All language subtitles for biq-jason.becker.not.dead.yet.limited.dvdrip.xvid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:20,000 Traducido por FABR�FER para +++QUE EN PAZ DESCARGUES+++ www.QueEnPazDescargues.blogspot.com 2 00:00:24,884 --> 00:00:27,610 Uno, dos, tres, cuatro... 3 00:01:08,145 --> 00:01:12,833 "Hey! Mr Tambourine Man, play a song for me " 4 00:01:12,868 --> 00:01:16,777 "I'm not sleepy and there is no place I'm going to. " 5 00:01:18,777 --> 00:01:24,081 "Hey! Mr Tambourine Man, play a song for me " 6 00:01:24,116 --> 00:01:31,282 "In the jingle jangle morning I'll come followin' you. " 7 00:03:46,277 --> 00:03:49,692 La raz�n por la que �l sigue aqu� 8 00:03:49,727 --> 00:03:53,397 est� m�s all� del entendimiento de cualquiera. 9 00:03:55,630 --> 00:03:57,629 Pero �l sigue aqu�. 10 00:03:59,229 --> 00:04:03,765 JASON BECKER: A�N NO HA MUERTO 11 00:04:19,874 --> 00:04:24,230 Supuestamente, �l naci� prematuro por poco m�s de un mes. 12 00:04:24,265 --> 00:04:28,415 Pes� 6 libras y 9 onzas, era muy rojo 13 00:04:28,450 --> 00:04:30,054 ten�a piernas de rana, 14 00:04:30,089 --> 00:04:32,765 ten�a sarpullido, era al�rgico a la leche, 15 00:04:32,800 --> 00:04:34,798 daba bastante trabajo. 16 00:04:36,686 --> 00:04:38,534 Pero era muy hermoso. 17 00:04:39,334 --> 00:04:41,302 Tener mi beb�, ese era mi sueno. 18 00:04:41,337 --> 00:04:43,093 Ese era mi sueno, ah� estaba. 19 00:04:50,540 --> 00:04:53,388 Sabes, barajamos un mill�n de nombres 20 00:04:53,423 --> 00:04:55,563 y ese fue el m�s copado que se nos ocurri�. 21 00:04:55,598 --> 00:04:59,844 Elegimos Jason Eli Becker. Eli era por Eli Wallach 22 00:04:59,879 --> 00:05:01,844 quien actu� en "El bueno, el malo y el feo". 23 00:05:01,879 --> 00:05:05,244 Nos pareci� que Jason Eli Becker sonaba como una gran persona. 24 00:05:11,204 --> 00:05:16,997 �l no parec�a realmente querer ser un beb� o un nino. 25 00:05:17,032 --> 00:05:20,532 �l quer�a que todo fuera perfecto ya. 26 00:05:21,364 --> 00:05:24,811 Se sent�a muy, pero muy frustrado al no poder hablar 27 00:05:24,846 --> 00:05:26,828 ni caminar, 28 00:05:26,863 --> 00:05:30,476 ni poder tomar fotos como su t�o Randy 29 00:05:30,511 --> 00:05:33,204 o tocar la guitarra como lo hac�a su pap�. 30 00:05:34,148 --> 00:05:38,445 �l ten�a cinco anos y deb�a comenzar el jard�n de infantes. 31 00:05:38,480 --> 00:05:42,475 �l pensaba que todos iban a ser tan talentosos 32 00:05:42,510 --> 00:05:47,076 y saber tanto como Gary y Ron, y �l ser�a el m�s lento. 33 00:05:48,252 --> 00:05:50,132 As� que no quer�a ir a la escuela. 34 00:05:51,196 --> 00:05:55,900 Y como no quer�a ir a la escuela, no les hablaba a los maestros. 35 00:05:59,524 --> 00:06:03,580 Ellos dijeron "Bueno, si no va a hablar no puede venir a la escuela. " 36 00:06:03,615 --> 00:06:05,884 As� que debimos llevarlo a orientaci�n. 37 00:06:05,919 --> 00:06:08,372 Y desde las primeras visitas, 38 00:06:08,407 --> 00:06:11,364 el asistente debi� salir, tomarlo de los tobillos 39 00:06:11,399 --> 00:06:13,268 y arrastrarlo adentro. 40 00:06:15,108 --> 00:06:18,084 Cinco o seis semanas despu�s �l finalmente habl�, 41 00:06:18,119 --> 00:06:20,396 y todo estuvo bien. 42 00:06:24,212 --> 00:06:25,924 Crecimos en un gran entorno. 43 00:06:25,959 --> 00:06:28,348 Mis padres siempre recordaron 44 00:06:28,383 --> 00:06:31,396 qu� era lo divertido de ser un nino. 45 00:06:31,431 --> 00:06:33,268 Fue fant�stico. 46 00:06:33,876 --> 00:06:36,932 Es tan divertido recordar detalles de esa �poca, porque 47 00:06:36,967 --> 00:06:40,708 pas� hace tanto tiempo, y en un mundo diferente. 48 00:06:43,036 --> 00:06:45,100 El primer recuerdo de mi vida 49 00:06:45,135 --> 00:06:47,892 es cuando Jason recibi� una guitarra para Navidad. 50 00:06:47,927 --> 00:06:52,669 Todo lo que recuerdo es una gran caja triangular debajo del �rbol. 51 00:06:52,704 --> 00:06:54,772 Era, por lejos, el regalo m�s grande 52 00:06:54,807 --> 00:06:56,820 y por supuesto todos lo quer�amos. 53 00:06:56,855 --> 00:06:59,635 Pero era para �l, y recuerdo que lo miraba 54 00:06:59,670 --> 00:07:02,300 y dec�a "Creo que me trajeron una guitarra. " 55 00:07:02,335 --> 00:07:04,364 Y mi pensamiento entonces era: 56 00:07:04,399 --> 00:07:06,828 "?Una guitarra? ?Por qu� te traer�an a ti una guitarra? " 57 00:07:06,863 --> 00:07:08,540 �l estaba entusiasmado. Ten�a cinco anos, 58 00:07:08,575 --> 00:07:11,132 "!Uh, me dar�n una guitarra, creo que es eso!" 59 00:07:11,167 --> 00:07:13,916 Mi pap� le ensen� a componer m�sica. 60 00:07:13,951 --> 00:07:16,332 "Esto es lo que har�s. Aprender�s esto y luego seguiremos. " 61 00:07:16,367 --> 00:07:19,467 �l ten�a cinco anos, se aburri�. 62 00:07:19,502 --> 00:07:22,387 �l simplemente no volvi�, 63 00:07:22,422 --> 00:07:25,188 se aburri� y nunca volvi� para la segunda lecci�n. 64 00:07:25,223 --> 00:07:29,467 Una vez me regalaron un tonto juguete de pl�stico, un xilof�n. 65 00:07:30,396 --> 00:07:32,835 Mi pap� comenz� a tocar una canci�n de Bob Dylan en �l. 66 00:07:32,870 --> 00:07:36,020 "?Por qu� no tocas eso?" Lo tocamos en el xilof�n y 67 00:07:36,055 --> 00:07:38,492 Jason estaba mirando. 68 00:07:40,268 --> 00:07:43,556 "?Por qu� �l toca canciones de Bob Dylan? Yo tengo que aprender escalas mayores. " 69 00:07:43,591 --> 00:07:45,196 Y pap� dijo "As� es, son tres acordes. 70 00:07:45,231 --> 00:07:47,508 Ahora sabes todo sobre las canciones de Bob Dylan. " 71 00:07:48,382 --> 00:07:50,110 �l estaba aprendiendo con la guitarra 72 00:07:50,145 --> 00:07:52,734 y el curso indicaba tocar con p�a, 73 00:07:52,769 --> 00:07:54,886 no con los dedos. 74 00:07:54,921 --> 00:07:56,782 Primero lo estaba haciendo yo 75 00:07:56,817 --> 00:07:59,078 y �l dijo "!Yo lo hago, yo lo hago!" 76 00:07:59,113 --> 00:08:01,662 Agarr� la p�a, comenz� a tocar y no son� bien 77 00:08:01,697 --> 00:08:03,782 entonces dijo "!Hazlo t�!" 78 00:08:05,438 --> 00:08:08,238 Yo invent� una l�nea simple de bajo, solo cuatro notas, 79 00:08:08,273 --> 00:08:10,821 un par de minutos despu�s �l la hab�a aprendido 80 00:08:10,856 --> 00:08:15,085 luego por quince minutos Gary estuvo improvisando algo con la guitarra 81 00:08:15,120 --> 00:08:21,071 y Jason toc� la base de bajo durante los quince minutos, sin perderse. 82 00:08:27,469 --> 00:08:30,405 �l estaba en sexto grado. Tocaba la guitarra, la arm�nica 83 00:08:30,440 --> 00:08:33,229 y cantaba canciones de Bob Dylan en el Show de Talentos. 84 00:08:33,264 --> 00:08:35,357 �l ten�a cualidades de showman, 85 00:08:35,392 --> 00:08:37,613 levantaba su guitarra por el costado 86 00:08:37,648 --> 00:08:39,501 y hac�a todo tipo de cosas llamativas. 87 00:08:47,757 --> 00:08:49,477 El paso desde Bob Dylan, 88 00:08:49,512 --> 00:08:53,510 de tocar acordes y cantar, a "Esto es un guitarrista" 89 00:08:53,545 --> 00:08:58,141 comenz� cuando fue al cine, en Berklee, a ver "The Last Waltz". 90 00:08:58,176 --> 00:09:00,733 Puso un �lbum de Eric Clapton, 91 00:09:00,768 --> 00:09:02,973 y toc� nota por nota un solo de Eric Clapton. 92 00:09:15,110 --> 00:09:18,349 Mi mente estall�, le dije "!Amigo, no sab�a que pod�as hacer eso!" 93 00:09:18,384 --> 00:09:20,206 �l hab�a trabajado sobre lo que yo le ensen�, 94 00:09:20,241 --> 00:09:22,093 y luego pas� a estudiar sus propias cosas. 95 00:09:22,128 --> 00:09:24,357 Cuando toc� lo de Eric Clapton le dije: 96 00:09:24,392 --> 00:09:27,862 "Eso es todo. ?Me ensenas c�mo se hace? T� eres el maestro ahora. " 97 00:09:36,966 --> 00:09:40,198 A partir de ah�, pasaron todos los discos de Eric Clapton 98 00:09:40,233 --> 00:09:42,678 deb�a saber cada nota de todos ellos, 99 00:09:42,713 --> 00:09:44,862 "?Puedo hacerlo, puedo tocarlo?" S�. 100 00:09:45,673 --> 00:09:48,634 Eddie Van Halen, "?puedo tocar todo?" S�. 101 00:09:48,669 --> 00:09:50,913 Y sigui� a partir de ah�. 102 00:09:57,850 --> 00:10:00,747 JASON A LOS 15 ANOS 103 00:10:10,793 --> 00:10:12,814 Voy a empezar con una composici�n propia 104 00:10:13,333 --> 00:10:14,998 llamada "Electric Dream". 105 00:10:51,492 --> 00:10:53,835 Conoc� a Gary Becker, el pap� de Jason, 106 00:10:53,870 --> 00:10:56,084 cuando yo era un distribuidor de RT. 107 00:10:56,119 --> 00:11:00,125 Tambi�n organizaba conciertos, por otro lado, 108 00:11:00,160 --> 00:11:05,542 y �l me dijo "Mi hijo Jason tiene 13 anos y es un gran guitarrista. " 109 00:11:05,577 --> 00:11:07,998 "Quiero que vengas a verlo tocar alguna vez. " 110 00:11:08,033 --> 00:11:11,078 "Tal vez podr�a abrir en alguno de tus shows. " 111 00:11:14,566 --> 00:11:15,742 As� que un ano despu�s, 112 00:11:15,777 --> 00:11:18,006 cuando era un adolescente inquieto de 14 anos 113 00:11:18,041 --> 00:11:20,662 fui a la casa de los Becker, me sent� en el sof� 114 00:11:20,697 --> 00:11:23,582 y lleg� Jason con su larga melena de metalero 115 00:11:23,617 --> 00:11:25,838 pulseras de colores en las munecas 116 00:11:25,873 --> 00:11:28,718 y yo pens� "!Dios m�o, en qu� me met�!" 117 00:11:29,478 --> 00:11:32,102 Trajo su ampli, lo puso a tres pies de mi cara 118 00:11:32,137 --> 00:11:35,286 y me dije "?Puedo taparme los o�dos, eso ser� grosero?" 119 00:11:35,321 --> 00:11:37,933 Y me ech� hacia atr�s, listo para ser aturdido 120 00:11:37,968 --> 00:11:41,918 pero no, �l arranca con una fuga de Bach 121 00:11:41,953 --> 00:11:43,902 jugando con las perillas del volumen. 122 00:11:45,078 --> 00:11:46,686 M�s al estilo del speed metal. 123 00:11:47,766 --> 00:11:49,910 Me di cuenta de que estaba en el mismo cuarto 124 00:11:49,945 --> 00:11:52,573 junto con un genio, un virtuoso de 14 anos. 125 00:12:18,826 --> 00:12:21,954 Al principio, �l s�lo sal�a y tocaba lo que sab�a 126 00:12:21,989 --> 00:12:23,642 a la edad de 13 o 14 anos. 127 00:12:23,677 --> 00:12:26,402 Pero a medida que tom� confianza al tocar frente a la gente 128 00:12:26,437 --> 00:12:29,250 comenz� a incorporar m�s teatralidad al show. 129 00:12:51,740 --> 00:12:54,556 No era la clase de nino que segu�a una rutina de pr�ctica, 130 00:12:54,591 --> 00:12:57,622 �l siempre estaba practicando. 131 00:12:57,657 --> 00:12:59,589 Iba a cenar con la guitarra 132 00:12:59,624 --> 00:13:02,389 tocando entre cada bocado. 133 00:13:02,424 --> 00:13:04,950 Compr� una guitarra para el auto, 134 00:13:04,985 --> 00:13:08,223 para practicar en las luces rojas. 135 00:13:08,258 --> 00:13:10,398 Se iba a dormir con la guitarra sobre �l 136 00:13:10,433 --> 00:13:12,286 y se despertaba tocando. 137 00:13:23,326 --> 00:13:25,782 Yo sol�a tocar con Gary, 138 00:13:25,817 --> 00:13:30,510 pero a �l le interesaba m�s la pintura. Esa era su prioridad. 139 00:13:33,829 --> 00:13:36,046 Cuando Jason comenz� con la guitarra 140 00:13:36,081 --> 00:13:40,134 lo invit� a tocar conmigo. Siempre aceptaba. 141 00:13:41,261 --> 00:13:44,318 Ven�a tres o cuatro veces a la semana, 142 00:13:44,353 --> 00:13:47,670 y toc�bamos toda la noche. 143 00:14:24,171 --> 00:14:26,260 Era una rareza, sabes. 144 00:14:26,295 --> 00:14:28,196 Ser Jason era una locura, 145 00:14:28,231 --> 00:14:31,467 ya que est�bamos en un barrio predominantemente negro. 146 00:14:31,502 --> 00:14:34,628 Ver a Jason era desconcertante. 147 00:14:38,116 --> 00:14:39,892 Viv�amos en los d�as de Prince 148 00:14:39,927 --> 00:14:41,338 con los sacos y las corbatas, 149 00:14:43,879 --> 00:14:44,930 baile del robot y todas esas cosas. 150 00:14:45,091 --> 00:14:49,057 Jason era inmune a eso. Estaba en la suya, con su propia m�sica. 151 00:14:53,161 --> 00:14:54,882 El Show de Talentos fue un viaje. 152 00:14:54,917 --> 00:14:56,866 Lo que m�s recuerdo de ese d�a 153 00:14:56,901 --> 00:15:01,681 fue cuando un tipo baja la m�sica y Jason vuelve a subirla. 154 00:15:01,716 --> 00:15:03,818 �l no le hizo caso. 155 00:15:09,938 --> 00:15:12,314 Todos quedaron boquiabiertos. 156 00:15:13,402 --> 00:15:16,139 Reinaba un silencio absoluto en el p�blico 157 00:15:16,174 --> 00:15:18,106 a donde mirases, la gente parec�a decir: 158 00:15:18,141 --> 00:15:20,746 "!?Qui�n es este muchacho que toca as�?!" 159 00:16:00,080 --> 00:16:03,519 Es algo que no puedo expresar con palabras 160 00:16:03,554 --> 00:16:07,695 c�mo afect� una sola persona a toda la escuela. 161 00:16:07,730 --> 00:16:09,672 Fue asombroso. 162 00:16:18,559 --> 00:16:19,992 Estaba tomando decisiones serias 163 00:16:20,027 --> 00:16:22,104 y haciendo serios sacrificios en su vida. 164 00:16:23,535 --> 00:16:26,672 Termin� con su vida social a una temprana edad 165 00:16:26,707 --> 00:16:28,639 para poder seguir practicando. 166 00:16:29,943 --> 00:16:32,512 Y amaba practicar; para �l no parec�a ser pr�ctica. 167 00:16:32,547 --> 00:16:34,239 �l solamente... 168 00:16:34,274 --> 00:16:36,080 S�lo tocaba. 169 00:16:44,423 --> 00:16:47,192 Mostr� inter�s en aprender m�s teor�a musical 170 00:16:47,227 --> 00:16:49,439 y vi un pequeno anuncio 171 00:16:49,474 --> 00:16:51,896 un rect�ngulo en los clasificados de un peri�dico 172 00:16:51,931 --> 00:16:53,968 pertenenciente a un mercado de pulgas 173 00:16:54,003 --> 00:16:56,841 donde dec�a "Lecciones de guitarra, David Creamer 174 00:16:56,876 --> 00:16:59,017 antes con Miles Davis. " 175 00:16:59,052 --> 00:17:01,904 Llev� a Jason y le pagu� unas lecciones. 176 00:17:33,482 --> 00:17:36,058 Jason era un virtuoso, pero esta vez en la primera lecci�n 177 00:17:36,093 --> 00:17:39,121 le hicieron tocar unos acordes, y Jason no pudo hacerlo. 178 00:17:39,156 --> 00:17:42,250 Era lento, como si fuera un idioma diferente. 179 00:17:42,285 --> 00:17:44,378 Pero unas pocas lecciones despu�s se afianz� 180 00:17:44,413 --> 00:17:47,394 y sigui� mejorando y mejorando, y eso fue todo. 181 00:17:47,429 --> 00:17:51,049 !Al diablo, amigo! Demasiado dif�cil, no traten de tocarlo. 182 00:18:04,062 --> 00:18:06,085 Una vez entr� a su habitaci�n 183 00:18:06,300 --> 00:18:09,702 y lo vi tocando la guitarra con una mano en el m�stil 184 00:18:09,737 --> 00:18:11,190 y la otra con un yo-yo. 185 00:18:11,225 --> 00:18:13,349 Y estaba enfurecido por el yo-yo, 186 00:18:13,384 --> 00:18:15,374 le preocupaba m�s el yo-yo que la guitarra. 187 00:18:15,409 --> 00:18:16,870 Dec�a "!Maldito yo-yo!" 188 00:18:16,905 --> 00:18:17,963 Le dje "Amigo, si yo pudiera hacer 189 00:18:17,970 --> 00:18:19,500 lo que t� haces con una sola mano... " 190 00:18:21,542 --> 00:18:25,422 Uno ve�a cu�n f�cil le resultaba tocar, y c�mo se exig�a siempre. 191 00:18:25,457 --> 00:18:29,215 Era un muchacho que escuchaba Mozart y Bach en la radio. 192 00:18:29,250 --> 00:18:32,598 Yo era m�s de Salyer, sabes, un rockero a lo Slayer. 193 00:18:32,633 --> 00:18:35,926 A �l le gustaba Bach, y yo pensaba "�ste es un raro. " 194 00:18:35,961 --> 00:18:37,798 Porque �l era divertido, hac�a bromas 195 00:18:37,833 --> 00:18:40,717 pero estaba muy metido en eso, 196 00:18:40,752 --> 00:18:42,845 muy metido en esa m�sica. 197 00:18:42,880 --> 00:18:48,142 Por la forma en que tocaba, �l lo entend�a. Estaba en otro nivel. 198 00:19:02,360 --> 00:19:05,560 El punk rock se fue transformando en la m�sica new wave 199 00:19:05,595 --> 00:19:08,016 el disco segu�a aguantando. 200 00:19:08,051 --> 00:19:10,400 Como joven coleccionista interesado en el heavy metal 201 00:19:10,435 --> 00:19:13,264 la m�sica agresiva y los buenos guitarristas, 202 00:19:13,299 --> 00:19:15,576 sent�a que estaba faltando ese tipo de m�sica. 203 00:19:16,259 --> 00:19:17,762 Fund� Shrapnel Records 204 00:19:17,797 --> 00:19:20,690 en un esfuerzo por encontrar talentos ignotos del heavy metal 205 00:19:20,725 --> 00:19:23,834 y tambi�n para hallar a los pr�ximos grandes guitarristas de la �poca. 206 00:19:25,537 --> 00:19:29,426 Hice un art�culo que fue imprimido en varios lugares del pa�s 207 00:19:29,461 --> 00:19:32,572 donde explicaba mi misi�n de buscar 208 00:19:32,607 --> 00:19:36,300 a los 10 mejores guitarristas desconocidos de EE.UU. 209 00:19:37,148 --> 00:19:39,997 Jason lo le�a todos los meses y me dijo, a�n estaba en la secundaria, 210 00:19:40,032 --> 00:19:42,900 que quer�a enviarle una demo. 211 00:19:42,935 --> 00:19:46,936 Lo grab� �l mismo, hizo el arte de tapa, 212 00:19:46,971 --> 00:19:48,728 lo envolvi�, escribi� la direcci�n, 213 00:19:48,763 --> 00:19:50,680 y lo envi�. 214 00:19:50,715 --> 00:19:55,945 Le dije "�l recibe miles y miles de cintas, seguramente; 215 00:19:55,980 --> 00:19:59,536 no te decepciones si no recibes noticias de �l. " 216 00:19:59,571 --> 00:20:01,814 A medida que llegaban las cintas, 217 00:20:01,849 --> 00:20:06,366 las demandas sobre los artistas eran cada vez mayores, 218 00:20:06,401 --> 00:20:09,381 ten�a una cantidad cada vez m�s grande de talentos para elegir 219 00:20:09,416 --> 00:20:11,525 y por eso era m�s selectivo. 220 00:20:15,570 --> 00:20:20,914 En 1986, 1987, Marty Friedman decidi� mudarse a San Francisco. 221 00:20:20,949 --> 00:20:24,036 Marty estaba trabajando en un nuevo disco solista para Shrapnel Records. 222 00:20:24,071 --> 00:20:27,226 Me dio algunas cintas demo para que viese el material. 223 00:20:27,261 --> 00:20:31,847 Ser�a el disco de guitarra m�s intensa que har�a en mi vida. 224 00:20:31,882 --> 00:20:35,393 Estaba realmente motivado. Trabaj� en �l durante mucho tiempo 225 00:20:35,428 --> 00:20:38,008 y lo har�a; hab�a escrito todo yo mismo. 226 00:20:38,043 --> 00:20:39,120 Alrededor de la misma �poca 227 00:20:39,155 --> 00:20:41,400 recib� una cinta de Richmond, California, de Jason Becker. 228 00:20:42,687 --> 00:20:44,273 En esta grabaci�n puedes percibir 229 00:20:44,308 --> 00:20:49,128 que Jason tiene un conocimiento profundo de armon�a y teor�a cl�sica. 230 00:20:49,163 --> 00:20:52,495 ?De d�nde lo sac�? No fue a un conservatorio, 231 00:20:52,530 --> 00:20:55,608 no estudi� durante quince anos, 232 00:20:55,643 --> 00:20:56,959 no fue a la Berklee School of Music, 233 00:20:56,994 --> 00:20:58,832 ni siquiera hab�a terminado la secundaria. 234 00:20:58,867 --> 00:21:04,047 Su comprensi�n y profundidad en la m�sica me sorprendieron. 235 00:21:04,082 --> 00:21:06,047 Sab�a que impresionar�a a Marty. 236 00:21:06,082 --> 00:21:07,112 As� que le dije a Marty 237 00:21:07,147 --> 00:21:09,393 "Debes escuchar a este chico, Jason Becker " 238 00:21:09,428 --> 00:21:12,688 "?Por qu� no hacen un d�o, dos tipos haciendo locuras?" 239 00:21:12,723 --> 00:21:15,519 A m� no me pod�a interesar menos. 240 00:21:15,554 --> 00:21:18,640 "�l tiene algo que t� no tienes, y t� tienes algo que �l no. " 241 00:21:18,675 --> 00:21:20,792 "Si se juntan, podr�a salir algo verdaderamente especial. " 242 00:21:20,827 --> 00:21:23,392 "?Qu� voy a hacer con este chico?", pensaba. 243 00:21:23,427 --> 00:21:25,192 "Esto es lo que estoy trabajando para mi nuevo disco, 244 00:21:25,227 --> 00:21:28,016 aqu� est� una de mis nuevas canciones. ?Puedes tocarla? " 245 00:21:28,051 --> 00:21:31,864 �l dijo que s�, y comenz� a tocarla. Yo qued�... !Wow! 246 00:21:36,672 --> 00:21:40,664 �l me desarm�; cuando entr� a mi casa, qued� desarmado. 247 00:21:43,568 --> 00:21:44,783 Marty era mayor que Jason, 248 00:21:44,818 --> 00:21:47,360 pero para m� era un par de chicos. 249 00:21:47,395 --> 00:21:50,792 Marty comenz� a venir y se quedaban en el patio. 250 00:21:51,601 --> 00:21:54,274 Como dos chicos que salen a jugar, pon�an el metr�nomo... 251 00:21:58,810 --> 00:22:00,722 Era incre�ble. 252 00:22:01,480 --> 00:22:03,432 Era el comienzo de Shrapnel Records, 253 00:22:03,467 --> 00:22:06,599 y de los guitarristas de shred que conocemos hoy. 254 00:22:07,272 --> 00:22:09,945 Esa fue una buena toma. Prueben... 255 00:22:09,980 --> 00:22:12,176 ?Por qu� est� abierta tu boca? 256 00:22:14,472 --> 00:22:15,672 Para m� est� bien. 257 00:22:18,168 --> 00:22:19,856 Probar� distintas caras. 258 00:22:20,832 --> 00:22:23,184 Sost�n derecha tu guitarra. 259 00:22:23,219 --> 00:22:24,520 - ?As�? - S�. 260 00:22:24,555 --> 00:22:25,968 - ?Y la m�a? - No. 261 00:22:26,003 --> 00:22:28,735 - Pues arregla la m�a. - Se estaba ocupando de m�. 262 00:22:28,770 --> 00:22:30,473 - ?Debo hacerlo? - S�, por favor. 263 00:22:30,508 --> 00:22:32,760 Marty le ensen� mucho, era genial. 264 00:22:32,795 --> 00:22:35,920 Era gracioso, la pasaban bien, eran grandes amigos. 265 00:22:35,955 --> 00:22:38,672 Esos tiempos con Marty fueron muy buenos. 266 00:22:56,296 --> 00:22:59,976 Cuanto m�s toc�bamos, mejor tocaba �l mis canciones; 267 00:23:00,011 --> 00:23:01,640 y a menudo, 268 00:23:01,675 --> 00:23:03,448 mejor que yo. 269 00:23:03,483 --> 00:23:06,240 Tocaba m�s lindo, m�s fluido, mejor. 270 00:23:06,275 --> 00:23:09,441 Y yo pensaba "Este chico s�lo puede ir para arriba. " 271 00:23:12,604 --> 00:23:15,268 Yo tem�a que abandonara la escuela. 272 00:23:16,052 --> 00:23:20,336 As� que llam� al director, me encontr� con �l, 273 00:23:22,552 --> 00:23:25,305 y le dije "Jason tiene un contrato discogr�fico, 274 00:23:25,340 --> 00:23:28,119 est� muy ocupado, est�n por grabar el disco, 275 00:23:28,154 --> 00:23:30,624 yo quiero que termine la secundaria... 276 00:23:30,659 --> 00:23:33,327 ?Puede terminar antes, qu� necesita? " 277 00:23:33,362 --> 00:23:34,734 John F. Kennedy High School 278 00:23:36,155 --> 00:23:37,750 "Esto certifica que Jason Eli Becker ha completado..." 279 00:23:38,275 --> 00:23:42,446 Sac� A en todo, se gradu� 6 meses antes y se fue. 280 00:25:10,664 --> 00:25:13,455 Yo llegu� cuando estaban terminando el disco. 281 00:25:13,490 --> 00:25:15,985 Entr� y escuch� "Sword of the Warrior", 282 00:25:16,020 --> 00:25:19,944 y trat� de imaginarme c�mo tocar�a eso 283 00:25:19,979 --> 00:25:22,920 porque es lo que yo llamo "gimnasia musical". 284 00:25:22,955 --> 00:25:25,216 S�, fueron los mejores tiempos de mi vida. 285 00:25:30,080 --> 00:25:34,281 - �l siempre se divirti� en el escenario. - Tienes raz�n, �l tocaba y bromeaba 286 00:25:34,316 --> 00:25:37,328 nunca se prendi� en nada extra durante los viajes; 287 00:25:37,363 --> 00:25:39,776 mientras todos los dem�s se met�an en problemas, 288 00:25:39,811 --> 00:25:43,376 ya sabes, tonter�as, sana diversi�n, 289 00:25:43,411 --> 00:25:46,368 �l llamaba a su casa, y yo s� que lo hac�a. 290 00:25:49,984 --> 00:25:55,600 - Una vez est�bamos en Jackson, Misisipi... - Esta debe ser la versi�n editada. 291 00:25:55,635 --> 00:25:56,856 Lo es. 292 00:25:56,891 --> 00:25:58,952 Est�bamos en Jackson, Misisipi, 293 00:25:58,987 --> 00:26:02,375 Me da miedo seguir. S�, recuerdo haber estado en Jackson. 294 00:26:02,410 --> 00:26:05,864 Y hab�a unas chicas que quer�an estar con nosotros. 295 00:26:05,899 --> 00:26:09,768 Y Jason comenz� a tocar m�s r�pido que nunca. 296 00:26:09,803 --> 00:26:13,224 Comenz� a haber algunos desnudos, 297 00:26:13,259 --> 00:26:16,481 y sus riffs se hicieron m�s y m�s veloces... 298 00:26:16,516 --> 00:26:19,608 En alg�n momento le dijimos "!Deja la guitarra!" 299 00:26:19,643 --> 00:26:23,192 pero no hubo sexo grupal, solo sana diversi�n. 300 00:26:23,227 --> 00:26:25,328 Recuerdo que nos echaron de Jackson, Misisipi. 301 00:26:25,337 --> 00:26:26,616 De hecho nos pidieron que nos vayamos... 302 00:26:26,881 --> 00:26:29,521 El alcalde, creo; est�bamos con su hija. 303 00:26:31,309 --> 00:26:34,205 Ya recuerdo, hab�a una fiesta en una habitaci�n 304 00:26:34,964 --> 00:26:38,220 y Jason se puso algo nervioso mientras segu�a la fiesta. 305 00:26:38,255 --> 00:26:39,748 Creo que nunca dej� su guitarra. 306 00:26:39,783 --> 00:26:41,315 - No. - Por nada. 307 00:26:41,350 --> 00:26:44,259 S�, y tienes raz�n: empez� a tocar m�s y m�s r�pido. 308 00:26:47,506 --> 00:26:49,641 Cuando tienes tu m�sica... 309 00:26:50,882 --> 00:26:53,138 oh, es como un calentamiento, ?sabes? 310 00:26:56,634 --> 00:27:00,682 Recuerdo que Jason dec�a que cuando se juntaba con sus amigos 311 00:27:00,717 --> 00:27:04,812 ellos siempre se quejaban de sus padres. 312 00:27:06,828 --> 00:27:09,732 "Y yo no tengo nada que decir, ojal� fueran peores. " 313 00:27:09,909 --> 00:27:11,916 Dec�a "Ojal� tuviera algo de qu� quejarme. " 314 00:27:17,984 --> 00:27:20,616 "Sabes, no tengo car�cter en mi mirada. " 315 00:27:21,568 --> 00:27:24,216 "No lo tengo. Todo es demasiado bueno para m�, 316 00:27:24,251 --> 00:27:26,600 algo malo ha de sucederme. " 317 00:27:26,635 --> 00:27:28,760 Nosotros le dec�amos "Ya tendr�s car�cter. 318 00:27:28,795 --> 00:27:30,584 Ya te suceder�, no te preocupes. " 319 00:27:47,064 --> 00:27:48,960 Creo que despu�s de esa gira, 320 00:27:48,995 --> 00:27:52,024 todos estaban listos para el siguiente paso en lo musical. 321 00:27:55,513 --> 00:28:00,423 �l les habl� cara a cara, les dijo "Los amo, amo a la banda, 322 00:28:00,458 --> 00:28:02,656 pero quiero hacer algo propio. " 323 00:28:03,552 --> 00:28:05,848 Me siento muy afortunado 324 00:28:05,883 --> 00:28:09,656 y con mucha suerte. Amo venir a Jap�n, es muy diferente. 325 00:28:09,691 --> 00:28:12,248 Cuando Jason volvi� a Jap�n 326 00:28:12,283 --> 00:28:14,703 lo hizo como solista 327 00:28:14,738 --> 00:28:18,064 no vino con Cacophony, sino que vino �l solo. 328 00:28:20,328 --> 00:28:22,560 Es genial, una experiencia totalmente diferente 329 00:28:22,595 --> 00:28:27,504 amo tocar para toda la gente alrededor del mundo. 330 00:28:28,272 --> 00:28:30,304 Organizamos unas cl�nicas de guitarra 331 00:28:30,339 --> 00:28:34,680 y una vez fuimos a un show de guitarra en Ikebukuro. 332 00:28:49,640 --> 00:28:53,888 Al llegar vimos una fila muy pero muy larga 333 00:28:53,923 --> 00:28:56,512 que trataba de entrar en el edificio 334 00:28:56,547 --> 00:29:00,752 y Jason y yo pensamos "Hey, debe venir alguien famoso, 335 00:29:00,787 --> 00:29:03,000 averig�emos qui�n es. " 336 00:29:03,035 --> 00:29:05,432 Fui y pregunt� por qui�n era 337 00:29:05,467 --> 00:29:09,000 y me dijeron que era por la cl�nica de Jason Becker. 338 00:29:09,035 --> 00:29:13,136 Habr�an 800 personas solo para la cl�nica. 339 00:29:13,171 --> 00:29:16,984 �l dec�a "!Cielos, todo esto es por m�!" 340 00:29:20,820 --> 00:29:22,904 La estrella de Jason estaba ascendiendo 341 00:29:24,304 --> 00:29:26,743 y no pod�a detenerse. 342 00:29:44,707 --> 00:29:47,332 Hab�amos creado la imagen de estos muchachos 343 00:29:47,367 --> 00:29:49,741 de que eran los mejores; 344 00:29:49,776 --> 00:29:51,564 y cuando eres el mejor, 345 00:29:51,599 --> 00:29:53,668 te recluta la gente que busca a los mejores. 346 00:29:53,703 --> 00:29:55,084 Whitesnake estaba buscando un guitarrista 347 00:29:55,119 --> 00:29:59,332 y la gente le dec�a "Qu� te parece, por qu� no vas t�. " 348 00:29:59,367 --> 00:30:01,076 "Pero Steve Vai est� ah�. " 349 00:30:01,111 --> 00:30:05,044 Y un amigo m�o dijo "S�, pero... si Steve Vai est� ah� 350 00:30:05,079 --> 00:30:06,756 ?qui�n est� con David Lee Roth? " 351 00:30:08,996 --> 00:30:13,204 Se ve a Jimi Hendrix como el mejor guitarrista de rock, 352 00:30:13,239 --> 00:30:16,123 seguramente de los '60 y principios de los '70. 353 00:30:16,158 --> 00:30:18,292 Eddie Van Halen era el siguiente. 354 00:30:19,043 --> 00:30:23,436 Van Halen vendi� 30 millones de discos con David Lee Roth. 355 00:30:23,471 --> 00:30:26,948 Eddie Van Halen es considerado 356 00:30:26,983 --> 00:30:30,308 uno de los mejores guitarristas de la historia. 357 00:30:30,343 --> 00:30:33,043 David Lee Roth se hace solista 358 00:30:33,078 --> 00:30:35,996 y obtiene 2 discos de platino con Steve Vai. 359 00:30:36,031 --> 00:30:38,156 Steve Vai es reconocido 360 00:30:38,191 --> 00:30:41,908 como uno de los mejores de todos los tiempos. 361 00:30:41,943 --> 00:30:44,764 ?Qui�n reemplazar�a a Steve Vai en la banda de David Lee Roth? 362 00:30:44,799 --> 00:30:46,164 Esa era la gran pregunta. 363 00:30:46,199 --> 00:30:49,228 Todos quer�an saber, y David fue bombardeado con cintas. 364 00:30:49,263 --> 00:30:53,212 A m� me llamaba gente pidi�ndome que le consiguiera una prueba. 365 00:30:53,247 --> 00:30:55,540 Recib� un llamado de Greg Bissonette y dijo 366 00:30:55,575 --> 00:30:57,315 "!Mike, auxilio!" 367 00:30:57,350 --> 00:30:59,987 "Les voy a recomendar EL guitarrista para ustedes, 368 00:31:00,022 --> 00:31:02,548 les dar� diez guitarristas pero creo que este es el indicado. " 369 00:31:02,583 --> 00:31:05,148 "!Les voy a hacer escuchar por tel�fono, escuchen!" 370 00:31:05,183 --> 00:31:07,446 "Se llama Jason, tiene 19 anos " 371 00:31:09,973 --> 00:31:12,070 "!Escuchen, esperen!" 372 00:31:13,998 --> 00:31:20,150 Y cuando lo escucho digo "!Wow, Jason Becker, de d�nde sali�!" 373 00:31:20,185 --> 00:31:22,878 Al d�a siguiente me llamaron David Lee Roth y Bob Ezrum... 374 00:31:22,913 --> 00:31:25,574 "?Qu� est� haciendo, c�mo lo hace?" 375 00:31:25,609 --> 00:31:27,870 ... as� que les hago escuchar algo por tel�fono 376 00:31:27,905 --> 00:31:29,582 y salieron a comprar un boleto de avi�n. 377 00:31:33,731 --> 00:31:36,731 �l llam�; le pregunt� c�mo le hab�a ido 378 00:31:36,766 --> 00:31:38,652 porque era despu�s de la audici�n 379 00:31:38,687 --> 00:31:40,980 "?C�mo te fue, cu�l es el trato, lo conseguiste?" 380 00:31:41,015 --> 00:31:43,643 El dijo que s�. Le ped� que me cuente 381 00:31:43,678 --> 00:31:45,484 y me dice "No puedo hablar. " 382 00:31:45,519 --> 00:31:48,068 "David Lee Roth dijo que no le cuente a nadie 383 00:31:48,103 --> 00:31:50,051 ni siquiera a mis padres. " 384 00:31:50,086 --> 00:31:51,531 !Somos ricos! 385 00:32:24,820 --> 00:32:26,692 �l consigui� el puesto con David Lee Roth 386 00:32:26,727 --> 00:32:28,924 antes de que yo entrara en Megadeth. 387 00:32:28,959 --> 00:32:32,117 Al principio me dije "Soy mayor que �l, 388 00:32:32,152 --> 00:32:33,892 ?yo no deber�a haber conseguido el puesto antes? " 389 00:32:33,927 --> 00:32:36,892 Es un sentimiento natural, yo estaba por audicionar para Madonna. 390 00:32:36,927 --> 00:32:38,796 Creo que el puesto con David Lee Roth 391 00:32:38,831 --> 00:32:41,907 era el m�s buscado del mundo, por ese entonces. 392 00:32:43,000 --> 00:32:48,080 Y era casi una situaci�n imposible conseguirlo. 393 00:32:50,216 --> 00:32:52,448 - Jason. - S�... 394 00:32:52,483 --> 00:32:54,368 - Jeff Albram. - Hey Jeff, c�mo est�s. 395 00:32:54,403 --> 00:32:56,176 Bien, ?es un buen momento para hablar? 396 00:32:56,211 --> 00:32:59,176 - S�, todo bien. - ?Sientes alguna presi�n extra 397 00:32:59,211 --> 00:33:02,960 sabiendo que sigues los pasos de Eddie y Steve Vai? 398 00:33:02,995 --> 00:33:08,368 Realmente no; ellos no quieren otro Eddie u otro Steve. 399 00:33:08,403 --> 00:33:11,544 Me quieren a m� por lo que yo hago. 400 00:33:11,579 --> 00:33:16,305 Ocupar el lugar de un �cono previo 401 00:33:16,340 --> 00:33:18,095 siempre es un reto. 402 00:33:18,130 --> 00:33:22,128 Es como seguir a dos quaterbacks famosos en el mismo equipo. 403 00:33:22,163 --> 00:33:26,807 No hay forma de que alguien supere eso, pero �l lo hizo. 404 00:33:27,592 --> 00:33:30,110 Cualquiera habr�a tenido el derecho 405 00:33:30,145 --> 00:33:32,517 de agrandarse con un puesto as� 406 00:33:32,808 --> 00:33:34,773 pero parec�a que era algo humilde para �l. 407 00:33:35,225 --> 00:33:36,630 Eso me pareci� incre�blemente refrescante. 408 00:33:37,351 --> 00:33:39,158 Te tratan como a un dios. 409 00:33:39,193 --> 00:33:42,287 Agotaste el Madison Square Garden 410 00:33:43,606 --> 00:33:47,238 con un p�blico que es 80 % de chicas adolescentes en panos menores. 411 00:33:47,706 --> 00:33:49,601 Era un muchacho de mi cuadra. 412 00:33:49,636 --> 00:33:52,449 Nuestro barrio no es una linda zona, 413 00:33:52,484 --> 00:33:54,482 Richmond es m�s que nada un gueto. 414 00:33:54,517 --> 00:33:57,578 As� que tener a alguien tan talentoso y fant�stico 415 00:33:57,613 --> 00:34:01,914 y que a�n tiene sabidur�a callejera, que no es un imb�cil... 416 00:34:01,949 --> 00:34:04,162 �l era como nosotros. 417 00:34:05,530 --> 00:34:09,361 Cuando fue a su audici�n notamos que cojeaba. 418 00:34:10,258 --> 00:34:12,898 Siempre cargaba bolsos muy pesados y cosas. 419 00:34:14,106 --> 00:34:18,106 Nos prometi� que ir�a al doctor y se har�a un chequeo 420 00:34:18,141 --> 00:34:19,634 para ver qu� estaba ocurriendo. 421 00:34:19,669 --> 00:34:24,027 !Dang! Lo mejor de Jason era su mentalidad abierta 422 00:34:24,062 --> 00:34:28,347 y su actitud. Recuerdo que siempre dec�a una palabra, "dang" 423 00:34:28,382 --> 00:34:32,571 cuando algo lo sorprend�a. Y ten�a una p�a que dec�a "Dang!" 424 00:34:32,606 --> 00:34:37,010 Esa era su muletilla, por ejemplo "Debo ver eso, !dang!" 425 00:34:38,178 --> 00:34:40,154 �l practicaba todo el tiempo. 426 00:34:40,189 --> 00:34:42,594 Pasaba por su habitaci�n y lo escuchaba practicando 427 00:34:42,629 --> 00:34:45,770 y trabajando en solos, componiendo solos, 428 00:34:45,805 --> 00:34:49,233 escribiendo otras partes de guitarra, nuevas canciones. 429 00:34:49,268 --> 00:34:52,025 Me hac�a sentir culpable, porque yo no hac�a nada de eso. 430 00:34:52,060 --> 00:34:56,833 Yo quer�a salir a divertirme, ir a clubes, a bares. 431 00:34:56,868 --> 00:35:01,874 "!Dang! Con la mente y los brazos abiertos 432 00:35:01,909 --> 00:35:05,065 voy a entregarme a esto, no me asusta en absoluto. " 433 00:35:05,100 --> 00:35:07,129 Este es el tipo de cosas que hace Jason: 434 00:35:07,164 --> 00:35:10,553 Va a Vancouver, est� en la banda de David Lee Roth. 435 00:35:10,588 --> 00:35:13,497 Est�n parando en un hotelucho, 436 00:35:13,532 --> 00:35:17,698 all� hay una mujer de limpieza de la que �l m�s o menos se enamora. 437 00:35:17,733 --> 00:35:22,867 Es una mujer algo mayor, y �l le compra un gran ramo de flores. 438 00:35:22,902 --> 00:35:25,392 ?C�mo puedes preocuparte por que tu chico 439 00:35:27,784 --> 00:35:31,350 sea pose�do por los demonios del mundo del espect�culo 440 00:35:31,491 --> 00:35:34,645 cuando se comporta as�? No te puedes preocupar. 441 00:35:35,208 --> 00:35:36,678 !Dang! 442 00:35:40,550 --> 00:35:44,816 Entra por la puerta y est� cojeando un poco. 443 00:35:44,851 --> 00:35:49,863 Se agarra de un bafle como perdiendo el equilibrio. 444 00:35:49,898 --> 00:35:55,357 - "Jason, qu� sucede. " - "Creo que es un nervio en mi pierna. " 445 00:35:55,392 --> 00:35:59,798 �bamos caminando por la calle, charlando y pas�ndola bien 446 00:35:59,833 --> 00:36:02,453 cuando de repente me doy cuenta de que Jason no est�. 447 00:36:02,488 --> 00:36:05,286 Me pregunt� d�nde estaba. 448 00:36:05,321 --> 00:36:07,181 Mir� atr�s, y �l se hab�a ca�do. 449 00:36:07,216 --> 00:36:10,439 "Dios, tus pantalones son muy ajustados, 450 00:36:10,474 --> 00:36:13,808 debes hacerte ver, seguramente es un tir�n o algo. " 451 00:36:13,843 --> 00:36:18,063 "Ya han pasado unos meses, necesitas hacerlo. " 452 00:36:18,098 --> 00:36:21,658 Nos llama y dice que har�n m�s ex�menes, 453 00:36:22,570 --> 00:36:25,475 pero dicen que tal vez sea un nervio, o algo as�. 454 00:36:26,483 --> 00:36:28,259 Nosotros quedamos at�nitos. 455 00:36:34,570 --> 00:36:38,236 Le quedaba un examen m�s por hacerse. 456 00:36:39,010 --> 00:36:42,730 Me parece que llevaron al menos uno o dos especialistas m�s 457 00:36:42,765 --> 00:36:44,930 para completar ese examen. 458 00:36:57,306 --> 00:37:00,610 Lo hizo y me llam� por tel�fono 459 00:37:02,466 --> 00:37:03,970 y me dijo 460 00:37:05,513 --> 00:37:07,655 como si me dijera 461 00:37:09,055 --> 00:37:12,312 que ten�a tendinitis o una tonter�a as�, 462 00:37:12,314 --> 00:37:14,334 simplemente me dijo "Tengo... 463 00:37:15,284 --> 00:37:18,381 ALS, la enfermedad de Lou Gherig. " 464 00:37:22,172 --> 00:37:26,100 No s� si �l entend�a lo que me estaba diciendo. 465 00:37:28,997 --> 00:37:34,252 Sent� una punalada en el coraz�n y no le dije nada, pero... 466 00:37:37,932 --> 00:37:39,156 dije... 467 00:37:39,964 --> 00:37:43,708 No lo s�, tal vez nosotros... Dije "Wow, ok. " 468 00:37:45,108 --> 00:37:49,228 Y luego colgu�. Estaba totalmente 469 00:37:50,203 --> 00:37:52,244 devastado, no lo pod�a creer. 470 00:37:53,787 --> 00:37:56,275 Cuando llam� a Gary desde Glendale 471 00:37:56,310 --> 00:37:59,251 luego de que Jason se fuera a practicar, ese d�a, 472 00:38:00,019 --> 00:38:03,555 se lo cont� y una vez m�s, �l se quebr�. 473 00:38:03,590 --> 00:38:06,291 Dijo "?Se va a morir?" 474 00:38:27,745 --> 00:38:31,865 ALS es una condici�n irremediablemente progresiva. 475 00:38:32,593 --> 00:38:36,689 Casi siempre conduce a la muerte, causada por la degeneraci�n 476 00:38:36,724 --> 00:38:39,849 de los nervios motores y de los m�sculos. 477 00:38:40,977 --> 00:38:43,665 Una vez que comienza, el deterioro es imparable 478 00:38:43,700 --> 00:38:47,249 hasta que ocasiona par�lisis, debilitamiento de la respiraci�n 479 00:38:47,284 --> 00:38:49,513 de los m�sculos para hablar y para tragar. 480 00:38:49,548 --> 00:38:51,515 Es una enfermedad paralizante. 481 00:38:55,561 --> 00:38:56,649 "neurona motor" "anormal" 482 00:38:56,684 --> 00:38:59,209 La enfermedad le daba 3 o 4 anos de vida. 483 00:38:59,244 --> 00:39:01,721 "amiotr�fica" Su respuesta fue "?Podr� salir de gira?" 484 00:39:01,756 --> 00:39:04,545 "muerte" "?Podr� terminar el disco y salir de gira?" 485 00:39:04,580 --> 00:39:07,409 Por lo tanto esa era su prioridad en ese momento. 486 00:39:07,444 --> 00:39:10,993 Mi pap� se fue por un tiempo a ayudarlo, 487 00:39:11,028 --> 00:39:13,641 quedamos mi mam� y yo solos, aqu�. 488 00:39:15,825 --> 00:39:18,641 ?Qu� hacer? Quieres hacer algo para ayudar, 489 00:39:18,676 --> 00:39:20,874 mejorar las cosas, 490 00:39:20,909 --> 00:39:24,234 y est�bamos a 8 horas de viaje 491 00:39:24,269 --> 00:39:27,328 y no hab�a esperanzas, estaba desamparado. 492 00:39:32,353 --> 00:39:34,601 Esta es mi cocina. Ven. 493 00:39:37,369 --> 00:39:38,513 Vitaminas. 494 00:39:40,040 --> 00:39:43,569 Golosinas saludables. Lo �nico malo son las pepas de chocolate. 495 00:39:43,873 --> 00:39:46,185 No te asustes, abuela. Son buenas galletas. 496 00:39:59,601 --> 00:40:03,185 Le sucede esto ahora cuando trabaj� tan duro 497 00:40:03,220 --> 00:40:07,618 e hizo todo lo que hizo, y concret� su sueno 498 00:40:07,653 --> 00:40:09,473 y perder� todo. 499 00:40:10,601 --> 00:40:13,673 �l no lo cre�a en ese entonces, pero nosotros s�. 500 00:40:15,513 --> 00:40:18,129 Es un hermoso d�a en el barrio. 501 00:40:32,165 --> 00:40:33,971 Es un d�a hermoso. 502 00:40:37,443 --> 00:40:40,660 Se hizo una punci�n espinal, le drenaron algo de fluido, 503 00:40:40,695 --> 00:40:43,378 despu�s se fue a practicar mucho y a tocar. 504 00:40:43,413 --> 00:40:47,035 Luego le hicieron una biopsia, le cortaron un trozo de la pierna. 505 00:40:47,070 --> 00:40:51,482 Volvi� a lo de David Lee Roth para seguir ensayando. 506 00:40:51,517 --> 00:40:56,196 Yo sab�a que su miedo era no lograr por lo menos algo antes. 507 00:40:57,091 --> 00:40:59,499 Primero, grabar el disco. Segundo, hacer la gira. 508 00:40:59,534 --> 00:41:01,924 �l quer�a desesperadamente hacer la gira. 509 00:41:03,067 --> 00:41:05,899 Actuamos juntos en Namshau. 510 00:41:05,934 --> 00:41:08,147 Era por la �poca en que terminaban el disco. 511 00:41:08,182 --> 00:41:11,475 En realidad dijo "No s� lo que est� pasando. " 512 00:41:11,510 --> 00:41:15,659 Dijo que era aterrador para �l, comenzaba a tener una sensaci�n 513 00:41:15,694 --> 00:41:20,011 en su manos, como si ya no tuviera sensibilidad ah�. 514 00:41:20,046 --> 00:41:22,555 Fue despu�s de terminar el disco 515 00:41:22,590 --> 00:41:24,611 cuando not� que estaba empeorando. 516 00:41:24,646 --> 00:41:26,898 Fui a su departamento una vez, en Glendale, 517 00:41:27,826 --> 00:41:31,803 creo que est�bamos trabajando en unas partes de guitarra 518 00:41:32,538 --> 00:41:35,994 y le pregunt�, le dije "No entiendo lo que dices, 519 00:41:36,029 --> 00:41:39,130 toma la guitarra y mu�strame. " 520 00:41:40,010 --> 00:41:42,562 Fue all� cuando vi cu�nto le hab�a afectado, 521 00:41:42,597 --> 00:41:48,571 apenas pod�a tocar lo que quer�a. Solo eran un par de notas. 522 00:41:48,606 --> 00:41:50,880 En Shrapnel Records hac�a todo en una sola toma. 523 00:41:51,469 --> 00:41:52,920 Bam, listo, siguiente canci�n. 524 00:41:52,955 --> 00:41:57,944 Le llevaba m�s de una toma en Vancouver, y eso no lo hac�a feliz. 525 00:42:01,898 --> 00:42:07,114 Fuimos a un evento en la gran mansi�n de David Lee Roth 526 00:42:07,149 --> 00:42:13,314 en Pasadena. El motivo era presentar la nueva banda. 527 00:42:13,349 --> 00:42:15,858 David Lee Roth hizo un brindis por Jason. 528 00:42:15,893 --> 00:42:19,450 Todos se pararon y aplaudieron. Fue muy raro. 529 00:42:22,282 --> 00:42:24,825 Ya ten�amos el diagn�stico, pero nadie lo sab�a. 530 00:42:28,370 --> 00:42:31,202 Debi� haber sido una linda celebraci�n, 531 00:42:31,237 --> 00:42:36,402 todo lo que hizo y son� se estaba cumpliendo, justo ah�. 532 00:42:36,437 --> 00:42:39,809 Y hab�a sido diagnosticado con ALS. 533 00:42:41,210 --> 00:42:43,473 Eso convirti� al sueno en una pesadilla. 534 00:42:51,904 --> 00:42:55,104 Cuando empeor�, dej� la guitarra porque ya no la pod�a sostener. 535 00:42:56,456 --> 00:43:01,697 Ah� fue cuando le dijo a Dave lo que suced�a 536 00:43:01,732 --> 00:43:05,655 y ambos estuvieron de acuerdo en que Jason no pod�a hacerlo. 537 00:43:12,376 --> 00:43:14,184 Dave se puso muy triste. 538 00:43:14,800 --> 00:43:17,128 Las �nicas dos fotos de Jason y Dave 539 00:43:17,163 --> 00:43:18,488 fueron tomadas por Gary. 540 00:43:18,523 --> 00:43:20,824 Les dijo "Les tomar� una foto" cuando nos �bamos. 541 00:43:21,768 --> 00:43:25,058 Dime por qu� no giras con Dave. 542 00:43:26,265 --> 00:43:30,162 Porque, eh... tengo una enfermedad... 543 00:43:31,147 --> 00:43:33,112 Dicen que se llama ALS. 544 00:43:44,168 --> 00:43:48,480 - ?Qu� har� David? - Ya consigui� otro muchacho. 545 00:44:39,091 --> 00:44:43,596 Luego volvimos a casa y comenzamos una nueva vida. 546 00:44:47,660 --> 00:44:50,660 Cuando me dijo que hab�a dejado la banda de David Lee Roth 547 00:44:50,695 --> 00:44:52,604 me di cuenta de que era muy serio. 548 00:44:53,628 --> 00:44:55,140 Gracias a Dios hab�a sacado ese disco 549 00:44:55,175 --> 00:44:58,004 pero yo rezaba por el d�a en que saliese de gira 550 00:44:58,039 --> 00:45:01,092 y la gente enloqueciese con su impresionante tocar. 551 00:45:01,127 --> 00:45:02,682 Por supuesto, yo era feliz por estar en Megadeth 552 00:45:03,023 --> 00:45:04,378 y quer�a decirle "Mira lo que hacemos ahora 553 00:45:04,413 --> 00:45:06,346 tocamos en el Madison Square Garden, lo agotamos. " 554 00:45:07,994 --> 00:45:11,218 Claro que a�n lo hac�a, porque lo amaba, era de mi familia; 555 00:45:13,620 --> 00:45:16,388 pero a veces realmente te contienes. 556 00:45:17,028 --> 00:45:19,012 Apesta, apesta. 557 00:45:19,047 --> 00:45:22,533 Pero Jason nunca me hizo sentir 558 00:45:22,568 --> 00:45:25,836 "Vete a la mierda, t� lo lograste y yo no. " Nunca jam�s. 559 00:45:25,871 --> 00:45:30,036 Siempre me felicitaba, me animaba. Siempre. 560 00:45:36,124 --> 00:45:41,235 Yo sab�a que estaba herido, no por el �xito de Marty 561 00:45:41,270 --> 00:45:45,667 sino porque estaba aqu�, y pudo haber estado all�. 562 00:45:45,702 --> 00:45:49,980 Recuerdo que toqu� en Inglaterra, en Wembley, 563 00:45:50,015 --> 00:45:53,604 y pens� "!Dios, desear�a que Jason estuviese aqu�!" 564 00:45:53,639 --> 00:45:55,794 Recuerdo que lo llam� un par de veces, 565 00:45:55,829 --> 00:45:59,178 mi hermano y yo lo llamamos y nos pas�bamos el tel�fono. 566 00:45:59,213 --> 00:46:03,378 �l s�lo dec�a cosas como "!Dang! Me imagino que la van a romper. " 567 00:46:03,413 --> 00:46:05,290 "!Dang! Ojal� pudiera estar ah�. " 568 00:46:06,562 --> 00:46:09,570 Me imagino que eran muchos suenos de la familia 569 00:46:09,605 --> 00:46:11,930 no solamente de Jason, sino de toda la familia. 570 00:46:11,965 --> 00:46:15,738 Para sus padres, no lo puedo imaginar. Ver a su hijo... 571 00:46:17,280 --> 00:46:20,080 �l podr�a haberlo hecho, ser un rockstar, 572 00:46:20,115 --> 00:46:22,375 era su sueno, por lo tanto el sueno de ellos. 573 00:46:23,168 --> 00:46:25,255 Y luego, simplemente se lo arrancaron. 574 00:46:25,290 --> 00:46:28,664 Desear�a que hubiese hecho una gira con Roth. 575 00:46:28,699 --> 00:46:34,328 De haberlo hecho, su fama se habr�a disparado. 576 00:46:35,775 --> 00:46:37,736 Pero no sucedi�. 577 00:46:43,476 --> 00:46:46,404 Intentamos de todo, toda medicina alternativa. 578 00:46:46,439 --> 00:46:52,435 Probamos acupuntura, limpieza de columna, 579 00:46:52,470 --> 00:46:54,532 probamos de todo. 580 00:46:56,388 --> 00:47:00,316 No hay respuestas, no hay razones que te puedan dar. 581 00:47:00,351 --> 00:47:04,404 Nada que puedas tomar... Nada. 582 00:47:05,924 --> 00:47:11,052 Es un diagn�stico terminal, no tiene tratamiento. 583 00:47:12,276 --> 00:47:14,396 Cualquier otra enfermedad parece guardar esperanzas. 584 00:47:14,431 --> 00:47:15,812 Hablas con cualquier paciente de ALS 585 00:47:15,847 --> 00:47:18,964 y te dicen que cuando est�n por recibir el diagn�stico 586 00:47:18,999 --> 00:47:21,613 esperan tener c�ncer de cerebro, 587 00:47:21,648 --> 00:47:26,371 Parkinson, Alzheimer o demencia. 588 00:47:26,406 --> 00:47:29,926 Es una situaci�n muy loca en la que est�n. 589 00:47:31,158 --> 00:47:36,012 Bromeaba diciendo "Tienes que acostumbrarte a esto. " 590 00:47:37,756 --> 00:47:39,628 Algunas veces iba demasiado lejos, pero 591 00:47:39,663 --> 00:47:42,380 uno descubre que cuando suceden cosas como estas 592 00:47:42,415 --> 00:47:45,172 el sentido del humor se hace oscuro. 593 00:47:49,372 --> 00:47:52,930 La siguiente vez que lo vi estaba caminando con bastones. 594 00:47:53,729 --> 00:47:56,385 Y la siguiente, estaba en una silla de ruedas. 595 00:47:58,426 --> 00:48:00,610 Y eran solamente meses. 596 00:48:02,763 --> 00:48:06,202 Lo invadi� inmediatamente. 597 00:48:11,298 --> 00:48:13,450 Estaba furioso, a veces se enojaba conmigo. 598 00:48:13,485 --> 00:48:14,954 Tal vez quer�a... 599 00:48:15,961 --> 00:48:17,442 noquearme... 600 00:48:18,321 --> 00:48:19,673 pero no pod�a moverse. 601 00:48:20,522 --> 00:48:22,938 Una vez dej� la canasta de la ropa para lavar 602 00:48:22,973 --> 00:48:24,626 la di vuelta para que fuese con su silla de ruedas 603 00:48:24,661 --> 00:48:27,913 y la chocase, as� se desahogaba. 604 00:48:32,634 --> 00:48:34,785 Quer�a seguir usando su voz 605 00:48:34,820 --> 00:48:37,090 no le pod�amos entender muy bien 606 00:48:37,125 --> 00:48:40,218 pero �l tem�a que si dejaba de usar su voz 607 00:48:40,253 --> 00:48:44,250 y se comunicaba de otra manera, su voz se debilitar�a. 608 00:48:46,206 --> 00:48:48,254 No quer�a estar en una silla de ruedas, 609 00:48:48,289 --> 00:48:52,606 se resisti� por un tiempo, hasta que ya no pudo caminar. 610 00:49:09,526 --> 00:49:13,094 Puedes ver su pulgar. Ten�a un tir�n aqu�; 611 00:49:15,310 --> 00:49:17,366 �l dec�a "Cada vez que tengo un tir�n 612 00:49:17,401 --> 00:49:19,334 unos d�as despu�s desaparece la sensibilidad, 613 00:49:19,369 --> 00:49:21,126 perd� ese m�sculo. " 614 00:49:23,005 --> 00:49:26,766 Al no poder beber, comer, hablar, 615 00:49:26,801 --> 00:49:32,430 conducir, moverse, caminar, eventualmente todas estas cosas 616 00:49:32,465 --> 00:49:35,304 se llevaron a los m�sculos y el peso. 617 00:49:37,128 --> 00:49:39,944 Recuerdo quedarme sorprendida al ver sus brazos 618 00:49:39,979 --> 00:49:45,017 y piernas, y pensar que casi no ten�an carne. 619 00:49:45,052 --> 00:49:51,568 Era solo un esqueleto. Dios m�o, se estaba desvaneciendo. 620 00:50:47,946 --> 00:50:50,058 Conoc� a Jason en 1992, 621 00:50:50,093 --> 00:50:52,716 vino a verme para sesiones de masajes. 622 00:50:54,332 --> 00:50:56,060 Despu�s de trabajar con �l por unos meses 623 00:50:57,036 --> 00:51:01,515 me di cuenta de que era m�s que un cliente para m�. 624 00:51:04,924 --> 00:51:06,556 Supongo que �l sinti� lo mismo, 625 00:51:08,832 --> 00:51:11,428 as� que por eso es que estoy aqu�. 626 00:51:11,878 --> 00:51:13,850 Parte de m� sinti� tal vez... 627 00:51:17,969 --> 00:51:21,146 que de alguna manera lo vencer�amos, 628 00:51:22,666 --> 00:51:24,914 y darnos cuenta de que eso no suceder�a 629 00:51:24,949 --> 00:51:27,417 se sinti� como un fracaso. 630 00:51:33,544 --> 00:51:35,320 La tristeza y la oscuridad est�n presentes, 631 00:51:35,355 --> 00:51:39,008 pero no recuerdo un momento en que �l se rindiese. 632 00:51:39,856 --> 00:51:41,440 No me sorprendi� 633 00:51:43,560 --> 00:51:45,464 que si hab�a una manera de seguir haciendo m�sica, 634 00:51:45,499 --> 00:51:46,768 �l lo har�a. 635 00:51:46,803 --> 00:51:50,200 Hab�a m�sica en su cabeza, dijo su amigo Mike, 636 00:51:50,235 --> 00:51:54,297 y alent� a Jason a usar la tecnolog�a 637 00:51:54,332 --> 00:51:57,456 para seguir tocando, y creo que por eso sigui� adelante. 638 00:51:57,491 --> 00:52:00,304 "Es mi amigo, as� que tengo que hacer algo. " 639 00:52:00,339 --> 00:52:02,112 As� que fui y lo hice. 640 00:52:03,200 --> 00:52:05,936 Es muy f�cil, siendo amigo su cercano, 641 00:52:05,971 --> 00:52:07,993 sentirse motivado para imaginar 642 00:52:08,028 --> 00:52:09,688 c�mo hacerlo posible. 643 00:52:12,434 --> 00:52:14,170 Creamos un programa de computadora 644 00:52:14,205 --> 00:52:18,373 que le permit�a a Jason usar una visera con un sensor 645 00:52:18,408 --> 00:52:20,725 que mov�a el cursor en la pantalla 646 00:52:20,760 --> 00:52:22,893 seg�n los movimientos de su cabeza. 647 00:52:24,885 --> 00:52:28,269 Y con el ment�n daba clic, ingresando las notas una a la vez. 648 00:52:31,542 --> 00:52:32,910 Sube el volumen. 649 00:52:34,413 --> 00:52:36,109 �l piensa en melod�as complejas, 650 00:52:36,144 --> 00:52:38,173 as� que debe hacerlas lentas en su cerebro 651 00:52:38,208 --> 00:52:41,694 ingresarlas nota por nota, abriendo su ment�n 652 00:52:41,729 --> 00:52:48,444 sabiendo c�mo debe ajustar la velocidad de cada nota 653 00:52:48,479 --> 00:52:51,077 para que, al tocarlas en su verdadera velocidad, 654 00:52:51,112 --> 00:52:54,389 escuche la l�nea que originalmente quer�a en su guitarra. 655 00:52:54,424 --> 00:52:56,021 Era algo impresionante de ver, 656 00:52:56,056 --> 00:52:57,404 y francamente no s� c�mo lo logr�. 657 00:52:57,439 --> 00:52:59,246 Dios, segu�a trabajando. 658 00:52:59,281 --> 00:53:02,109 Yo har�a lo que fuese necesario para que siguiese adelante 659 00:53:02,144 --> 00:53:03,725 porque �l quer�a hacerlo. 660 00:53:03,760 --> 00:53:05,254 Le sucedi� demasiado joven, 661 00:53:05,289 --> 00:53:07,261 ten�a una vida por vivir y quer�a vivirla. 662 00:53:07,296 --> 00:53:12,328 Gary empac� su estudio, lo puso en un dep�sito 663 00:53:12,363 --> 00:53:16,361 y mand� a Jason arriba, en su estudio, con su m�sica, 664 00:53:16,396 --> 00:53:18,816 para que pudiese crear "Perspective". 665 00:53:18,851 --> 00:53:25,065 Y mientras �l lo hac�a, Gary segu�a dibujando 666 00:53:25,100 --> 00:53:28,720 pero no ten�a un estudio, estaba dedicado a Jason. 667 00:53:29,792 --> 00:53:31,816 El talento musical sigue ah�, 668 00:53:31,851 --> 00:53:33,993 toda la sensibilidad 669 00:53:34,028 --> 00:53:36,728 de notas, armon�a, composici�n, 670 00:53:36,763 --> 00:53:40,224 de tiempo, fraseo... Siguen dentro de �l 671 00:53:40,259 --> 00:53:43,440 pero le arrebataron los movimientos de las manos 672 00:53:43,475 --> 00:53:45,156 que usaba para tocar la guitarra. 673 00:53:46,017 --> 00:53:48,640 Tuvo que ir a un gran estudio 674 00:53:48,811 --> 00:53:50,041 que un tipo ten�a en su casa 675 00:53:50,489 --> 00:53:53,344 con muchos sonidos orquestales 676 00:53:53,379 --> 00:53:54,665 y era el mejor. 677 00:53:54,700 --> 00:53:56,985 Estaba en una ladera, 678 00:53:57,020 --> 00:53:59,851 hab�an varias escaleras angostas 679 00:54:00,827 --> 00:54:02,395 que llevaban a la casa junto a la calle. 680 00:54:02,430 --> 00:54:05,147 Gary y yo, y cualquiera que estuviese disponible 681 00:54:05,182 --> 00:54:08,194 carg�bamos a Jason en su silla de ruedas 682 00:54:08,798 --> 00:54:11,074 baj�bamos esos escaleras, y en la casa hab�a m�s escalones. 683 00:54:11,510 --> 00:54:13,162 Este muchacho, Danny Yegger, hab�a inventado 684 00:54:13,197 --> 00:54:16,082 algo llamdo "synclavier" que era como una gigante 685 00:54:16,117 --> 00:54:19,051 consola de mezcla llena de sonidos, 686 00:54:19,086 --> 00:54:23,412 as� que Jason contaba con teconolog�a de punta. 687 00:54:31,378 --> 00:54:36,034 El estudio s�lo estaba disponible a altas horas de la noche 688 00:54:37,562 --> 00:54:38,994 as� que deb�amos ir entonces. 689 00:54:39,029 --> 00:54:42,234 Recuerdo que Gary cre� 690 00:54:44,102 --> 00:54:45,867 un itinerario muy estricto 691 00:54:45,929 --> 00:54:50,272 dibujando el calendario con sus adornos art�sticos. 692 00:54:52,863 --> 00:54:55,855 Ten�a todo organizado, y me llamaba puntualmente 693 00:54:56,903 --> 00:54:58,935 todas las noches a las 12 para despertarme. 694 00:55:02,766 --> 00:55:04,512 Y mi novia me cerraba la puerta a mis espaldas. 695 00:55:04,547 --> 00:55:07,974 Jason era un adicto al trabajo. 696 00:55:08,009 --> 00:55:12,455 Se quedaba despierto mientras yo me iba a dormir bajo el piano. 697 00:55:29,087 --> 00:55:31,055 �l a�n hace m�sica. 698 00:55:32,681 --> 00:55:34,737 Eso es extraordinario. 699 00:55:34,772 --> 00:55:38,169 Es un testimonio de la voluntad humana, 700 00:55:38,277 --> 00:55:40,793 �l no renunci� a su pasi�n por la m�sica. 701 00:55:41,481 --> 00:55:44,297 Gary levantaba su puno y dec�a: 702 00:55:44,332 --> 00:55:48,137 "Si no hacemos este disco, Jason se desmoronar� 703 00:55:49,681 --> 00:55:51,849 y yo quiero que viva para ver el final de este disco 704 00:55:51,884 --> 00:55:55,057 porque incluso en ese punto, creo que de alguna manera 705 00:55:55,092 --> 00:55:58,705 se ir� en paz, con esa posibilidad. " 706 00:56:00,581 --> 00:56:03,661 Es dif�cil imaginar, como artista, 707 00:56:03,696 --> 00:56:06,029 que alguien te diga que puede ser tu �ltimo trabajo 708 00:56:06,064 --> 00:56:08,197 o que es tu �ltimo trabajo. 709 00:56:09,909 --> 00:56:14,028 Es f�cil ver por qu� Jason puso tanto esfuerzo en "Perspective" 710 00:56:14,063 --> 00:56:15,869 porque era su opus, 711 00:56:19,517 --> 00:56:23,180 la culminaci�n de esos anos de estudio y pr�cticas 712 00:56:23,215 --> 00:56:27,525 y sonar, y crear, y visualizar exactamente el disco que quer�a hacer. 713 00:56:29,061 --> 00:56:31,501 Y tener que hacer ese disco que comenz� cuando ten�a 20 anos 714 00:56:32,859 --> 00:56:34,747 es un reto. 715 00:56:38,691 --> 00:56:41,883 Yo, Rose Mary Corvan, alcalde de la ciudad de Richmond 716 00:56:41,918 --> 00:56:43,427 en representaci�n del Consejo de la ciudad 717 00:56:43,462 --> 00:56:46,116 en reconocimiento a los logros de Jason Becker 718 00:56:46,151 --> 00:56:50,689 proclamo este martes, 28 de mayo de 1996 719 00:56:50,724 --> 00:56:53,697 como el D�a de Jason Becker en la ciudad de Richmond. 720 00:56:54,953 --> 00:56:57,898 �l me pidi� que les d� las gracias y que lea su declaraci�n. 721 00:56:58,953 --> 00:57:01,337 El lugar donde uno crece es m�s que un punto en el mapa. 722 00:57:02,049 --> 00:57:04,465 Es un lugar en el coraz�n, lleno de gente, que nunca morir�. 723 00:57:05,897 --> 00:57:07,233 La m�sica es la voz de mi coraz�n, 724 00:57:15,360 --> 00:57:16,921 el �xito que tuve en la m�sica 725 00:57:17,968 --> 00:57:20,122 vino de un sueno que perd�. 726 00:57:21,883 --> 00:57:25,788 Amo a Richmond, y agradezco a todos los que me conocen y los que no 727 00:57:26,489 --> 00:57:27,893 por todos los recuerdos y por este honor. 728 00:57:30,485 --> 00:57:31,965 Gracias. 729 00:57:32,289 --> 00:57:33,881 Me gustar�a darle... 730 00:57:35,041 --> 00:57:37,727 El disco "Perspective" estar� en las tiendas esta semana 731 00:57:37,780 --> 00:57:41,599 y me pidi� que le entregue a Mary Corven una copia. 732 00:57:41,634 --> 00:57:43,199 Gracias. 733 00:57:46,245 --> 00:57:49,245 Jason ten�a cada vez m�s problemas para respirar 734 00:57:49,280 --> 00:57:51,731 hasta que un d�a nos asustamos mucho. 735 00:57:54,172 --> 00:57:57,123 �l quer�a ir al doctor y preguntar qu� pod�a hacer. 736 00:57:57,706 --> 00:58:02,106 Ninguno de nosotros pensaba en la posibilidad de respiraci�n artificial. 737 00:58:02,141 --> 00:58:05,964 Pero fuimos al doctor, Gary, Jason y yo, 738 00:58:05,999 --> 00:58:08,819 y el doctor le dijo "Jason, ?quieres vivir?" 739 00:58:08,854 --> 00:58:11,876 Jason dice "Diablos, s�. " 740 00:58:11,911 --> 00:58:14,964 Y el doctor dice "Bueno, creo que necesitas una traqueotom�a. " 741 00:58:14,999 --> 00:58:17,578 Toda la familia estaba en la habitaci�n con �l 742 00:58:17,613 --> 00:58:22,020 sentados, bromeando y riendo, pensando que todo estar�a bien ahora. 743 00:58:23,235 --> 00:58:27,107 Me sent� en su cama y �l no reaccion�; 744 00:58:30,164 --> 00:58:33,857 yo le pegu� y tampoco reaccion�. 745 00:58:34,083 --> 00:58:36,281 Le pegu� m�s fuerte y no hubo respuesta. 746 00:58:36,316 --> 00:58:40,722 Yo pens� "No est� durmiendo, 747 00:58:40,757 --> 00:58:45,329 es narcosis por CO2", la raz�n por la que generalmente 748 00:58:45,364 --> 00:58:49,009 muere la gente con ALS. 749 00:59:38,122 --> 00:59:41,058 "Dulce es el sueno que ayuda a superar tu dolor. " 750 00:59:41,986 --> 00:59:45,475 "Alg�n d�a llega el momento en que todo lo que crees se hace realidad. " 751 00:59:46,882 --> 00:59:50,010 "Mientras esperas, encuentra las escaleras del conocimiento " 752 00:59:50,045 --> 00:59:53,082 "como oraciones hacia la torre del despertar espiritual " 753 00:59:53,117 --> 00:59:56,202 "o tu coraz�n ve la verdad por la luz de tu bondad. " 754 00:59:57,274 --> 01:00:01,083 "Sabes que nunca ser�s feliz mientras al menos un inocente sufra. " 755 01:00:01,994 --> 01:00:03,978 "Ve despacio con estos pensamientos, " 756 01:00:04,013 --> 01:00:08,018 "ya que desaparecer�n contigo en la niebla de los tiempos. " 757 01:00:08,713 --> 01:00:11,570 "Lo que te espera es lo que crearon tus pensamientos. " 758 01:00:12,562 --> 01:00:14,450 "Si no hay amor en tu mansi�n, " 759 01:00:15,042 --> 01:00:18,618 "se llenar� con joyas, pero seguir� fr�a y vac�a por dentro. " 760 01:00:19,538 --> 01:00:21,634 "Cuando golpees a las puertas de tu futuro " 761 01:00:21,669 --> 01:00:23,594 "s�lo t� responder�s. " 762 01:00:25,450 --> 01:00:28,394 "Duerme bien, nino. Ten fe en tu fantas�a. " 763 01:00:29,210 --> 01:00:31,178 "Hoy se vuelve realidad. " 764 01:00:42,331 --> 01:00:44,242 Bueno, dijeron que muri� de ALS. 765 01:00:46,050 --> 01:00:48,571 A m� me rompi� el coraz�n 766 01:00:48,606 --> 01:00:52,722 realmente me conmovi� porque Jason me hab�a conmovido 767 01:00:52,757 --> 01:00:56,994 y a toda la escuela, y a muchos colegas m�os. 768 01:00:58,834 --> 01:01:00,906 Fue una relci�n muy genial. 769 01:01:05,738 --> 01:01:08,362 Probablemente la mejor... 770 01:01:09,958 --> 01:01:11,346 relaci�n que yo... 771 01:01:12,046 --> 01:01:13,594 he tenido. 772 01:01:14,989 --> 01:01:17,194 O que quiz�s llegue a tener. 773 01:01:33,662 --> 01:01:36,726 "La gente muere por ALS, pero yo no. " 774 01:01:38,006 --> 01:01:40,646 - S�, pero la gente muere. - "Lo s�. yo no. " 775 01:01:42,342 --> 01:01:44,406 Ok, �l todav�a no. 776 01:01:45,710 --> 01:01:47,968 As� sucedi� con �l. 777 01:01:49,064 --> 01:01:50,186 Luego recibo un email 778 01:01:51,370 --> 01:01:52,546 de la nada 779 01:01:53,504 --> 01:01:56,859 diciendo "Hola, soy Jason, c�mo est�s hermano. " 780 01:01:58,082 --> 01:02:02,449 ?Qui�n es �ste? Yo pens� que alguien se hac�a pasar por �l 781 01:02:02,484 --> 01:02:04,402 y quer�a hacer una broma. 782 01:02:05,002 --> 01:02:08,946 "?C�mo diablos te haces pasar por Jason Becker? �l es mi amigo. " 783 01:02:10,330 --> 01:02:16,674 - "!No, realmente soy yo, amigo!" - "?En serio eres Jason Becker?" 784 01:02:17,490 --> 01:02:23,682 D-A-M, 'Damas' Y-C-A 'y caballeros' 785 01:02:25,426 --> 01:02:32,242 E-S-T '�ste es Jason Becker' 786 01:02:32,277 --> 01:02:41,962 E-L 'El', H-O-M 'hombre', V-I 'Vivo', M-A-S-S-E 'm�s sexy'. 787 01:02:44,465 --> 01:02:47,900 Jason se comunica por un lenguaje de senales con los ojos, 788 01:02:48,637 --> 01:02:49,708 que invent� para �l. 789 01:02:50,887 --> 01:02:54,583 Ten�a dificultades para proyectar sus palabras, 790 01:02:54,618 --> 01:02:57,696 y yo ten�a dificultad para entenderlo. 791 01:02:57,731 --> 01:03:02,888 Comenc� a preocuparme de llegar a no entenderlo en absoluto 792 01:03:02,923 --> 01:03:06,039 cuando le doliese o necesitase algo, qu� har�a. 793 01:03:07,112 --> 01:03:09,029 B�sicamente es geometr�a por los ojos. 794 01:03:09,064 --> 01:03:12,525 Cada letra tiene un �ngulo espec�fico, 795 01:03:12,560 --> 01:03:14,397 y hay dos movimientos de ojos: el primero 796 01:03:14,432 --> 01:03:17,589 te indica uno de los cuadrantes, 797 01:03:17,624 --> 01:03:21,540 y el segundo te lleva a la letra dentro del cuadrante. 798 01:03:21,575 --> 01:03:24,965 ?C�mo forma palabras? Dice una letra, luego otra 799 01:03:25,000 --> 01:03:27,741 asume que yo s� la palabra, la digo, 800 01:03:27,776 --> 01:03:30,349 y si es la palabra sigue a la siguiente. 801 01:03:30,384 --> 01:03:32,829 As� que no debe decir cada letra de cada palabra; 802 01:03:32,864 --> 01:03:35,045 de hecho a veces parece telepat�a, 803 01:03:35,080 --> 01:03:38,340 a veces sigue adelante y la mayor parte de lo que dice 804 01:03:38,375 --> 01:03:41,470 son palabras de relleno que salen del contexto de la conversaci�n. 805 01:03:41,505 --> 01:03:43,323 Es... 806 01:03:44,179 --> 01:03:53,843 C-A 'cada', P-A 'palabra', Q-D 'que digo' 807 01:03:53,878 --> 01:03:57,875 E-S-I-M 'es importante'. 808 01:03:57,910 --> 01:03:59,999 Ah, Jason no tiene palabras de relleno. 809 01:04:01,279 --> 01:04:02,750 La mayor�a de las m�as lo son. 810 01:04:03,432 --> 01:04:05,287 Me alegro de haberlo aclarado. 811 01:04:27,491 --> 01:04:30,419 "Cuando finalmente fui al hospital para hacerme la traqueotom�a " 812 01:04:30,454 --> 01:04:34,163 "qued� acostado, muy cansado de la vida " 813 01:04:34,198 --> 01:04:37,627 "y comenc� a sentir que la vida abandonaba mi cuerpo " 814 01:04:37,662 --> 01:04:40,059 "y escuch� el sonido del viol�n. " 815 01:04:40,094 --> 01:04:42,947 "Fui hasta una puerta con un ojo en ella " 816 01:04:42,982 --> 01:04:46,650 "y me sent� muy bien y aliviado con ese sonido. " 817 01:04:47,643 --> 01:04:49,827 "Dije: No quiero irme todav�a. " 818 01:04:50,707 --> 01:04:52,139 "Y la vida volvi� a mi cuerpo. " 819 01:04:53,747 --> 01:04:56,731 "Al volver de ese estado, hab�a perdido mi furia y mi miedo. " 820 01:04:57,742 --> 01:05:00,337 "Tambi�n parec�a que todos los que me rodeaban " 821 01:05:00,372 --> 01:05:02,401 "ten�an m�s energ�a y amor. " 822 01:05:06,785 --> 01:05:10,041 No creo que siguiese aqu� si hubiera 823 01:05:10,076 --> 01:05:13,705 consumido la comida que le dieron 824 01:05:13,740 --> 01:05:16,225 cuando sali� del hospital 825 01:05:16,260 --> 01:05:18,721 y con la que quer�an que siguiese por el resto de su vida. 826 01:05:18,756 --> 01:05:22,315 Eran l�quidos enlatados 827 01:05:22,350 --> 01:05:26,257 con aceite, az�car y vitaminas sint�ticas. 828 01:05:27,119 --> 01:05:31,799 Es lo que come la gente enferma, generalmente. 829 01:05:32,765 --> 01:05:34,489 No creo que sostenga la vida demasiado bien, 830 01:05:35,240 --> 01:05:36,873 as� que se la quitamos ni bien pudimos. 831 01:05:37,008 --> 01:05:40,440 Esas son semillas de calabaza, semillas desmenuzadas, 832 01:05:40,475 --> 01:05:42,453 comida verde y ciruelas negras. 833 01:05:43,817 --> 01:05:45,563 Extracto de ajo... 834 01:05:45,609 --> 01:05:47,075 Anti�cidos... 835 01:05:47,113 --> 01:05:49,465 Mezcla de multivitaminas. 836 01:05:49,500 --> 01:05:50,497 Vitamina C. 837 01:05:51,145 --> 01:05:53,249 Buena para muchas cosas, buena para sanar. 838 01:05:55,889 --> 01:05:57,225 Hora del almuerzo. 839 01:06:00,236 --> 01:06:02,436 Hay todo un esfuerzo mancomunado. 840 01:06:03,852 --> 01:06:06,356 Los miembros de la familia se extienden a los amigos 841 01:06:06,391 --> 01:06:08,900 y todos est�n involucrados en su cuidado. 842 01:06:08,935 --> 01:06:11,373 Eso no lo hace m�s f�cil. 843 01:06:11,408 --> 01:06:15,808 Cada familia es diferente, y algunas ceden a la presi�n. 844 01:06:16,687 --> 01:06:19,976 Los Becker parecen ser una familia que ha 845 01:06:21,312 --> 01:06:25,136 verdaderamente sobrellevado esto por m�s de 20 anos. 846 01:06:26,992 --> 01:06:30,488 Mi amigo, un especialista de ALS que ha visto a cientos de pacientes 847 01:06:30,523 --> 01:06:32,817 conoci� a Jason y me dijo "Dios m�o, 848 01:06:32,852 --> 01:06:36,025 el color de su piel es el mejor que he visto. " 849 01:06:36,060 --> 01:06:41,936 Y los Becker atribuyen eso a la dieta que ellos le preparan. 850 01:06:44,360 --> 01:06:46,056 Gary Becker me dijo 851 01:06:46,091 --> 01:06:48,448 "Debemos agradecerle a Serrana 852 01:06:48,483 --> 01:06:52,360 por el cuidado que le da a Jason; es la �nica raz�n de que siga vivo. " 853 01:06:53,264 --> 01:06:55,088 Y Jason deletre� una broma, 854 01:06:55,123 --> 01:06:58,792 "?En serio? Cre� que se lo deb�a a tu huevo izquierdo. " 855 01:07:00,864 --> 01:07:05,648 'Cuando era a... adolescente' 856 01:07:05,683 --> 01:07:10,242 's�lo com�a...' 857 01:07:10,277 --> 01:07:14,954 'comida chatarra... ' 858 01:07:20,234 --> 01:07:23,194 'en McDonalds.' 859 01:07:24,562 --> 01:07:26,842 Realmente no eres buena publicidad para ellos. 860 01:07:26,877 --> 01:07:29,898 Miren lo que pasa si comen demasiado McDonalds. 861 01:07:29,933 --> 01:07:31,706 No hay postre para ti. 862 01:07:33,314 --> 01:07:38,734 'Solo... quiero...' 863 01:07:39,726 --> 01:07:44,574 'man�es... ahora.' 864 01:07:54,384 --> 01:07:56,856 Por m�s que diga "No s� c�mo lo hace" 865 01:07:56,891 --> 01:08:01,977 cuando estoy con �l, tiene amor por la vida. 866 01:08:04,193 --> 01:08:06,768 Es un desgraciado poco realista, 867 01:08:06,803 --> 01:08:08,153 por eso sigue adelante. 868 01:08:08,188 --> 01:08:11,713 Jason tiene todo el control. Nos avisa cuando necesita un ajuste, 869 01:08:11,748 --> 01:08:14,968 hay un itinerario para sus comidas, 870 01:08:16,896 --> 01:08:20,216 b�sicamente es como el CEO de un pequeno negocio. 871 01:08:21,992 --> 01:08:23,680 Ser�a bastante pesado 872 01:08:24,313 --> 01:08:25,912 en el buen sentido. 873 01:08:33,738 --> 01:08:40,172 'Luego... Re... bemol' 874 01:08:41,620 --> 01:08:47,156 'No... ese... Re' ?No ese Re? 875 01:08:52,648 --> 01:08:53,668 ?No? 876 01:08:55,720 --> 01:08:57,632 "No pude abandonar mi m�sica. " 877 01:08:57,667 --> 01:08:59,816 "Eso est� en mi mente. " 878 01:08:59,851 --> 01:09:02,968 "Amo hacer m�sica, y sin importar cu�n dif�cil sea, 879 01:09:03,003 --> 01:09:04,076 es como mi droga. " 880 01:09:04,531 --> 01:09:06,201 "Recuerdo que George Carline dijo 881 01:09:06,593 --> 01:09:09,658 que si quedaba paralizado, quer�a que lo atiborrasen de morfina 882 01:09:09,693 --> 01:09:11,354 y le dieran helado todo el d�a. " 883 01:09:11,858 --> 01:09:15,177 "Es muy gracioso, y a veces bromeo con eso, 884 01:09:15,212 --> 01:09:16,954 pero no podr�a hacerlo. " 885 01:09:17,359 --> 01:09:18,447 'La...' 886 01:09:22,690 --> 01:09:24,402 ?Pr�xima vida? 887 01:09:25,633 --> 01:09:30,002 'practica... hijo.' 888 01:09:33,642 --> 01:09:36,322 Entonces, guitarra a la computadora, 889 01:09:36,357 --> 01:09:40,009 una vez que Jason tiene las notas en la computadora 890 01:09:40,044 --> 01:09:42,793 tiene algo con qu� trabajar y jugar; 891 01:09:42,828 --> 01:09:46,290 es como su paleta, pinta las canciones. 892 01:09:48,698 --> 01:09:56,706 'Toca... primera... nota... alta' 893 01:09:58,787 --> 01:10:01,828 Comienza bien simple, como una melod�a sencilla 894 01:10:01,903 --> 01:10:03,572 y le digo que suena bien. 895 01:10:03,607 --> 01:10:07,643 Luego dice "Eleva esa nota una octava, agrega estas notas 896 01:10:07,678 --> 01:10:09,644 c�mbialas de lugar y t�calo de nuevo. " 897 01:10:09,679 --> 01:10:11,371 Suena m�s hermoso. 898 01:10:11,406 --> 01:10:12,867 Y cuanto m�s lo retoca, 899 01:10:12,902 --> 01:10:15,996 m�s suena a una guitarra cl�sica. 900 01:10:18,859 --> 01:10:21,988 'Baja... una... octava?' 901 01:10:25,436 --> 01:10:27,684 A veces pienso que no deber�a cambiar algo. 902 01:10:27,719 --> 01:10:30,547 Pero cada vez que lo hace, es m�s brillante. 903 01:10:31,348 --> 01:10:33,484 Es muy entretenido trabajar con �l. 904 01:10:33,519 --> 01:10:37,573 Soy como el asistente de un compositor maestro. 905 01:10:38,784 --> 01:10:42,368 Ni reparo en la hora, es sumamente divertido verlo trabajar. 906 01:11:03,648 --> 01:11:09,008 Borro todo, menos las dos notas en 11. 907 01:11:13,984 --> 01:11:15,072 ?�stas? 908 01:11:16,456 --> 01:11:19,192 ?Borrar�s todas estas notas geniales? 909 01:11:19,227 --> 01:11:26,072 'As�... podemos... comenzar...' 910 01:11:26,107 --> 01:11:32,720 'desde... el... principio.' 911 01:11:39,002 --> 01:11:40,962 Luego su productor Dan se hace cargo 912 01:11:40,997 --> 01:11:44,849 y �l junto a Jason crean algo aun m�s espectacular. 913 01:12:02,807 --> 01:12:05,119 "Serrana es la raz�n por la que estoy vivo. " 914 01:12:06,016 --> 01:12:07,648 "Ella me ha ensenado mucho. " 915 01:12:07,683 --> 01:12:09,896 "Me mostr� lo que es el verdadero amor. " 916 01:12:13,056 --> 01:12:15,106 "E incluso cuando ya no fuimos pareja 917 01:12:15,529 --> 01:12:18,506 se qued� a cuidarme y ser mi mejor amiga. " 918 01:12:22,594 --> 01:12:24,785 "Ella me hace desear ser una mejor persona. " 919 01:12:34,850 --> 01:12:38,354 Not� que miras continuamente tu guitarra. 920 01:12:38,389 --> 01:12:44,250 ?As� encuentras las notas en el m�stil? 921 01:12:52,816 --> 01:12:55,728 Hola. Pasen, soy Marilyn. 922 01:12:59,888 --> 01:13:02,296 Soy Helen, mucho gusto. 923 01:13:03,816 --> 01:13:05,167 Hola, c�mo est�s. 924 01:13:05,202 --> 01:13:06,632 �l es Jason. 925 01:13:06,667 --> 01:13:09,057 He esperado esto por mucho tiempo. 926 01:13:10,471 --> 01:13:13,288 Estoy algo emocionado ahora. 927 01:13:15,440 --> 01:13:16,807 'Genial' 928 01:13:16,842 --> 01:13:20,000 Es muy bueno, es un honor conocerte. 929 01:13:21,374 --> 01:13:24,702 Y me alegra ver que est�s bien. 930 01:13:24,737 --> 01:13:26,389 ?Lo est�s? 931 01:13:27,355 --> 01:13:33,114 'Muy... bien... gracias.' 932 01:13:33,149 --> 01:13:35,034 Por nada. 933 01:13:35,069 --> 01:13:39,709 Quiero aprender m�s. Vi tu video durante toda una semana 934 01:13:39,744 --> 01:13:43,590 y trato de usar tus t�cnicas. 935 01:13:47,294 --> 01:13:51,086 Ahora, 20 anos despu�s de su diagn�stico 936 01:13:51,121 --> 01:13:54,582 puedo ver el panorama un poco m�s completo 937 01:13:54,617 --> 01:13:57,958 y entender a cu�ntas personas �l ha ayudado, 938 01:13:57,993 --> 01:14:00,382 a cu�ntos ha inspirado, 939 01:14:00,417 --> 01:14:06,366 cu�n profundo llegan su m�sica y su coraz�n en la gente 940 01:14:06,401 --> 01:14:10,078 y tal vez esa sea la raz�n 941 01:14:10,113 --> 01:14:12,110 pero no me jugar�a por eso. 942 01:14:12,145 --> 01:14:14,086 Es... Eres t�. 943 01:14:14,121 --> 01:14:20,390 - 'Bien... amigo.' Eres muy bueno, amigo. - Gracias. 944 01:14:22,670 --> 01:14:25,862 "La gente piensa que soy un h�roe, o una especie de gur�. " 945 01:14:26,854 --> 01:14:28,694 "Eso no me presiona. " 946 01:14:29,237 --> 01:14:32,886 "S�lo soy yo mismo. No digo ser perfecto. " 947 01:14:32,921 --> 01:14:37,215 "A�n me deprimo, me entristezco o me enojo. " 948 01:14:37,250 --> 01:14:40,062 "Uno de los mecanismos de escape para mi situaci�n 949 01:14:40,097 --> 01:14:42,814 es ser trivial y hacer bromas subidas de tono. " 950 01:14:42,849 --> 01:14:45,454 "Creo que la gente piensa que soy profundo. " 951 01:14:45,489 --> 01:14:49,374 "Trato de esconder ese lado m�o, porque es aburrido ser profundo. " 952 01:14:49,409 --> 01:14:53,397 "Quiero ser como el pap� desagradable en 'Family Guy' " 953 01:14:54,797 --> 01:14:56,808 Interactive Resources. 954 01:14:56,843 --> 01:15:01,118 Ok, ella acaba de irse, puedo darle su correo de voz, ?est� bien? 955 01:15:01,153 --> 01:15:05,332 Lo principal de mi trabajo es mantener los seguros en marcha. 956 01:15:07,700 --> 01:15:09,701 El futuro me asusta. 957 01:15:11,132 --> 01:15:13,724 ?Qu� suceder� cuando Gary y yo envejezcamos? 958 01:15:13,759 --> 01:15:16,668 ?Cuando uno de nosotros ya no pueda hacer las tareas f�sicas? 959 01:15:19,444 --> 01:15:22,117 Todos sabemos que algo suceder�, 960 01:15:22,152 --> 01:15:24,580 y deberemos lidiar con eso, pero 961 01:15:24,615 --> 01:15:28,012 realmente no tenemos un plan, y eso me da miedo. 962 01:15:28,047 --> 01:15:30,035 Me gustar�a mejorar eso. 963 01:15:36,260 --> 01:15:42,704 Desear�a que hubiese m�s para la gente que es diagnosticada, 964 01:15:43,240 --> 01:15:46,040 y para sus familias. Ojal� hubiera m�s 965 01:15:48,112 --> 01:15:50,328 que la medicina pudiera ofrecerles. 966 01:15:51,240 --> 01:15:53,096 Todo depende de ti. 967 01:15:54,780 --> 01:15:56,712 Todo depende de ti. 968 01:16:24,986 --> 01:16:27,346 "Es dif�cil decir lo que me impulsa a seguir adelante. " 969 01:16:28,434 --> 01:16:30,290 "Creo que la mayor�a seguir�a adelante 970 01:16:30,325 --> 01:16:32,098 si tuviera toda la ayuda que tengo. " 971 01:16:32,994 --> 01:16:35,194 "Incluso si hubiera querido seguir viviendo y haciendo m�sica 972 01:16:35,229 --> 01:16:39,226 no podr�a, de no ser por mis padres, Serrana, Marilyn y tantos m�s. " 973 01:16:40,154 --> 01:16:43,730 "Pero es raro c�mo a menudo no siento que est� enfermo. " 974 01:16:44,410 --> 01:16:47,626 "S�lo me quedo quieto. Tengo mucho que hacer en la vida, 975 01:16:47,661 --> 01:16:49,922 la disfruto, no estoy sufriendo. " 976 01:16:49,957 --> 01:16:52,794 "A�n tengo mucha pasi�n; no solo de la m�sica, 977 01:16:52,829 --> 01:16:54,602 sino tambi�n de mis relaciones y amigos. " 978 01:16:54,637 --> 01:16:58,066 "La vida est� llena de amor y diversi�n. " 979 01:16:58,101 --> 01:17:00,682 "No creo que nadie necesite sentir esto. " 980 01:17:02,130 --> 01:17:04,010 "Y si mi situaci�n fuera diferente, 981 01:17:04,045 --> 01:17:05,818 tambi�n querr�a rendirme. " 982 01:17:06,858 --> 01:17:09,707 "No creo ser especial, creo que soy afortunado. " 983 01:17:09,742 --> 01:17:12,114 "Y mis padres me ensenaron la magia de la vida. " 984 01:17:15,554 --> 01:17:18,026 Estuvimos hablando de un show para Jason. 985 01:17:18,886 --> 01:17:21,830 Un lugar donde todos los anos armemos algo 986 01:17:21,865 --> 01:17:23,166 y la gente pueda ir a verlo. 987 01:17:23,853 --> 01:17:26,934 Un lugar donde la gente respete la guitarra 988 01:17:26,969 --> 01:17:28,678 un homenaje para Jason. 989 01:17:29,358 --> 01:17:30,822 Un lugar donde la gente lo pueda ver 990 01:17:30,857 --> 01:17:32,877 lo siga por la calle y pueda ver a Jason. 991 01:17:33,709 --> 01:17:36,246 Y conocerlo, y ver que es real. 992 01:17:38,037 --> 01:17:39,933 !Ha llegado la estrella! 993 01:17:44,854 --> 01:17:46,056 ?C�mo est�s, buen mozo? 994 01:17:47,240 --> 01:17:48,240 ?Qu� tal, hermano? 995 01:17:48,275 --> 01:17:51,688 Le dar� un abrazo a Jason. Un hombre al que nunca conoc�. 996 01:17:52,184 --> 01:17:53,806 �l es un grande. 997 01:17:54,374 --> 01:17:58,006 Soy de Chile, y cuando vuelvo les hablo de Jason 998 01:17:58,041 --> 01:17:59,454 y nadie me cree que lo conozco. 999 01:17:59,489 --> 01:18:01,718 Ustedes est�n en una gira muy exclusiva. 1000 01:18:01,753 --> 01:18:04,117 Hay muchos maestros de la guitarra. 1001 01:18:04,152 --> 01:18:05,502 No los encuentras en todos lados. 1002 01:18:05,537 --> 01:18:09,462 Yo llegu� ayer de Chicago 1003 01:18:09,497 --> 01:18:12,567 hice ese largo viaje porque Jason es un h�roe para m�. 1004 01:18:12,602 --> 01:18:17,622 Si nunca te rindes, ves a la gente como Jason como una inspiraci�n. 1005 01:18:20,390 --> 01:18:24,174 Jason Becker, amigo. Wow. 1006 01:18:29,620 --> 01:18:32,892 Veo en You Tube a toda la gente hablando y me sorprendo. 1007 01:18:32,927 --> 01:18:35,653 Este tipo verdaderamente est� influyendo en mucha gente, ahora. 1008 01:18:35,688 --> 01:18:38,828 Y a veces dicen "Oh, si hubiese vivido..." 1009 01:18:38,863 --> 01:18:39,972 Siempre dicen eso. 1010 01:18:44,444 --> 01:18:45,996 Pero �l no ha muerto todav�a. 1011 01:18:47,256 --> 01:18:49,008 !NO HA MUERTO TODAV�A! 1012 01:18:49,736 --> 01:18:51,452 El tipo engan� a todos. 1013 01:18:58,922 --> 01:19:01,738 En el gran panorama del universo 1014 01:19:01,773 --> 01:19:04,146 esta es una pequena historia. 1015 01:19:16,442 --> 01:19:18,394 - Me alegro de que hayas venido. - Yo tambi�n. 1016 01:19:22,658 --> 01:19:25,034 Lo �nico que se me ocurre es 1017 01:19:25,069 --> 01:19:27,929 que aqu� estamos todos y 1018 01:19:28,579 --> 01:19:31,874 todo lo que podemos hacer es dar nuestro mejor esfuerzo y 1019 01:19:33,450 --> 01:19:36,122 amar. Esto es un gran hervidero de amor. 1020 01:19:39,586 --> 01:19:44,346 Y el amor est� ah�. A pesar del ALS y de todo lo dem�s, est� ah�. 1021 01:19:45,162 --> 01:19:49,609 Y tal vez sea aun m�s fuerte, para nosotros y para la gente. 1022 01:19:49,644 --> 01:19:51,226 Y para Jason. 1023 01:20:18,526 --> 01:20:21,985 D�jenme decirles, no hay otro lugar en todo el mundo 1024 01:20:22,020 --> 01:20:23,834 en el que quisiera estar aqu� y ahora. 1025 01:20:29,898 --> 01:20:30,754 Todos estamos aqu� por 1026 01:20:31,242 --> 01:20:33,944 probablemente el tipo m�s genial que conoc� en la vida. 1027 01:20:34,352 --> 01:20:35,688 Jason Becker. 1028 01:20:40,463 --> 01:23:31,209 Traducido por FABR�FER para +++QUE EN PAZ DESCARGUES+++ www.QueEnPazDescargues.blogspot.com 1029 01:26:35,729 --> 01:26:38,778 - Es una buena canci�n vieja de Dylan. - Seguro que s�. 85321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.