All language subtitles for Trigger-2022-Tamil-HQ-HDRip-x264-AAC-ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,166 --> 00:02:24,041 'Hey! You have to upload these criminal records' 2 00:02:24,125 --> 00:02:25,916 'In the new computer we have got by tomorrow' 3 00:02:26,000 --> 00:02:27,041 - 'Understand? - Okay, sir' 4 00:02:31,791 --> 00:02:32,916 'Bro, he is coming' 5 00:02:59,041 --> 00:03:00,291 Hey...hey...! 6 00:03:00,416 --> 00:03:01,500 HEY! 7 00:03:07,791 --> 00:03:08,916 'Go, help' 8 00:03:10,041 --> 00:03:11,416 Throw sand and save him 9 00:03:12,041 --> 00:03:13,125 Sir 10 00:04:16,666 --> 00:04:18,500 - What is your name? - Michael 11 00:04:18,791 --> 00:04:21,500 You don't look like you were arrested for chain snatching! 12 00:04:21,791 --> 00:04:23,041 That's all for the time being 13 00:04:36,250 --> 00:04:38,250 You should listen to only what I say 14 00:04:38,625 --> 00:04:39,875 - Understand? - Okay, anna 15 00:04:39,916 --> 00:04:41,625 - 'Who is he, da?' - Without my knowledge 16 00:04:41,666 --> 00:04:44,250 - If you do any business here - He rules the roost in jail 17 00:04:44,291 --> 00:04:46,125 All the inmates will listen to him implicitly 18 00:04:46,166 --> 00:04:47,875 - Got it into your head? - 'Yes, anna' 19 00:04:47,916 --> 00:04:49,041 - Hahn? - 'Yes, bro' 20 00:05:32,041 --> 00:05:33,166 Being a mastermind in crime 21 00:05:33,250 --> 00:05:35,166 Why did you get in here for chain snatching, bro? 22 00:05:35,625 --> 00:05:37,875 If we should get control of a city 23 00:05:38,541 --> 00:05:42,666 We should know details about all the criminals in that city 24 00:05:42,916 --> 00:05:45,250 Only if I get arrested for a petty case, da 25 00:05:46,250 --> 00:05:47,916 Police will turn a blind eye to us 26 00:05:48,916 --> 00:05:50,791 'Do you know why I came in now?' 27 00:05:51,416 --> 00:05:53,250 'I am starting a new business' 28 00:05:53,666 --> 00:05:56,000 I need manpower for that business 29 00:05:56,416 --> 00:06:00,166 The bunch here will be the right choice 30 00:06:50,666 --> 00:06:55,416 "Let life move at its own pace Whatever obstacle I can boldly face" 31 00:06:55,916 --> 00:07:00,666 "As long as I live, whatever the crisis I know how to handle it with ease" 32 00:07:00,875 --> 00:07:02,916 "My route will always be" 33 00:07:03,500 --> 00:07:05,291 "Top notch truly" 34 00:07:06,041 --> 00:07:10,916 "My route will always be top notch truly" 35 00:07:11,625 --> 00:07:13,541 [song from 'Bramma'] 36 00:07:17,541 --> 00:07:22,291 "Let life move at its own pace Whatever obstacle I can bravely face" 37 00:07:22,416 --> 00:07:27,666 "As long as I live, whatever the crisis I know how to handle it with ease" 38 00:07:34,500 --> 00:07:36,916 [cricket commentary on TV] 39 00:07:38,666 --> 00:07:40,541 Hey! Look here 40 00:07:41,041 --> 00:07:42,041 What, ma? 41 00:07:42,416 --> 00:07:45,375 I have washed this shirt multiple times 42 00:07:45,416 --> 00:07:47,166 I just can't remove this stain 43 00:07:47,750 --> 00:07:49,916 Why do you buy trouble like this? 44 00:07:50,416 --> 00:07:52,791 A man is hurt and lying on the road I helped him into an auto 45 00:07:52,875 --> 00:07:54,791 And my shirt got blood stained What can I do? 46 00:07:54,875 --> 00:07:56,666 How well you spin a yarn! How is it possible? 47 00:07:56,750 --> 00:08:01,000 Every month, 4-5 people will be lying in a pool of blood, in an accident? 48 00:08:01,166 --> 00:08:04,125 If a man is lying on the road people will just stare and walk past 49 00:08:04,250 --> 00:08:06,125 You think I'll follow suit, huh? 50 00:08:06,166 --> 00:08:08,916 Only good samaritans will have such stains on their shirts, ma 51 00:08:08,916 --> 00:08:11,041 Somehow I can't believe all your tales 52 00:08:11,041 --> 00:08:13,916 Karthi, I've given my bike for servicing Hurry up, I'm getting delayed 53 00:08:14,041 --> 00:08:15,291 I am ready 54 00:08:15,375 --> 00:08:17,125 She is the one who is delaying us as usual 55 00:08:24,416 --> 00:08:27,291 Shree, I'm late for office Will you get ready fast? 56 00:08:27,375 --> 00:08:28,750 'Boss is calling me nonstop' 57 00:08:28,791 --> 00:08:30,000 Pccht! Coming, Karthi 58 00:08:38,125 --> 00:08:40,750 Dai! Give this in any dry-cleaning shop near your showroom 59 00:08:40,791 --> 00:08:42,541 - What is this for? - Bye, ma 60 00:08:48,416 --> 00:08:51,541 'Nearly 40 people have died Only in Tamil Nadu' 61 00:08:51,625 --> 00:08:53,500 This is totally 100% our fault 62 00:08:53,541 --> 00:08:54,500 - Hey! - Sir? 63 00:08:54,541 --> 00:08:55,750 What is the time, da? 64 00:08:55,750 --> 00:08:57,666 Time! I'm not wearing a watch, sir 65 00:08:57,750 --> 00:08:59,041 You don't own a watch 66 00:08:59,041 --> 00:09:00,291 What kind of a shirt is this! 67 00:09:00,291 --> 00:09:02,291 'With a colorful vest Disgusting!' 68 00:09:02,375 --> 00:09:03,416 Youth, sir 69 00:09:03,500 --> 00:09:05,291 Fashion, sir I'll sit here 70 00:09:05,291 --> 00:09:06,791 Hey...hey...don't sit down 71 00:09:06,791 --> 00:09:08,750 Go and stand there till the meeting ends 72 00:09:08,791 --> 00:09:10,625 'Is he a commissioner or a school principal?' 73 00:09:10,666 --> 00:09:12,916 - What are you muttering? - Nothing, sir 74 00:09:14,250 --> 00:09:16,166 Okay...okay, guys Let's have a recap 75 00:09:16,500 --> 00:09:17,541 What is it, dude? 76 00:09:17,541 --> 00:09:21,125 We are following up on this operation for the past 6 months 77 00:09:21,166 --> 00:09:22,625 In our police department armory 78 00:09:22,666 --> 00:09:26,000 The guns, pistols and rifles that need to be repaired 79 00:09:26,166 --> 00:09:27,750 Usually we melt them 80 00:09:27,875 --> 00:09:30,416 When we shift them to the liquefying process 81 00:09:30,500 --> 00:09:33,750 Someone has broken in illegally and stolen all the equipment 82 00:09:33,791 --> 00:09:35,500 'Taken them apart part by part' 83 00:09:35,791 --> 00:09:38,375 'Scanner, printer, TV' 84 00:09:38,416 --> 00:09:40,750 'They are assembled and sold in electronic equipment' 85 00:09:40,750 --> 00:09:44,416 '100-150 weapons have been stolen in this manner in the past 1 year' 86 00:09:45,041 --> 00:09:46,916 Now, give or take 6 months 87 00:09:47,125 --> 00:09:50,791 They have tried to ship the stolen weapons in a huge consignment 88 00:09:51,041 --> 00:09:53,416 He is the main culprit 89 00:09:55,750 --> 00:09:56,916 Pandian 90 00:09:58,125 --> 00:09:59,666 Okay, guys In this operation 91 00:09:59,916 --> 00:10:01,416 Buyers and sellers 92 00:10:01,625 --> 00:10:04,250 Should be nabbed with concrete evidence, okay? 93 00:10:04,750 --> 00:10:06,416 Opponents will be armed 94 00:10:06,791 --> 00:10:08,791 Arm yourself with the necessary weapons 95 00:10:08,916 --> 00:10:11,000 The person leading this operation will be 96 00:10:11,041 --> 00:10:13,416 Uff! I have to do all the work all the time 97 00:10:13,500 --> 00:10:14,791 Tell me, who is our target? 98 00:10:14,875 --> 00:10:16,541 - Deva - Sir! 99 00:10:16,666 --> 00:10:18,541 - Deva, lead this operation - Sure, sir 100 00:10:18,541 --> 00:10:20,250 - All the best - Thank you, sir 101 00:10:20,541 --> 00:10:21,541 Good choice 102 00:10:21,791 --> 00:10:22,791 Sir? 103 00:10:23,250 --> 00:10:24,416 All the best, sir 104 00:10:24,541 --> 00:10:25,625 Keep it up 105 00:10:26,125 --> 00:10:27,166 Jai Hind, sir 106 00:10:27,416 --> 00:10:28,500 Long live India! 107 00:10:30,666 --> 00:10:31,750 What's up with him? 108 00:10:33,291 --> 00:10:34,750 Hey! Sorry, dude 109 00:10:34,791 --> 00:10:36,916 I swear I thought you will lead this operation 110 00:10:36,916 --> 00:10:38,125 But this commissioner 111 00:10:38,166 --> 00:10:39,541 Why be so formal with me? 112 00:10:39,625 --> 00:10:43,666 How will we find out the time and location of this consignment? 113 00:10:43,875 --> 00:10:46,250 I've already set up an informer in their gang 114 00:10:46,916 --> 00:10:48,125 I'm fine, son 115 00:10:48,666 --> 00:10:50,666 - I'll be back tomorrow - Okay, pa 116 00:10:50,791 --> 00:10:52,666 I'll give the phone to this uncle, pa 117 00:10:54,416 --> 00:10:56,875 Murthy, when is the consignment due? 118 00:10:57,166 --> 00:10:59,791 As far as I know they said 10:00 p.m, sir 119 00:10:59,791 --> 00:11:00,916 Hmmm...okay 120 00:11:01,416 --> 00:11:03,916 'Sir, I am trusting you and taking this huge risk' 121 00:11:04,041 --> 00:11:06,916 No school was willing to admit my son claiming he is a rowdy's son 122 00:11:06,916 --> 00:11:08,791 'You are educating my son for me' 123 00:11:08,916 --> 00:11:10,541 That's why I'm doing this for you, sir 124 00:11:10,791 --> 00:11:12,250 They are a dangerous lot 125 00:11:12,416 --> 00:11:15,416 Tomorrow if something drastic happens to me, take care of my son, sir 126 00:11:15,625 --> 00:11:17,541 Haven't I told you I'll take care of him, Murthy? 127 00:11:17,625 --> 00:11:19,750 Trust me, focus on your work 128 00:11:19,791 --> 00:11:21,041 'Okay, sir Thank you, sir' 129 00:11:22,541 --> 00:11:24,916 Uncle, hope my dad will come back safe and sound? 130 00:11:31,750 --> 00:11:33,875 Hey! It's getting late Hurry up and load everything 131 00:11:48,500 --> 00:11:50,916 Prabha, I think your informer has been caught, da 132 00:11:53,750 --> 00:11:54,791 When are they coming? 133 00:11:55,916 --> 00:11:57,000 - Hello? - Sir 134 00:11:57,041 --> 00:11:58,375 The 'deal' isn't happening here 135 00:11:58,416 --> 00:11:59,916 'Plus our informer has been caught' 136 00:12:00,166 --> 00:12:01,541 'Then you don't go in' 137 00:12:01,875 --> 00:12:03,166 Just abort the mission 138 00:12:03,791 --> 00:12:05,791 Guys, the mission has been compromised 139 00:12:06,041 --> 00:12:08,250 I'll follow them to track their weapon storage hideout 140 00:12:08,291 --> 00:12:09,291 You leave now 141 00:12:15,166 --> 00:12:19,000 You used my hospitality and you are informing the police, eh? 142 00:12:20,500 --> 00:12:22,416 Hey! Hurry up Load the weapons 143 00:12:22,625 --> 00:12:23,875 The police may land up 144 00:12:23,916 --> 00:12:25,125 All of you scoot 145 00:12:25,625 --> 00:12:27,125 'Showing off your capability to me!' 146 00:12:27,166 --> 00:12:29,916 'Your son, your family I'll destroy the whole lot' 147 00:12:30,041 --> 00:12:31,375 'No one will be alive' 148 00:12:31,916 --> 00:12:33,666 'Deva, Prabha is missing' 149 00:12:33,791 --> 00:12:34,875 Whaaat? 150 00:12:35,916 --> 00:12:38,250 Hey! Prabha, listen to me 151 00:12:38,666 --> 00:12:40,041 Don't do anything in haste 152 00:12:40,250 --> 00:12:43,375 'Informers dying in such operations is routine stuff, da' 153 00:12:43,416 --> 00:12:45,041 'I am taking this risk trusting you, sir' 154 00:12:45,125 --> 00:12:47,125 'Hope my dad will come back safe and sound?' 155 00:12:48,875 --> 00:12:51,416 'Hey! You are looking at him as just an informer' 156 00:12:51,666 --> 00:12:53,625 I am looking at him as a father 157 00:12:59,416 --> 00:13:01,625 If you are so impulsive you will lose your job 158 00:13:01,791 --> 00:13:03,166 Gone case! 159 00:13:03,250 --> 00:13:05,041 Hey Prabha! Listen to me 160 00:14:17,750 --> 00:14:19,125 'Taken apart part by part' 161 00:14:19,166 --> 00:14:21,625 'They are assembled and sold in various electronic equipment' 162 00:15:04,541 --> 00:15:07,541 Police, better drop your gun and escape 163 00:15:07,791 --> 00:15:10,166 'I know how important he is to you' 164 00:15:10,416 --> 00:15:12,041 If you don't I'll kill him 165 00:15:12,041 --> 00:15:13,375 'Drop your gun' 166 00:15:14,125 --> 00:15:15,416 Drop the gun 167 00:15:23,750 --> 00:15:24,750 Shoot him 168 00:15:34,291 --> 00:15:38,291 'Only because your father was a policeman he stood humiliated in front of everyone' 169 00:15:38,750 --> 00:15:40,625 'That's why I'm telling you, Prabha' 170 00:15:40,666 --> 00:15:43,541 'You should never wear this khaki uniform' 171 00:15:45,541 --> 00:15:47,666 You fulfilled your mother's wish in the end, right? 172 00:15:48,250 --> 00:15:49,375 Sign and leave 173 00:15:52,000 --> 00:15:53,041 Okay 174 00:15:53,041 --> 00:15:54,250 One last chance 175 00:15:55,125 --> 00:15:57,541 If you are likely to get the same situation once more 176 00:15:57,791 --> 00:15:59,541 Will you choose the department? 177 00:16:00,041 --> 00:16:01,875 Or will you choose your sentiment? 178 00:16:03,500 --> 00:16:05,750 Okay, if you will choose the department 179 00:16:06,416 --> 00:16:08,750 Tear this, trash it Apologise and go 180 00:16:09,500 --> 00:16:11,791 If sentiment will take priority over your sense of duty 181 00:16:12,041 --> 00:16:13,750 Sign this and you can walk out 182 00:16:26,041 --> 00:16:27,750 That informer trusted me, sir 183 00:16:28,000 --> 00:16:29,541 I can't leave him in the lurch 184 00:16:35,166 --> 00:16:36,416 Sathyamurthy sir 185 00:16:37,250 --> 00:16:39,250 You are suffering from Alzheimer's 186 00:16:41,416 --> 00:16:45,250 The likelihood of you slowly forgetting day to day activities is high 187 00:16:45,916 --> 00:16:48,250 Next stage is dementia 188 00:16:48,916 --> 00:16:50,875 You may need clinical assistance 189 00:16:51,666 --> 00:16:55,791 A nurse or someone has to be by your side and take care of you 190 00:16:57,250 --> 00:16:59,916 Doctor, 25 years ago, my dad sustained a head injury 191 00:17:00,250 --> 00:17:01,875 Maybe that can be the reason 192 00:17:01,916 --> 00:17:03,416 After his head injury 193 00:17:03,625 --> 00:17:05,125 The stress he has undergone 194 00:17:05,166 --> 00:17:06,416 That must be the reason 195 00:17:09,666 --> 00:17:12,125 That art and music therapy 196 00:17:12,291 --> 00:17:13,666 I hope you are following it? 197 00:17:13,750 --> 00:17:15,041 - Yes, doctor - 'Good' 198 00:17:15,250 --> 00:17:17,666 'Listening to his favorite songs' 199 00:17:17,916 --> 00:17:20,625 'Or drawing small details he remembers' 200 00:17:20,666 --> 00:17:22,541 'These can lessen his memory loss' 201 00:17:27,250 --> 00:17:28,541 See you, pa 202 00:17:28,625 --> 00:17:30,250 - Prabha - Pa 203 00:17:30,875 --> 00:17:34,416 Is your mother's birthday this month or next month? 204 00:17:34,916 --> 00:17:36,791 If I ask her she will get annoyed 205 00:17:36,791 --> 00:17:38,041 Will you tell me please? 206 00:18:02,041 --> 00:18:03,625 This is my birthday 207 00:18:04,166 --> 00:18:05,791 Don't think you will forget, pa 208 00:18:06,125 --> 00:18:08,166 If you don't remember, check here 209 00:18:12,791 --> 00:18:13,916 Bye, pa 210 00:19:54,125 --> 00:19:55,250 What's our next move, bro? 211 00:19:55,291 --> 00:19:58,666 We have destroyed all the cases against us so far 212 00:19:59,125 --> 00:20:00,875 Breaking into the Commissioner's office 213 00:20:01,166 --> 00:20:04,666 And burning the evidence is the only big case 214 00:20:05,000 --> 00:20:08,000 Someone has to take this blame, Sethu? 215 00:20:09,791 --> 00:20:12,916 Your wife and children are under my custody, Sethu 216 00:20:13,541 --> 00:20:14,791 They will be fine 217 00:20:15,166 --> 00:20:16,541 I'll take good care of them 218 00:20:39,875 --> 00:20:41,250 'TRIG 219 00:20:41,291 --> 00:20:42,375 'TRIGGER' 220 00:20:53,541 --> 00:20:56,875 'It's getting late, come home soon The police may catch you' 221 00:20:56,916 --> 00:20:58,791 Don't bug me, hang up I'll come home, ma 222 00:20:59,500 --> 00:21:00,500 Looking for you all over 223 00:21:00,541 --> 00:21:02,166 - What are you doing here? - Why? 224 00:21:02,250 --> 00:21:04,291 - You dismissed me, right? - I'll drop you home 225 00:21:04,375 --> 00:21:06,125 I know my way home I can go by myself 226 00:21:06,166 --> 00:21:07,750 It's raining I am telling you to get in 227 00:21:07,750 --> 00:21:08,875 Get in 228 00:21:09,541 --> 00:21:11,541 'Dismissed me and offering me a lift!' 229 00:21:12,791 --> 00:21:13,791 Tell me 230 00:21:14,000 --> 00:21:15,375 Did I sack you? 231 00:21:15,666 --> 00:21:17,041 Didn't you sign of your own accord? 232 00:21:17,125 --> 00:21:19,750 Why did you join the police force Tell me the reason 233 00:21:19,916 --> 00:21:21,916 My dad is a diligent, honest police officer, sir 234 00:21:22,291 --> 00:21:24,791 But he is a loser in the eyes of everyone 235 00:21:25,041 --> 00:21:26,541 I wanted to shine as a cop 236 00:21:26,625 --> 00:21:28,916 Wishing every salute I get be an ode to him 237 00:21:29,000 --> 00:21:30,750 I joined the police force, sir 238 00:21:31,750 --> 00:21:33,541 But you nailed my coffin 239 00:21:35,666 --> 00:21:36,750 Okay, cool 240 00:21:37,291 --> 00:21:39,541 That shop sells real good coffee 241 00:21:39,750 --> 00:21:41,166 'Coffee with brown sugar' 242 00:21:45,541 --> 00:21:48,250 You settled down with a restaurant right in time for retirement 243 00:21:48,750 --> 00:21:50,125 Why did you bring me here? 244 00:21:50,166 --> 00:21:51,666 - I'll tell you - How are you, sir? 245 00:21:51,750 --> 00:21:53,416 - I'm good - Coffee? 246 00:21:53,541 --> 00:21:55,541 - Thanks, bro - 'Thank me after you taste it!' 247 00:21:57,416 --> 00:21:59,541 Yov! What kind of muck is this? 248 00:21:59,541 --> 00:22:02,166 YES! Sir, I served anti-corona coffee 249 00:22:02,291 --> 00:22:04,791 This is how we ensure we don't have people walking in here! 250 00:22:05,291 --> 00:22:07,250 I'll bring Green Chiretta Anti-Covid soup 251 00:22:07,541 --> 00:22:09,291 'You shouldn't step in here again' 252 00:22:10,750 --> 00:22:11,791 Read this paper 253 00:22:12,166 --> 00:22:14,625 Instead of drinking this muck I'm better off reading anything 254 00:22:14,666 --> 00:22:16,291 'Police brutality Father & son die in cell' 255 00:22:16,375 --> 00:22:18,041 'A father and son were taken into custody' 256 00:22:18,291 --> 00:22:19,541 In a police station 257 00:22:19,916 --> 00:22:22,250 Our own colleagues have tortured them to death 258 00:22:22,750 --> 00:22:24,291 I know, sir I read about it 259 00:22:24,666 --> 00:22:27,541 In the total cases filed in Tamil Nadu Police department 260 00:22:27,666 --> 00:22:30,166 Our policemen are responsible for 340 cases 261 00:22:30,916 --> 00:22:33,666 Do you know why our department has slid to this pathetic state? 262 00:22:33,666 --> 00:22:36,541 If you sack good policemen how else will it be?! 263 00:22:37,041 --> 00:22:39,166 You brought me here to drink coffee, right? 264 00:22:39,291 --> 00:22:42,500 Why bring me to a third-rate place like this and broach irrelevant topics? 265 00:22:42,916 --> 00:22:46,791 Tell me, looking at this place and these men, what do you think? 266 00:22:48,125 --> 00:22:49,166 Dishum! 267 00:22:51,166 --> 00:22:52,416 Cheers! 268 00:23:02,750 --> 00:23:03,750 Bun 269 00:23:04,250 --> 00:23:05,625 'Do you want to taste this bun?' 270 00:23:05,666 --> 00:23:07,750 A family gone to the dogs not knowing how to survive 271 00:23:07,791 --> 00:23:09,916 Running this restaurant to pass time is what I think 272 00:23:09,916 --> 00:23:11,875 What will I do figuring this out, sir? 273 00:23:13,416 --> 00:23:16,291 Will you believe me if I tell you they are Undercover police agents? 274 00:23:18,666 --> 00:23:19,916 The other day in your team 275 00:23:20,375 --> 00:23:23,041 Everyone followed perfect police protocol 276 00:23:23,041 --> 00:23:26,166 Caring two hoots for your job you thought of a common man's life 277 00:23:26,416 --> 00:23:27,666 Identical to that thought 278 00:23:28,041 --> 00:23:31,291 Suspended by the police department for serving the general public 279 00:23:33,416 --> 00:23:34,500 Elephant! 280 00:23:37,375 --> 00:23:42,041 'We can access 129 police stations in the city, audio and video inclusive' 281 00:23:43,291 --> 00:23:45,291 Only if a house is clean street will follow suit 282 00:23:45,291 --> 00:23:46,666 And hence the nation 283 00:23:46,666 --> 00:23:48,750 Only if a police station is clean 284 00:23:48,916 --> 00:23:51,541 5 km around that area will be crime-free, clean and safe 285 00:23:51,916 --> 00:23:57,166 Here we can track everyone's mobiles from Assistant Commissioner to constable 286 00:23:58,041 --> 00:23:59,541 So Prabha your duty 287 00:23:59,750 --> 00:24:01,125 Monitoring and reporting 288 00:24:01,500 --> 00:24:03,666 Any policeman in the city commits a crime anywhere 289 00:24:03,750 --> 00:24:05,041 You should inform me at once 290 00:24:05,916 --> 00:24:09,166 Come what may, no one should know you are working as an undercover agent 291 00:24:09,666 --> 00:24:12,541 So welcome to the Internal Affairs 292 00:24:12,625 --> 00:24:14,208 'From now on you are assigned here' 293 00:24:14,250 --> 00:24:16,208 'This hotel is your police station' 294 00:24:19,583 --> 00:24:26,083 "Hey scoobydooba...ho stabaraba Shugabareeba...yabadadabada da do" 295 00:24:26,375 --> 00:24:33,000 "Hey scoobydooba...ho stabaraba Shugabareeba...yabadadabada da do" 296 00:24:40,500 --> 00:24:42,750 'Hotel Bharatha Vilas' 297 00:24:46,875 --> 00:24:50,000 "Who will guard these cops in khaki?" 298 00:24:50,375 --> 00:24:53,500 "Look at this team so funky without any walkie-talkie" 299 00:24:53,875 --> 00:24:56,750 "With eyes as sharp as CCTV" 300 00:24:57,208 --> 00:25:00,500 "Faces so innocent No doubt, 100%" 301 00:25:00,750 --> 00:25:03,958 "Just a small-fry is he On a show-off spree" 302 00:25:04,208 --> 00:25:07,250 "When the real cops appear he changes his route in fear" 303 00:25:07,500 --> 00:25:10,750 "Empty vessel boys making the most noise" 304 00:25:11,083 --> 00:25:14,125 "When the real cops step in he changes his route fleeing" 305 00:25:14,458 --> 00:25:20,958 "Hey scoobydooba...ho stabaraba Shugabareeba...yabadadabada da do" 306 00:25:21,250 --> 00:25:27,708 "Hey scoobydooba...ho stabaraba Shugabareeba...yabadadabada da do" 307 00:25:28,208 --> 00:25:31,333 "This gang wins hands down as the jewel in the cop's crown" 308 00:25:31,625 --> 00:25:35,000 "He holds a pucca PhD in nailing you down repeatedly" 309 00:25:35,083 --> 00:25:38,208 "If you commit a crime, dude our 'lathi' will speak to you" 310 00:25:38,250 --> 00:25:41,750 "If the same crime even by our 'lathi' you think we will let it go scot-free?" 311 00:26:02,750 --> 00:26:06,083 "When a cow rang the bell of justice hanging outside the Chola palace" 312 00:26:06,208 --> 00:26:09,375 "King Manu Needhi Chola heard the sound Came to the cow's aid, stood his ground" 313 00:26:09,625 --> 00:26:12,875 "To stop you from committing a crime To inquire and investigate in time" 314 00:26:12,875 --> 00:26:16,125 "Don't paint the town red, dude thinking no one will nab you" 315 00:26:16,208 --> 00:26:19,125 "Whoever fires a shot our bullet will kill on the spot" 316 00:26:19,208 --> 00:26:22,875 "If you choose to sin I will nail you in your coffin" 317 00:26:23,000 --> 00:26:26,208 "Knowing he is 100% innocent you pin a false case; hell bent" 318 00:26:26,250 --> 00:26:29,750 "Selfless, we will lock horns to win Smartly we will lock the felons in" 319 00:26:29,875 --> 00:26:36,500 "Hey scoobydooba...ho stabaraba Shugabareeba...yabadadabada da do" 320 00:26:36,708 --> 00:26:43,375 "Hey scoobydooba...ho stabaraba Shugabareeba...yabadadabada da do" 321 00:26:43,458 --> 00:26:46,833 "Who will guard these cops in khaki?" 322 00:26:46,875 --> 00:26:50,250 "Look at this team so funky without any walkie-talkie" 323 00:26:50,333 --> 00:26:53,500 "With eyes as sharp as CCTV" 324 00:26:53,833 --> 00:26:57,083 "No doubt, 100% Faces so innocent" 325 00:26:57,208 --> 00:27:00,375 "Just a small-fry is he On a show-off spree" 326 00:27:00,708 --> 00:27:04,125 "When the real cops appear he changes his route in fear" 327 00:27:04,208 --> 00:27:07,333 "Empty vessel boys making the most noise" 328 00:27:07,833 --> 00:27:10,875 "When the real cops step in he changes his route fleeing" 329 00:27:11,083 --> 00:27:17,375 "Hey scoobydooba...ho stabaraba Shugabareeba...yabadadabada da do" 330 00:27:17,875 --> 00:27:24,708 "Hey scoobydooba...ho stabaraba Shugabareeba...yabadadabada da do" 331 00:27:26,125 --> 00:27:28,125 Is he my bro-in-law? He's a jerk of a junkhead! 332 00:27:28,208 --> 00:27:29,458 Listen to me What happened? 333 00:27:29,500 --> 00:27:31,875 Someone, please help My brother is having an attack 334 00:27:31,958 --> 00:27:33,500 Aiyaiyo! He's in intense pain 335 00:27:33,500 --> 00:27:35,000 Why is everyone just looking? 336 00:27:35,000 --> 00:27:37,500 Sir, we need a hand You are looking somewhere else 337 00:27:37,500 --> 00:27:39,208 I have come to pick up someone 338 00:27:39,250 --> 00:27:41,000 - 'Let go of me' - Take this 339 00:27:41,750 --> 00:27:44,000 Sir, he's the only brother I have Please attend to him 340 00:27:45,333 --> 00:27:46,375 'Over?' 341 00:27:48,750 --> 00:27:50,000 Sir, please 342 00:27:50,083 --> 00:27:51,750 I'm getting married next month 343 00:27:51,833 --> 00:27:53,875 'If my parents get to know it will be shameful, sir' 344 00:27:53,958 --> 00:27:56,125 Please delete that video, sir 345 00:27:56,125 --> 00:27:57,458 Please, sir I beg of you 346 00:27:57,500 --> 00:27:59,375 You won't toe the line unless I show you 347 00:27:59,375 --> 00:28:01,875 Wait, I'll upload your video online 348 00:28:01,875 --> 00:28:03,000 'How will you?' 349 00:28:03,000 --> 00:28:04,750 - Please don't do it, sir - Wait 350 00:28:09,375 --> 00:28:10,458 Phone? 351 00:28:13,375 --> 00:28:14,833 Did you see my phone? 352 00:28:15,958 --> 00:28:16,958 Well done! 353 00:28:17,583 --> 00:28:18,750 Good slappin- 354 00:28:22,208 --> 00:28:24,250 'Didn't you steal that uncle's phone?' 355 00:28:25,500 --> 00:28:27,125 'I know you stole it' 356 00:28:27,125 --> 00:28:28,333 Bloody thief! 357 00:28:28,375 --> 00:28:29,500 I'm not the thief 358 00:28:29,500 --> 00:28:31,125 - Thief...thie- - Shut up! 359 00:28:31,208 --> 00:28:34,083 Wait, if I had stolen the phone shouldn't it be in my pocket? 360 00:28:34,125 --> 00:28:35,208 Check if you want 361 00:28:35,250 --> 00:28:37,250 I don't know all that You stole the phone 362 00:28:37,375 --> 00:28:38,958 - Thief...thief! - Hey shut up! 363 00:28:39,250 --> 00:28:40,875 Shut up I'll punch you 364 00:28:41,333 --> 00:28:43,250 You are watching quietly while she's yelling! 365 00:28:43,250 --> 00:28:45,250 Come to the police station with me 366 00:28:45,875 --> 00:28:47,875 Police station? Who is your witness? 367 00:28:47,958 --> 00:28:49,083 'I am the witness' 368 00:28:49,125 --> 00:28:50,208 Come to my rescue 369 00:28:50,250 --> 00:28:51,250 What is the problem? 370 00:28:51,250 --> 00:28:53,125 You tell her first hand whatever you saw 371 00:28:53,208 --> 00:28:55,250 I saw, madam He stole the mobile 372 00:28:55,458 --> 00:28:56,500 Come with me, sir 373 00:28:56,500 --> 00:28:58,500 Let's report this in the nearest station 374 00:28:58,500 --> 00:29:00,083 No need to go to the police station 375 00:29:00,125 --> 00:29:01,500 We should approach this differently 376 00:29:01,583 --> 00:29:04,500 Criminals like him will grease the cop's palm if you take him there 377 00:29:04,500 --> 00:29:06,750 Let's take him directly to the Commissioner's office 378 00:29:06,750 --> 00:29:08,250 Best idea What say you, criminal? 379 00:29:08,250 --> 00:29:10,375 Commissioner's office Let's go, I'm willing 380 00:29:12,000 --> 00:29:13,000 'One tight slap' 381 00:29:13,000 --> 00:29:14,250 Remand him to custody 382 00:29:14,333 --> 00:29:15,875 Sir, I am helpless! 383 00:29:15,875 --> 00:29:17,333 - Go away - I was cornered 384 00:29:17,500 --> 00:29:19,458 - 'Please, sir' - Come, our job is over 385 00:29:19,500 --> 00:29:21,500 - Actually- - Sir, will you wait for a minute? 386 00:29:22,750 --> 00:29:25,333 Let me discuss which section to file this case and join you 387 00:29:25,375 --> 00:29:27,125 Will you please wait outside? 388 00:29:28,458 --> 00:29:29,500 Hey! Come here 389 00:29:29,583 --> 00:29:32,500 I asked you to monitor the police and work as an undercover agent 390 00:29:32,625 --> 00:29:34,375 And you go, get caught by a child! 391 00:29:34,708 --> 00:29:36,250 Is this how efficient you can get? 392 00:29:36,958 --> 00:29:37,958 What? 393 00:29:39,333 --> 00:29:40,375 Take a look at this 394 00:29:40,458 --> 00:29:42,708 Mobile belongs to Karunakaran Asst Commissioner of Police 395 00:29:42,750 --> 00:29:44,750 He has taken a video of a young girl 396 00:29:45,875 --> 00:29:47,250 Instead of yelling at us 397 00:29:47,500 --> 00:29:49,500 'You decide what we should do to him' 398 00:29:52,333 --> 00:29:54,000 Aiyo! Oh gawd!! 399 00:29:54,000 --> 00:29:55,083 'Hey! Stop it' 400 00:29:55,125 --> 00:29:57,458 This is my business card I work in this orphanage 401 00:29:57,500 --> 00:30:00,833 Prabha, I'm being bashed up What are you doing there? 402 00:30:01,208 --> 00:30:03,250 - Okay, see you - Bye 403 00:30:03,250 --> 00:30:04,500 Nisha, come 404 00:30:18,500 --> 00:30:22,250 You were with Michael all these days and you are showing your true colors! 405 00:30:25,833 --> 00:30:27,958 - Hello, Michael - How are you, dad? 406 00:30:28,083 --> 00:30:29,208 Tell me, Adhi 407 00:30:30,000 --> 00:30:31,958 We have planned a consignment tonight 408 00:30:32,500 --> 00:30:34,333 Our boys are getting released today 409 00:30:34,750 --> 00:30:36,250 Assign them and finish it 410 00:30:40,333 --> 00:30:43,875 Look what Michael has done to you for being so loyal to him! 411 00:30:44,875 --> 00:30:46,333 What do you intend doing now? 412 00:30:47,500 --> 00:30:49,875 Michael's consignment is being transported tonight 413 00:30:50,250 --> 00:30:53,458 It will be a big blow for him if it is seized by the police 414 00:30:54,083 --> 00:30:55,208 'Das' 415 00:30:55,375 --> 00:30:56,833 Somehow save me 416 00:30:56,875 --> 00:30:57,958 Muthu 417 00:30:58,250 --> 00:31:00,333 Michael's consignment will be seized 418 00:31:00,833 --> 00:31:02,000 He will be killed too 419 00:31:03,000 --> 00:31:04,458 That too by your hand! 420 00:31:11,250 --> 00:31:14,375 Kabaddi...kabaddi...kabaddi 421 00:31:16,750 --> 00:31:19,750 Kabaddi...kabaddi...kabaddi 422 00:31:26,250 --> 00:31:27,375 Hmmm okay 423 00:31:28,083 --> 00:31:30,125 Guys, 100 kg cocaine 424 00:31:30,208 --> 00:31:31,750 Being smuggled in Bangalore highways 425 00:31:33,250 --> 00:31:34,500 Come in 426 00:31:37,500 --> 00:31:40,083 Sit next to me, let's see who has the gall to touch you 427 00:31:40,583 --> 00:31:42,833 Kabaddi...kabaddi...kabaddi 428 00:31:50,583 --> 00:31:54,833 The police have seized Michael's haul, right? 429 00:31:54,875 --> 00:31:58,208 'Kabaddi...kabaddi...kabaddi' 430 00:31:58,250 --> 00:32:00,208 - Catch him - Hold him 431 00:32:04,125 --> 00:32:05,458 Smuggling cocaine? 432 00:32:05,875 --> 00:32:06,958 Get down 433 00:32:15,375 --> 00:32:17,625 Dad, the police have seized the truck 434 00:32:19,625 --> 00:32:21,250 Your game is over today 435 00:32:26,500 --> 00:32:28,875 Michael...Michael...Michael 436 00:32:28,958 --> 00:32:31,250 [cheering] 437 00:32:40,083 --> 00:32:42,000 'Michael...Michael' 438 00:32:42,083 --> 00:32:43,500 Hey! Give the knife to me 439 00:32:45,583 --> 00:32:46,958 Now finish him off 440 00:32:47,375 --> 00:32:48,375 'Go' 441 00:32:49,458 --> 00:32:50,583 Close his chapter 442 00:33:11,000 --> 00:33:12,500 Not that difficult, bro 443 00:33:12,625 --> 00:33:14,375 He came and fell into the trap easily 444 00:33:30,208 --> 00:33:34,000 A cat in a jungle, not knowing his own limitations 445 00:33:34,083 --> 00:33:38,500 Assumed it was a lion or a tiger and was roaming around with arrogance 446 00:33:38,875 --> 00:33:41,083 In a jungle where the lion rules 447 00:33:41,333 --> 00:33:45,458 Just because it belongs to the cat family 448 00:33:45,625 --> 00:33:49,000 The cat cannot become a lion or tiger 449 00:33:49,333 --> 00:33:51,708 I think you would have realized now 450 00:33:51,750 --> 00:33:52,875 Who the cat is 451 00:33:52,958 --> 00:33:54,458 And who the lion is! 452 00:34:03,875 --> 00:34:07,208 "A full moon adorned with a 'bindi' on her forehead enchantingly" 453 00:34:07,250 --> 00:34:11,375 "Spread her glow all over me with her laughter tinkling softly" 454 00:34:11,500 --> 00:34:14,708 "For a lifetime truly sublime" 455 00:34:15,000 --> 00:34:16,125 [song from 'Idhayam'] 456 00:34:16,250 --> 00:34:18,500 'Prabha, why are you happily relaxing?' 457 00:34:18,583 --> 00:34:20,500 That man is coming with the number plate as proof 458 00:34:20,583 --> 00:34:21,875 Turn off your song 459 00:34:21,958 --> 00:34:23,833 We are in for a heart attack now 460 00:34:23,875 --> 00:34:26,583 He is here We are dead meat 461 00:34:26,625 --> 00:34:28,333 Sir, would you like some tea? Boost? 462 00:34:28,375 --> 00:34:29,500 Shut up and sit 463 00:34:29,583 --> 00:34:30,583 What about almonds? 464 00:34:30,625 --> 00:34:33,375 - Sis, make an almond milkshak- - Are you brainless? 465 00:34:33,625 --> 00:34:37,583 Your job is only to monitor the blunders the police make and report to me 466 00:34:37,833 --> 00:34:38,833 Correct, sir 467 00:34:38,875 --> 00:34:41,000 Karunakaran has been suspended for his mistake 468 00:34:41,083 --> 00:34:43,250 Why do you find his house and go bash him up? 469 00:34:43,500 --> 00:34:45,250 Did they beat him up? 470 00:34:45,375 --> 00:34:47,875 Look...look here Take a good look 471 00:34:48,833 --> 00:34:51,833 You were sent into undercover only to ensure your identity is concealed 472 00:34:51,875 --> 00:34:54,125 If there was a CCTV in his area or house 473 00:34:54,208 --> 00:34:56,208 ...what will you do if your car # was recorded? 474 00:34:57,375 --> 00:34:59,000 If your cover gets blown 475 00:34:59,000 --> 00:35:01,958 ...you don't need an accused pouncing on you, just 1 policeman will do 476 00:35:02,000 --> 00:35:04,833 He will kill you in a second You don't know the seriousness 477 00:35:05,250 --> 00:35:06,375 Okay, now I know, sir 478 00:35:06,500 --> 00:35:08,000 You won't prosper at all 479 00:35:08,125 --> 00:35:09,625 You are not fit for any assignment 480 00:35:09,833 --> 00:35:11,375 A cow will toe the line if branded once! 481 00:35:11,500 --> 00:35:13,333 You won't reform even then 482 00:35:13,458 --> 00:35:14,708 Such a thick skinned creature 483 00:35:14,750 --> 00:35:17,375 Owner, after all it is just batter and it was spilt by mistake 484 00:35:17,375 --> 00:35:19,375 I'll make stringhoppers Please go and relax, sir 485 00:35:19,375 --> 00:35:21,875 - What brings you here? - Who is he, yelling at you? 486 00:35:22,333 --> 00:35:24,583 He owns this place He is angry the batter was spilt 487 00:35:24,625 --> 00:35:26,750 I can handle him Why this surprise visit? 488 00:35:26,875 --> 00:35:29,333 Hey! You forgot? Today is our wedding anniversary 489 00:35:29,375 --> 00:35:30,750 How could you, Prabha? 490 00:35:31,083 --> 00:35:33,083 - Happy wedding anniversary - Thank you 491 00:35:33,125 --> 00:35:34,958 - Happy wedding anniversary, bro - Thanks, da 492 00:35:35,000 --> 00:35:38,125 Let's go to a good restaurant I'll treat you, we can chill 493 00:35:38,208 --> 00:35:40,500 Isn't this a restaurant? We can eat here? 494 00:35:40,583 --> 00:35:43,208 Isn't this good enough? What does he mean? 495 00:35:43,250 --> 00:35:44,875 I agree, this is a good restaurant too 496 00:35:44,958 --> 00:35:46,000 We might as well eat here 497 00:35:46,000 --> 00:35:47,125 Go, find a good seat 498 00:35:47,208 --> 00:35:49,750 - Your bro took so long to get ready - Hey! Wait, 1 minute 499 00:35:50,625 --> 00:35:53,333 - Why is no one here? - I saw you yelling at my brother 500 00:35:53,375 --> 00:35:54,875 Do you know who I am? 501 00:35:54,958 --> 00:35:57,208 Unlikely you'll know I'll tell you myself 502 00:35:57,250 --> 00:35:59,875 Do you know Ravi of Kasimedu? He is a notorious rowdy 503 00:36:00,083 --> 00:36:03,583 I gave him a 'friend request' on Facebook and he accepted my request too 504 00:36:03,833 --> 00:36:06,208 Even my brother doesn't know this 505 00:36:06,583 --> 00:36:09,583 We have that unique reputation We may finish you off, leave now 506 00:36:10,208 --> 00:36:11,750 Clear out, man 507 00:36:12,583 --> 00:36:13,750 'Silly fellow' 508 00:36:13,750 --> 00:36:15,250 'What did you tell him?' 509 00:36:15,375 --> 00:36:16,750 'I told him the truth' 510 00:36:17,083 --> 00:36:19,208 Don't worry, hereafter he won't raise his voice at you 511 00:36:19,250 --> 00:36:20,583 'Pipsqueak! I put him in place' 512 00:36:20,625 --> 00:36:22,000 Jesus Christ! 513 00:36:22,250 --> 00:36:24,500 'Sit, can he yell at you just because he owns this place?' 514 00:36:24,583 --> 00:36:26,208 'Why are you working for him?' 515 00:36:26,250 --> 00:36:28,208 'The whole family is mad' 516 00:36:28,250 --> 00:36:30,250 - How can he be so rude? - It doesn't affect me 517 00:36:30,250 --> 00:36:33,000 Why be yelled at by random chaps especially on a special day? 518 00:36:33,625 --> 00:36:35,208 - Anniversary, right? - Yes 519 00:36:35,375 --> 00:36:36,583 We'll have a blast 520 00:36:45,833 --> 00:36:47,833 Speciality of our restaurant 521 00:36:47,875 --> 00:36:49,083 We don't have a menu card! 522 00:36:49,125 --> 00:36:51,875 Customer's free choice is the aim of our 'Bharatha Vilas' 523 00:36:52,000 --> 00:36:55,000 Tell me the name of your favorite hotel 524 00:36:55,000 --> 00:36:57,625 We will bring you that special flavor and taste 525 00:36:57,833 --> 00:37:01,333 Oh! We went to that place Mainland Hong Kong 526 00:37:01,500 --> 00:37:03,500 - Okay - We want that soup 527 00:37:04,000 --> 00:37:05,750 - Did you hear that? - I can hear you well! 528 00:37:05,833 --> 00:37:07,500 Loud and clear, man Specify the soup 529 00:37:07,500 --> 00:37:09,583 - Which soup? - I'm fine with tomato 530 00:37:09,625 --> 00:37:11,833 - Tomato...toma- - No, let's order mushroom 531 00:37:11,875 --> 00:37:13,208 - 'Okay' - You there! 532 00:37:13,208 --> 00:37:14,833 Make up your mind Tomato or mushoo? 533 00:37:14,875 --> 00:37:16,125 Mushroom 534 00:37:16,333 --> 00:37:18,458 'Mainland, 1 mushroom soup, okay' 535 00:37:18,625 --> 00:37:20,208 - Get it now? - Yes, very soon 536 00:37:20,250 --> 00:37:21,750 - We'll try it - 'Next?' 537 00:37:22,250 --> 00:37:25,375 Aiayaiyo! Akka, that delivery chap is coming straight inside, stop him 538 00:37:25,375 --> 00:37:26,875 What bad timing! 539 00:37:26,875 --> 00:37:30,333 'You will let the cat out of the bag Don't make it so obvious!' 540 00:37:30,375 --> 00:37:31,625 Mushroom, uh? 541 00:37:31,750 --> 00:37:33,000 'Watch your step' 542 00:37:33,083 --> 00:37:34,833 - How do you do? - Go inside 543 00:37:35,875 --> 00:37:38,208 - She wants to act in a film - 'Thinks he's chef Damu!' 544 00:37:38,250 --> 00:37:39,875 Mushroom soup ready 545 00:37:40,000 --> 00:37:41,375 He acts as if he made it 546 00:37:42,208 --> 00:37:44,500 - Let's order the main course - Go ahead 547 00:37:44,583 --> 00:37:46,583 We went to a restaurant in OMR, Navallur 548 00:37:46,750 --> 00:37:48,708 - 'We had Chinese fried rice' - Oh God! 42 km!! 549 00:37:48,750 --> 00:37:50,500 - 'Can I get that taste?' - Will take 1 hour 550 00:37:51,208 --> 00:37:52,833 It may take 1 hour Do you mind waiting? 551 00:37:52,875 --> 00:37:54,000 1 hour? For what? 552 00:37:54,125 --> 00:37:55,375 Peak hour traffic 553 00:37:55,458 --> 00:37:57,125 42 km, sir 554 00:37:57,250 --> 00:37:59,125 Should bring the same taste to the table here 555 00:37:59,208 --> 00:38:00,458 - That's why - Fair enough 556 00:38:00,500 --> 00:38:02,375 Why not suggest any hotel nearby? 557 00:38:02,375 --> 00:38:04,208 - Like Ganapathy Mess - Close by 558 00:38:43,625 --> 00:38:45,708 - Wipe your hand - Thanks, da 559 00:38:49,125 --> 00:38:51,208 Karthi, why is anni looking dull? 560 00:38:53,458 --> 00:38:56,375 Prabha, today is our 10th wedding anniversary 561 00:38:56,958 --> 00:38:59,208 We don't have a child yet 562 00:39:00,375 --> 00:39:02,250 We have even tried IVF twice or thrice 563 00:39:03,375 --> 00:39:04,583 But didn't work out 564 00:39:04,625 --> 00:39:08,125 Neither can we say this openly nor can we console ourselves 565 00:39:09,125 --> 00:39:10,375 Nothing...nothing to worry 566 00:39:11,583 --> 00:39:12,875 Don't be alarmed 567 00:39:17,208 --> 00:39:18,250 What is troubling you? 568 00:39:19,083 --> 00:39:21,083 That you don't have a child of your own? 569 00:39:22,958 --> 00:39:24,458 I have a child too 570 00:39:25,250 --> 00:39:28,208 After he grew up and became an adult 571 00:39:29,000 --> 00:39:30,375 He just bid goodbye to us 572 00:39:31,250 --> 00:39:32,875 He went his way, leaving us 573 00:39:34,708 --> 00:39:37,333 Only the blind will know the value of light and sight 574 00:39:37,750 --> 00:39:38,750 Same case with me 575 00:39:39,208 --> 00:39:42,500 Only a child without a father or mother will know the intensity of that pain 576 00:39:44,208 --> 00:39:45,458 I know this for sure, madam 577 00:39:46,000 --> 00:39:49,208 Only if we give birth biologically the child is ours isn't true any longer 578 00:39:49,458 --> 00:39:51,083 - Hey! Who the hell is he? - Karthi 579 00:39:51,625 --> 00:39:52,625 Wait 580 00:39:53,250 --> 00:39:54,750 A baby born to you 581 00:39:55,625 --> 00:39:57,500 Can leave you and go miles away from you 582 00:39:58,250 --> 00:40:01,500 But if you adopt an orphaned child 583 00:40:02,250 --> 00:40:03,750 And you become her or his mother 584 00:40:04,208 --> 00:40:09,500 I swear, that child won't leave you till your dying day, madam 585 00:40:09,958 --> 00:40:11,208 I know this for a fact 586 00:40:14,375 --> 00:40:16,500 I don't know what sin I committed 587 00:40:16,583 --> 00:40:18,125 Sorry...sorry, madam 588 00:40:18,208 --> 00:40:20,250 - Come, bro - My son deserted me 589 00:40:20,375 --> 00:40:21,875 - Sorry - No, it's alright 590 00:40:24,208 --> 00:40:26,500 - Come, don't cry - 'My own daughter abandoned me' 591 00:40:26,625 --> 00:40:29,250 'A baby isn't our child only if we give birth biologically' 592 00:40:39,250 --> 00:40:42,250 Anni, even if he said it in a harsh way 593 00:40:42,833 --> 00:40:44,625 What he said is very true 594 00:40:46,875 --> 00:40:49,958 Do you want your own child or- 595 00:40:53,875 --> 00:40:55,875 Do you want a child of your own? 596 00:41:16,875 --> 00:41:18,458 'Nisha, what are you doing?' 597 00:41:18,625 --> 00:41:21,208 You said the grandpa visitor today is celebrating his birthday 598 00:41:21,250 --> 00:41:22,958 I'm making a gift for him 599 00:41:32,583 --> 00:41:34,625 Hello, madam Welcome to our orphanage 600 00:41:35,125 --> 00:41:37,458 Take these bags from our visitor 601 00:41:38,833 --> 00:41:40,375 Hello, I'm Prabha's anna 602 00:41:41,625 --> 00:41:43,000 Didn't Prabha come with you? 603 00:41:43,000 --> 00:41:45,750 He's coming in his bike with his dad 604 00:41:55,625 --> 00:41:56,875 You go in first, pa 605 00:42:07,000 --> 00:42:09,000 Happy birthday, grandpa 606 00:42:09,083 --> 00:42:10,583 Happy birthday 607 00:42:12,833 --> 00:42:16,625 - Happy birthday, thatha - Happy birthday, grandpa 608 00:42:53,500 --> 00:42:55,333 Hi, thatha How are you? 609 00:42:57,000 --> 00:42:59,750 Shri, I'm so happy you agreed for us to adopt 610 00:43:00,250 --> 00:43:02,500 But are you sure about this? 611 00:43:04,250 --> 00:43:06,625 I'm okay with adopting a child, Karthi 612 00:43:07,208 --> 00:43:08,250 But look over there 613 00:43:08,625 --> 00:43:09,833 So many children 614 00:43:10,875 --> 00:43:13,625 Each child is special in his or her own way, right? 615 00:43:14,250 --> 00:43:15,625 Is this like choosing a saree? 616 00:43:16,250 --> 00:43:18,208 To pick one in each variety? 617 00:43:18,625 --> 00:43:19,625 I can't do this 618 00:43:21,083 --> 00:43:23,750 To decide which child to adopt 619 00:43:26,458 --> 00:43:27,500 That's the tough part 620 00:43:28,958 --> 00:43:30,708 - Happy birthday - What is this, dear? 621 00:43:30,750 --> 00:43:32,750 'Do you like the gift I made for you?' 622 00:43:33,375 --> 00:43:35,625 They told me you are a retired police officer 623 00:43:36,000 --> 00:43:37,458 That's why I made a gun for you 624 00:43:44,833 --> 00:43:46,083 God bless you 625 00:43:48,375 --> 00:43:49,458 Thank you, dear 626 00:44:30,750 --> 00:44:32,000 Sweety pie, bye 627 00:44:32,333 --> 00:44:34,000 - Bye - Take care 628 00:44:34,500 --> 00:44:35,625 Bye, sweetheart 629 00:44:37,125 --> 00:44:39,208 We like Nisha very much 630 00:44:40,375 --> 00:44:42,333 I'll talk to them, you leave 631 00:44:43,958 --> 00:44:45,000 Janani 632 00:44:47,750 --> 00:44:49,250 We would like to adopt Nisha 633 00:44:50,958 --> 00:44:53,250 There are many legal issues involved in adopting Nisha 634 00:44:54,375 --> 00:44:55,708 Won't you do this for me? 635 00:44:56,125 --> 00:44:58,625 No, there is a complicated document process in her case 636 00:45:01,208 --> 00:45:02,208 Give me your contact # 637 00:45:02,250 --> 00:45:04,625 Whatever documents needed, I can send directly to you 638 00:45:04,833 --> 00:45:06,750 Starting # 91- 639 00:45:07,750 --> 00:45:11,583 Your business card had only the landline # of the orphanage 640 00:45:11,625 --> 00:45:12,750 That's why 641 00:45:12,875 --> 00:45:15,375 It's okay, I got your sister-in-law's # 642 00:45:15,458 --> 00:45:17,375 I'll ask her whatever documentation is needed 643 00:45:17,458 --> 00:45:18,500 Is that so? 644 00:45:19,250 --> 00:45:20,625 Okay, what am I doing here? 645 00:45:20,875 --> 00:45:21,875 See you 646 00:45:22,833 --> 00:45:23,958 Why are you leaving? 647 00:45:24,208 --> 00:45:26,208 No...no, tell me I'm not going anywhere 648 00:45:26,500 --> 00:45:28,500 I want to tell you this You came here today 649 00:45:28,500 --> 00:45:31,500 You gave our children costly food they have never tasted before 650 00:45:31,875 --> 00:45:33,375 This is just for one day 651 00:45:33,625 --> 00:45:36,625 Won't these kids yearn for the same feast tomorrow too? 652 00:45:36,708 --> 00:45:38,625 'Have you ever given it a thought?' 653 00:45:40,375 --> 00:45:42,250 I'm not finding fault with you 654 00:45:42,458 --> 00:45:45,000 Instead of spending so much only 1 day 655 00:45:45,000 --> 00:45:48,208 I feel it is better to contribute to their regular upkeep 656 00:45:48,833 --> 00:45:51,208 Cha! Why didn't I think of this? 657 00:45:51,250 --> 00:45:52,625 I'll donate to that cause too 658 00:45:52,833 --> 00:45:54,000 Share your # with me 659 00:45:54,000 --> 00:45:56,500 Hey Prabha! I've already given her phone # to you, right? 660 00:45:56,500 --> 00:45:58,625 Why are you still begging for her number? 661 00:46:03,250 --> 00:46:04,625 Such a smart sneaker! 662 00:46:05,625 --> 00:46:06,625 I'll see you 663 00:46:49,375 --> 00:46:51,250 - Hey! - Appa...appa! 664 00:46:51,625 --> 00:46:53,125 - Oh God! - Appa, save me 665 00:46:53,125 --> 00:46:54,583 Hey you! Stop right there 666 00:46:56,958 --> 00:46:59,583 Appa, save me 667 00:47:02,875 --> 00:47:04,333 Appa!! 668 00:47:26,000 --> 00:47:27,250 Are you okay? 669 00:47:49,375 --> 00:47:50,375 How is this fair? 670 00:47:50,458 --> 00:47:52,125 You gave Nisha to us for adoption 671 00:47:52,208 --> 00:47:54,250 How can you give her to someone else now? 672 00:47:54,500 --> 00:47:56,375 We can't disown Nisha like that 673 00:47:57,208 --> 00:48:00,125 Didn't we take good care of Nisha for 2 years? 674 00:48:00,458 --> 00:48:03,333 Do you know how much we have missed her these past 6 months? 675 00:48:04,583 --> 00:48:07,125 Our job is not to just give a child for adoption 676 00:48:07,583 --> 00:48:10,500 We monitor her welfare continuously too 677 00:48:11,125 --> 00:48:12,750 She doesn't like living with you 678 00:48:13,125 --> 00:48:16,125 That's why we were forced to bring her back to the orphanage 679 00:48:16,583 --> 00:48:17,833 What does a child know? 680 00:48:18,250 --> 00:48:20,500 She will get used to everything naturally in due course 681 00:48:20,500 --> 00:48:22,250 Our problem is this attitude of yours 682 00:48:22,500 --> 00:48:25,625 Parents like you adopt a child to rise in the eyes of the society 683 00:48:26,250 --> 00:48:29,458 Adoption isn't like taking a pup home as a pet 684 00:48:29,625 --> 00:48:33,125 Our child won't wag its tail and follow you whether you show true love or not 685 00:48:33,583 --> 00:48:35,583 A child knows to differentiate 686 00:48:35,625 --> 00:48:37,875 Between true love and mere pretence 687 00:48:42,083 --> 00:48:45,083 Nisha has got a family who will treat her like a princess 688 00:48:45,375 --> 00:48:47,208 I believe she will be happy with them 689 00:48:47,583 --> 00:48:50,083 Please sign in this document and you can leave 690 00:48:51,125 --> 00:48:52,708 We can't let go of her just like that 691 00:48:52,875 --> 00:48:54,000 Nisha belongs to us 692 00:48:54,250 --> 00:48:55,375 I refuse to sign 693 00:48:55,625 --> 00:48:57,000 This is a mere formality 694 00:48:57,208 --> 00:48:59,875 I know how to unite Nisha to which deserving family 695 00:49:00,000 --> 00:49:01,000 You can leave 696 00:49:01,083 --> 00:49:03,208 - Please don't take Nish- - Hey! Shut up and come 697 00:49:04,125 --> 00:49:05,625 How to get back Nisha 698 00:49:06,250 --> 00:49:07,250 I know damn well 699 00:49:12,500 --> 00:49:14,625 Stone-paper-scissor 700 00:49:15,625 --> 00:49:16,875 'I cut the paper' 701 00:49:17,208 --> 00:49:19,375 Stone-paper-scissor 702 00:49:21,375 --> 00:49:23,500 'I cut both of you, I win' 703 00:49:33,708 --> 00:49:34,833 Hello, Janani 704 00:49:34,875 --> 00:49:36,833 'I haven't told her about the surprise' 705 00:49:36,875 --> 00:49:38,833 - 'You play it the same way - Okay...okay' 706 00:49:38,875 --> 00:49:39,875 She's coming 707 00:49:40,958 --> 00:49:42,333 We are just leaving, akka 708 00:49:42,375 --> 00:49:43,500 Drive carefully 709 00:49:44,583 --> 00:49:46,833 - Bye - Nisha, happy? 710 00:49:46,875 --> 00:49:48,250 Shall I take you to your parents? 711 00:49:50,125 --> 00:49:51,250 'Where are you, da?' 712 00:49:51,333 --> 00:49:53,583 - 'Didn't even get home last night' - Restaurant 713 00:49:53,625 --> 00:49:55,458 'You know how special today is' 714 00:49:55,500 --> 00:49:57,000 'We are bringing Nisha home' 715 00:49:57,000 --> 00:49:58,333 'How will it be without you?' 716 00:49:58,375 --> 00:50:01,125 As if I won't come! I'll be there when she arrives 717 00:50:11,583 --> 00:50:13,000 Who the hell are you? Let go of me 718 00:50:13,083 --> 00:50:15,125 - Get in - Let me go 719 00:50:15,583 --> 00:50:17,375 'You shouldn't 'da' me That's disrespectful' 720 00:50:17,375 --> 00:50:19,125 Call me 'uncle', okay? 721 00:50:19,208 --> 00:50:22,750 '4 men have kidnapped a girl from Ashok Nagar 2nd avenue, over' 722 00:50:24,083 --> 00:50:25,625 - What, da? - Look here, Prabha 723 00:50:48,875 --> 00:50:50,375 Check where that van is heading 724 00:50:59,958 --> 00:51:02,000 'A man rigged an accident in Arcot road, Vadapalani' 725 00:51:02,000 --> 00:51:05,208 'He is threatening bystanders with a gun Beat 42, go to that spot at once, over' 726 00:51:12,875 --> 00:51:14,500 - Let go of me - Don't yell 727 00:51:14,583 --> 00:51:15,875 'Get down from the car quietly' 728 00:51:17,875 --> 00:51:19,000 'Who are you?' 729 00:51:21,833 --> 00:51:22,958 Tie her up 730 00:51:23,750 --> 00:51:25,333 Let go of me! 731 00:51:38,625 --> 00:51:41,583 Prabha, the cop who went to save that girl has met with an accident 732 00:51:41,625 --> 00:51:43,333 - Why is he in a tearing hurr- - Prabha 733 00:51:44,625 --> 00:51:45,750 It isn't our job 734 00:51:45,833 --> 00:51:47,250 The police will handle all this 735 00:51:47,333 --> 00:51:49,250 - Advise him, bro - Then who are we, akka? 736 00:51:49,333 --> 00:51:52,083 Inform the nearby police station They will send their men 737 00:51:52,125 --> 00:51:54,125 All those patrolling cops are busy 738 00:51:54,208 --> 00:51:56,750 If we wait till they go that girl's life will be ruined 739 00:52:00,458 --> 00:52:01,875 Prabha...hey! 740 00:52:01,875 --> 00:52:03,208 He'll never listen to reason! 741 00:52:03,250 --> 00:52:06,375 You know the commissioner only too well You've already been suspended 742 00:52:06,708 --> 00:52:09,000 If something goes wrong you will lose your job 743 00:52:09,000 --> 00:52:10,250 My job, that's all, right? 744 00:52:10,833 --> 00:52:11,875 Gone case! 745 00:52:12,625 --> 00:52:14,000 Bro, din some sense into him 746 00:52:14,000 --> 00:52:15,333 Prabha 747 00:52:19,958 --> 00:52:21,625 How can you encourage him? 748 00:52:25,250 --> 00:52:26,625 Get down 749 00:52:32,750 --> 00:52:35,458 'Bro, we are ready Waiting for your order' 750 00:52:37,583 --> 00:52:38,958 Why haven't the police come yet? 751 00:52:39,875 --> 00:52:42,833 'Prabha, in your present location there's a building under construction' 752 00:52:42,875 --> 00:52:44,000 They went in there 753 00:52:47,000 --> 00:52:48,125 Give me a fag 754 00:52:50,333 --> 00:52:51,625 1 minute, I'll be back 755 00:52:51,958 --> 00:52:54,375 Hey! Don't even think about it, Raj 756 00:52:54,625 --> 00:52:56,250 You were asked only to abduct the girl 757 00:52:56,333 --> 00:52:57,708 Don't buy trouble 758 00:52:57,833 --> 00:53:00,750 Anyway we will be locked up in this case 759 00:53:00,833 --> 00:53:02,125 That girl is too good to be true 760 00:53:02,208 --> 00:53:03,250 All is fair, Mani 761 00:53:03,625 --> 00:53:04,708 Let me go 762 00:53:31,500 --> 00:53:33,000 'Chain snatching in K.K Nagar' 763 00:53:33,083 --> 00:53:34,833 'Beat 33, go to the spot immediately' 764 00:53:35,833 --> 00:53:38,125 'Our police patrol in Ashok Nagar met with an accident' 765 00:53:38,125 --> 00:53:39,583 'Immediately send back-up' 766 00:53:40,625 --> 00:53:43,000 'One chap is threatening people at knife-point in Arcot road' 767 00:53:43,000 --> 00:53:44,958 'Beat police nearby go to the spot at once' 768 00:53:54,875 --> 00:53:56,083 Go in now 769 00:54:35,125 --> 00:54:36,333 Thank you 770 00:54:37,875 --> 00:54:39,250 Please, bro 771 00:54:39,583 --> 00:54:41,125 'Let me go' 772 00:54:58,833 --> 00:55:01,208 'Hey! Come on Someone has barged in' 773 00:55:02,625 --> 00:55:03,708 Hurry up 774 00:55:03,750 --> 00:55:05,583 'Come...come, that side' 775 00:55:05,625 --> 00:55:07,208 'Go...go, nab him' 776 00:55:07,250 --> 00:55:08,375 'Come this way' 777 00:55:12,083 --> 00:55:13,125 'Hey! Run' 778 00:55:30,875 --> 00:55:32,250 Go over there, quick 779 00:57:17,500 --> 00:57:18,750 Janani akka? 780 00:57:19,375 --> 00:57:20,833 JANANI AKKA! 781 00:57:22,875 --> 00:57:23,875 Akka? 782 00:57:24,875 --> 00:57:25,958 'Janani akka?' 783 00:57:27,833 --> 00:57:29,875 I am so...so scared 784 00:57:33,875 --> 00:57:35,208 Janani akka? 785 00:57:38,583 --> 00:57:39,625 Akka, hel- 786 00:57:47,583 --> 00:57:49,583 Nisha...? Nisha, don't be scared 787 00:57:49,625 --> 00:57:51,000 'Nisha, where are you?' 788 00:57:51,625 --> 00:57:52,708 'Nisha' 789 00:57:52,750 --> 00:57:53,958 - Nisha? - Where is Nisha? 790 00:57:54,000 --> 00:57:56,000 - Where is she? - She was right here 791 00:58:01,000 --> 00:58:03,375 'Bro, save me' 792 00:58:04,000 --> 00:58:05,000 Bro 793 00:58:06,000 --> 00:58:08,125 'Bro, please rescue me' 794 00:58:13,625 --> 00:58:15,000 Hello, police station? 795 00:58:15,083 --> 00:58:17,250 'A child was kidnapped from Madras mall in Vadapalani' 796 00:58:17,333 --> 00:58:18,875 'Police beat nearby rush to the spot' 797 00:58:18,875 --> 00:58:21,625 'A man has been creating a ruckus in Arcot road in broad daylight' 798 00:58:21,708 --> 00:58:23,750 'Traffic jam and we are unable to go to the spot' 799 00:58:23,833 --> 00:58:25,833 'Send some other beat as back up, over' 800 00:58:25,875 --> 00:58:28,000 'We got a complaint about a kidnap in Ashok Nagar' 801 00:58:28,083 --> 00:58:30,083 'Our jeep was involved in an accident on the way' 802 00:58:30,125 --> 00:58:32,833 Beat 48 reporting, we are here to investigate a chain snatch case 803 00:58:32,875 --> 00:58:35,208 'Send some other beat to that crime spot at once, over' 804 00:58:35,250 --> 00:58:38,083 'Sorry, madam, all the policemen in that area are busy in other cases' 805 00:58:38,125 --> 00:58:40,625 'But don't panic, madam The police will reach very soon' 806 00:58:41,708 --> 00:58:43,625 'The child is in the car safe and sound, bro' 807 00:58:48,958 --> 00:58:50,000 Janani 808 00:58:50,500 --> 00:58:53,000 Prabha, I called more than 10 times 809 00:58:53,208 --> 00:58:55,250 They claim all the cops are busy 810 00:58:55,375 --> 00:58:56,750 I'm scared, Prabha 811 00:59:02,750 --> 00:59:04,500 Nothing is clear in the CCTV 812 00:59:04,583 --> 00:59:06,875 50-60 vehicles have exited from the mall at the same time 813 00:59:06,875 --> 00:59:08,333 'I can't point the exact car now' 814 00:59:09,875 --> 00:59:11,375 They have planned it to the T 815 00:59:12,500 --> 00:59:14,000 The team that kidnapped Nisha 816 00:59:14,833 --> 00:59:17,125 ...is the same as the one that kidnapped the college girl 817 00:59:17,208 --> 00:59:18,250 Prabha 818 00:59:18,500 --> 00:59:21,000 How are you so emphatic it is the same team? 819 00:59:21,583 --> 00:59:23,083 When Nisha was kidnapped from the mall 820 00:59:23,125 --> 00:59:25,333 Janani has called the police at least 15 times 821 00:59:25,583 --> 00:59:27,208 But not one policeman came to her aid 822 00:59:28,458 --> 00:59:31,833 At the same time the entire police team was busy with various crimes in that area 823 00:59:33,583 --> 00:59:35,333 They have made sure the cops were busy 824 00:59:37,375 --> 00:59:38,625 'Who the hell are you?' 825 00:59:38,625 --> 00:59:40,708 'we are here to investigate a chain snatch case' 826 00:59:40,750 --> 00:59:43,375 I am convinced 100% it is the same team 827 00:59:43,500 --> 00:59:44,875 I don't get it, Prabha 828 00:59:45,500 --> 00:59:49,125 Are you saying they committed some crime and got nabbed by the police voluntarily? 829 00:59:49,625 --> 00:59:51,708 Their plan was to get caught by the police 830 00:59:55,083 --> 00:59:56,000 Take a look at this 831 00:59:56,083 --> 00:59:58,333 Same pattern followed by Mexican drug cartel 832 00:59:58,833 --> 01:00:00,625 If 100 kg cocaine has to be smuggled 833 01:00:00,625 --> 01:00:02,625 Same route they will bootleg 100kg marijuana 834 01:00:02,625 --> 01:00:04,583 They will be the ones to inform the police too 835 01:00:04,875 --> 01:00:07,375 When the police team is busy seizing the 100 kg marijuana 836 01:00:07,458 --> 01:00:09,375 In the same route without anyone's knowledge 837 01:00:09,458 --> 01:00:11,125 They will easily smuggle 100 kg cocaine 838 01:00:11,250 --> 01:00:13,250 They call this parallel crime 839 01:00:13,333 --> 01:00:14,500 Or Deviation Crime 840 01:00:15,125 --> 01:00:16,250 To kidnap Nisha too 841 01:00:16,333 --> 01:00:18,125 They have followed the same strategy 842 01:00:19,833 --> 01:00:21,500 If we understand this plan clearly 843 01:00:22,125 --> 01:00:24,000 We can definitely find Nisha 844 01:00:25,000 --> 01:00:27,833 These are the men who came to the orphanage and threatened us 845 01:00:29,375 --> 01:00:30,375 Okay 846 01:00:30,625 --> 01:00:33,458 We will nab them for sure Don't worry, okay? 847 01:00:35,083 --> 01:00:36,083 For the past 2-3 months 848 01:00:36,125 --> 01:00:39,458 Check in which area a group of police team has been very busy 849 01:00:39,708 --> 01:00:40,750 1 minute 850 01:00:43,500 --> 01:00:45,625 Prabha, 24th of last month 851 01:00:45,708 --> 01:00:48,833 Maraimalai Nagar, Guduvanchery, Oorapakkam in Chennai to Trichy highway 852 01:00:48,875 --> 01:00:51,875 The 4 police stations in this area have received complaints at the same time 853 01:00:51,958 --> 01:00:54,833 Just like you said, they have all been busy for nearly 2 hours 854 01:00:54,875 --> 01:00:58,708 Same time, police team in the nearby reserve forest has seized 50 kg cocaine 855 01:00:59,500 --> 01:01:02,125 13th of this month, same incident in Adyar-Tiruvanmaiyur 856 01:01:02,583 --> 01:01:05,125 There will be one common factor in both these events 857 01:01:05,458 --> 01:01:08,625 Either a man or a vehicle Something will be a common factor 858 01:01:08,833 --> 01:01:09,875 Check that out 859 01:01:13,375 --> 01:01:14,708 Prabha 860 01:01:15,125 --> 01:01:17,750 '0370 Audi car Seen in both events' 861 01:01:17,750 --> 01:01:20,000 Play the footage in the mall where Nisha went missing 862 01:01:25,625 --> 01:01:27,208 'Same car is in Madras mall' 863 01:01:30,708 --> 01:01:32,083 Track that car now 864 01:01:54,875 --> 01:01:57,750 Prabha, that Audi car crossed ECR toll gate just now 865 01:01:58,875 --> 01:02:00,583 That car has crossed city limits, da 866 01:02:00,708 --> 01:02:03,333 We don't have access to the camera to monitor that car 867 01:02:04,125 --> 01:02:05,250 High end car, right? 868 01:02:05,333 --> 01:02:08,000 Hack the car's GPS and check its route 869 01:02:10,208 --> 01:02:12,375 Prabha, that car is owned by an international company 870 01:02:12,375 --> 01:02:13,958 Can't track its GPS that easily 871 01:02:14,250 --> 01:02:15,583 No camera only enroute 872 01:02:16,083 --> 01:02:17,625 His car will have a camera 873 01:02:17,958 --> 01:02:20,208 Try to hack the car's reverse camera 874 01:02:30,875 --> 01:02:32,000 Yes 875 01:02:32,333 --> 01:02:35,500 Prabha, the car is a German model But the reverse camera is Chinese 876 01:02:35,708 --> 01:02:36,750 'We can nab him' 877 01:02:37,875 --> 01:02:40,000 Prabha, that car has crossed Kovalam 878 01:02:43,500 --> 01:02:45,000 We asked you to kidnap that girl 879 01:02:45,083 --> 01:02:46,625 'Why did you manhandle her?' 880 01:02:47,875 --> 01:02:48,875 'Kill you' 881 01:02:50,083 --> 01:02:52,000 - What is the ruckus? - Our boys, bro 882 01:02:52,000 --> 01:02:53,708 They obeyed your son's orders 883 01:02:53,750 --> 01:02:55,708 One of our boys roughed up a girl they kidnapped 884 01:02:55,750 --> 01:02:57,500 Everyone was charged with a rape case 885 01:02:57,500 --> 01:02:59,250 That's why they are being bashed up 886 01:02:59,333 --> 01:03:02,083 Nabbed only by the police, no? Didn't leave any trace elsewhere? 887 01:03:02,208 --> 01:03:04,458 The chap who came wasn't a policeman 888 01:03:04,625 --> 01:03:06,708 Someone else barged in and nabbed our boys 889 01:03:07,750 --> 01:03:09,833 Did you see his face? 890 01:03:10,458 --> 01:03:13,208 No, bro, he was masked and he bashed up everyone 891 01:03:13,333 --> 01:03:15,583 'He was smart enough not to reveal his face' 892 01:03:21,125 --> 01:03:23,875 'The car seems to be heading towards a go-down, da' 893 01:03:37,625 --> 01:03:38,625 Shucks! 894 01:03:38,708 --> 01:03:41,458 Prabha, they switched off the engine Camera access is cut now 895 01:04:13,875 --> 01:04:16,875 Dad, a girl seemed to be missing in the previous consignment 896 01:04:16,875 --> 01:04:18,125 I kidnapped that girl too 897 01:04:18,208 --> 01:04:20,958 'We clinched the deal on her already We would have got a much higher-' 898 01:04:21,000 --> 01:04:22,083 Are you mad or what? 899 01:04:22,125 --> 01:04:24,500 Adhi, you should have spared that girl 900 01:04:24,583 --> 01:04:25,750 'You made a grave blunder' 901 01:04:25,833 --> 01:04:26,875 Some chap has barged in 902 01:04:26,958 --> 01:04:28,375 'And beaten our boys to a pulp' 903 01:04:28,458 --> 01:04:30,375 You've brought that child at this time 904 01:04:30,708 --> 01:04:34,333 If he is a smart cookie he'll be near you now for sure 905 01:04:39,875 --> 01:04:41,083 Where are you? 906 01:04:41,125 --> 01:04:42,583 In our go-down 907 01:04:42,625 --> 01:04:44,625 Escape with the boys from there at once 908 01:04:44,708 --> 01:04:46,833 - What about this child? - Finish her and flee 909 01:04:55,500 --> 01:04:57,208 Leave no evidence here 910 01:04:57,333 --> 01:04:59,000 Splash petrol and burn this place down 911 01:04:59,083 --> 01:05:00,125 Start the car 912 01:05:24,333 --> 01:05:25,750 Save me 913 01:05:30,500 --> 01:05:31,500 'I am scared' 914 01:05:32,500 --> 01:05:33,875 Please save me 915 01:05:42,625 --> 01:05:44,833 Prabha, they have started the car I got camera access 916 01:05:44,875 --> 01:05:46,000 'But can't locate the car' 917 01:05:46,875 --> 01:05:48,500 Save me 918 01:05:52,958 --> 01:05:54,625 'I am scared' 919 01:05:55,000 --> 01:05:56,833 'Please save me' 920 01:06:01,833 --> 01:06:03,000 Prabha, I saw your bike 921 01:06:03,333 --> 01:06:05,375 'They are in the building you crossed just now' 922 01:06:10,000 --> 01:06:11,250 I am so scared 923 01:06:11,333 --> 01:06:12,833 'Save me' 924 01:06:29,458 --> 01:06:30,625 Finish him off 925 01:07:00,625 --> 01:07:03,958 'Last night in an abandoned go-down in ECR road, Muttukadu, in a fire accident' 926 01:07:04,000 --> 01:07:05,958 '6 charred bodies have been found' 927 01:07:06,000 --> 01:07:07,833 'Regarding this, the police-' 928 01:07:14,875 --> 01:07:16,458 "Trigger...trigger...trigger" 929 01:07:19,375 --> 01:07:22,083 Hey! I have to get out today Arrange for my bail 930 01:08:11,875 --> 01:08:13,750 'He ruined all my plans' 931 01:08:16,125 --> 01:08:17,875 'I have to see his face!' 932 01:08:31,416 --> 01:08:33,083 - Akka! - Nisha 933 01:08:38,041 --> 01:08:39,208 Were you terrified? 934 01:08:40,583 --> 01:08:42,041 You are fine now 935 01:08:46,208 --> 01:08:48,041 Sir, the details you asked for 936 01:08:49,041 --> 01:08:51,041 Let this child be with you for some weeks 937 01:08:51,041 --> 01:08:53,333 I have assigned 2 policemen on guard here for your safety 938 01:08:53,333 --> 01:08:54,583 They will take care 939 01:08:56,291 --> 01:08:59,958 This has all the details of the family you gave Nisha in adoption to? 940 01:09:00,791 --> 01:09:02,833 - No other record? - No 941 01:09:06,916 --> 01:09:09,458 They are my friend Prabha's brother and sister-in-law, sir 942 01:09:12,333 --> 01:09:14,291 Don't whisper a word about this to anyone 943 01:09:23,041 --> 01:09:25,041 Janani, I understand your mindset 944 01:09:25,041 --> 01:09:26,958 But this won't happen again 945 01:09:27,458 --> 01:09:29,083 You don't understand, Prabha 946 01:09:29,083 --> 01:09:31,458 2 people were lying dead in front of my eyes 947 01:09:32,458 --> 01:09:34,708 I tremble at the thought of the trauma Nisha went through 948 01:09:34,708 --> 01:09:36,333 You should put that behind you, Janani 949 01:09:37,041 --> 01:09:38,458 The criminals are dead now 950 01:09:39,041 --> 01:09:40,041 That's all 951 01:09:40,083 --> 01:09:41,958 How can you say it so casually? 952 01:09:42,333 --> 01:09:44,458 Every second I feel shivers down my spine 953 01:09:45,666 --> 01:09:48,958 The children and this orphanage means the world to me 954 01:09:49,291 --> 01:09:50,666 What if something drastic happens? 955 01:09:50,708 --> 01:09:52,708 Don't imagine the worst No such thing will happen 956 01:09:52,708 --> 01:09:54,583 You say it so easily 957 01:09:55,166 --> 01:09:58,416 I called the police repeatedly the day Nisha was kidnapped 958 01:09:58,541 --> 01:09:59,958 Not a single cop came to my aid 959 01:10:00,083 --> 01:10:02,083 On what basis do you expect me to be strong? 960 01:10:16,291 --> 01:10:18,791 I was the one who saved Nisha that day 961 01:10:19,708 --> 01:10:22,041 I was the one who also told her not to tell you 962 01:10:24,291 --> 01:10:26,833 I work for the Undercover Division in the police department 963 01:10:26,916 --> 01:10:29,291 As long as I'm there I'll ensure you are safe and sound 964 01:10:31,291 --> 01:10:32,333 Listen to me 965 01:10:33,083 --> 01:10:36,333 My parents, my brother and his wife None of them know about this 966 01:10:37,083 --> 01:10:39,083 Reason I'm sharing this secret with you 967 01:10:39,083 --> 01:10:41,958 You need to know how special you and Nisha are to me 968 01:10:42,833 --> 01:10:43,958 I'm here for you always 969 01:10:44,708 --> 01:10:47,333 As long as I'm here I won't let anyone harm you 970 01:11:01,833 --> 01:11:03,458 'Hello, Michael How are you?' 971 01:11:08,458 --> 01:11:10,541 Your old house, bro Doesn't it look brand new? 972 01:11:10,583 --> 01:11:11,958 I redecorated the interior 973 01:11:12,416 --> 01:11:13,708 I've heard about you, bro 974 01:11:13,791 --> 01:11:16,083 My deepest desire is to become like you, bro 975 01:11:16,166 --> 01:11:18,583 'I am thrilled to bits meeting you in person' 976 01:11:19,958 --> 01:11:22,041 I think I'm talking too much Make yourself at home 977 01:11:22,041 --> 01:11:23,208 I'll wait outside, bro 978 01:11:27,791 --> 01:11:29,208 Adhi alone escaped, Michael 979 01:11:29,416 --> 01:11:31,208 He's in a hospital in the suburbs 980 01:11:33,958 --> 01:11:35,833 He has shot in the center of the forehead 981 01:11:36,041 --> 01:11:37,416 The intruder is well trained 982 01:11:37,458 --> 01:11:40,666 Adhi isn't smart enough to escape from him, Prakash 983 01:11:40,708 --> 01:11:43,958 He let Adhi escape only for a faceoff with me 984 01:11:44,041 --> 01:11:46,708 He will be in the hospital Adhi has been admitted for sure 985 01:11:46,708 --> 01:11:48,041 Bro, I am inside now 986 01:11:48,083 --> 01:11:49,708 Are you all set in your positions? 987 01:11:50,208 --> 01:11:51,666 He will come here, I am sure 988 01:11:52,041 --> 01:11:53,208 I have to see his face 989 01:11:53,333 --> 01:11:55,208 He ruined all my plans 990 01:11:56,041 --> 01:11:57,958 I have to see his face! 991 01:12:16,208 --> 01:12:18,208 Prabha, Adhi is in 2nd floor 992 01:12:20,833 --> 01:12:22,833 Listen to me Let's inform the police 993 01:12:22,833 --> 01:12:24,333 I have a bad feeling about this 994 01:12:24,333 --> 01:12:25,583 We are police too 995 01:12:25,666 --> 01:12:27,041 - We can handle it - 'Prabha?' 996 01:12:29,791 --> 01:12:31,541 Bro, shouldn't you be in B block? 997 01:12:32,458 --> 01:12:34,833 - What is this, bro? - You'll need it, keep it 998 01:12:50,166 --> 01:12:52,458 Prabha, someone has entered Adhi's room 999 01:13:04,666 --> 01:13:05,708 Appa 1000 01:13:05,833 --> 01:13:07,833 Adhi, you are such a fool 1001 01:13:08,416 --> 01:13:09,708 You have made a big mistake 1002 01:13:09,791 --> 01:13:11,333 Did you at least see his face? 1003 01:13:11,458 --> 01:13:12,708 Couldn't see clearly, dad 1004 01:13:12,791 --> 01:13:13,958 It was smoky all over 1005 01:13:14,041 --> 01:13:16,416 You haven't been of use for anything for me 1006 01:13:16,458 --> 01:13:19,083 At least let me see if you will be useful in this 1007 01:13:19,166 --> 01:13:22,041 'The man who has come there intends to kill you' 1008 01:13:22,083 --> 01:13:24,208 - 'What are you saying?' - Don't get hyper 1009 01:13:24,208 --> 01:13:25,583 'He'll kill you in 1 second' 1010 01:13:25,708 --> 01:13:27,541 Dad, don't do this 1011 01:13:27,958 --> 01:13:29,416 I am your son 1012 01:13:29,541 --> 01:13:30,958 Before you die 1013 01:13:31,041 --> 01:13:32,958 'Hear this truth from me' 1014 01:13:33,166 --> 01:13:35,708 - You are not my son at all - What are you saying, pa? 1015 01:13:35,708 --> 01:13:38,208 My son won't be a fool like you 1016 01:13:38,333 --> 01:13:39,416 'Don't kill me, pa' 1017 01:13:39,458 --> 01:13:41,041 He is truly a wise guy 1018 01:13:42,708 --> 01:13:44,166 Which floor, sir? 1019 01:13:45,791 --> 01:13:46,958 3rd floor 1020 01:13:51,708 --> 01:13:52,708 'Brother' 1021 01:13:53,083 --> 01:13:55,083 Bro, don't kill me 1022 01:14:04,041 --> 01:14:06,041 Prabha's # isn't reachable He is in the lift, bro 1023 01:14:06,083 --> 01:14:07,958 'I think there is a problem in the 2nd floor' 1024 01:14:10,583 --> 01:14:12,416 Hey! Stop 1025 01:14:14,708 --> 01:14:16,083 Catch him 1026 01:14:22,208 --> 01:14:23,916 Catch him 1027 01:14:24,041 --> 01:14:25,333 'You say it is a hospital' 1028 01:14:25,333 --> 01:14:27,583 How do we escape if we are in a soup? 1029 01:14:27,666 --> 01:14:29,333 Look, he is admitted there 1030 01:14:29,416 --> 01:14:31,333 Stab him in his neck and escape 1031 01:14:36,041 --> 01:14:37,208 Let go of him 1032 01:14:38,708 --> 01:14:40,333 'Police, right?' 1033 01:14:40,458 --> 01:14:43,916 Won't he come and stand right there when a chap is dying in public? 1034 01:14:44,041 --> 01:14:46,083 'I will see him for sure then' 1035 01:15:02,583 --> 01:15:05,708 'If your cover gets blown he'll kill you without thinking twice' 1036 01:15:05,791 --> 01:15:07,416 'If anyone dares to come near me' 1037 01:15:07,458 --> 01:15:08,583 I'll kill him 1038 01:15:46,458 --> 01:15:48,166 'He is coming closer to us' 1039 01:15:48,291 --> 01:15:50,583 Before he finds out about us 1040 01:15:50,666 --> 01:15:52,041 We have to close his chapter 1041 01:15:55,041 --> 01:15:58,083 We have never had such a disturbance for 10-15 years, Michael 1042 01:15:58,333 --> 01:15:59,708 How did this chap turn up? 1043 01:15:59,708 --> 01:16:01,458 Only in the last 5-6 months 1044 01:16:03,083 --> 01:16:05,708 40 policemen have been put behind bars 1045 01:16:05,833 --> 01:16:07,916 More than 30 have been suspended 1046 01:16:08,041 --> 01:16:09,791 I'm sure you are aware of this 1047 01:16:09,958 --> 01:16:13,458 Even when I was released I saw a District Commissioner in jail 1048 01:16:13,583 --> 01:16:17,333 For sure the Internal Affairs team is responsible for all this 1049 01:16:20,916 --> 01:16:24,208 The police have the phone of the chap who died in the hospital 1050 01:16:32,458 --> 01:16:35,041 'Yov Perumal! These youngsters will be rash and impulsive' 1051 01:16:35,083 --> 01:16:36,708 'That's why I employed you here' 1052 01:16:36,791 --> 01:16:38,583 'What is the meaning of your rash act?' 1053 01:16:38,666 --> 01:16:39,958 'You are 58 years old' 1054 01:16:40,041 --> 01:16:42,208 'You are of no use here any longer' 1055 01:16:42,416 --> 01:16:45,041 'Your Pension Fund will be settled by next week' 1056 01:16:45,208 --> 01:16:47,333 'Opt for Voluntary retirement' 1057 01:16:48,708 --> 01:16:50,041 Why the hell did you- 1058 01:16:51,166 --> 01:16:53,208 You went and bought trouble, huh? 1059 01:16:57,416 --> 01:16:58,958 Good gentleman but bad tempered! 1060 01:16:59,041 --> 01:17:01,416 You lost the job you had due to your impulsive act 1061 01:17:01,458 --> 01:17:02,708 What will you do now? 1062 01:17:03,708 --> 01:17:04,791 Hah? 1063 01:17:05,083 --> 01:17:06,541 You can't be reformed 1064 01:17:07,666 --> 01:17:08,708 Go 1065 01:17:22,541 --> 01:17:24,166 Why were you so impulsive, bro? 1066 01:17:25,708 --> 01:17:29,041 But if you hadn't shot him today I would have done what you did! 1067 01:17:30,458 --> 01:17:31,791 Whatever you did 1068 01:17:32,333 --> 01:17:33,833 It was for my sake, right? 1069 01:17:33,916 --> 01:17:34,958 No, Prabha 1070 01:17:35,208 --> 01:17:36,458 I didn't do it for you 1071 01:17:37,333 --> 01:17:40,041 Isn't a dad the hero for a son always? 1072 01:17:40,166 --> 01:17:41,541 But in my son's eyes 1073 01:17:41,666 --> 01:17:45,333 I am a loafer who takes bribes and drowns in booze 1074 01:17:46,541 --> 01:17:48,458 My son must have been 15 years old 1075 01:17:48,958 --> 01:17:51,833 I was dismissed on a case of accepting a bribe 1076 01:17:52,583 --> 01:17:54,583 No one knew it wasn't the truth 1077 01:17:54,958 --> 01:17:56,541 Only the Commissioner knew 1078 01:17:57,708 --> 01:17:59,416 I can't blame my son 1079 01:17:59,791 --> 01:18:02,208 He was ragged and derided in school by all the students 1080 01:18:02,791 --> 01:18:04,041 One day or the other 1081 01:18:04,958 --> 01:18:06,416 I should let him know 1082 01:18:06,833 --> 01:18:07,958 I am not 1083 01:18:08,291 --> 01:18:10,041 The drunken lout he thinks I am 1084 01:18:10,416 --> 01:18:11,583 I have my own style 1085 01:18:13,166 --> 01:18:15,041 I did this selfishly for myself, Prabha 1086 01:18:16,041 --> 01:18:17,083 What to do? 1087 01:18:17,333 --> 01:18:20,333 He doesn't know I did this 1088 01:18:20,708 --> 01:18:22,208 He may not know today 1089 01:18:22,291 --> 01:18:24,333 But some day in the near future 1090 01:18:25,041 --> 01:18:26,708 I have to make a huge mark! 1091 01:18:27,458 --> 01:18:31,083 For my son to know about the real me 1092 01:18:31,708 --> 01:18:32,708 I must do it 1093 01:18:36,083 --> 01:18:38,833 Prabha, this is the phone of the chap who died in the hospital 1094 01:18:39,083 --> 01:18:41,458 I searched and dead end except for a voice note 1095 01:18:42,416 --> 01:18:43,458 Play it 1096 01:18:46,458 --> 01:18:47,916 'Hey! Policeman' 1097 01:18:48,333 --> 01:18:50,666 'I thought I'll meet you somehow today' 1098 01:18:50,708 --> 01:18:53,333 'But you were hiding like a sissy in the crowd' 1099 01:18:53,458 --> 01:18:55,583 Anyone could have been your villain 1100 01:18:55,708 --> 01:18:59,041 'But your bad karma You have to contend with me' 1101 01:18:59,541 --> 01:19:01,958 'Don't assume you'll die an ordinary death' 1102 01:19:02,166 --> 01:19:04,333 'I will kill every single person associated with you' 1103 01:19:04,416 --> 01:19:06,166 'You have a family, right?' 1104 01:19:06,458 --> 01:19:07,916 'I won't spare anyone' 1105 01:19:08,291 --> 01:19:10,458 'You will be the last to die' 1106 01:19:11,208 --> 01:19:13,333 'When I see you face to face' 1107 01:19:13,916 --> 01:19:16,333 'None of your colleagues or family members will be alive' 1108 01:19:29,583 --> 01:19:32,958 Prabha, today she left early and I am late to work 1109 01:19:33,083 --> 01:19:34,833 Hey! Prabha 1110 01:19:34,833 --> 01:19:36,041 - Karthi - What, ma? 1111 01:19:36,083 --> 01:19:37,458 Your father is missing 1112 01:19:37,583 --> 01:19:38,958 I've searched all over the house 1113 01:19:39,041 --> 01:19:40,916 - Missing? - Can't find him 1114 01:19:40,958 --> 01:19:43,208 - Did you check upstairs? - I did 1115 01:19:43,333 --> 01:19:44,541 He isn't here 1116 01:19:44,833 --> 01:19:47,166 - I don't know where he has gone - We'll go and check 1117 01:19:47,208 --> 01:19:49,458 Karthi, don't come with me 1118 01:19:49,583 --> 01:19:51,083 - Be with amma - Okay, da 1119 01:19:58,458 --> 01:20:00,416 Sit down and relax Appa will come back 1120 01:20:14,333 --> 01:20:15,416 Appa 1121 01:20:16,416 --> 01:20:17,708 What are you doing here? 1122 01:20:18,416 --> 01:20:19,666 I don't know, Prabha 1123 01:20:19,708 --> 01:20:21,541 I thought of something and walked here 1124 01:20:21,583 --> 01:20:23,958 - I didn't know my way back home - Get on to my bike 1125 01:20:47,833 --> 01:20:49,583 - I don't remember how I went- - Appa 1126 01:20:49,708 --> 01:20:51,416 Don't stress about that You'll be fine 1127 01:20:51,666 --> 01:20:52,708 - Come inside - Amma 1128 01:20:52,833 --> 01:20:55,291 This is the usual symptom for what appa is going through 1129 01:20:55,333 --> 01:20:57,083 Please, ma Wipe your eyes 1130 01:20:58,916 --> 01:21:00,458 Take him inside, ma 1131 01:21:00,708 --> 01:21:02,208 Come inside, dear 1132 01:21:06,708 --> 01:21:08,958 I'm troubling you too much, no? 1133 01:21:12,083 --> 01:21:14,666 Lakshmi, I don't do any of this deliberately 1134 01:21:14,958 --> 01:21:16,041 Aiyo! 1135 01:21:33,291 --> 01:21:36,041 Father, have you seen him earlier? 1136 01:21:37,166 --> 01:21:39,583 No, son, not that I remember 1137 01:21:40,208 --> 01:21:42,833 When was that Old Age Home inaugurated? 1138 01:21:42,958 --> 01:21:45,208 25 years ago 1139 01:21:45,333 --> 01:21:46,833 How long since you came here? 1140 01:21:46,916 --> 01:21:49,791 I've been serving here for the past 30 years 1141 01:21:50,458 --> 01:21:52,833 It wasn't an Old Age Home when you took over, Father? 1142 01:21:53,083 --> 01:21:56,083 It was an orphanage when I came here 1143 01:21:59,458 --> 01:22:01,041 After I came here 1144 01:22:01,083 --> 01:22:03,208 About 12 to 18 months 1145 01:22:03,208 --> 01:22:08,333 All the children in that orphanage were given for adoption 1146 01:22:08,416 --> 01:22:11,708 So the orphanage was converted into an Old Age Home 1147 01:22:13,458 --> 01:22:15,416 'How many children were in that orphanage?' 1148 01:22:15,458 --> 01:22:17,458 'Around 50-60 children' 1149 01:22:21,458 --> 01:22:24,166 If 50 to 60 kids were adopted in such a short span 1150 01:22:24,541 --> 01:22:26,208 Doesn't it seem odd to you, Father? 1151 01:22:26,208 --> 01:22:27,458 What are you saying? 1152 01:22:27,541 --> 01:22:31,291 If orphans get an opportunity to be part of a family 1153 01:22:31,333 --> 01:22:33,166 ...isn't that something to be happy about? 1154 01:22:33,416 --> 01:22:35,541 How can I suspect this as odd? 1155 01:22:36,041 --> 01:22:40,083 Regarding this...I mean, can I talk to anyone incharge then, Father? 1156 01:22:40,958 --> 01:22:42,708 His name is Sethu 1157 01:22:42,958 --> 01:22:45,416 'He was in charge of the orphanage then' 1158 01:22:45,458 --> 01:22:50,458 'But in 1993, in the fire accident in the old commissioner's office' 1159 01:22:50,541 --> 01:22:52,458 'I heard he succumbed to burns' 1160 01:22:56,916 --> 01:22:58,166 Which file, da? 1161 01:22:58,208 --> 01:23:00,583 The file with details about appa's head injury 1162 01:23:10,791 --> 01:23:12,041 Why, Prabha? 1163 01:23:13,166 --> 01:23:14,833 Our doctor asked for it 1164 01:23:21,583 --> 01:23:24,708 This is the bullet retrieved from Selvam who died in the hospital 1165 01:23:25,041 --> 01:23:28,958 Our only lead to find out about them 1166 01:23:28,958 --> 01:23:30,708 I know a police officer 1167 01:23:30,791 --> 01:23:33,041 He can trace the gun's owner immediately 1168 01:23:33,041 --> 01:23:35,083 They are monitoring the police 1169 01:23:35,666 --> 01:23:38,166 We can't use a policeman to find out 1170 01:23:38,708 --> 01:23:40,208 Then whom do we use, bro? 1171 01:23:45,583 --> 01:23:46,833 Hello, Karna? 1172 01:23:46,916 --> 01:23:49,833 How is life treating you after being dismissed from the department? 1173 01:23:50,208 --> 01:23:52,916 'I heard even your wife and children abandoned you it seems' 1174 01:23:53,041 --> 01:23:56,458 - Who the hell are you? - I don't know if you can be a cop again 1175 01:23:56,583 --> 01:24:01,166 But don't you want to seek revenge over the man who brought you to this state? 1176 01:24:01,958 --> 01:24:03,458 I'm prepared to help you 1177 01:24:04,708 --> 01:24:06,791 Do only what I ask you to 1178 01:24:08,458 --> 01:24:09,958 I didn't see his face clearly, sir 1179 01:24:10,041 --> 01:24:12,041 But he came in that car and bought the gun 1180 01:24:20,833 --> 01:24:24,083 'The Padmini car # you sent isn't in any Govt record, sir' 1181 01:24:24,166 --> 01:24:25,333 'Thanks a lot, Ramesh' 1182 01:24:26,083 --> 01:24:27,333 'I have spotted the car' 1183 01:24:33,458 --> 01:24:36,833 There has been a fire accident in 1993 in the commissioner's office? 1184 01:24:37,708 --> 01:24:40,041 Same day my dad was attacked 1185 01:24:44,083 --> 01:24:45,333 His name is Sethu 1186 01:24:45,958 --> 01:24:48,958 He was in charge of that orphanage then 1187 01:24:50,333 --> 01:24:54,291 In 1 year, 50-60 children from that orphanage were adopted 1188 01:24:54,833 --> 01:24:57,208 They are into some racket using those children 1189 01:24:58,041 --> 01:25:00,416 There is a link between that crime and my appa's case 1190 01:25:01,791 --> 01:25:03,666 I can't place my finger on that 1191 01:25:04,291 --> 01:25:07,583 Whoever gets into that car issue an order to kill him 1192 01:25:07,666 --> 01:25:12,083 Bro, what is it isn't a big fish but a small fry working for him? 1193 01:25:12,458 --> 01:25:16,333 Even if the chap who comes is in the lowest rung in his team 1194 01:25:17,208 --> 01:25:19,041 Seeing him die 1195 01:25:19,583 --> 01:25:21,041 Won't they panic? 1196 01:25:21,208 --> 01:25:22,708 Start the action then 1197 01:25:27,708 --> 01:25:31,666 We don't know what they are doing to the children they took from that orphanage 1198 01:25:31,708 --> 01:25:33,708 Prabha, why not ask Janani? 1199 01:25:33,833 --> 01:25:35,708 She knows adoption procedures 1200 01:25:37,458 --> 01:25:40,583 Okay, it's getting late and it is raining, I'm going home 1201 01:25:40,708 --> 01:25:42,041 - Bye, bro - Goodnight 1202 01:26:17,708 --> 01:26:19,333 - Kili anna - 'Coming' 1203 01:26:19,458 --> 01:26:20,458 Yes, Prabha 1204 01:26:20,833 --> 01:26:22,416 Something is not right, bro 1205 01:26:22,583 --> 01:26:24,208 Perumal anna has been encircled 1206 01:26:24,291 --> 01:26:25,541 What are you saying? 1207 01:26:25,583 --> 01:26:28,041 Yes, they are standing here Have they identified him? 1208 01:26:28,166 --> 01:26:29,791 What do we do now, huh? 1209 01:26:30,958 --> 01:26:33,333 Which car did anna take to buy the gun? 1210 01:26:33,416 --> 01:26:34,916 He went in his car 1211 01:27:00,041 --> 01:27:01,833 'Sir...sir?' 1212 01:27:01,958 --> 01:27:04,083 - You left your parcel behind - Parcel? 1213 01:27:05,583 --> 01:27:06,958 They have encircled you, bro 1214 01:27:07,041 --> 01:27:08,416 You get into the car you'll die 1215 01:27:08,458 --> 01:27:09,708 Take the side exit 1216 01:27:09,833 --> 01:27:11,208 Your dinner is piping hot 1217 01:27:11,291 --> 01:27:13,083 I packed the chutney Spicy chutney also 1218 01:27:13,166 --> 01:27:14,958 'Sir, goodnight Sweet dreams' 1219 01:27:25,041 --> 01:27:27,708 - What happened? - They have come up to our den, sir 1220 01:27:28,208 --> 01:27:29,666 We need to know his identity 1221 01:27:30,833 --> 01:27:31,916 Look here, sir 1222 01:27:32,916 --> 01:27:35,208 '10 police officers burnt to death in a fire accident' 1223 01:27:35,541 --> 01:27:38,916 Your dad was attending a case before he got injured, Prabha 1224 01:27:39,708 --> 01:27:43,458 He said he has archived all the evidence in our record room 1225 01:27:43,666 --> 01:27:45,958 There was a fire accident in the Commissioner's office 1226 01:27:45,958 --> 01:27:47,416 It was orchestrated 1227 01:27:47,791 --> 01:27:51,041 The very next day after your father was admitted in the hospital 1228 01:27:51,083 --> 01:27:52,708 He was charged with a case 1229 01:27:53,083 --> 01:27:54,541 Child kidnap case 1230 01:27:54,666 --> 01:27:57,958 Sir, being a policeman he kidnapped our child in front of us 1231 01:27:57,958 --> 01:27:59,458 We won't let him go scot-free 1232 01:28:00,083 --> 01:28:02,541 'I know your father was an honest police officer' 1233 01:28:03,208 --> 01:28:08,333 'But the witnesses were very strong in that case against your father' 1234 01:28:08,958 --> 01:28:12,041 'We had no other option but to dismiss him from the department' 1235 01:28:13,041 --> 01:28:15,791 'I tried asking your appa about the case afterwards' 1236 01:28:16,208 --> 01:28:19,083 'But he didn't remember anything about the incident clearly' 1237 01:28:19,833 --> 01:28:22,916 My dad has found out about the child trafficking case right then, sir 1238 01:28:22,958 --> 01:28:25,041 But no one supported him in the department 1239 01:28:25,041 --> 01:28:27,666 If so, it wouldn't have blown out of proportion like this, sir 1240 01:28:29,333 --> 01:28:30,458 Check this, sir 1241 01:28:30,791 --> 01:28:32,916 We bought this bullet in the black market 1242 01:28:33,458 --> 01:28:36,166 An insider has given this from our police evidence record 1243 01:28:36,958 --> 01:28:38,833 We don't know whom to trust, sir 1244 01:28:41,458 --> 01:28:42,791 To be honest 1245 01:28:42,916 --> 01:28:44,666 I can't trust even you, sir 1246 01:28:46,333 --> 01:28:47,333 Prabha 1247 01:28:47,833 --> 01:28:50,041 Only now you've become a pro as policeman 1248 01:28:52,041 --> 01:28:53,958 What did you do to Perumal's car? 1249 01:29:14,916 --> 01:29:17,708 Anna, they want to know when is the next consignment? 1250 01:29:22,416 --> 01:29:25,041 Bro, they want to know the date of the next delivery 1251 01:29:25,333 --> 01:29:27,208 The police are nosing around like scent hounds 1252 01:29:27,291 --> 01:29:29,208 Is it a good time for us to go ahead? 1253 01:29:30,916 --> 01:29:33,083 This consignment has to go through tomorrow 1254 01:29:34,666 --> 01:29:35,916 And it will be delivered 1255 01:29:43,250 --> 01:29:45,000 - Thanks - Why did you want these details? 1256 01:29:49,666 --> 01:29:51,125 I saw the crime report, Janani 1257 01:29:52,166 --> 01:29:54,166 They didn't plan to kidnap Nisha 1258 01:29:54,541 --> 01:29:56,291 It has happened in a rush 1259 01:29:57,166 --> 01:30:00,041 I saw many boxes in the go-down like the one Nisha was locked in 1260 01:30:00,666 --> 01:30:02,916 They are kidnapping many children like Nisha 1261 01:30:04,500 --> 01:30:07,416 Okay, after you give a child for adoption to the parents 1262 01:30:07,416 --> 01:30:09,666 How long do you monitor if that child is safe? 1263 01:30:09,666 --> 01:30:10,750 3 years 1264 01:30:10,791 --> 01:30:13,166 We go home now and then to check if they are well cared for 1265 01:30:13,250 --> 01:30:15,750 One of those visits we found Nisha wasn't comfortable there 1266 01:30:15,791 --> 01:30:17,541 We brought her back within 2 years 1267 01:30:19,041 --> 01:30:21,541 So you don't check after 3 years if the child is safe? 1268 01:30:21,541 --> 01:30:22,625 No, Prabha 1269 01:30:22,666 --> 01:30:25,750 Most children will get attached to their new parents in that 3 year span 1270 01:30:25,791 --> 01:30:27,291 If we keep checking after that 1271 01:30:27,375 --> 01:30:30,541 It will look like we are reminding them they were orphans 1272 01:30:30,625 --> 01:30:31,625 That's why 1273 01:30:32,750 --> 01:30:37,416 This list has details of more than 200 children adopted in the last 3 years 1274 01:30:39,041 --> 01:30:42,000 How will you find out fake adoption in this? 1275 01:30:47,416 --> 01:30:49,791 It's me, I'll send you a list of addresses 1276 01:30:49,916 --> 01:30:54,041 Check Aadhaar or any other verification for the children in these addresses 1277 01:30:54,291 --> 01:30:56,375 And if those children are sent to school 1278 01:30:56,416 --> 01:30:58,666 Or is it just home schooling Check and let me know 1279 01:30:58,750 --> 01:30:59,791 'Okay, Prabha' 1280 01:31:00,666 --> 01:31:02,916 Why get details of children not sent to school, Prabha? 1281 01:31:02,916 --> 01:31:04,541 In the case of fake adoptions 1282 01:31:04,541 --> 01:31:06,666 ...those children won't be allowed to interact openly 1283 01:31:06,666 --> 01:31:09,041 Their names won't feature in any ID proof 1284 01:31:09,166 --> 01:31:12,375 These criminals will be nabbed through their ID proof when the kids go missing 1285 01:31:12,416 --> 01:31:14,125 If we check the list of these children 1286 01:31:14,291 --> 01:31:16,375 We can find out their next child-target 1287 01:31:22,791 --> 01:31:24,541 Bro, will this work out? 1288 01:31:27,000 --> 01:31:28,750 'Why haven't you sent your child to school?' 1289 01:31:28,791 --> 01:31:31,375 Ours is an inter-caste marriage 1290 01:31:31,750 --> 01:31:33,666 'So if we send our child to school' 1291 01:31:33,791 --> 01:31:35,916 'There's a threat from our parents' side' 1292 01:31:35,916 --> 01:31:37,291 'That's why we didn't send' 1293 01:31:39,250 --> 01:31:41,000 Okay, thank you I'll take leave 1294 01:31:51,250 --> 01:31:53,291 - Sorry, I left my phone behind - It's okay, take it 1295 01:31:54,166 --> 01:31:55,416 - Bye - Bye 1296 01:31:57,041 --> 01:31:59,541 Saa...booo...three! 1297 01:31:59,625 --> 01:32:02,125 You have to catch Run...run 1298 01:32:11,291 --> 01:32:14,875 Isn't it wrong not to add your child's name in the Aadhaar card? 1299 01:32:14,916 --> 01:32:16,500 That's okay Where is your child? 1300 01:32:18,750 --> 01:32:19,916 Where is she? 1301 01:32:21,250 --> 01:32:23,250 She has gone to visit her grandparents 1302 01:32:23,791 --> 01:32:25,125 Okay, call your parents 1303 01:32:25,166 --> 01:32:26,750 They don't have a phone 1304 01:32:29,916 --> 01:32:31,541 Janani, something is fishy 1305 01:32:32,000 --> 01:32:33,375 'Amma...!' 1306 01:32:38,375 --> 01:32:39,416 Are you happy? 1307 01:32:46,291 --> 01:32:48,791 Amma...amma!! 1308 01:32:48,916 --> 01:32:50,750 'Why haven't you sent her to school?' 1309 01:32:51,041 --> 01:32:53,250 You know very well about her health condition 1310 01:32:53,291 --> 01:32:55,416 'That's why we opted for home schooling' 1311 01:32:57,375 --> 01:32:58,750 Amma...amma, help! 1312 01:32:58,791 --> 01:32:59,916 Hey! Let go of my son 1313 01:32:59,916 --> 01:33:01,541 Aiyo! My son 1314 01:33:14,791 --> 01:33:16,666 The boys have abducted the children 1315 01:33:49,291 --> 01:33:50,375 - 'Prabha' - Sir? 1316 01:33:50,666 --> 01:33:53,625 They have kidnapped 20 children all over the city on a random basis 1317 01:33:53,666 --> 01:33:54,916 They have sent a ransom note 1318 01:33:55,000 --> 01:33:56,791 And called the parents to a location tonight 1319 01:33:56,875 --> 01:33:58,916 'Can this be connected to the case you mentioned?' 1320 01:33:59,000 --> 01:34:00,000 No, sir 1321 01:34:00,250 --> 01:34:03,916 They keep a child in an adopted home for 3 years and kidnap in a planned manner 1322 01:34:04,291 --> 01:34:06,375 They won't call asking for ransom, sir 1323 01:34:07,500 --> 01:34:10,041 They won't kidnap the children in broad daylight in public 1324 01:34:10,791 --> 01:34:12,000 This is a different case, sir 1325 01:34:12,291 --> 01:34:13,541 Sorry, don't get me wrong 1326 01:34:13,541 --> 01:34:15,291 This is just a general enquiry 1327 01:34:23,375 --> 01:34:25,541 '20 children have been kidnapped in the city' 1328 01:34:26,041 --> 01:34:28,666 'Parents have been asked to come with cash to a roof top bar' 1329 01:34:28,750 --> 01:34:30,250 'First follow up that case' 1330 01:34:30,291 --> 01:34:31,500 Okay, sir 1331 01:34:31,666 --> 01:34:33,541 Go to your room and play a game, sweety 1332 01:34:33,625 --> 01:34:35,416 I'll join you now 1333 01:34:36,166 --> 01:34:37,250 Bye 1334 01:34:38,625 --> 01:34:43,375 Janani, only now our child has become attached to both of us 1335 01:34:43,791 --> 01:34:46,541 She is slowly forgetting the fact she was an orphan 1336 01:34:46,916 --> 01:34:48,125 Your visit 1337 01:34:48,166 --> 01:34:51,916 Seems to remind her she was an orphan 1338 01:34:53,416 --> 01:34:55,625 Call us anytime to ask any details about her 1339 01:34:55,916 --> 01:34:58,375 If you want to see us in person let us know, we will come 1340 01:34:58,625 --> 01:35:00,666 Please don't land up unannounced 1341 01:35:01,625 --> 01:35:03,416 She means the world to us, madam 1342 01:35:03,416 --> 01:35:05,041 Please understand our position 1343 01:35:05,041 --> 01:35:06,041 Please 1344 01:35:06,666 --> 01:35:07,750 Okay 1345 01:35:07,791 --> 01:35:08,791 Sorry 1346 01:35:11,625 --> 01:35:12,625 No, Prabha 1347 01:35:12,666 --> 01:35:14,375 I know them for 3 years 1348 01:35:14,416 --> 01:35:16,666 They have taken good care of the child for past 3 years 1349 01:35:16,750 --> 01:35:18,375 Can't be them for sure, Prabha 1350 01:35:19,916 --> 01:35:21,916 Don't trust anyone so soon, Janani 1351 01:35:23,916 --> 01:35:25,250 She left? 1352 01:35:25,791 --> 01:35:28,500 Why is she enquiring all of a sudden without prior notice? 1353 01:35:28,541 --> 01:35:30,041 Would she have suspected anything? 1354 01:35:30,041 --> 01:35:31,416 Don't worry about all that 1355 01:35:31,416 --> 01:35:33,291 We managed very well and sent her away 1356 01:35:33,500 --> 01:35:35,041 Adhi isn't available 1357 01:35:35,750 --> 01:35:38,125 I don't know whom to report about this girl's visit 1358 01:35:40,625 --> 01:35:42,500 Whose mobile is this? 1359 01:35:47,375 --> 01:35:48,541 Cough up the truth 1360 01:35:49,375 --> 01:35:51,250 'Don't hit my daddy' 1361 01:35:52,875 --> 01:35:55,166 - What are you doing with the child? - Don't hit my dad 1362 01:35:55,250 --> 01:35:57,791 - Uncle, don't hit my appa - Take her away 1363 01:35:59,750 --> 01:36:01,041 Uncle, don't hit appa 1364 01:36:01,041 --> 01:36:03,375 You are pretending to be loving to the child for money 1365 01:36:03,375 --> 01:36:04,916 She cries if I bash you up 1366 01:36:05,916 --> 01:36:07,416 You aren't human at all 1367 01:36:11,041 --> 01:36:12,250 When are they coming? 1368 01:36:13,416 --> 01:36:15,750 This girl has to die tonight 1369 01:36:17,250 --> 01:36:20,750 Kill all the children in the orphanage this girl works for 1370 01:36:23,791 --> 01:36:25,541 - Where is the child? - In the car 1371 01:36:28,250 --> 01:36:30,666 Those beasts have said they will take the child tonight 1372 01:36:30,791 --> 01:36:32,166 I'll be here, you go 1373 01:36:34,416 --> 01:36:36,416 Everything will be fine, Janani I can handle this 1374 01:36:36,416 --> 01:36:37,791 You go 1375 01:36:43,291 --> 01:36:45,375 Bro, I feel it's a wrong move 1376 01:36:45,416 --> 01:36:47,166 Do we have to do this tonight? 1377 01:36:47,500 --> 01:36:49,416 Tonight we put an end to this 1378 01:36:49,750 --> 01:36:50,791 Do as I say 1379 01:36:51,375 --> 01:36:52,416 Let's go 1380 01:36:55,041 --> 01:36:56,041 Hello? 1381 01:36:56,416 --> 01:36:57,791 Bro, it's me 1382 01:36:58,416 --> 01:37:00,166 They are planning something tonight 1383 01:37:00,166 --> 01:37:02,375 I don't know which children are being targeted 1384 01:37:02,375 --> 01:37:04,666 Take our team and go to the orphanage 1385 01:37:04,666 --> 01:37:05,791 Okay, Prabha 1386 01:37:50,541 --> 01:37:53,375 Dude, that child's father has brought the cash 1387 01:38:10,125 --> 01:38:12,416 Bro, he isn't picking up my call 1388 01:38:12,916 --> 01:38:14,916 Check if he has any other # 1389 01:38:25,500 --> 01:38:27,250 - 'Hello?' - Kiddo 1390 01:38:27,500 --> 01:38:29,000 Why are you crying? 1391 01:38:29,125 --> 01:38:33,000 They beat up my daddy and brought me over here 1392 01:38:33,041 --> 01:38:34,541 Where are you, kiddo? 1393 01:38:34,666 --> 01:38:37,500 I was in an orphanage earlier, no? 1394 01:38:37,541 --> 01:38:39,000 I am there now 1395 01:38:41,250 --> 01:38:42,500 'They are in there' 1396 01:38:42,541 --> 01:38:43,750 'Finish them off' 1397 01:39:00,625 --> 01:39:02,541 - Kili...Kili - What happened? 1398 01:39:02,541 --> 01:39:05,875 Take the children in to safety This place is surrounded by their men 1399 01:39:19,916 --> 01:39:21,541 'Janani, take the children inside' 1400 01:39:21,791 --> 01:39:23,416 Take care 1401 01:39:24,291 --> 01:39:26,416 'Anna, why are you closing the gate?' 1402 01:39:26,500 --> 01:39:27,875 Bro...? 1403 01:39:29,000 --> 01:39:30,666 What are you doing? 1404 01:39:41,750 --> 01:39:43,166 Locking the gate and going alone? 1405 01:39:43,250 --> 01:39:44,791 Let me come with you 1406 01:39:44,875 --> 01:39:45,916 Kili 1407 01:39:46,000 --> 01:39:47,375 Will you do me a favor? 1408 01:39:47,416 --> 01:39:49,791 If I die go and tell my son 1409 01:39:50,166 --> 01:39:55,416 Your father saved 30 children and 4 policemen 1410 01:39:55,500 --> 01:39:58,666 He died a hero's death as a policeman...go, tell him 1411 01:39:58,750 --> 01:40:00,291 I'll come, give me the key 1412 01:40:00,916 --> 01:40:02,541 Hey! Don't hurt him 1413 01:40:02,625 --> 01:40:04,375 - 'Listen to me' - Hey old man 1414 01:40:04,791 --> 01:40:06,750 - Open the gate - Give me the keys 1415 01:40:06,791 --> 01:40:08,791 - Anna - Finish him off 1416 01:40:51,541 --> 01:40:52,625 Dude 1417 01:40:53,291 --> 01:40:55,250 I think all of them here are his men 1418 01:41:11,791 --> 01:41:13,791 ANNA...! Oh gawd! 1419 01:41:24,750 --> 01:41:26,166 This is Deva reporting 1420 01:41:26,416 --> 01:41:29,416 'Undercover team is being attacked in Hi-life bar' 1421 01:41:29,750 --> 01:41:31,375 'We need immediate police back up' 1422 01:41:31,416 --> 01:41:33,041 'I repeat it is an emergency' 1423 01:41:37,916 --> 01:41:39,166 - Tell me - Hey Prabha 1424 01:41:39,250 --> 01:41:41,791 Your friends Deva & team are in danger in some assignment 1425 01:41:47,750 --> 01:41:49,166 Bro, what happened? 1426 01:41:49,916 --> 01:41:51,250 Where are you? 1427 01:42:16,166 --> 01:42:17,291 Hey! 1428 01:42:19,250 --> 01:42:20,291 Hey Raj! 1429 01:42:20,375 --> 01:42:21,416 Raj 1430 01:42:21,541 --> 01:42:22,791 Hey Raj! 1431 01:42:23,416 --> 01:42:24,416 Hey Raj 1432 01:42:56,416 --> 01:42:57,500 Dude 1433 01:42:59,166 --> 01:43:00,375 Hey Vikram! 1434 01:43:00,750 --> 01:43:01,791 Vikram 1435 01:43:03,791 --> 01:43:05,041 Careful 1436 01:43:06,666 --> 01:43:08,416 What happened? 1437 01:43:08,666 --> 01:43:09,791 Deva 1438 01:43:09,875 --> 01:43:11,250 Deva, huh? 1439 01:43:13,500 --> 01:43:14,750 What happened to Deva? 1440 01:43:14,875 --> 01:43:15,916 Deva 1441 01:44:05,166 --> 01:44:07,625 Bro, this dog would have escaped 1442 01:44:08,166 --> 01:44:09,416 Drop your gun 1443 01:44:11,041 --> 01:44:13,041 Drop it or he will press the trigger 1444 01:44:20,291 --> 01:44:21,416 I take full responsibility 1445 01:44:22,125 --> 01:44:23,250 Let him go 1446 01:44:24,041 --> 01:44:25,916 He is not connected with this at all 1447 01:44:26,625 --> 01:44:29,625 Bro, why are you wasting time talking to them? 1448 01:44:29,791 --> 01:44:32,416 Let's shoot these 2 dogs and be on our way 1449 01:44:33,166 --> 01:44:34,375 Police, eh? 1450 01:45:12,625 --> 01:45:15,375 'My son won't be a fool like you' 1451 01:45:15,500 --> 01:45:17,375 'He is truly a wise guy' 1452 01:45:20,041 --> 01:45:21,375 Didn't I tell you? 1453 01:45:21,416 --> 01:45:22,791 When we face each other 1454 01:45:23,041 --> 01:45:25,541 No one will be alive to stand by your side 1455 01:45:26,250 --> 01:45:28,166 Only now I knew who you are 1456 01:45:28,250 --> 01:45:30,291 You are the carbon copy of your father, da 1457 01:45:32,416 --> 01:45:36,166 'Our population was almost 900 million' 1458 01:45:37,000 --> 01:45:39,666 'These orphans may be around 50 million' 1459 01:45:41,291 --> 01:45:44,291 If these children have a problem they have no one to turn to, right? 1460 01:45:45,541 --> 01:45:46,916 I have a job for you 1461 01:45:47,500 --> 01:45:49,791 You must adopt this child and take care for 3 years 1462 01:45:50,041 --> 01:45:52,625 After 3 years I get the child 1463 01:45:52,750 --> 01:45:54,041 You get this now 1464 01:45:55,875 --> 01:45:59,250 No one has the time now to think of the plight of orphans 1465 01:45:59,666 --> 01:46:01,666 But your father did 1466 01:46:01,750 --> 01:46:04,041 Sir, they send children for adoption to various homes 1467 01:46:04,041 --> 01:46:06,041 And ask the parents to take care for 3 years 1468 01:46:06,250 --> 01:46:07,666 They offer a fat amount 1469 01:46:07,791 --> 01:46:09,541 I feel something isn't right, sir 1470 01:46:10,791 --> 01:46:12,166 Which orphanage? 1471 01:46:12,166 --> 01:46:13,416 This involves innocent child- 1472 01:46:13,500 --> 01:46:16,916 Sathyamurthy, we can't register a case when a crime hasn't even been committed 1473 01:46:17,041 --> 01:46:19,750 We have enough headache handling the current cases 1474 01:46:19,791 --> 01:46:21,750 Sir, give me a patient hearing 1475 01:46:21,791 --> 01:46:23,375 Please...please understand 1476 01:46:23,541 --> 01:46:26,125 If you smell something fishy collect evidence 1477 01:46:26,166 --> 01:46:27,791 'We can check later Understand?' 1478 01:46:28,291 --> 01:46:30,416 [overlap of children's voices] 1479 01:46:40,875 --> 01:46:43,250 'Your father collected and filed all the details about me' 1480 01:46:43,291 --> 01:46:45,166 'And archived it in Commissioner's office' 1481 01:46:45,166 --> 01:46:48,916 'The files contained how I kidnap the children and the route taken' 1482 01:46:48,916 --> 01:46:50,750 'A detailed report' 1483 01:46:51,000 --> 01:46:53,541 'So I burnt down the Commissioner's office' 1484 01:46:55,166 --> 01:47:00,166 'In a rage because his evidence was burnt your father made a foolish mistake' 1485 01:47:00,375 --> 01:47:02,791 'That's why the case boomeranged on him' 1486 01:47:04,166 --> 01:47:06,625 I thought I'll kill your father right then 1487 01:47:07,791 --> 01:47:12,041 Only after that, my boys saw your father here & there and reported to me 1488 01:47:12,166 --> 01:47:14,250 'Your father had lost his mind' 1489 01:47:14,375 --> 01:47:17,416 'I thought I was the reason for his mental state' 1490 01:47:17,416 --> 01:47:18,541 'And I was walking tall!' 1491 01:47:18,625 --> 01:47:20,916 Aren't you ashamed of using kids and lining your pocket? 1492 01:47:20,916 --> 01:47:22,250 I made a grave blunder 1493 01:47:22,541 --> 01:47:26,750 I should have killed you, your father and the entire family 1494 01:47:27,375 --> 01:47:28,666 'Not too late now either' 1495 01:47:29,500 --> 01:47:30,791 We can close your chapter 1496 01:47:32,250 --> 01:47:33,916 Dude, you are too clever for your own good 1497 01:47:34,000 --> 01:47:36,416 If someone like you is with us we will definitely be caught 1498 01:47:36,916 --> 01:47:37,916 'That's why, dude' 1499 01:47:38,041 --> 01:47:40,000 'Hello, appa How are you?' 1500 01:47:40,041 --> 01:47:42,291 'You have to sign my report card, pa' 1501 01:47:42,375 --> 01:47:43,416 'Pandiya' 1502 01:47:43,541 --> 01:47:45,750 There's a man by name Murthy in your gang 1503 01:47:46,041 --> 01:47:47,375 He isn't working for you 1504 01:47:47,791 --> 01:47:49,041 He's with the police 1505 01:47:49,041 --> 01:47:50,125 Look into it 1506 01:47:50,166 --> 01:47:52,166 'If you are so impulsive you will lose your job' 1507 01:47:52,250 --> 01:47:53,416 After all my job? 1508 01:47:53,791 --> 01:47:55,250 'Gone case!' 1509 01:47:56,375 --> 01:47:58,416 'I planned and robbed you of your job' 1510 01:47:59,291 --> 01:48:02,125 Dad, we have the consignment 1511 01:48:02,625 --> 01:48:05,041 The truck has safely left with the children 1512 01:48:11,750 --> 01:48:15,000 'I was the one who clicked a photo of the bullet in the Commissioner's office' 1513 01:48:23,666 --> 01:48:25,375 You aren't even in the department 1514 01:48:25,500 --> 01:48:28,375 Even I believed you were working in some hotel, dude 1515 01:48:28,416 --> 01:48:32,416 Even now I expected someone will come who is monitoring the police, dude 1516 01:48:33,291 --> 01:48:35,791 But I swear I didn't expect it would be you 1517 01:48:36,791 --> 01:48:38,416 I don't have any other option 1518 01:48:40,791 --> 01:48:43,291 Yov! Stupid of me to have trusted you 1519 01:48:43,375 --> 01:48:44,541 Die! 1520 01:49:38,375 --> 01:49:40,791 [children chattering] 1521 01:49:52,000 --> 01:49:54,125 We brought her up showering love and affection 1522 01:49:54,416 --> 01:49:55,500 No need 1523 01:49:55,541 --> 01:49:57,291 Let's take her back home 1524 01:49:57,375 --> 01:49:58,791 I love her as much as you do 1525 01:49:58,916 --> 01:50:00,041 But what to do? 1526 01:50:00,125 --> 01:50:01,791 They will kill us if they knew 1527 01:50:22,916 --> 01:50:25,791 Appa...appa 1528 01:50:25,916 --> 01:50:27,500 Appa...! 1529 01:50:52,041 --> 01:50:53,791 Do you remember me, sir? 1530 01:50:55,375 --> 01:50:56,375 No 1531 01:50:56,375 --> 01:50:59,500 How can you say you don't remember me of all people, sir? 1532 01:50:59,750 --> 01:51:02,041 I suffer from selective amnesia 1533 01:51:02,791 --> 01:51:06,000 I have...forgotten many names and faces 1534 01:51:06,625 --> 01:51:09,000 If I am in this situation today 1535 01:51:09,166 --> 01:51:10,791 You are the sole reason 1536 01:51:11,000 --> 01:51:13,375 We have shared so much together! 1537 01:51:13,625 --> 01:51:16,625 How can you simply say you don't remember me, sir? 1538 01:51:18,541 --> 01:51:20,375 Take care, see you 1539 01:51:24,291 --> 01:51:25,416 Shall we go, baby? 1540 01:51:25,541 --> 01:51:26,875 Who are you, grandpa? 1541 01:51:26,916 --> 01:51:28,375 - Janani akka is waiting - Sir? 1542 01:51:28,541 --> 01:51:29,541 That child- 1543 01:51:29,625 --> 01:51:31,041 She is from our orphanage, sir 1544 01:51:31,041 --> 01:51:32,666 Got some legal formalities to complete 1545 01:51:32,666 --> 01:51:34,375 'Once that's done I'll drop her back' 1546 01:51:34,416 --> 01:51:35,416 'Come, sweetie' 1547 01:51:36,166 --> 01:51:37,541 Let's go meet Janani akka 1548 01:51:37,625 --> 01:51:40,291 'And come back to your grandpa real quick, okay?' 1549 01:51:46,125 --> 01:51:47,166 Don't worry, Prabha 1550 01:51:47,541 --> 01:51:49,041 We are all here 1551 01:51:50,416 --> 01:51:52,666 Doctor wants you to take complete rest 1552 01:51:53,291 --> 01:51:54,541 Where is anna? 1553 01:51:55,625 --> 01:51:57,625 He got hurt He is close by 1554 01:51:58,791 --> 01:52:00,291 Nothing seriou- 1555 01:52:00,916 --> 01:52:02,791 - 'He is fine now' - What happened? 1556 01:52:04,416 --> 01:52:05,416 Asif 1557 01:52:05,500 --> 01:52:08,666 - He is just flustered, that's all - Shut up, man 1558 01:52:09,041 --> 01:52:10,166 Prabha 1559 01:52:10,416 --> 01:52:12,000 They are lying to you 1560 01:52:12,791 --> 01:52:14,916 Perumal anna is gone, bro 1561 01:52:15,125 --> 01:52:16,541 He is dead, bro 1562 01:52:24,541 --> 01:52:25,916 'ANNA...!' 1563 01:52:28,041 --> 01:52:29,125 'DAI!' 1564 01:52:29,166 --> 01:52:30,541 'What is happening?' 1565 01:52:33,125 --> 01:52:34,291 'Anna!' 1566 01:52:35,541 --> 01:52:37,291 Why did you risk your life, bro? 1567 01:52:38,250 --> 01:52:39,916 Remember...my son 1568 01:52:41,541 --> 01:52:42,666 Tell him 1569 01:52:46,666 --> 01:52:48,166 Aiyo! 1570 01:52:54,916 --> 01:52:58,041 'I have to make a huge mark!' 1571 01:52:58,416 --> 01:53:01,916 'For my son to know about the real me' 1572 01:53:13,291 --> 01:53:14,375 Prabha 1573 01:53:14,416 --> 01:53:15,666 Why didn't you tell me? 1574 01:53:15,916 --> 01:53:18,125 That you are a police officer? 1575 01:53:18,416 --> 01:53:20,375 Would you have agreed if I had told you? 1576 01:53:20,416 --> 01:53:21,416 Why, da? 1577 01:53:21,666 --> 01:53:26,041 Didn't I raise you telling you how your father was reduced to this state? 1578 01:53:26,750 --> 01:53:28,291 Then why did you choose this? 1579 01:53:28,500 --> 01:53:29,500 Why- 1580 01:53:31,666 --> 01:53:33,416 'You've already paid the bill' 1581 01:53:33,541 --> 01:53:34,791 'Did you forget, sir?' 1582 01:53:36,666 --> 01:53:38,166 'No problem, thank you' 1583 01:53:40,041 --> 01:53:41,416 Look at him, ma 1584 01:53:41,791 --> 01:53:44,541 Some thug is kidnapping all those children tonight 1585 01:53:44,791 --> 01:53:46,250 No one to pull him up 1586 01:53:47,375 --> 01:53:49,750 25 years ago he stood all by himself 1587 01:53:50,125 --> 01:53:52,875 He thought of saving all the children, ma 1588 01:53:52,916 --> 01:53:56,166 Such a bold and brave police officer is derided by everyone as a lunatic 1589 01:53:58,250 --> 01:54:01,541 Even I feel that way when I see him like this 1590 01:54:02,916 --> 01:54:04,416 But only now I understood 1591 01:54:05,041 --> 01:54:06,750 My father is a genius 1592 01:54:07,916 --> 01:54:09,875 This is a case he wanted to solve 1593 01:54:11,750 --> 01:54:13,166 If I don't go now 1594 01:54:14,125 --> 01:54:15,291 My dad 1595 01:54:15,416 --> 01:54:16,541 Perumal anna 1596 01:54:16,875 --> 01:54:18,041 Those innocent children 1597 01:54:19,375 --> 01:54:21,500 Their lives won't have any meaning, ma 1598 01:54:21,916 --> 01:54:22,916 Prabha 1599 01:54:23,041 --> 01:54:24,375 Don't do this, son 1600 01:54:27,750 --> 01:54:29,000 I have to go, ma 1601 01:54:38,125 --> 01:54:39,625 Hey! Get up 1602 01:54:40,791 --> 01:54:42,250 Hey! We are talking to you 1603 01:54:42,375 --> 01:54:43,416 What? 1604 01:54:43,541 --> 01:54:46,416 If you keep me in a separate cell you think I'll tell the truth? Go 1605 01:54:46,500 --> 01:54:48,250 Now you will cough up the truth 1606 01:54:48,291 --> 01:54:49,750 'Don't hit me, sir' 1607 01:54:49,791 --> 01:54:52,041 Kumar...Kumar 1608 01:54:52,416 --> 01:54:54,291 Save me, appa 1609 01:54:54,375 --> 01:54:55,916 Ask them not to beat him up 1610 01:54:55,916 --> 01:54:57,750 Sir, let them not harm my son 1611 01:54:57,791 --> 01:54:59,541 I'll confess everything 1612 01:55:00,250 --> 01:55:02,250 'They are doing this for past 25 years' 1613 01:55:02,291 --> 01:55:03,916 'Child-trafficking is their business' 1614 01:55:04,541 --> 01:55:06,666 'Their dealing is all on Dark Web' 1615 01:55:07,000 --> 01:55:10,041 'They call the route the children are kidnapped as the silk route' 1616 01:55:10,250 --> 01:55:13,500 'They kidnap the children by boat in Chennai-Andhra border' 1617 01:55:17,625 --> 01:55:20,750 'If the children board the boat that's it, their life is over' 1618 01:55:20,791 --> 01:55:23,791 'No one knows which country they will be shipped to' 1619 01:55:37,750 --> 01:55:39,666 'The boys are made to join military' 1620 01:55:39,750 --> 01:55:42,750 'They use the girls for child-prostitution' 1621 01:56:07,666 --> 01:56:08,833 Prabha 1622 01:56:09,083 --> 01:56:10,833 Your sister-in-law is crying 1623 01:56:11,166 --> 01:56:14,666 I seem...I seem to have handed Nisha over to that criminal 1624 01:56:15,541 --> 01:56:18,083 I don't know what is happening around me 1625 01:56:22,583 --> 01:56:23,708 Appa 1626 01:56:24,458 --> 01:56:26,333 We are going to save those children 1627 01:56:27,291 --> 01:56:28,583 Nisha is also with them 1628 01:56:30,708 --> 01:56:33,458 The ruthless criminal behind this will come to our house today 1629 01:56:35,333 --> 01:56:37,833 He will kill everyone at home in front of your eyes 1630 01:56:39,041 --> 01:56:40,333 What do you intend doing? 1631 01:56:40,833 --> 01:56:45,333 I won't remember what even you spoke to me after 10 minutes, Prabha 1632 01:56:46,583 --> 01:56:48,666 How do...you trust me? 1633 01:56:49,166 --> 01:56:51,041 This is your baby The case you found, pa 1634 01:56:51,583 --> 01:56:53,416 You are the only one who has seen him 1635 01:56:54,583 --> 01:56:56,583 A policeman is always residing inside you 1636 01:56:57,833 --> 01:56:59,333 He will never forget anything 1637 01:57:00,458 --> 01:57:02,666 I have full faith in that policeman, pa 1638 01:57:08,166 --> 01:57:09,458 From this moment onwards 1639 01:57:09,833 --> 01:57:11,083 You handle it, pa 1640 01:57:25,083 --> 01:57:28,208 They have shifted Nisha to a truck outside an ATM in Alwarpet 1641 01:57:29,833 --> 01:57:31,833 Keep updating me on this truck's route 1642 01:57:31,916 --> 01:57:33,083 Okay 1643 01:57:35,083 --> 01:57:37,083 'Prabha, that truck is on Trichy highway' 1644 01:57:50,916 --> 01:57:53,708 'How I kidnap the children and the route taken' 1645 01:57:53,708 --> 01:57:56,291 'Your father had collected all the details' 1646 01:58:06,791 --> 01:58:07,833 - Asif - Yes, Prabha? 1647 01:58:08,458 --> 01:58:09,833 He plans so meticulously 1648 01:58:09,916 --> 01:58:14,208 Why should he transfer Nisha to a truck right in front of an ATM CCTV? 1649 01:58:14,541 --> 01:58:16,833 If he is giving us such an obvious clue 1650 01:58:16,958 --> 01:58:18,416 Then Nisha is the deviation 1651 01:58:19,958 --> 01:58:23,541 Inform our police in NH 45 and tell them to block the truck Nisha is in 1652 01:58:26,291 --> 01:58:27,291 Okay, da 1653 01:58:33,041 --> 01:58:35,208 Asif, where does NH16 highway lead to? 1654 01:58:35,291 --> 01:58:37,208 Chennai to Tada highway, Prabha 1655 01:58:39,583 --> 01:58:42,541 Sir, ask them to check all vehicles on NH16 1656 01:58:42,583 --> 01:58:43,583 'Parallel crime, sir' 1657 01:58:43,583 --> 01:58:45,041 'Nisha is being taken on NH45' 1658 01:58:45,083 --> 01:58:46,833 'They are deviating us on to a false trail' 1659 01:58:46,833 --> 01:58:49,083 'And transporting the rest of the children in NH16, sir' 1660 01:58:50,083 --> 01:58:52,291 Check all the vehicles on NH16 1661 01:58:52,333 --> 01:58:54,291 We should find out the truck with the children 1662 01:58:57,416 --> 01:58:59,166 Go...get in 1663 01:58:59,583 --> 01:59:00,958 Get inside 1664 01:59:01,958 --> 01:59:02,958 Michael? 1665 01:59:03,583 --> 01:59:04,583 We are going to court 1666 01:59:05,541 --> 01:59:06,541 No need? 1667 01:59:07,833 --> 01:59:09,041 Where should we come? 1668 01:59:18,208 --> 01:59:20,208 Hey! Police are blocking Speed up, don't stop 1669 01:59:21,333 --> 01:59:24,041 That school bus didn't stop Headed to the forest area, over 1670 01:59:24,083 --> 01:59:25,333 Stop...stop 1671 01:59:25,416 --> 01:59:27,208 Pull up to the kerb 1672 01:59:27,208 --> 01:59:28,291 'Pull up' 1673 01:59:30,958 --> 01:59:33,833 'Sir, the truck you asked us to block is empty, no child inside' 1674 01:59:34,458 --> 01:59:36,291 'Prabha, Nisha isn't in that truck' 1675 01:59:37,958 --> 01:59:38,958 'Prabha, don't worry' 1676 01:59:39,041 --> 01:59:41,583 'Police have surrounded the school bus in a forest area' 1677 01:59:41,583 --> 01:59:43,041 'Nisha is with them, I'm sure' 1678 01:59:44,541 --> 01:59:47,291 Leave the children and run Or else we will fire 1679 01:59:47,708 --> 01:59:50,208 The police have surrounded us What should we do now, bro? 1680 01:59:50,291 --> 01:59:51,583 Follow my instructions 1681 01:59:51,666 --> 01:59:52,708 'They will let you go' 1682 01:59:53,583 --> 01:59:55,208 Hey! Shut up! 1683 01:59:55,291 --> 01:59:57,583 Police, turn back and go 1684 01:59:57,708 --> 02:00:00,208 Or we will stab every single child here 1685 02:00:00,708 --> 02:00:02,333 Hey! Sit still and shut up! 1686 02:00:03,958 --> 02:00:06,541 Stop crying Sit quietly 1687 02:00:08,166 --> 02:00:10,541 'Hey! Catch him' 1688 02:00:10,541 --> 02:00:12,041 One boy has escaped through the window 1689 02:00:12,083 --> 02:00:13,166 Go, get him 1690 02:00:13,208 --> 02:00:14,208 Get down, quick 1691 02:00:19,166 --> 02:00:20,208 Hey! 1692 02:00:21,458 --> 02:00:22,541 Stop! 1693 02:00:33,541 --> 02:00:34,583 Sit 1694 02:00:38,583 --> 02:00:40,916 'Why get details of children not sent to school, Prabha?' 1695 02:00:40,958 --> 02:00:42,583 'In the case of fake adoptions' 1696 02:00:42,583 --> 02:00:44,833 '...those children won't be allowed to interact openly' 1697 02:00:50,708 --> 02:00:51,958 Which school do you go to? 1698 02:00:53,208 --> 02:00:55,208 Little Flower International School 1699 02:01:03,166 --> 02:01:05,333 'Asif, I've sent you a photo' 1700 02:01:05,416 --> 02:01:07,083 'Send me the details of this boy at once' 1701 02:01:07,208 --> 02:01:08,208 1 minute 1702 02:01:09,833 --> 02:01:12,833 Prabha, like you said, that boy wasn't kidnapped from the orphanage 1703 02:01:13,166 --> 02:01:15,583 Some children were kidnapped in random public places, right? 1704 02:01:15,583 --> 02:01:16,583 'He is one of them' 1705 02:01:20,583 --> 02:01:21,583 Then 1706 02:01:22,208 --> 02:01:24,333 If Nisha isn't in the bus where has she been taken? 1707 02:01:26,416 --> 02:01:27,833 Then Nisha isn't the deviation 1708 02:01:29,583 --> 02:01:31,291 That school bus is the deviation 1709 02:01:40,833 --> 02:01:42,333 Bro, he is also here 1710 02:01:45,583 --> 02:01:47,083 I told you, stop crying 1711 02:01:47,208 --> 02:01:49,416 Don't order a 'shoot out' in haste 1712 02:01:49,708 --> 02:01:51,666 Hold them a bit longer, sir 1713 02:01:54,541 --> 02:01:56,208 Hey! Leave now 1714 02:02:01,541 --> 02:02:04,333 Hey! All of you just shut up 1715 02:02:13,541 --> 02:02:16,583 'They are taking the children in some other vehicle in NH16' 1716 02:02:17,041 --> 02:02:18,833 'So many vehicles ply on NH16' 1717 02:02:18,833 --> 02:02:20,333 How can we zero in on one? 1718 02:02:28,458 --> 02:02:30,208 Asif, listen to me 1719 02:02:30,291 --> 02:02:31,708 NH16 is a forest area 1720 02:02:31,833 --> 02:02:34,083 'All cameras here are fixed with thermal sensors' 1721 02:02:34,166 --> 02:02:37,208 Hack all these cameras at once and scan all the vehicles to and fro 1722 02:02:37,458 --> 02:02:38,541 Okay, Prabha 1723 02:02:54,708 --> 02:02:58,166 Prabha, children are in a cement truck travelling on NH16 highway 1724 02:03:02,458 --> 02:03:04,541 Amma...amma 1725 02:03:06,541 --> 02:03:08,666 Prabha, the cement truck is travelling at a slow pace 1726 02:03:08,708 --> 02:03:12,208 I think the truck is only about 200m from your present location 1727 02:03:12,208 --> 02:03:13,708 'If you speed up you can get there' 1728 02:03:29,333 --> 02:03:31,708 Sir, I have located the truck with the children 1729 02:03:35,041 --> 02:03:36,583 He has caught up with us, faster 1730 02:03:50,583 --> 02:03:52,208 Appa, he is tailing us 1731 02:04:11,541 --> 02:04:12,541 - Sir - 'Yes, Prabha' 1732 02:04:12,583 --> 02:04:13,583 Hear me out 1733 02:04:13,583 --> 02:04:15,583 5 km from here is the forest checkpost 1734 02:04:15,791 --> 02:04:17,458 'Ask our team to assemble there' 1735 02:04:17,708 --> 02:04:19,166 We can rescue the children 1736 02:04:27,208 --> 02:04:29,041 Cha! He has the devil's luck! 1737 02:05:11,541 --> 02:05:12,541 How are you, sir? 1738 02:05:16,333 --> 02:05:18,458 I don't recognize you 1739 02:05:19,833 --> 02:05:21,041 Don't you remember me, sir? 1740 02:06:03,666 --> 02:06:05,041 Start...move it 1741 02:06:29,208 --> 02:06:30,833 Keep going He's catching up 1742 02:06:31,333 --> 02:06:32,333 Faster 1743 02:06:39,666 --> 02:06:41,583 'Go...go...faster' 1744 02:06:41,583 --> 02:06:42,916 'Overtake him' 1745 02:06:42,958 --> 02:06:44,458 'Don't give way, go' 1746 02:06:44,666 --> 02:06:46,458 'Go...Varadha, faster' 1747 02:06:46,541 --> 02:06:48,333 - 'Hey! - Speed up' 1748 02:06:48,416 --> 02:06:49,416 'Come...come' 1749 02:06:49,583 --> 02:06:51,041 'Don't give way' 1750 02:06:51,541 --> 02:06:53,208 He's coming Bang on collision 1751 02:07:00,708 --> 02:07:02,333 Go...go 1752 02:07:02,416 --> 02:07:03,416 Climb up 1753 02:07:04,083 --> 02:07:05,541 Don't stop, speed up 1754 02:07:11,541 --> 02:07:13,291 Give it...give it to me 1755 02:07:15,083 --> 02:07:16,583 'Kill him' 1756 02:07:40,583 --> 02:07:42,541 Hey! Go...go, faster 1757 02:08:47,083 --> 02:08:48,083 Get him 1758 02:09:47,708 --> 02:09:49,333 Don't stop Keep driving 1759 02:10:21,208 --> 02:10:23,333 [children wailing] 1760 02:11:41,041 --> 02:11:42,166 Hey! 1761 02:12:17,833 --> 02:12:18,833 Hey! 1762 02:12:19,416 --> 02:12:21,958 You had better leave the children and my son right there 1763 02:12:22,041 --> 02:12:23,166 Run for your life 1764 02:12:23,208 --> 02:12:26,333 What gall to leave your family alone at home? 1765 02:12:26,708 --> 02:12:29,583 You thought your father was still the alert policeman of the old mould? 1766 02:12:30,291 --> 02:12:32,458 He's sitting here like a lunatic 1767 02:12:35,041 --> 02:12:38,333 Knowing I reduced him to this state makes me feel great! 1768 02:12:38,833 --> 02:12:41,458 'Hey! If you don't scoot from there' 1769 02:12:41,583 --> 02:12:44,791 Your family members will be corpses fit for the graveyard! 1770 02:12:44,958 --> 02:12:46,333 Come and collect the bodies 1771 02:12:46,583 --> 02:12:47,708 'Will you leave now?' 1772 02:12:47,708 --> 02:12:49,833 Or will you listen to each one of them being shot? 1773 02:12:51,666 --> 02:12:52,791 [gunshot] 1774 02:12:55,166 --> 02:12:57,333 The gunshot you heard was your son lying dead now 1775 02:13:00,291 --> 02:13:01,333 'Hey! I will- 1776 02:13:01,416 --> 02:13:03,041 Do whatever you can 1777 02:13:03,791 --> 02:13:04,833 Hey! 1778 02:13:05,208 --> 02:13:07,708 First bullet is for that child 1779 02:13:07,791 --> 02:13:09,208 Now listen to my gun talk! 1780 02:13:13,583 --> 02:13:15,458 [gunshots] 1781 02:14:08,833 --> 02:14:11,458 'Everyone looks at my dad as a madcap' 1782 02:14:11,458 --> 02:14:13,833 'And a loser-police officer' 1783 02:14:14,083 --> 02:14:15,916 'One day my dad will win' 1784 02:14:16,083 --> 02:14:18,291 'I will make him win' 1785 02:14:34,708 --> 02:14:36,583 'Kural #70 What penance did his parents do?' 1786 02:14:36,583 --> 02:14:39,166 'For people to praise and say A son should act in such a way' 1787 02:14:44,541 --> 02:14:48,708 'In this same city where parents go to a Fertility Center, Prabha' 1788 02:14:48,791 --> 02:14:51,833 'Orphanages house children yearning for love and stability in a normal home' 1789 02:14:51,916 --> 02:14:53,708 'Those who go in search of Fertility centers' 1790 02:14:53,708 --> 02:14:55,666 'Wish they go to orphanages instead' 1791 02:14:55,708 --> 02:14:58,958 'They will get a child and the child too will have a family of his or her own' 132890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.