52,100 --> 00:32:54,102 - What? - Another painting. 329 00:32:54,276 --> 00:32:55,974 Of him. 330 00:32:56,148 --> 00:32:59,716 This time, he was, um... he was, like, a Confederate soldier. 331 00:32:59,890 --> 00:33:02,981 There was this crazy old lady there, and she was, like... 332 00:33:03,155 --> 00:33:04,939 she was, like, clawing at me. 333 00:33:05,113 --> 00:33:06,419 She said I had to move back to London. 334 00:33:06,593 --> 00:33:08,203 What-- How did she know I was from London? 335 00:33:08,377 --> 00:33:10,684 - Your accent? - No. No, no, no, no, no. 336 00:33:10,858 --> 00:33:12,555 It was-- it was definitely more than that. 337 00:33:12,729 --> 00:33:13,730 It felt like she... 338 00:33:14,862 --> 00:33:17,256 I felt like she-she knew me. 339 00:33:17,430 --> 00:33:18,779 The way she was looking at me. 340 00:33:18,953 --> 00:33:20,346 I feel like everyone knows me. 341 00:33:20,520 --> 00:33:22,043 Robert, okay, listen. 342 00:33:22,217 --> 00:33:23,827 I put this painting up because I thought it would be 343 00:33:24,002 --> 00:33:27,179 a funny, you know, inside joke between the two of us. 344 00:33:30,356 --> 00:33:34,490 I mean, you don'’t actually think that'’s you in the paintings? 345 00:33:42,585 --> 00:33:43,630 Robert. 346 00:33:46,067 --> 00:33:47,503 I-I don'’t know. It-- 347 00:33:47,677 --> 00:33:49,766 - Oh, my God. - It looks like me. 348 00:33:49,940 --> 00:33:52,247 This has got to stop, Robert. 349 00:33:55,816 --> 00:33:57,992 We'’re gonna make this place our home. 350 00:33:59,037 --> 00:34:00,386 Do you even want to be here? 351 00:34:00,560 --> 00:34:01,691 Yes. Yes, I do. 352 00:34:01,865 --> 00:34:03,302 - Are you sure? - Yes, of course. 353 00:34:03,476 --> 00:34:04,694 Of course. Yes. 354 00:34:10,004 --> 00:34:11,571 Just think the stress is getting to me. 355 00:34:14,052 --> 00:34:17,055 The bad dreams, the move. 356 00:34:20,754 --> 00:34:22,973 You'’re right. 357 00:34:23,148 --> 00:34:27,456 I just need to, like, focus on you. 358 00:34:27,630 --> 00:34:30,068 And us and this house we'’re in. 359 00:34:38,250 --> 00:34:39,947 Know what? 360 00:34:41,122 --> 00:34:42,602 I'’m gonna go finish up in here. 361 00:37:20,325 --> 00:37:21,543 No. 362 00:38:24,563 --> 00:38:26,347 Welcome home, boy. 363 00:39:25,145 --> 00:39:27,974 It spills over into direct attack, 364 00:39:28,148 --> 00:39:32,413 and the workers tear the chosen queen to pieces. 365 00:39:39,159 --> 00:39:41,161 Nothing can go to waste, 366 00:39:41,335 --> 00:39:43,598 even the royal carcass. 367 00:39:46,122 --> 00:39:50,692 Workers carry hungry larvae over to feast on the dead queen, 368 00:39:50,866 --> 00:39:54,479 including many that must have been her own offspring. 369 00:39:59,440 --> 00:40:00,354 You scared me. 370 00:40:00,528 --> 00:40:02,051 Sorry, I didn'’t mean to. 371 00:40:03,444 --> 00:40:04,619 What? 372 00:40:11,147 --> 00:40:13,193 You serious?Yeah. 373 00:40:19,460 --> 00:40:21,419 I'’m gonna be here for you. I promise. 374 00:40:23,116 --> 00:40:25,945 I love you. I love you. 375 00:40:51,449 --> 00:40:54,843 And he doth deceive them that dwell on the Earth 376 00:40:55,017 --> 00:40:59,282 by the means of those miracles which he hath power to do. 377 00:40:59,457 --> 00:41:02,547 And the beast was taken and-- 378 00:41:43,544 --> 00:41:46,416 And the beast was taken 379 00:41:46,591 --> 00:41:52,510 and with him the prophet who worked miracles before him. 380 00:41:54,120 --> 00:41:58,733 These both were cast into a lake of fire burning with brimstone. 381 00:42:04,260 --> 00:42:05,784 Now, our Maia, 382 00:42:05,958 --> 00:42:08,221 she was always first through the door at Sunday school 383 00:42:08,395 --> 00:42:10,136 and last to leave. 384 00:42:10,310 --> 00:42:12,355 I had to kick her out on, well... 385 00:42:12,530 --> 00:42:14,227 Oh....more than one occasion. 386 00:42:14,401 --> 00:42:15,620 Don'’t give me that face. 387 00:42:15,794 --> 00:42:17,273 You know it'’s true, you little rascal. 388 00:42:19,101 --> 00:42:20,581 Ah, watch it. It'’s hot. 389 00:42:22,452 --> 00:42:23,541 Thank you. 390 00:42:27,545 --> 00:42:32,550 To your strong, healthy, miracle baby boy. 391 00:42:34,334 --> 00:42:36,031 - Cheers. - Cheers. 392 00:42:38,599 --> 00:42:40,819 Well, that'’s not gonna do. Drink up. 393 00:42:48,566 --> 00:42:51,351 You know, Robert, I'’ve been meaning to ask you something. 394 00:42:55,355 --> 00:42:56,965 Are you a true believer? 395 00:43:02,014 --> 00:43:03,232 Honestly, I'’m not. 396 00:43:05,017 --> 00:43:06,453 Would you give me your hands? 397 00:43:08,324 --> 00:43:09,325 Come on. 398 00:43:11,284 --> 00:43:12,590 Come on, now. Give me your hands. 399 00:43:33,001 --> 00:43:34,263 You will. 400 00:43:35,351 --> 00:43:36,918 You will be. 401 00:43:37,092 --> 00:43:40,748 When you see for yourself, you won'’t be able to deny. 402 00:43:45,274 --> 00:43:48,321 The, um... the christening'’s important to Maia. 403 00:43:48,495 --> 00:43:49,844 So it'’s important to me too. 404 00:43:50,018 --> 00:43:51,324 Thank you. 405 00:43:56,111 --> 00:43:58,070 Well, of course. 406 00:43:58,244 --> 00:43:59,767 Of course. 407 00:43:59,941 --> 00:44:02,335 And I don'’t want you to have any fears about that. 408 00:44:02,509 --> 00:44:04,990 We do a simple ceremony. 409 00:44:07,949 --> 00:44:10,691 None of that drowning the newborn around here. 410 00:44:10,865 --> 00:44:13,868 That'’s a relief. 411 00:44:14,042 --> 00:44:15,565 Listen, I'’m just gonna go and use the loo. 412 00:44:15,740 --> 00:44:17,219 Okay. Bye. 413 00:44:18,786 --> 00:44:19,787 Oh, he means the bathroom. 414 00:44:19,961 --> 00:44:21,963 Oh. Down the hall to the right. 415 00:46:12,334 --> 00:46:14,772 Thought I was gonna have to send out a search party for you. 416 00:46:14,946 --> 00:46:18,863 Sorry. I-I took a wrong turn, and I-I saw this painting. 417 00:46:19,037 --> 00:46:20,212 It'’s... 418 00:46:22,257 --> 00:46:23,868 Do you think it... 419 00:46:24,042 --> 00:46:24,999 It'’s you. 420 00:46:25,173 --> 00:46:26,609 Yeah. 421 00:46:29,395 --> 00:46:31,310 You should see the look on your face. 422 00:46:31,484 --> 00:46:34,313 I had you there for a minute, didn'’t I? 423 00:46:36,228 --> 00:46:37,795 No, no. 424 00:46:37,969 --> 00:46:41,973 This here is none other than the great Alistair Edgar. 425 00:46:43,365 --> 00:46:45,628 Man that saved this town. 426 00:46:45,803 --> 00:46:50,416 See, when our ancestors first settled this place, it was... 427 00:46:51,373 --> 00:46:53,332 it was dire. 428 00:46:53,506 --> 00:46:55,856 Famine, disease. 429 00:46:56,030 --> 00:46:58,685 The loss of human life, it was... 430 00:46:58,859 --> 00:47:00,556 it was unthinkable. 431 00:47:00,730 --> 00:47:05,692 To say it plainly, this place was going to hell in a handbag. 432 00:47:05,866 --> 00:47:07,128 That is, until 433 00:47:08,608 --> 00:47:12,264 Alistair found a way to pull it up out of the mud 434 00:47:12,438 --> 00:47:14,527 with his own fair hands. 435 00:47:14,701 --> 00:47:17,704 Now, this portrait was a gift from Alistair to the town. 436 00:47:17,878 --> 00:47:21,926 But if you ask me, real gift was Alistair himself. 437 00:47:22,100 --> 00:47:24,189 You can'’t imagine how inspiring it is for me 438 00:47:24,363 --> 00:47:26,104 to wake up every morning, 439 00:47:26,278 --> 00:47:28,106 first thing I see is that man'’s face. 440 00:47:30,630 --> 00:47:32,371 It'’s the gift that keeps on giving. 441 00:47:36,027 --> 00:47:38,159 I'’ve seen other paintings just like this. 442 00:47:40,683 --> 00:47:42,424 I swear it'’s the same guy in every single one. 443 00:47:42,598 --> 00:47:46,689 He'’s... He'’s always referred to as "The Visitor." 444 00:47:48,604 --> 00:47:51,303 I mean, could it be that it'’s Alistair in every one? 445 00:47:55,829 --> 00:47:58,092 Genesis 1:27. 446 00:47:59,354 --> 00:48:01,835 "God created man in his own image, 447 00:48:03,228 --> 00:48:04,838 in the image of God 448 00:48:05,534 --> 00:48:07,145 he created him." 449 00:48:08,711 --> 00:48:09,669 What does that mean? 450 00:48:09,843 --> 00:48:11,671 Right. 451 00:48:11,845 --> 00:48:14,152 Bible verses aren'’t your thing. 452 00:48:14,326 --> 00:48:16,589 How about this? 453 00:48:16,763 --> 00:48:18,983 There can never be too much of a good thing. 454 00:48:21,507 --> 00:48:23,813 I would just take it as a sign. 455 00:48:23,988 --> 00:48:27,165 You are where you are meant to be. 456 00:48:27,339 --> 00:48:29,123 And you know what? 457 00:48:29,297 --> 00:48:31,299 I think maybe it'’s time for you to get that young Maia home. 458 00:48:31,473 --> 00:48:32,910 She needs her rest. 459 00:48:33,084 --> 00:48:34,215 Sure. Yeah, you'’re right. 460 00:48:34,389 --> 00:48:36,217 Um, look, I'’m sorry. 461 00:48:36,391 --> 00:48:37,697 I didn'’t mean to come into your-- 462 00:48:37,871 --> 00:48:39,742 Stop right there. 463 00:48:39,917 --> 00:48:43,050 You are welcome to go anywhere you want to, Robert. 464 00:48:44,051 --> 00:48:46,619 We'’re just so glad that you are back. 465 00:48:51,145 --> 00:48:52,842 I still cannot believe you went in his bedroom. 466 00:48:53,017 --> 00:48:54,757 He had one of those paintings. 467 00:48:54,932 --> 00:48:56,585 - Again with the paintings. - He said his name was Alistair Edgar. 468 00:48:56,759 --> 00:48:57,935 Robert, please, you promised-- 469 00:48:58,109 --> 00:48:59,937 He said he was the founder of your town. 470 00:49:01,460 --> 00:49:02,983 Alistair Edgar? 471 00:49:03,157 --> 00:49:06,726 Alistair Edgar was born in the 1700s. 472 00:49:06,900 --> 00:49:09,337 So unless you have a time machine that I'’m not aware of, 473 00:49:09,511 --> 00:49:10,904 I don'’t know what to tell you, Robert. 474 00:49:11,078 --> 00:49:12,471 I know I'’m starting to sound crazy, 475 00:49:12,645 --> 00:49:14,560 but this is really, really beginning to-- 476 00:49:14,734 --> 00:49:16,736 Oh, God. 477 00:50:09,441 --> 00:50:10,442 Hey. 478 00:50:11,747 --> 00:50:13,358 Oh. Hey. 479 00:50:13,532 --> 00:50:14,968 Where you going? 480 00:50:15,142 --> 00:50:17,623 I'’m just off to, uh, a doctor'’s appointment. 481 00:50:17,797 --> 00:50:20,147 Oh. Oh, I didn'’t-didn'’t realize. 482 00:50:20,321 --> 00:50:22,019 No, it'’s not, uh, anything important. 483 00:50:22,193 --> 00:50:23,281 It'’s just a quick checkup. 484 00:50:23,455 --> 00:50:24,891 - So I'’m fine. - Oh. You sure? 485 00:50:25,065 --> 00:50:26,893 Yeah. Just wanted to do this alone, 486 00:50:27,067 --> 00:50:29,287 - if that'’s okay. - Okay. 487 00:50:29,461 --> 00:50:30,462 Bye. 488 00:51:04,017 --> 00:51:05,627 Hello. 489 00:51:05,801 --> 00:51:07,760 Mr. Burrows, I presume? 490 00:51:09,805 --> 00:51:11,459 Yeah, speaking. 491 00:51:11,633 --> 00:51:13,070 You'’re alone, aren'’t you? 492 00:51:14,723 --> 00:51:15,855 Yeah, I'’m alone. 493 00:51:16,029 --> 00:51:17,161 Who is this? 494 00:51:17,335 --> 00:51:18,988 Let that be your first lesson. 495 00:51:19,163 --> 00:51:21,991 In the town of Briar Glen, you, sir, are never alone. 496 00:51:23,645 --> 00:51:25,169 Okay, thanks for that. I'’m gonna hang up. 497 00:51:25,343 --> 00:51:26,561 No. Wait. 498 00:51:28,607 --> 00:51:29,651 What is it? 499 00:51:31,175 --> 00:51:32,698 I want you to come to the window 500 00:51:32,872 --> 00:51:34,743 on the far east side of your house. 501 00:51:34,917 --> 00:51:36,267 Look outside. 502 00:51:36,441 --> 00:51:37,659 I'’m really not in the mood, okay? 503 00:51:37,833 --> 00:51:39,835 I assure you I am deadly serious. 504 00:51:40,009 --> 00:51:42,490 Just ask our mutual acquaintance, 505 00:51:42,664 --> 00:51:44,101 The Visitor. 506 00:52:14,522 --> 00:52:16,872 My, my. 507 00:52:17,046 --> 00:52:18,483 Will you look at that? 508 00:52:18,657 --> 00:52:20,789 It really is uncanny, isn'’t it? 509 00:52:23,792 --> 00:52:25,054 Maxwell Braun. 510 00:52:25,229 --> 00:52:27,187 Purveyor of fine arts and antiquities. 511 00:52:28,319 --> 00:52:30,712 Please get in before anyone sees us. 512 00:52:30,886 --> 00:52:34,063 Yeah, I... I don'’t think I'’m gonna do that. Thanks. 513 00:52:35,282 --> 00:52:36,675 You want answers, don'’t you? 514 00:52:39,634 --> 00:52:41,288 It'’s now or never. 515 00:52:47,294 --> 00:52:49,427 I call this "The Visitor series." 516 00:52:51,951 --> 00:52:54,301 This is the first one that caught my eye. 517 00:52:54,475 --> 00:52:56,085 I was shopping a collection in Germany, 518 00:52:56,260 --> 00:52:58,827 mostly pieces from the '’30s and '’40s, 519 00:52:59,001 --> 00:53:01,830 around the time of the Second World War. 520 00:53:02,004 --> 00:53:04,833 It was completely buried amongst the morass. 521 00:53:05,007 --> 00:53:07,053 But something about it called to me. 522 00:53:07,227 --> 00:53:09,360 If I'’m honest, I think it was '’cause I thought 523 00:53:09,534 --> 00:53:10,752 you were easy on the eyes. 524 00:53:12,319 --> 00:53:13,451 Or he was. 525 00:53:13,625 --> 00:53:15,366 Whatever. You get my point. 526 00:53:15,540 --> 00:53:17,063 Anyway... 527 00:53:17,237 --> 00:53:19,413 ...I purchased it to add to my collection, 528 00:53:19,587 --> 00:53:21,850 then after some time, it faded from memory. 529 00:53:22,024 --> 00:53:24,070 That is, until a few years later 530 00:53:25,114 --> 00:53:26,551 when I came across this. 531 00:53:36,256 --> 00:53:38,084 All right, this is... 532 00:53:38,258 --> 00:53:39,868 this is really starting to creep me out now. 533 00:53:40,042 --> 00:53:43,524 These are just the tip of the iceberg. 534 00:53:44,830 --> 00:53:47,224 Congo during Leopold'’s brutal reign. 535 00:53:48,573 --> 00:53:49,791 Cambodian genocide 536 00:53:49,965 --> 00:53:51,706 during the 1970s. 537 00:53:52,794 --> 00:53:54,361 It became an obsession. 538 00:53:54,535 --> 00:53:58,887 Mining collections, libraries, museums, estate sales. 539 00:53:59,061 --> 00:54:02,804 Uncovering hundreds of photos, all of them featuring 540 00:54:02,978 --> 00:54:04,632 this same man. 541 00:54:04,806 --> 00:54:07,113 And each of them corresponding to moments in human history 542 00:54:07,287 --> 00:54:09,507 we wish we could forget. 543 00:54:13,075 --> 00:54:14,207 Is his name Alistair? 544 00:54:15,774 --> 00:54:18,255 I spent years trying to ascertain his identity. 545 00:54:18,429 --> 00:54:19,430 To no avail. 546 00:54:20,300 --> 00:54:21,693 Nearly drove me mad. 547 00:54:21,867 --> 00:54:24,435 Then one frustrating drunken night, 548 00:54:24,609 --> 00:54:26,785 I stumbled across an online forum 549 00:54:26,959 --> 00:54:30,919 dedicated to rare and forgotten contemporary art. 550 00:54:32,573 --> 00:54:34,488 That'’s where I met Margaret Delacroix. 551 00:54:37,143 --> 00:54:39,972 - From the antique store. - Yeah. 552 00:54:40,146 --> 00:54:42,191 She tumbled down this rabbit hole years before me. 553 00:54:42,366 --> 00:54:44,542 Along with a group of like-minded individuals, 554 00:54:44,716 --> 00:54:47,893 she made significant strides towards discovering 555 00:54:48,067 --> 00:54:51,157 the insidious truth behind this man'’s identity. 556 00:54:52,289 --> 00:54:55,944 And for that, she paid the ultimate price. 557 00:55:02,299 --> 00:55:03,474 She died? 558 00:55:10,437 --> 00:55:11,656 So who is he? 559 00:55:13,440 --> 00:55:16,356 He is both you and not you, Robert. 560 00:55:20,839 --> 00:55:22,449 What does that even mean? 561 00:55:22,623 --> 00:55:25,409 It means you'’re still in control of your own destiny. 562 00:55:25,583 --> 00:55:27,715 You can decide. 563 00:55:27,889 --> 00:55:30,501 But just know that decision will have graver repercussions 564 00:55:30,675 --> 00:55:32,285 than you could ever possibly fathom. 565 00:55:32,459 --> 00:55:35,593 Can you just please just stop talking to me in riddles? 566 00:55:35,767 --> 00:55:36,855 What decision? 567 00:55:37,029 --> 00:55:40,467 Just tell me, honestly and clearly, 568 00:55:40,641 --> 00:55:41,990 what the fuck is going on? 569 00:55:46,778 --> 00:55:48,823 This is not your home, Robert. 570 00:55:48,997 --> 00:55:50,608 These people are not your friends. 571 00:55:50,782 --> 00:55:52,914 And if you'’re being honest with yourself, 572 00:55:53,088 --> 00:55:55,526 I think you know that already. 573 00:55:55,700 --> 00:55:58,180 Their gain is not only your loss, 574 00:55:58,355 --> 00:56:00,400 but the rest of the world'’s loss as well. 575 00:56:00,574 --> 00:56:03,055 But you can still leave. 576 00:56:03,229 --> 00:56:04,752 Go back to London, or better yet, 577 00:56:04,926 --> 00:56:06,841 find somewhere even more remote 578 00:56:07,015 --> 00:56:08,974 where nobody can possibly find you. 579 00:56:10,410 --> 00:56:11,977 By all means, be happy. 580 00:56:12,151 --> 00:56:14,849 Use this money to create and live a comfortable life. 581 00:56:15,023 --> 00:56:17,025 Just live it anonymously. 582 00:56:19,332 --> 00:56:21,160 What about my wife? 583 00:56:21,334 --> 00:56:22,814 We'’re expecting a son. I can'’t just leave. 584 00:56:24,250 --> 00:56:25,512 A boy. 585 00:56:26,948 --> 00:56:28,602 This is even more urgent than I thought. 586 00:56:28,776 --> 00:56:30,865 What has my son got to do with this? 587 00:56:31,039 --> 00:56:33,738 You, your son and every male heir in your bloodline 588 00:56:33,912 --> 00:56:36,784 from here until eternity will be affected 589 00:56:36,958 --> 00:56:38,699 by the choice you make, Robert. 590 00:56:38,873 --> 00:56:42,050 Go, and be the good man you were raised to be. 591 00:56:42,224 --> 00:56:45,053 Or stay and end up in one of these photos. 592 00:56:45,227 --> 00:56:49,188 Stay and become The Visitor. 593 00:57:48,552 --> 00:57:50,989 Robert? 594 00:57:53,208 --> 00:57:54,471 Robert. 595 00:58:02,174 --> 00:58:03,480 Robert! 596 00:58:14,882 --> 00:58:16,536 Been thinking a lot recently. 597 00:58:18,451 --> 00:58:21,410 What with the baby coming, everything that'’s going on with these paintings-- 598 00:58:21,585 --> 00:58:22,847 Again with the paintings. 599 00:58:23,021 --> 00:58:24,936 I think we should move back to London. 600 00:58:27,939 --> 00:58:29,114 Excuse me? 601 00:58:29,288 --> 00:58:32,900 Something is off about this place, Maia. 602 00:58:33,074 --> 00:58:36,208 Maybe you don'’t see it because you grew up here. 603 00:58:36,382 --> 00:58:37,949 Maybe you blocked it out. 604 00:58:38,776 --> 00:58:41,039 But I don'’t feel safe. 605 00:58:41,213 --> 00:58:44,390 Why? Because you bear a passing resemblance to a man in a painting? 606 00:58:44,564 --> 00:58:46,435 Yes. Actually, that. 607 00:58:47,872 --> 00:58:50,962 Since we got here, there have been real consequences. 608 00:58:51,136 --> 00:58:52,093 People have died. 609 00:58:52,267 --> 00:58:53,660 Who? 610 00:58:53,834 --> 00:58:56,010 Margaret Delacroix, the lady from the art shop. 611 00:58:56,184 --> 00:58:58,665 And what about Kathy? One minute, she'’s here, the next minute, she'’s gone. 612 00:58:58,839 --> 00:58:59,797 - I'’m sure Kathy is fine. - Poof. 613 00:58:59,971 --> 00:59:02,321 And no one seems to care! 614 00:59:03,670 --> 00:59:05,759 What if we'’re next? 615 00:59:05,933 --> 00:59:08,022 Do you know how crazy this sounds, Robert? 616 00:59:08,196 --> 00:59:11,069 Why? Because I want to raise my child in a place that feels safe? 617 00:59:11,243 --> 00:59:13,201 No, what'’s crazy is that after we'’ve taken all of our stuff 618 00:59:13,375 --> 00:59:15,290 halfway across the world, now you'’re pulling this shit? 619 00:59:15,464 --> 00:59:17,205 I'’m not pulling anything. 620 00:59:18,598 --> 00:59:20,600 I met a guy today, said his name was Maxwell Braun. 621 00:59:20,774 --> 00:59:23,647 Maxwell Braun? That'’s what this is about? He'’s famously insane! 622 00:59:23,821 --> 00:59:25,300 He had information. He showed me photos. 623 00:59:25,474 --> 00:59:26,867 What about me? 624 00:59:27,868 --> 00:59:28,826 What about what I want? 625 00:59:29,000 --> 00:59:31,611 This is my home, Robert. 626 00:59:31,785 --> 00:59:37,008 And for once in my life, it'’s starting to feel like my home. 627 00:59:37,182 --> 00:59:39,010 I'’m not gonna give that up over some fucking delusion. 628 00:59:39,184 --> 00:59:41,839 This is not a fucking delusion. 629 00:59:42,013 --> 00:59:43,144 Okay? 630 00:59:58,507 --> 00:59:59,726 You can go to London. 631 01:00:04,688 --> 01:00:06,037 You'’ll be going alone. 632 01:01:49,444 --> 01:01:51,446 Family, hearth, 633 01:01:51,620 --> 01:01:53,492 straw and stone. 634 01:01:58,845 --> 01:02:00,151 Start anew. 635 01:04:08,627 --> 01:04:10,194 Robert, it'’s Maxwell. 636 01:04:10,368 --> 01:04:11,848 I received your message. 637 01:04:12,022 --> 01:04:14,415 I'’m here at our meeting place as you requested, 638 01:04:14,589 --> 01:04:16,678 but I can'’t stay here much longer. 639 01:04:16,853 --> 01:04:19,420 You don'’t know what these people are capable of. 640 01:04:19,594 --> 01:04:20,857 Please hurry. 641 01:04:22,989 --> 01:04:25,600 Where have you been? 642 01:05:12,299 --> 01:05:13,518 Mr. Braun? 643 01:07:40,665 --> 01:07:41,927 Maia! 644 01:07:44,408 --> 01:07:45,757 Maia! 645 01:07:51,241 --> 01:07:52,329 Maia? 646 01:07:58,639 --> 01:07:59,814 Maia? 647 01:09:20,591 --> 01:09:21,983 He never loved me. 648 01:09:24,812 --> 01:09:25,857 Maia? 649 01:09:26,727 --> 01:09:28,076 Who is this? 650 01:09:28,251 --> 01:09:29,600 He wanted a son. 651 01:09:30,557 --> 01:09:31,993 He needed a son. 652 01:09:33,995 --> 01:09:36,128 I wanted to tell you for so long. 653 01:09:37,825 --> 01:09:40,176 But Pastor Ellis convinced me you weren'’t ready. 654 01:09:43,831 --> 01:09:45,181 Not ready for what? 655 01:09:48,967 --> 01:09:50,621 Maia, who the fuck is this? 656 01:09:52,753 --> 01:09:54,886 Edgar Cartwell Eden. 657 01:10:01,371 --> 01:10:02,720 Our father. 658 01:10:07,072 --> 01:10:09,292 Look, I know it'’s a lot to take in, Robert. 659 01:10:10,554 --> 01:10:12,817 But it is time that you hear the truth. 660 01:10:22,522 --> 01:10:24,263 You were kidnapped, Robert. 661 01:10:43,500 --> 01:10:47,199 They smuggled you to London, found you a family far away from us. 662 01:10:54,032 --> 01:10:55,686 They tried to break the cycle. 663 01:10:57,340 --> 01:10:59,603 Braun. Margaret. 664 01:10:59,777 --> 01:11:01,300 Amongst others. 665 01:11:01,474 --> 01:11:02,867 But they got what they deserved. 666 01:11:05,261 --> 01:11:06,697 So you killed them? 667 01:11:10,614 --> 01:11:12,659 Oh, no, sweetheart. 668 01:11:15,749 --> 01:11:16,750 You did. 669 01:11:18,622 --> 01:11:21,538 Those aren'’t nightmares you'’ve been having, are they, Robert? 670 01:11:39,599 --> 01:11:41,558 That'’s not me. 671 01:11:41,732 --> 01:11:43,168 That never happened. 672 01:11:55,528 --> 01:11:57,356 Robert, you have to stop fighting this. 673 01:11:58,401 --> 01:12:00,446 Deep down, you know what you are. 674 01:12:11,718 --> 01:12:13,241 Oh, no, please. 675 01:12:13,416 --> 01:12:16,244 Oh, no. 676 01:12:16,419 --> 01:12:17,768 No, please. 677 01:12:17,942 --> 01:12:19,552 You don'’t have to do this. 678 01:12:19,726 --> 01:12:22,947 No, please. Please. Please. 679 01:12:23,121 --> 01:12:24,470 Please. Please. 680 01:12:27,517 --> 01:12:29,519 You'’re a light-bearer, Robert. 681 01:12:30,998 --> 01:12:33,131 A vessel for a greater power. 682 01:12:33,305 --> 01:12:36,395 Just like every firstborn male in our family since Alistair 683 01:12:36,569 --> 01:12:39,267 sacrificed his bloodline for the people of this town. 684 01:12:39,442 --> 01:12:40,530 No. 685 01:12:40,704 --> 01:12:42,140 No, this isn'’t real. 686 01:12:42,314 --> 01:12:44,751 This is all in my messed-up, stupid fucking head. 687 01:12:46,100 --> 01:12:47,667 This is your privilege. 688 01:12:48,668 --> 01:12:50,017 Don'’t you understand? 689 01:12:50,191 --> 01:12:53,586 I was sent out into the world as a little girl 690 01:12:53,760 --> 01:12:55,545 to find you and bring you home. 691 01:12:55,719 --> 01:12:56,937 Took me years! 692 01:12:57,111 --> 01:13:00,201 I have sacrificed so much for this family! 693 01:13:00,376 --> 01:13:01,986 Now it'’s your turn. 694 01:13:11,387 --> 01:13:14,172 I don'’t know what these people have been telling you 695 01:13:14,346 --> 01:13:17,915 or how they brainwashed you, but you need to listen to me. 696 01:13:18,089 --> 01:13:20,570 I'’m Robert. You'’re Maia. We'’re married. 697 01:13:20,744 --> 01:13:23,137 We were living together in London, and then your father-- 698 01:13:23,311 --> 01:13:24,878 Our father. - Our father! - Your father-- 699 01:13:25,052 --> 01:13:27,359 Your father passed away, and now we'’re here 700 01:13:27,533 --> 01:13:29,883 in your childhood home, and... 701 01:13:38,152 --> 01:13:39,676 You'’re-you'’re pregnant. 702 01:13:41,242 --> 01:13:43,854 Jesus fucking Christ. You'’re pregnant? 703 01:13:48,902 --> 01:13:50,077 Our son... 704 01:13:53,124 --> 01:13:54,430 is our future. 705 01:13:59,173 --> 01:14:00,827 He was always part of the plan. 706 01:14:01,001 --> 01:14:03,700 In London, we were supposed to have a little girl! 707 01:14:07,312 --> 01:14:08,574 I did my part. 708 01:14:20,717 --> 01:14:22,545 What is that supposed to mean? 709 01:14:26,331 --> 01:14:27,941 You needed a boy. 710 01:14:31,031 --> 01:14:32,424 You fuck-- 711 01:14:43,261 --> 01:14:44,480 Oh, fuck. 712 01:14:45,785 --> 01:14:47,613 Oh, what is happening to me? 713 01:14:53,663 --> 01:14:55,534 You stopped taking your medication. 714 01:15:00,583 --> 01:15:03,194 The herbs are beginning to work. Hey, Robert. 715 01:15:05,370 --> 01:15:07,024 It'’s okay. 716 01:15:07,981 --> 01:15:09,679 They'’re helping you to transition. 717 01:15:15,162 --> 01:15:18,296 We can finally be the family we always wanted. 718 01:15:22,169 --> 01:15:25,477 Be who you were always meant to be. 719 01:15:40,231 --> 01:15:42,276 Oh, my God, I'’ve so been duped. 720 01:15:45,845 --> 01:15:47,673 Do they sell pecan pie here? 721 01:15:49,370 --> 01:15:51,677 Uh, no, I don'’t-- I don'’t think so. 722 01:15:51,851 --> 01:15:53,766 Yeah. I, uh... 723 01:15:53,940 --> 01:15:56,029 I asked this man outside my hotel 724 01:15:56,203 --> 01:15:59,163 where in this city I could get a slice of pecan pie. 725 01:15:59,337 --> 01:16:00,991 He gave me this address. 726 01:16:01,165 --> 01:16:04,385 Yeah, I definitely think he was pulling your leg. 727 01:16:04,560 --> 01:16:06,518 I think you might be right there. 728 01:16:06,692 --> 01:16:09,086 Damn. 729 01:16:09,260 --> 01:16:12,045 Your first time in London? 730 01:16:12,219 --> 01:16:14,874 That obvious? 731 01:16:15,048 --> 01:16:16,833 Yeah, there'’s not a lot of pecan pie spots. 732 01:16:17,007 --> 01:16:18,530 No kidding. 733 01:16:30,977 --> 01:16:32,283 I'’m Robert, by the way. 734 01:16:33,545 --> 01:16:34,590 Robert. 735 01:16:35,765 --> 01:16:36,983 I'’m Maia. 736 01:16:46,297 --> 01:16:47,603 Start anew! 737 01:16:47,777 --> 01:16:49,430 ...when he takes his throne. 738 01:16:49,605 --> 01:16:53,391 Family, hearth, straw and stone! 739 01:16:53,565 --> 01:16:57,047 Start anew when he takes his throne! 740 01:16:57,221 --> 01:16:58,570 Family, hearth... 741 01:16:58,744 --> 01:17:01,486 Brothers and sisters, we are saved. 742 01:17:01,660 --> 01:17:05,359 The Eden bloodline will finally be restored. 743 01:17:05,533 --> 01:17:09,494 We humbly present our bodies as a living sacrifice 744 01:17:09,668 --> 01:17:13,106 to he who came to us in our time of need 745 01:17:13,280 --> 01:17:16,501 and offered us power, purpose and hope. 746 01:17:17,981 --> 01:17:20,679 We invoke you to awaken this vessel 747 01:17:20,853 --> 01:17:24,683 to prepare Lucian, he of purest Eden blood, 748 01:17:24,857 --> 01:17:26,772 to fulfill his destiny 749 01:17:26,946 --> 01:17:29,949 as the final prophecy has foretold. 750 01:17:30,123 --> 01:17:31,821 ...as he takes his throne. 751 01:17:31,995 --> 01:17:33,518 Family, hearth, straw and stone. 752 01:17:33,692 --> 01:17:35,912 It is the last hour, 753 01:17:36,086 --> 01:17:38,828 the hour when darkness reigns! 754 01:17:39,002 --> 01:17:42,832 Family, hearth, straw and stone! 755 01:17:43,006 --> 01:17:45,051 He prepares the vessel! 756 01:17:45,225 --> 01:17:48,838 Family, hearth, straw and stone... 757 01:17:49,012 --> 01:17:51,579 He makes his way into this world! 758 01:17:51,754 --> 01:17:53,581 Family, hearth, straw and stone. 759 01:17:53,756 --> 01:17:55,061 He comes! 760 01:17:55,235 --> 01:17:57,890 Start anew when he takes his throne. 761 01:17:59,762 --> 01:18:01,328 Welcome home, boy. 762 01:18:20,304 --> 01:18:21,784 Find him, Maia. 763 01:18:43,806 --> 01:18:45,808 Welcome, baby Lucian, 764 01:18:45,982 --> 01:18:49,725 bringer of light, lord of fire and blood. 765 01:18:51,378 --> 01:18:56,514 We charge you now, Robert, to raise him well, 766 01:18:56,688 --> 01:19:02,259 that on your death, he will become you 767 01:19:02,433 --> 01:19:06,045 and complete our dark lord'’s work on this Earth. 768 01:19:09,745 --> 01:19:12,312 - Take the throne. - Rise up now, baby Lucian. 769 01:19:12,486 --> 01:19:14,532 The last in your line. 770 01:19:14,706 --> 01:19:16,403 The chosen one. 771 01:19:16,577 --> 01:19:18,449 The long wait is over. 772 01:19:18,623 --> 01:19:20,277 Your time is upon us. 773 01:19:20,451 --> 01:19:22,279 Take the throne. 774 01:19:22,453 --> 01:19:25,717 Take the throne. Take the throne. 775 01:19:25,891 --> 01:19:27,545 Take the throne. 776 01:19:27,719 --> 01:19:31,244 Take the throne. Take the throne. 777 01:19:31,418 --> 01:19:33,116 Take the throne. 778 01:19:33,290 --> 01:19:36,815 Take the throne. Take the throne. 779 01:19:36,989 --> 01:19:38,382 Take the throne. 780 01:20:37,571 --> 01:20:39,835 Will you accept this honor, Robert? 781 01:22:24,635 --> 01:22:26,028 I'’m off. 782 01:22:26,202 --> 01:22:27,507 I'’ll see you in a few days. 783 01:22:39,606 --> 01:22:41,652 Brothers and sisters, 784 01:22:41,826 --> 01:22:44,350 today is a new dawn. 785 01:22:45,525 --> 01:22:48,702 It is a time of destruction, 786 01:22:48,876 --> 01:22:51,140 a time of renewal. 787 01:23:00,192 --> 01:23:05,154 Now The Visitor will make his dwelling place among us. 788 01:23:06,285 --> 01:23:09,158 And from our humble hearth, 789 01:23:09,332 --> 01:23:11,203 he will cast his reign 790 01:23:11,377 --> 01:23:15,207 like a shadow over all the world. 791 01:23:36,402 --> 01:23:38,274 Blood, 792 01:23:38,448 --> 01:23:42,713 tears will spill forth from his mouth. 793 01:23:44,236 --> 01:23:49,937 They will bow before him, one and all. 794 01:23:50,112 --> 01:23:53,680 Engulfed in his unholy fire, 795 01:23:53,854 --> 01:23:57,119 the world will kneel. 796 01:23:58,120 --> 01:24:01,297 And we, brothers and sisters, 797 01:24:01,471 --> 01:24:05,040 we shall be at his right hand 798 01:24:05,214 --> 01:24:08,391 as he assumes his throne. 799 01:24:34,330 --> 01:24:36,941 Robert! Robert! Robert! 800 01:24:37,115 --> 01:24:38,856 Robert! Robert! 801 01:24:39,030 --> 01:24:41,772 Robert! Robert! Robert! 802 01:24:41,946 --> 01:24:43,774 Robert! Robert! 803 01:24:43,948 --> 01:24:46,646 Robert! Robert! Robert! 804 01:24:46,820 --> 01:24:48,561 Robert! Robert! 805 01:24:48,735 --> 01:24:51,434 Robert! Robert! Robert! 806 01:24:51,608 --> 01:24:53,436 Robert! Robert! 807 01:25:02,227 --> 01:25:05,535 For now, we lay in wait, 808 01:25:05,709 --> 01:25:10,670 as he goes forth to plant the seeds for what is to come. 809 01:25:12,150 --> 01:25:14,021 A new kingdom. 810 01:25:15,414 --> 01:25:17,460 A new beginning. 811 01:25:19,810 --> 01:25:22,378 A new Eden. 54516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.