All language subtitles for The.Rookie.S05E04 - The Choice - 720p.HDTV.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,753 --> 00:00:02,273 Anteriormente en " El Novato "... 2 00:00:02,321 --> 00:00:03,858 -Hola, John. -Rosalind. 3 00:00:03,907 --> 00:00:05,961 Sabes, sigo a Bailey en Instagram. 4 00:00:07,610 --> 00:00:08,864 Rosalind está fuera del bolsillo. 5 00:00:08,912 --> 00:00:10,265 Repito, Rosalind ha escapado. 6 00:00:10,313 --> 00:00:12,881 Pero sólo quería asegurarme de que de que alguien revisara a Lucy. 7 00:00:12,906 --> 00:00:13,568 ¿Qué hiciste? 8 00:00:13,616 --> 00:00:14,837 Todavía tiene pulso. 9 00:00:14,885 --> 00:00:16,839 Algo que me ha estado ayudando más. 10 00:00:16,887 --> 00:00:19,008 Un grupo en línea que está cazando a Rosalind. 11 00:00:19,056 --> 00:00:20,375 "No le des a Rosalind la satisfacción. 12 00:00:20,423 --> 00:00:23,012 Se come el dolor de su víctima como una comida de cinco estrellas". 13 00:00:23,060 --> 00:00:25,047 Revisé todos los mensajes de TruthHunter. 14 00:00:25,095 --> 00:00:27,616 La lingüística forense coincide con Rosalind Dyer. 15 00:00:27,664 --> 00:00:29,051 Su gente de delitos cibernéticos 16 00:00:29,099 --> 00:00:31,720 rastreó la red de direcciones I.P. de Rosalind 17 00:00:31,768 --> 00:00:33,422 hasta una casa en las afueras de Seattle. 18 00:00:34,226 --> 00:00:36,179 MEJOR SUERTE LA PROXIMA VEZ 19 00:00:42,211 --> 00:00:45,134 Vehículo-118, posible problema médico, 20 00:00:45,182 --> 00:00:48,678 En el 1888 de Elmwood Lane. Los servicios de urgencias están a 10 de distancia. 21 00:00:48,703 --> 00:00:49,771 Copiado. 22 00:00:49,819 --> 00:00:51,706 Por una vez, me encantaría estar tranquila, 23 00:00:51,754 --> 00:00:53,542 tipo de día gatito-en-un-árbol. 24 00:00:53,590 --> 00:00:55,811 No, no podrías. Eres una adicta a la adrenalina. 25 00:00:55,859 --> 00:00:57,842 No sé nada sobre la adicción. 26 00:01:24,361 --> 00:01:26,712 ¡Departamento de bomberos! ¿Hay alguien aquí? 27 00:01:34,965 --> 00:01:36,599 Revisa el piso de arriba. 28 00:01:36,693 --> 00:01:38,328 Ve por la parte de atrás. 29 00:01:49,727 --> 00:01:51,533 Miren, si hay ocupantes ilegales aquí, 30 00:01:51,581 --> 00:01:53,068 eso no nos importa. 31 00:01:53,116 --> 00:01:55,654 Recibimos una llamada sobre una emergencia médica. 32 00:01:56,125 --> 00:01:57,961 Ayuda. 33 00:02:00,657 --> 00:02:02,325 Ayúdenme. 34 00:02:10,352 --> 00:02:12,321 ¿Hay alguien aquí? 35 00:02:29,386 --> 00:02:30,598 Que... 36 00:02:40,228 --> 00:02:41,273 TE TENGO 37 00:02:41,298 --> 00:02:42,370 Rosalind. 38 00:02:43,506 --> 00:02:44,731 ¡Ayuda! 39 00:02:44,778 --> 00:02:47,340 *EL NOVATO* Temporada 05 Episodio 04 40 00:02:47,387 --> 00:02:49,785 Título del episodio: " LA ELECCIÓN". Emitido el: 16 de Octubre del 2022. 41 00:02:49,810 --> 00:02:51,512 Entonces, ¿a qué hora naciste? 42 00:02:51,708 --> 00:02:53,230 No tengo idea. 43 00:02:53,279 --> 00:02:56,134 Todo lo que sé es que el parto fue agotador y traumático, 44 00:02:56,183 --> 00:02:59,138 y escucho la historia cada vez que mi mamá quiere dinero. 45 00:02:59,282 --> 00:03:00,947 ¿Esto es por una cosa de astrología? 46 00:03:00,996 --> 00:03:02,265 No. 47 00:03:04,087 --> 00:03:05,273 Bien. 48 00:03:05,321 --> 00:03:07,075 Es por una cosa de astrología. 49 00:03:07,124 --> 00:03:08,343 Escucha, viajaremos juntos. 50 00:03:08,391 --> 00:03:09,866 Si sufres un trauma, yo también, ¿de acuerdo? 51 00:03:09,915 --> 00:03:12,048 Yo debería revisar tu cuadro a diario. 52 00:03:12,354 --> 00:03:15,109 Me alegro de que estés compartiendo tus creencias más abiertamente estos días. 53 00:03:15,298 --> 00:03:16,840 Sí, es agradable, ¿verdad? 54 00:03:19,869 --> 00:03:21,286 - Hola. - Hola. 55 00:03:21,334 --> 00:03:23,025 Yo-yo-yo estoy en problemas. 56 00:03:23,073 --> 00:03:24,626 Bailey, ¿dónde estás? ¿Qué sucedió? 57 00:03:24,674 --> 00:03:26,878 Caí en una especie de trampa. 58 00:03:27,265 --> 00:03:28,769 Creo que es Rosalind. 59 00:03:29,084 --> 00:03:30,285 ¡¿Bailey?! 60 00:03:30,580 --> 00:03:32,334 ¡Estoy aquí abajo! 61 00:03:32,382 --> 00:03:33,602 ¿Bailey? 62 00:03:33,650 --> 00:03:35,037 Espera. Espera. 63 00:03:35,085 --> 00:03:36,928 Vamos a tratar de abrir esta rejilla. 64 00:03:41,591 --> 00:03:42,744 ¡No, no, no, no! ¡Espera! 65 00:03:46,296 --> 00:03:47,849 Marlon, ¡detente! 66 00:03:50,600 --> 00:03:51,720 Bailey, ¿qué pasó? 67 00:03:55,615 --> 00:03:57,004 Oh, Dios mío. 68 00:03:58,140 --> 00:03:59,493 Harper, López. 69 00:03:59,609 --> 00:04:01,619 Uh-oh. Esto no suena bien. 70 00:04:01,878 --> 00:04:03,832 Creemos que Rosalind tiene a Bailey 71 00:04:03,880 --> 00:04:05,367 atrapada en una casa en el valle. 72 00:04:05,415 --> 00:04:06,935 Un bombero ha sido electrocutado. 73 00:04:06,983 --> 00:04:08,681 - Vayan allí, tomen el punto. - ¿Qué quieres decir con " atrapada"? 74 00:04:08,729 --> 00:04:09,804 ¿Está Rosalind en el lugar? 75 00:04:09,852 --> 00:04:11,203 No sé. Acaba de suceder. 76 00:04:11,688 --> 00:04:13,842 Supongo que era demasiado esperar que nunca la volviéramos a ver. 77 00:04:13,890 --> 00:04:15,244 Sí. 78 00:04:27,504 --> 00:04:28,623 Inicien un perímetro. 79 00:04:28,671 --> 00:04:29,724 ¿Estás seguro de que es Rosalind? 80 00:04:29,772 --> 00:04:31,376 No estoy seguro de nada todavía. 81 00:04:34,411 --> 00:04:35,864 - ¿Él está bien? - Sí, lo tenemos estabilizado, 82 00:04:35,925 --> 00:04:37,313 pero tiene quemaduras de tercer grado. 83 00:04:37,529 --> 00:04:38,869 Bailey está aquí. 84 00:04:38,918 --> 00:04:40,192 - ¿Han desalojado la casa? - Sí. 85 00:04:40,240 --> 00:04:41,641 La llamada al 911 fue una trampa. 86 00:04:41,744 --> 00:04:43,012 No querrás tocar la tapa. 87 00:04:43,061 --> 00:04:44,993 Hay al menos 5.000 voltios corriendo a través de ella. 88 00:04:53,667 --> 00:04:54,718 Oye. 89 00:04:54,766 --> 00:04:56,305 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 90 00:04:56,353 --> 00:04:57,719 Me torcí el tobillo al caer, 91 00:04:57,767 --> 00:04:58,987 pero no es tan grave. 92 00:04:59,035 --> 00:05:00,261 Está bien, vamos a sacarte de ahí. 93 00:05:00,310 --> 00:05:01,339 Lo sé. 94 00:05:01,388 --> 00:05:03,567 Electrificada o no, todavía podemos cortar a través de esta rejilla, 95 00:05:03,616 --> 00:05:04,687 siempre y cuando no estemos conectados a tierra. 96 00:05:04,736 --> 00:05:06,361 No, yo no haría eso. 97 00:05:06,409 --> 00:05:08,356 No creo que esta sea la única trampa. 98 00:05:08,405 --> 00:05:10,744 Miren. 99 00:05:19,055 --> 00:05:20,409 ¿Qué diablos son esos? 100 00:05:20,642 --> 00:05:22,362 Podría estar lleno de explosivos. 101 00:05:22,711 --> 00:05:24,046 O arañas. 102 00:05:24,581 --> 00:05:26,936 Quiero decir, no estoy diciendo que sea probable... pero qué asco. 103 00:05:27,051 --> 00:05:28,949 Sea lo que sea, no podemos saber lo que son 104 00:05:28,998 --> 00:05:30,819 sin examinarlos más de cerca, 105 00:05:30,867 --> 00:05:33,508 y no podemos hacer eso con esta rejilla electrificada en el camino. 106 00:05:35,091 --> 00:05:38,046 Bueno, me ofrecería a subir y ayudar, pero no hay forma. 107 00:05:38,121 --> 00:05:40,545 La compañía de electricidad está trabajando en cortar la energía de la casa. 108 00:05:44,781 --> 00:05:46,401 Está bien, Bailey, 109 00:05:46,449 --> 00:05:47,802 Solo necesito, eh, Tim por un minuto, 110 00:05:47,850 --> 00:05:49,971 - y vuelvo enseguida. - De acuerdo. 111 00:05:50,019 --> 00:05:52,401 - Me quedaré aquí con ella. - Sí yo también. 112 00:05:58,114 --> 00:05:59,434 Excelente. 113 00:06:00,897 --> 00:06:02,050 ¿Que estamos haciendo? Tenemos que asumir 114 00:06:02,098 --> 00:06:04,018 que toda la casa está intervenida con cámaras, 115 00:06:04,066 --> 00:06:05,754 y cualquier cosa que hagamos para intentar sacarla 116 00:06:05,802 --> 00:06:07,456 provocará una reacción. 117 00:06:07,504 --> 00:06:09,854 Por lo que puedo decir, hay una especie de tanque de acero 118 00:06:09,879 --> 00:06:11,502 debajo del piso de la sala de estar. 119 00:06:11,551 --> 00:06:12,882 No vi la puerta del sótano por ninguna parte. 120 00:06:12,931 --> 00:06:14,885 Apuesto a que la cerró con una pared para que no pudiéramos bajar. 121 00:06:14,934 --> 00:06:16,264 Necesitamos tener acceso a ese sótano. 122 00:06:16,313 --> 00:06:18,267 Bueno, debería ser bastante sencillo cortar el suelo, 123 00:06:18,315 --> 00:06:19,980 pero tenemos que ser capaces de cubrir las cámaras 124 00:06:20,029 --> 00:06:22,088 sin que se note que sabemos que están ahí. 125 00:06:22,285 --> 00:06:23,782 Hola. 126 00:06:25,088 --> 00:06:26,541 ¿Asumimos que Rosalind colocó micrófonos en la casa? 127 00:06:26,689 --> 00:06:27,809 Sabemos que le gusta mirar. 128 00:06:27,857 --> 00:06:29,611 Estamos tomando punto en la investigación. 129 00:06:29,659 --> 00:06:31,413 ¿Q-Qué está pasando? ¿Bailey está bien? 130 00:06:31,461 --> 00:06:32,829 Sí, por ahora. 131 00:06:32,962 --> 00:06:35,750 Mira, Rosalind no compró esta trampa en Home Depot. 132 00:06:35,798 --> 00:06:37,386 Le dedicó demasiado tiempo, 133 00:06:37,434 --> 00:06:38,453 esfuerzo y material a la construcción. 134 00:06:38,501 --> 00:06:39,554 Ella no hizo esto sola. 135 00:06:39,602 --> 00:06:40,657 Ella no tiene la habilidad 136 00:06:40,706 --> 00:06:41,790 para lograr algo tan elaborado. 137 00:06:41,839 --> 00:06:43,565 Otro acólito, genial. 138 00:06:43,705 --> 00:06:45,327 Sería útil si pudieras reunir 139 00:06:45,375 --> 00:06:46,561 una lista de materiales de construcción. 140 00:06:46,609 --> 00:06:47,962 Si podemos conseguirlos, podríamos tener 141 00:06:48,010 --> 00:06:49,464 una oportunidad de identificar a quien se los compró. 142 00:06:49,512 --> 00:06:51,339 Sí, puedo hacer eso. 143 00:06:51,714 --> 00:06:52,977 Hola. 144 00:06:53,026 --> 00:06:54,343 He estado pensando un poco y, 145 00:06:54,391 --> 00:06:56,155 Rosalind no es del tipo de construcción, 146 00:06:56,203 --> 00:06:57,372 así que debe tener un nuevo acólito... 147 00:06:57,420 --> 00:06:58,740 alguien que ella reclutó a través de 148 00:06:58,788 --> 00:07:01,020 Beth o Caleb. O... 149 00:07:01,645 --> 00:07:03,911 - ¿Ya se dieron cuenta de esto? - Sí. 150 00:07:03,960 --> 00:07:05,380 Tendremos que revisar la escena 151 00:07:05,428 --> 00:07:07,115 y luego regresar a la estación y comenzar a excavar... 152 00:07:07,163 --> 00:07:10,077 para ver si podemos encontrar algún otro casos que tengan un modus operandi similar. 153 00:07:10,233 --> 00:07:11,920 ¿Podemos llevar a Aaron a buscar pistas? 154 00:07:11,968 --> 00:07:13,188 Por supuesto. Yo me quedaré aquí y me ocuparé de dirigir el punto. 155 00:07:13,236 --> 00:07:14,856 Me gustaría quedarme, también, y asegurarme de que Bailey 156 00:07:14,904 --> 00:07:16,690 nunca esté allí abajo sola. 157 00:07:16,806 --> 00:07:17,974 Gracias. 158 00:07:18,475 --> 00:07:19,487 Mm-hmm. 159 00:07:19,536 --> 00:07:21,237 Vamos. 160 00:07:24,447 --> 00:07:26,201 Bien. Se está llenando un poco aquí. 161 00:07:26,249 --> 00:07:28,024 Solo personal autorizado. 162 00:07:28,098 --> 00:07:29,504 Y necesitamos más luz para trabajar. 163 00:07:29,552 --> 00:07:31,346 - Estaré al frente. - Bien. 164 00:07:31,588 --> 00:07:32,841 ¿Ya te diviertes? 165 00:07:32,889 --> 00:07:34,943 Me siento como un animal en un zoológico. 166 00:07:35,083 --> 00:07:36,911 ¿Ya tienes los planos de esta casa? 167 00:07:36,959 --> 00:07:38,580 Sí. Permisos está sacando los planos en este momento. 168 00:07:38,628 --> 00:07:39,981 Bueno, mucho de este trabajo no estaba permitido. 169 00:07:40,029 --> 00:07:41,416 No va a estar en los registros del condado. 170 00:07:41,464 --> 00:07:42,751 A menos que se nos necesite aquí, nosotros... 171 00:07:42,799 --> 00:07:44,026 No, no, estamos bien. 172 00:07:44,075 --> 00:07:45,301 López y tú tienen suficiente en su plato. 173 00:07:45,350 --> 00:07:47,314 - Averigua quién construyó esto. - En eso. 174 00:07:47,362 --> 00:07:48,657 Bailey, aguanta, ¿de acuerdo? 175 00:07:48,705 --> 00:07:50,455 Media ciudad está intentando sacarte de allí. 176 00:07:50,504 --> 00:07:51,793 Bien. Gracias. 177 00:08:00,483 --> 00:08:03,352 Ahí. Tienes un punto ciego de 10 pies justo ahí. 178 00:08:14,790 --> 00:08:16,087 ¡¿Chicos?! 179 00:08:16,566 --> 00:08:18,458 - ¿Qué es eso? - No lo sé. 180 00:08:18,506 --> 00:08:19,388 Algo está pasando. 181 00:08:20,770 --> 00:08:23,425 ¡Púas! Hay picos ¡saliendo del suelo! 182 00:08:23,473 --> 00:08:25,860 ¡Para para! ¡Deja de cortar! ¡Deja de cortar! 183 00:08:25,908 --> 00:08:28,330 - ¿Estás bien? - Sí, estoy genial. 184 00:08:28,378 --> 00:08:30,231 Simplemente genial. 185 00:08:33,249 --> 00:08:35,199 ¿Crees que Rosalind nos vio cortando? 186 00:08:35,585 --> 00:08:38,339 No, creo que lo más probable es que haya un sensor de movimiento, 187 00:08:38,387 --> 00:08:40,208 - Probablemente bajo el suelo. - Donde no podemos llegar. 188 00:08:40,256 --> 00:08:41,478 No, podemos. Podemos. 189 00:08:41,527 --> 00:08:44,045 Solo tenemos que desmontar el suelo con más cuidado. 190 00:08:44,093 --> 00:08:45,580 - Quieres decir "lentamente". - Correcto. 191 00:08:45,628 --> 00:08:47,449 Muy bien, chicos. El Departamento de Obras Públicas (DWP) está aquí. 192 00:08:47,497 --> 00:08:48,611 Están cortando la luz. 193 00:08:48,660 --> 00:08:49,784 No. No, eso podría desencadenar algo más. 194 00:08:49,832 --> 00:08:50,886 Shh, shh. 195 00:08:52,989 --> 00:08:54,218 Las luces siguen encendidas. 196 00:08:54,267 --> 00:08:55,824 Tiene que haber un generador, entonces. 197 00:08:58,641 --> 00:09:00,425 Chicos. 198 00:09:00,643 --> 00:09:02,030 Algo más está sucediendo. 199 00:09:06,315 --> 00:09:07,369 ¿Qué es? 200 00:09:08,951 --> 00:09:12,732 John, ¡algo más está pasando! 201 00:09:13,255 --> 00:09:14,609 ¿Puedes bloquearlo? 202 00:09:20,630 --> 00:09:22,351 El agua está llenando el tanque. 203 00:09:24,401 --> 00:09:26,216 ¡No puedo detenerla! 204 00:09:26,369 --> 00:09:27,856 ¿Cuánto tiempo hasta que el tanque se llene? 205 00:09:27,951 --> 00:09:30,525 A este ritmo, unas pocas horas, máx. 206 00:09:30,573 --> 00:09:31,626 Oh. 207 00:09:34,777 --> 00:09:36,337 - Sí. - Hola John. 208 00:09:43,853 --> 00:09:46,392 Alerta a cualquiera que estoy en el teléfono y Bailey muere. 209 00:09:48,551 --> 00:09:49,796 ¿Qué? 210 00:09:50,079 --> 00:09:51,520 Es Grey. 211 00:09:54,783 --> 00:09:56,837 Bailey, vuelvo enseguida. 212 00:09:57,206 --> 00:09:58,359 ¿En serio? 213 00:10:03,706 --> 00:10:06,395 Lindo truco con las luces de trabajo, pero no importará. 214 00:10:06,443 --> 00:10:08,604 Nada de lo que puedan hacer la alcanzará a tiempo. 215 00:10:08,717 --> 00:10:11,164 Eres el único que puede salvar a Bailey. 216 00:10:11,213 --> 00:10:13,847 - ¿Cómo? - Entrégate a mí. 217 00:10:14,710 --> 00:10:16,708 Entonces, ¿puedes matarnos a los dos? No lo creo. 218 00:10:16,786 --> 00:10:18,540 Es la única manera de que sobreviva. 219 00:10:18,588 --> 00:10:19,671 Un intercambio... 220 00:10:19,719 --> 00:10:21,261 Tú, por ella. 221 00:10:22,011 --> 00:10:24,299 Y la oferta expira en cinco segundos. 222 00:10:24,407 --> 00:10:25,973 Cuatro tres... 223 00:10:26,022 --> 00:10:27,177 Espera. 224 00:10:28,587 --> 00:10:30,791 - Ya voy. - Inteligente elección. 225 00:10:30,933 --> 00:10:32,887 Quítate la cámara del cuerpo. Ponla en tu bolsillo. 226 00:10:37,239 --> 00:10:38,329 ¿A dónde voy? 227 00:10:38,378 --> 00:10:40,228 Baja por el camino y gira a la izquierda. 228 00:10:40,276 --> 00:10:42,283 Mientras hagas exactamente lo que digo, 229 00:10:42,411 --> 00:10:45,166 Bailey tiene la oportunidad de sobrevivir. 230 00:10:45,448 --> 00:10:47,402 ¿Por qué estás haciendo esto? 231 00:10:47,523 --> 00:10:49,237 Te escapaste. 232 00:10:49,354 --> 00:10:52,106 Regresar a Los Ángeles fue una mala jugada. 233 00:10:52,154 --> 00:10:54,509 Esto demuestra lo mucho que te extrañaba. 234 00:10:54,557 --> 00:10:56,411 Deberías sentirte halagado. 235 00:10:56,718 --> 00:10:58,176 Camioneta azul. 236 00:11:00,615 --> 00:11:02,149 Hora de desnudarse. 237 00:11:02,340 --> 00:11:03,817 Quítate el cinturón, la insignia y las armas. 238 00:11:03,866 --> 00:11:05,587 Coloca los bolsillos al revés. 239 00:11:06,002 --> 00:11:09,390 No voy a dejar mi arma aquí para que la encuentre un niño. 240 00:11:09,438 --> 00:11:11,793 Pensé que estarías más concentrado que esto. 241 00:11:11,841 --> 00:11:14,362 Encuentra una manera. 242 00:11:36,766 --> 00:11:38,787 Y tu refuerzo. 243 00:11:52,100 --> 00:11:54,135 Saluda a Creepy Bear. 244 00:11:54,183 --> 00:11:56,159 Ahora tienes con quien hablar. 245 00:11:58,655 --> 00:12:01,865 Muy bien. ¿Ves lo intuitivo que eres? 246 00:12:01,914 --> 00:12:03,645 Ahora tira tu viejo teléfono por la ventana. 247 00:12:03,693 --> 00:12:05,179 El Bluetooth de tu amistoso oso 248 00:12:05,227 --> 00:12:06,929 debería activarse en cualquier... 249 00:12:07,531 --> 00:12:08,650 segundo ahora. 250 00:12:08,698 --> 00:12:10,310 ¿Ves? Perfecto. 251 00:12:10,358 --> 00:12:11,753 Ahora conduce. 252 00:12:11,801 --> 00:12:13,522 - No. - ¿Perdón? 253 00:12:13,570 --> 00:12:15,130 Hice algo por ti. 254 00:12:15,178 --> 00:12:16,591 Hice lo que querías. 255 00:12:16,639 --> 00:12:18,126 Ahora tú me darás algo. 256 00:12:18,174 --> 00:12:19,413 ¿Negociando? 257 00:12:19,461 --> 00:12:21,195 Hmm, me encantan los regateos. 258 00:12:21,243 --> 00:12:22,810 Bien. Hay una aplicación en tu teléfono. 259 00:12:22,858 --> 00:12:24,066 Ábrela. 260 00:12:29,485 --> 00:12:31,405 ¿Sabes por qué les vendan los ojos a los prisioneros 261 00:12:31,453 --> 00:12:33,115 en la silla eléctrica? 262 00:12:34,146 --> 00:12:34,676 No. 263 00:12:34,725 --> 00:12:37,345 Porque cuando el verdugo envía 2.000 voltios 264 00:12:37,393 --> 00:12:38,613 a un prisionero, 265 00:12:38,661 --> 00:12:41,279 sus ojos se salen de sus cabezas. 266 00:12:41,564 --> 00:12:44,185 Ahora conduce. Bailey se está quedando sin tiempo. 267 00:13:00,069 --> 00:13:01,672 Oye. ¿Alguna señal del generador? 268 00:13:01,721 --> 00:13:03,538 No. El departamento de energía cree que está enterrado en alguna parte. 269 00:13:03,586 --> 00:13:05,006 Están trayendo un radar de penetración terrestre. 270 00:13:05,054 --> 00:13:06,841 Incluso si lo encontramos, ¿cómo podemos estar seguros 271 00:13:06,889 --> 00:13:09,343 de que apagarlo no activará otra trampa explosiva? 272 00:13:09,391 --> 00:13:10,444 No podemos. 273 00:13:10,492 --> 00:13:11,646 ¿Has visto a Nolan? 274 00:13:11,694 --> 00:13:14,015 No. No contesta su teléfono ni su radio. 275 00:13:14,063 --> 00:13:15,328 E... Eso es... 276 00:13:15,376 --> 00:13:16,818 Nolan nunca dejaría a Bailey. 277 00:13:16,866 --> 00:13:18,136 Algo no esta bien. 278 00:13:18,203 --> 00:13:20,054 7-Adam-15, ¿cuál es tu estado? 279 00:13:20,102 --> 00:13:21,303 7-Adam-15, ¿cuál es tu estado? 280 00:13:24,317 --> 00:13:25,910 7-Adam-15, informe por favor. 281 00:13:25,963 --> 00:13:27,261 7-Adam-15, informe por favor. 282 00:13:27,309 --> 00:13:28,998 Creo que escucho su radio. ¿Puedes hacer eso de nuevo? 283 00:13:29,071 --> 00:13:31,493 - 7-Adam-15, ¿estás ahí? - 7-Adam-15, ¿estás ahí? 284 00:13:31,634 --> 00:13:33,754 - Nolan. 7-Adam-15. - Nolan. 7-Adam-15. 285 00:13:33,816 --> 00:13:35,136 - ¿Oye dónde estás? - ¿Oye dónde estás? 286 00:13:35,184 --> 00:13:37,739 - 7-Adán-15, informe. - 7-Adán-15, informe. 287 00:13:37,787 --> 00:13:40,642 Bien, bien, hey, ¿pueden ustedes callarse por favor 288 00:13:40,690 --> 00:13:42,110 y apagar sus radios? 289 00:13:45,353 --> 00:13:47,007 7-Adam-15, ¿cuál es tu estado? 290 00:13:47,163 --> 00:13:48,569 7-Adam-15, ¿cuál es tu estado? 291 00:13:50,066 --> 00:13:51,707 - 7-Adam-15. Nolan. - 7-Adam-15. Nolan. 292 00:13:51,756 --> 00:13:53,121 - Nolan, habla Lucy. - Nolan, habla Lucy. 293 00:13:53,169 --> 00:13:54,422 - Estamos tratando de localizarte. - Estamos tratando de localizarte. 294 00:13:54,470 --> 00:13:55,905 - ¿Estás ahí? - ¿Estás ahí? 295 00:13:55,963 --> 00:13:57,544 - Nolan, por favor contesta. - Nolan, por favor contesta. 296 00:14:02,217 --> 00:14:04,265 No entiendo. ¿Por qué dejaría todo su equipo? 297 00:14:07,304 --> 00:14:09,024 Nolan va de camino a ver a Rosalind. 298 00:14:09,130 --> 00:14:10,851 Recibió una llamada. Seguro que era de ella. 299 00:14:10,900 --> 00:14:13,287 Ella está usando a Bailey para que Nolan vaya a verla. 300 00:14:13,336 --> 00:14:14,496 ¿Hace cuánto tiempo que se fue? 301 00:14:14,545 --> 00:14:16,843 Quiero decir, no puede ser más de 10, 15 minutos. 302 00:14:17,059 --> 00:14:18,263 Bien. Alertaré a Grey. 303 00:14:18,311 --> 00:14:20,181 Nolan es inteligente. Él pensará en una forma de hacernos una señal. 304 00:14:22,013 --> 00:14:24,080 Lo estás haciendo muy bien, John. 305 00:14:24,486 --> 00:14:26,307 PELIGRO Gira a la izquierda en la señal de alto. 306 00:14:26,502 --> 00:14:28,790 Así que, así es como pasas tu tiempo fuera de prisión, 307 00:14:28,838 --> 00:14:30,224 ¿planeando todo esto? 308 00:14:30,272 --> 00:14:33,361 ¿Por qué no simplemente broncearse en una playa de Fiji? 309 00:14:33,409 --> 00:14:35,353 En realidad no soy una persona de sol. 310 00:14:35,678 --> 00:14:37,271 Además, el aislamiento 311 00:14:37,319 --> 00:14:38,631 me dio todo el tiempo que necesitaba, 312 00:14:38,679 --> 00:14:39,781 para pensar en esto, 313 00:14:39,830 --> 00:14:42,335 hasta desactivar las luces de emergencia. 314 00:14:51,093 --> 00:14:53,547 Esto no fue todo lo que hiciste. 315 00:14:53,595 --> 00:14:55,532 - Tuviste ayuda. - La tuve. 316 00:14:55,580 --> 00:14:56,876 El es muy inteligente. 317 00:14:56,925 --> 00:14:59,962 Un corte por encima de los instrumentos contundentes que he usado antes. 318 00:15:05,073 --> 00:15:06,875 Tengo un problema... ...un enfurecido de la carretera. 319 00:15:06,924 --> 00:15:08,142 Este tipo acaba de cerrarme el paso. 320 00:15:08,191 --> 00:15:09,544 Porque tú hiciste que frenara... 321 00:15:09,592 --> 00:15:10,757 - ¡¿Qué demonios, hombre?! - tratando de alertar 322 00:15:10,805 --> 00:15:12,667 - a tus amigos sin que yo me dé cuenta. - ¿Qué estás haciendo? 323 00:15:12,715 --> 00:15:14,302 - Estoy decepcionada de ti, John. - ¡Vamos! ¡Ahora! 324 00:15:14,350 --> 00:15:16,306 - Ahora Bailey va a ser castigada. - No, no, espera. 325 00:15:16,354 --> 00:15:17,463 No, no, no. Lo siento. 326 00:15:19,328 --> 00:15:20,741 Chicos, 327 00:15:20,789 --> 00:15:23,226 una de las cajas se está abriendo. 328 00:15:34,003 --> 00:15:35,766 Bien, bien. Para, para. 329 00:15:43,158 --> 00:15:45,345 Amida de potasio, un químico que odia el agua. 330 00:15:45,514 --> 00:15:46,735 ¡Sal del auto! 331 00:15:46,783 --> 00:15:48,102 Unos pocos copos son un truco divertido para la fiesta, 332 00:15:48,150 --> 00:15:50,571 pero hay suficiente para hacer estallar todo el tanque. 333 00:15:50,619 --> 00:15:53,150 Lo siento. No lo volveré a hacer. Lo prometo. 334 00:15:53,489 --> 00:15:55,109 - ¡Vamos! - Deshazte de ese tipo. 335 00:15:55,202 --> 00:15:56,798 Pero si haces cualquier cosa para alertarlo, 336 00:15:56,847 --> 00:15:58,947 y la cocinaré hasta la muerte. 337 00:16:00,696 --> 00:16:01,767 Ahora quieres ser un tipo duro, ¿eh? 338 00:16:01,815 --> 00:16:03,474 ¿Quieres tirarte al suelo? Vamos. 339 00:16:03,522 --> 00:16:04,330 ¿Qué vas a hacer? 340 00:16:04,354 --> 00:16:06,760 - ¿Qué vas a hacer? - Nada. 341 00:16:13,009 --> 00:16:14,428 ¿Estás contenta? 342 00:16:14,784 --> 00:16:17,316 - Acabo de atacar a ese tipo. - Hmm, fue en defensa propia, 343 00:16:17,364 --> 00:16:18,866 y es tu maldita culpa. 344 00:16:19,281 --> 00:16:21,368 Ahora conduce. Estás llegando tarde. 345 00:16:34,495 --> 00:16:35,678 ¿Estás bien, Bailey? 346 00:16:35,727 --> 00:16:38,749 Sí. Esta no es la primera vez que me chamusco las cejas. 347 00:16:39,448 --> 00:16:41,028 Vuelven a crecer. 348 00:16:42,404 --> 00:16:44,106 ¿Está John ahí? 349 00:16:46,482 --> 00:16:48,309 Lucy, ¿dónde está John? 350 00:16:49,391 --> 00:16:51,060 Está afuera con los ingenieros, 351 00:16:51,108 --> 00:16:52,847 buscando el generador. 352 00:16:52,908 --> 00:16:55,320 Poniendo en práctica esos conocimientos de construcción. 353 00:16:58,320 --> 00:17:00,074 Contuviste la respiración durante mucho tiempo. 354 00:17:00,175 --> 00:17:02,856 Bueno, la muerte por fuego es un gran motivador. 355 00:17:03,042 --> 00:17:05,046 Además, hice algunas competiciones de buceo en mi juventud. 356 00:17:05,094 --> 00:17:06,834 Por supuesto que sí. 357 00:17:06,883 --> 00:17:08,716 Me gustaría poder decir que fue la última vez 358 00:17:08,764 --> 00:17:10,376 que vas a necesitar usar esa habilidad. 359 00:17:10,425 --> 00:17:11,908 Sí. 360 00:17:12,648 --> 00:17:15,122 ¿Cuál es el tiempo más largo que alguien ha contenido la respiración? 361 00:17:15,638 --> 00:17:18,325 Sí, vamos a revisar. Veamos. 362 00:17:18,700 --> 00:17:21,279 24 minutos y 37 segundos. 363 00:17:21,327 --> 00:17:22,702 Pero hizo trampa, quiero decir, 364 00:17:22,750 --> 00:17:25,146 tomó oxígeno puro antes de meterse en el agua. 365 00:17:25,195 --> 00:17:26,615 Hagamos una prueba, 366 00:17:26,664 --> 00:17:29,131 para ver cuánto tiempo puedo contener la respiración, ¿de acuerdo? 367 00:17:41,703 --> 00:17:43,336 Sí. De acuerdo. 368 00:17:44,433 --> 00:17:45,914 Acabamos de tener un avistamiento de Nolan. 369 00:17:45,981 --> 00:17:48,189 Smitty respondió a un incidente de ira en la carretera. 370 00:17:48,237 --> 00:17:50,458 Dijo que un tipo en un Porsche fue noqueado 371 00:17:50,506 --> 00:17:52,195 por un tipo en una vieja camioneta azul. 372 00:17:52,440 --> 00:17:54,623 Dejó atrás la tarjeta de presentación de Nolan. 373 00:17:54,784 --> 00:17:56,771 Tengo una aeronave que se dirige al área 374 00:17:56,885 --> 00:17:58,806 y todas las unidades disponibles buscan la camioneta. 375 00:18:05,114 --> 00:18:07,320 Ahora, ahora, no te enojes con Creepy Bear. 376 00:18:07,369 --> 00:18:09,356 Él está tratando de ayudarte. 377 00:18:09,437 --> 00:18:11,044 No estoy enojado. 378 00:18:11,288 --> 00:18:12,875 Estoy tenso. 379 00:18:13,095 --> 00:18:15,728 Me ayudaría a relajarme un poco si dejaras ir a Bailey. 380 00:18:15,777 --> 00:18:16,989 Te lo prometo, 381 00:18:17,450 --> 00:18:18,290 todavía me reuniré contigo, 382 00:18:18,315 --> 00:18:19,967 - donde quieras. - Ah, que valiente. 383 00:18:20,015 --> 00:18:21,522 Tan dispuesto. Tan tarde. 384 00:18:21,570 --> 00:18:22,756 Será mejor que te des prisa, John. 385 00:18:22,804 --> 00:18:24,792 El siguiente obstáculo que tienes que saltar está a media milla al norte. 386 00:18:24,840 --> 00:18:27,172 - ¿Qué es? - No te voy a decir eso. 387 00:18:27,221 --> 00:18:28,548 Pero si no estás allí en un minuto, 388 00:18:28,610 --> 00:18:30,524 Bailey va a sufrir. 389 00:18:37,794 --> 00:18:38,872 Aeronave-2. 390 00:18:38,921 --> 00:18:41,352 Tengo contacto visual de la camioneta azul. 391 00:18:41,871 --> 00:18:44,635 Gira a la derecha en ese estacionamiento con el cartel azul. 392 00:18:45,094 --> 00:18:48,016 El objetivo está entrando en el estacionamiento de Sixth y Ocean. 393 00:18:48,064 --> 00:18:49,250 Estoy perdiendo visual. 394 00:18:49,298 --> 00:18:50,747 Necesito todas las unidades disponibles, 395 00:18:50,795 --> 00:18:52,726 estacionamiento, Sixth y Ocean. 396 00:18:52,775 --> 00:18:54,555 Estamos buscando una vieja camioneta azul. 397 00:19:06,082 --> 00:19:08,236 Vamos, John. Un poco más rápido. 398 00:19:08,284 --> 00:19:09,770 Bailey depende de ti. 399 00:19:14,190 --> 00:19:16,110 Aquí. En este. Quinto piso. 400 00:19:18,460 --> 00:19:20,875 Ve hasta la parte de atrás. Estaciónate junto a las escaleras. 401 00:19:24,266 --> 00:19:25,786 - ¿Ahora que? - Tienes 30 segundos, 402 00:19:25,834 --> 00:19:27,388 para llegar al séptimo piso. Toma el oso. 403 00:19:27,436 --> 00:19:28,544 Voy a estar esperando. 404 00:19:37,846 --> 00:19:39,833 John, corre. 405 00:19:53,615 --> 00:19:55,807 15 segundos, John. Un tramo más. 406 00:19:55,856 --> 00:19:57,805 Vamos, puedes hacerlo. 407 00:20:01,329 --> 00:20:03,117 La furgoneta de trabajo, John. Corre. 408 00:20:07,163 --> 00:20:09,818 Las llaves están en el portavasos, John. El oso va en el tablero. 409 00:20:13,582 --> 00:20:14,902 ¿Cuál demonios fue el punto de todo esto? 410 00:20:14,950 --> 00:20:17,105 Oh, mi disfrute. 411 00:20:17,153 --> 00:20:19,540 Soy una psicópata. Ya deberías saberlo. 412 00:20:19,588 --> 00:20:22,176 Vamos. Muévete. A Bailey se le acaba el tiempo. 413 00:20:30,751 --> 00:20:31,986 Control, Aeronave-2. 414 00:20:32,034 --> 00:20:33,754 Todavía no hay señales de una camioneta azul. 415 00:20:43,779 --> 00:20:45,666 Sargento, estoy en la escena. 416 00:20:48,456 --> 00:20:49,803 Ni rastro de Nolan. 417 00:21:11,680 --> 00:21:13,003 Ese es el sensor de movimiento. 418 00:21:13,051 --> 00:21:14,855 Puedo congelarlo, y así podremos terminar el corte. 419 00:21:14,959 --> 00:21:16,030 Hazlo. 420 00:21:20,982 --> 00:21:22,536 2 minutos, 37 segundos. 421 00:21:22,584 --> 00:21:23,890 Eso es una locura impresionante. 422 00:21:23,945 --> 00:21:25,847 Creo que es lo mejor que puedo hacer. 423 00:21:29,490 --> 00:21:32,551 Lucy, sé que me estás mintiendo. 424 00:21:32,650 --> 00:21:34,376 Algo le ha pasado a John. 425 00:21:37,632 --> 00:21:39,334 Lo siento. Mmm... 426 00:21:39,961 --> 00:21:42,756 No hemos visto a Nolan desde que recibió una llamada hace una hora. 427 00:21:42,804 --> 00:21:43,922 Nosotros pensamos... 428 00:21:43,970 --> 00:21:45,393 Creemos que fue a ver a Rosalind. 429 00:21:46,533 --> 00:21:48,169 Para salvarme. 430 00:21:48,444 --> 00:21:50,264 Bueno, tienes que encontrarlo. 431 00:21:50,312 --> 00:21:52,604 - Ella lo matará. - Lo estamos intentando. 432 00:21:57,479 --> 00:21:59,107 Bueno. 433 00:21:59,239 --> 00:22:01,032 Voy a volver a sumergirme. 434 00:22:01,190 --> 00:22:02,558 Tómame el tiempo. 435 00:22:06,362 --> 00:22:07,482 Chen. 436 00:22:11,267 --> 00:22:12,320 Voy a bajar. 437 00:22:12,368 --> 00:22:13,736 - No. - Eh... 438 00:22:13,816 --> 00:22:15,909 Puede haber más trampas. Es demasiado peligroso. 439 00:22:16,071 --> 00:22:17,537 Prepárate para seguir si está despejado. 440 00:22:17,619 --> 00:22:18,805 Bueno. 441 00:22:50,057 --> 00:22:51,545 Muy bien, está despejado. 442 00:22:59,448 --> 00:23:01,773 Bueno. ¿Ahora que? 443 00:23:02,469 --> 00:23:03,898 No sé. 444 00:23:04,008 --> 00:23:05,643 Esperaba que la línea de flotación estuviera por encima del suelo, 445 00:23:05,691 --> 00:23:07,058 así, podríamos cortarla o taparla, pero, 446 00:23:07,711 --> 00:23:09,463 está bajo cemento sólido. 447 00:23:10,218 --> 00:23:11,538 Estamos perdiendo tiempo. 448 00:23:11,760 --> 00:23:14,369 Al ritmo que se está llenando, tiene una hora, como máximo. 449 00:23:16,565 --> 00:23:17,931 Encontré algo. 450 00:23:17,980 --> 00:23:21,222 Informe del alguacil del condado de Johnson sobre un secuestro hace dos años. 451 00:23:21,270 --> 00:23:22,661 ¿Condado de Johnson, California? 452 00:23:22,710 --> 00:23:24,031 Colorado. 453 00:23:31,480 --> 00:23:33,754 Despacho, tenemos una mujer no identificada 454 00:23:33,802 --> 00:23:34,906 que necesita ayuda. 455 00:23:36,238 --> 00:23:38,606 Tracy Urteaga dijo que un hombre llamó a su puerta 456 00:23:38,654 --> 00:23:39,922 alegando que había perdido a su perro. 457 00:23:39,971 --> 00:23:42,310 Lo siguiente que supo, fue que se despertó en una especie de contenedor, 458 00:23:42,358 --> 00:23:43,577 con el agua hasta la cintura. 459 00:23:43,625 --> 00:23:44,777 Se las arregló para escapar, 460 00:23:44,825 --> 00:23:46,171 pero, no pudo recordar nada sobre 461 00:23:46,219 --> 00:23:47,915 - donde fue retenida. - Eso suena como nuestro fabricante de trampas. 462 00:23:47,963 --> 00:23:49,623 ¿Qué arrojó la investigación? 463 00:23:49,697 --> 00:23:51,918 Nada. Por lo que puedo decir, cerraron el caso. 464 00:23:51,967 --> 00:23:54,196 El detective dijo que no tenían suficiente para continuar. 465 00:23:54,245 --> 00:23:55,956 Creo que él simplemente no le creyó. 466 00:23:56,004 --> 00:23:57,269 Sí, deberíamos volver a entrevistarla. 467 00:23:57,317 --> 00:23:58,445 Es difícil recordar algo, 468 00:23:58,493 --> 00:24:00,587 cuando la gente te trata como si estuvieras loco. 469 00:24:02,404 --> 00:24:03,824 ¿Cómo escapaste del tanque? 470 00:24:03,912 --> 00:24:05,468 Tuve suerte. 471 00:24:05,795 --> 00:24:07,740 Un par de días después, hubo un corte de energía 472 00:24:07,793 --> 00:24:09,916 y la cámara se apagó, así que no podía verme. 473 00:24:10,373 --> 00:24:13,005 Me tomó una hora abrir la puerta y luego simplemente corrí. 474 00:24:13,054 --> 00:24:14,986 Supongo que aprendió de ese error. 475 00:24:15,156 --> 00:24:17,713 ¿Hay algo sobre la trampa que puedas recordar? 476 00:24:17,780 --> 00:24:19,245 Estaba en el sótano. 477 00:24:19,354 --> 00:24:21,474 Cuando salí, caí en su ropa sucia. 478 00:24:21,523 --> 00:24:23,377 Casi vomito. 479 00:24:23,565 --> 00:24:26,062 - ¿Qué quieres decir? - La ropa tenía olor a podrido, 480 00:24:26,110 --> 00:24:28,249 como basura o aguas residuales. 481 00:24:28,336 --> 00:24:30,376 Eran overoles, ya sabes, como el uniforme de un trabajador. 482 00:24:30,425 --> 00:24:32,156 Creo que eran grises o verdes. 483 00:24:32,205 --> 00:24:34,225 Podría ser un trabajador de saneamiento, 484 00:24:34,274 --> 00:24:35,927 tratamiento de agua, mantenimiento de carreteras. 485 00:24:36,036 --> 00:24:38,045 Se llevó a alguien más, ¿no? 486 00:24:38,380 --> 00:24:39,827 En los Angeles. 487 00:24:40,057 --> 00:24:41,769 Por eso me preguntan por esto. 488 00:24:41,897 --> 00:24:43,804 Sí. Y estamos tratando de salvarla. 489 00:24:45,621 --> 00:24:48,125 - Gracias por tu tiempo, Tracy. - Mm-hmm. 490 00:24:48,806 --> 00:24:50,043 Dime que encontraste algo. 491 00:24:50,091 --> 00:24:52,513 Peinamos la base de datos federal en busca de víctimas similares. 492 00:24:52,561 --> 00:24:55,015 El cuerpo de una mujer fue encontrado cerca de Boulder en 2020, 493 00:24:55,063 --> 00:24:57,351 con los pulmones llenos de agua, en un estacionamiento vacío. 494 00:24:57,399 --> 00:24:59,520 Otro cuerpo fue encontrado en Riverside el año pasado, 495 00:24:59,568 --> 00:25:02,756 marcado con quemaduras químicas, consistentes con amida de potasio. 496 00:25:02,804 --> 00:25:05,192 ¿Exactamente con qué clase de psicópata estamos tratando aquí? 497 00:25:05,240 --> 00:25:09,378 El perfil es masculino, blanco, de 30 a 40 años, socialmente aislado. 498 00:25:09,611 --> 00:25:10,664 Lo sé. ¿No lo son todos? 499 00:25:10,712 --> 00:25:11,765 No hay mucho para continuar. 500 00:25:11,813 --> 00:25:13,115 Bueno, podemos estar seguros de un comportamiento moderado 501 00:25:13,163 --> 00:25:14,435 a alto grado de psicopatía... 502 00:25:14,483 --> 00:25:15,808 probablemente un historial de abuso, 503 00:25:15,856 --> 00:25:17,237 lo que resulta en comportamientos aberrantes, 504 00:25:17,285 --> 00:25:18,329 incluyendo la falta de remordimiento, 505 00:25:18,378 --> 00:25:19,507 sin sentimientos de culpa, 506 00:25:19,555 --> 00:25:22,242 la necesidad de control y el comportamiento depredador. 507 00:25:22,376 --> 00:25:24,268 Asesinos así, no paran. 508 00:25:24,460 --> 00:25:25,800 Se les detiene. 509 00:25:25,960 --> 00:25:27,221 Lo tengo. 510 00:25:27,269 --> 00:25:28,792 Bueno, he estado revisando las compras de materiales 511 00:25:28,840 --> 00:25:30,384 que nuestro hombre necesitaba para construir esta trampa, ¿correcto? 512 00:25:30,432 --> 00:25:32,185 Y encontré un empleado en Sun Valley 513 00:25:32,233 --> 00:25:34,545 que recuerda haber vendido un tanque de agua y equipos de soldadura, 514 00:25:34,593 --> 00:25:36,439 a un tipo con una cicatriz de injerto de piel en el brazo. 515 00:25:36,660 --> 00:25:38,769 - ¿Cámaras? - Sí. 516 00:25:39,441 --> 00:25:41,429 Tracy dijo que nuestro hombre llevaba un overol, 517 00:25:41,477 --> 00:25:43,764 los que trabajan para la ciudad deben registrarse. 518 00:25:43,812 --> 00:25:46,400 tatuajes, marcas y cicatrices cuando empiezan a trabajar. 519 00:25:46,448 --> 00:25:47,901 Sí, la mayoría de las ciudades tienen la misma política. 520 00:25:47,949 --> 00:25:49,002 Llamaré para conseguir una orden, 521 00:25:49,050 --> 00:25:50,971 para ver si podemos acceder a su base de datos, 522 00:25:51,019 --> 00:25:53,120 y tratar de conseguir una identificación que coincida con la foto. 523 00:25:53,194 --> 00:25:55,018 Genial, mientras tú haces eso, nosotros deberíamos ir al centro de la ciudad. 524 00:25:55,067 --> 00:25:56,760 - ¿Por qué? - Porque tengo una dirección. 525 00:25:56,809 --> 00:25:58,860 donde se entregaron todos los materiales de construcción. 526 00:25:59,175 --> 00:26:00,748 Vamos. 527 00:26:10,184 --> 00:26:12,024 Tenemos un nombre de de Denver Sanitation... 528 00:26:12,073 --> 00:26:13,091 Jeffrey Boyle. 529 00:26:13,140 --> 00:26:14,839 Trabajó allí hasta noviembre de 2020. 530 00:26:14,888 --> 00:26:16,996 Los agentes locales se están movilizando para dar con su última dirección conocida, 531 00:26:17,045 --> 00:26:18,999 pero está claro que "Jeffrey Boyle" es un alias. 532 00:26:19,047 --> 00:26:20,601 ¿Están listos para entrar por la parte de atrás? 533 00:26:20,649 --> 00:26:22,603 A Boyle le gustan las trampas explosivas. Deberíamos esperar a SWAT. 534 00:26:22,651 --> 00:26:24,892 No, no podemos, Bailey literalmente se está quedando sin tiempo. 535 00:26:24,941 --> 00:26:26,358 Tú y tu recluta pueden quedarse aquí fuera si quieren, 536 00:26:26,407 --> 00:26:27,541 pero nosotros vamos a entrar. 537 00:26:29,331 --> 00:26:30,854 Al diablo con eso. 538 00:26:31,493 --> 00:26:32,765 - Entraremos por la parte de atrás. - Vamos. 539 00:26:56,261 --> 00:26:57,462 Vamos. 540 00:26:57,733 --> 00:26:58,919 Vamos. 541 00:28:01,449 --> 00:28:02,890 Ángela. 542 00:28:11,812 --> 00:28:13,633 ¡Wow! 543 00:28:19,327 --> 00:28:20,921 Sí. 544 00:28:21,242 --> 00:28:23,116 Ella ha estado allí por un tiempo. 545 00:28:30,899 --> 00:28:32,285 ¡Policía! ¡Deténgase! 546 00:29:04,332 --> 00:29:05,952 ¡Manos sobre tu cabeza! 547 00:29:07,861 --> 00:29:09,221 ¡Hazlo ahora! 548 00:29:32,708 --> 00:29:34,662 ¡Vamos, vamos! 549 00:29:45,687 --> 00:29:47,409 Salió por aquí. ¿Lo viste? 550 00:29:47,756 --> 00:29:49,409 No, estábamos demasiado ocupados saliendo. 551 00:29:51,426 --> 00:29:52,710 Tenemos que llamar a Tim. 552 00:29:52,758 --> 00:29:54,449 Vi los planos. 553 00:29:54,498 --> 00:29:56,422 Sé dónde está enterrado el generador. 554 00:29:59,580 --> 00:30:00,922 - ¿Estás bien? - Sí. 555 00:30:37,792 --> 00:30:39,345 Hola John. 556 00:30:39,459 --> 00:30:41,595 El tráfico de Los Ángeles es realmente el peor, ¿no es así? 557 00:30:41,643 --> 00:30:44,493 Tenía miedo de que nuestra comida se enfriara antes de que llegaras. 558 00:30:44,680 --> 00:30:47,565 Un poco en la nariz, incluso para ti, Rosalind... 559 00:30:47,983 --> 00:30:50,137 Dándome una última comida antes de que me mates. 560 00:30:50,185 --> 00:30:51,371 Oh, entendiste mal. 561 00:30:53,088 --> 00:30:54,919 La última comida no es para ti. 562 00:30:55,390 --> 00:30:57,806 No estás aquí, así que puedo matarte, John. 563 00:30:58,259 --> 00:31:00,223 Estás aquí para asesinarme. 564 00:31:11,973 --> 00:31:13,861 ¿Los dueños están muertos en alguna parte? 565 00:31:14,061 --> 00:31:15,649 No, es un alquiler. 566 00:31:15,698 --> 00:31:17,777 Sabía que iba a estar aquí por un tiempo, 567 00:31:17,825 --> 00:31:20,034 y los cuerpos comienzan a oler bastante rápido. 568 00:31:26,554 --> 00:31:27,808 Tienes que dejarla ir ahora. 569 00:31:27,856 --> 00:31:29,857 Sé que tienes prisa, John, 570 00:31:29,906 --> 00:31:32,326 pero este es mi momento, no el tuyo. 571 00:31:32,486 --> 00:31:34,515 Cámbiate para la cena. Hay un traje en la maleta. 572 00:31:36,377 --> 00:31:37,647 No. 573 00:31:37,852 --> 00:31:40,079 No voy a jugar más a tu pequeño juego. 574 00:31:40,128 --> 00:31:41,794 Mantuve mi parte del trato. 575 00:31:41,842 --> 00:31:43,882 Estoy aquí. Ahora déjala ir. 576 00:31:44,672 --> 00:31:46,185 No me pruebes. 577 00:31:46,233 --> 00:31:48,161 Te mataré si tengo que hacerlo, 578 00:31:48,392 --> 00:31:51,784 y me sentaré a ver a Bailey morir mientras yo como un filete. 579 00:31:52,247 --> 00:31:53,965 No quiero hacer eso, 580 00:31:54,013 --> 00:31:55,568 pero tengo el control. 581 00:31:55,616 --> 00:31:57,054 Ya no hay negociación. 582 00:31:57,102 --> 00:31:58,305 Sólo hay cumplimiento. 583 00:31:58,379 --> 00:31:59,914 Así que, ponte el maldito traje. 584 00:32:08,196 --> 00:32:10,272 He elegido un clásico de un solo pecho. 585 00:32:10,518 --> 00:32:12,056 La entrepierna podría estar un poco mal. 586 00:32:12,104 --> 00:32:13,612 Tuve que mirarlo a ojo. 587 00:32:19,984 --> 00:32:21,762 Encontraron el generador donde Harper dijo que estaría. 588 00:32:21,810 --> 00:32:23,063 Lo están excavando ahora. 589 00:32:23,111 --> 00:32:24,665 Genial, y cuando cortan la energía, 590 00:32:24,714 --> 00:32:25,999 esos productos químicos se van a liberar, 591 00:32:26,047 --> 00:32:27,197 provocando una explosión 592 00:32:27,245 --> 00:32:28,746 y un incendio repentino. 593 00:32:28,950 --> 00:32:30,971 Bueno, ¿qué significa? ¿Que no se corte la energía? 594 00:32:31,019 --> 00:32:32,906 No, tenemos que hacerlo. De lo contrario Bailey flotará hasta lo más alto 595 00:32:32,954 --> 00:32:34,437 y la rejilla la electrocuta. 596 00:32:34,486 --> 00:32:36,376 Mira, los bomberos están preparados para cortar la rejilla 597 00:32:36,424 --> 00:32:38,845 en cuanto termine la reacción química. 598 00:32:38,894 --> 00:32:40,147 Bailey sólo necesita aguantar la respiración el tiempo suficiente 599 00:32:40,196 --> 00:32:41,467 para lograrlo. 600 00:32:41,516 --> 00:32:43,450 Está helada. Está agotada. 601 00:32:43,498 --> 00:32:45,952 Todo tiene que ir a la perfección para que podamos salvarla. 602 00:32:49,570 --> 00:32:52,301 ¿Qué está pasando realmente aquí, Rosalind? 603 00:32:52,707 --> 00:32:53,927 No quieres que te asesine. 604 00:32:53,975 --> 00:32:56,336 Eres demasiado narcisista para el suicidio. 605 00:32:56,577 --> 00:32:58,187 No es suicidio. 606 00:32:59,354 --> 00:33:00,932 Es el legado. 607 00:33:02,318 --> 00:33:04,303 No hay futuro para mí en el exterior. 608 00:33:04,352 --> 00:33:07,074 Soy demasiado famosa. El mundo se ha vuelto demasiado pequeño. 609 00:33:07,208 --> 00:33:09,362 Me atraparán y no volveré a prisión. 610 00:33:09,424 --> 00:33:10,761 Así que... 611 00:33:10,841 --> 00:33:13,023 Eso me deja con una pregunta. 612 00:33:13,493 --> 00:33:15,114 ¿Cuál es mi legado? 613 00:33:15,263 --> 00:33:17,281 Mis víctimas, por supuesto. 614 00:33:17,565 --> 00:33:18,899 Mis seguidores. 615 00:33:18,979 --> 00:33:20,419 Y tú. 616 00:33:22,871 --> 00:33:24,131 ¿Por qué? 617 00:33:24,179 --> 00:33:25,525 No entiendo. 618 00:33:25,586 --> 00:33:28,640 ¿Qué quiere el monstruo con un aldeano? 619 00:33:28,877 --> 00:33:31,003 Un policía de mediana edad, solo tratando de 620 00:33:31,051 --> 00:33:33,533 ¿vivir la vida con algún tipo de sentido? 621 00:33:33,581 --> 00:33:35,797 Yo misma no lo entiendo del todo, 622 00:33:36,284 --> 00:33:38,138 pero yo te encuentro fascinante. 623 00:33:38,186 --> 00:33:40,140 Incluso después de todo el caos que he causado, 624 00:33:40,188 --> 00:33:41,741 arriesgaste literalmente tu vida 625 00:33:41,789 --> 00:33:43,972 para salvar la mía el día que nos conocimos. 626 00:33:44,441 --> 00:33:46,814 Y lloraste por Armstrong después de su muerte, 627 00:33:46,862 --> 00:33:48,105 a pesar de que él te traicionó. 628 00:33:48,154 --> 00:33:51,396 Eres tan condenadamente noble. 629 00:33:51,599 --> 00:33:53,440 ¿Y qué? ¿Eso hace que quieras 630 00:33:53,698 --> 00:33:55,322 rehacerme a tu imagen y semejanza? 631 00:33:55,370 --> 00:33:57,725 No. 632 00:33:57,834 --> 00:33:59,565 Nunca podrías ser yo. 633 00:33:59,653 --> 00:34:01,232 Soy un unicornio. 634 00:34:01,920 --> 00:34:03,573 Y tú eres un santo. 635 00:34:03,732 --> 00:34:06,366 Pero yo creo que cualquiera puede convertirse en asesino, 636 00:34:06,724 --> 00:34:08,452 incluso un santo. 637 00:34:09,130 --> 00:34:10,924 Y apuesto a que encontraré, 638 00:34:10,972 --> 00:34:12,231 el botón correcto para presionar, 639 00:34:12,279 --> 00:34:13,768 para romperte. 640 00:34:17,058 --> 00:34:19,146 ¿Y cómo matarte salva a Bailey? 641 00:34:19,194 --> 00:34:22,827 ¿Hay algún tipo de interruptor de apagado aquí que, 642 00:34:22,875 --> 00:34:24,702 una vez que estés muerta, aparezca de repente? 643 00:34:24,800 --> 00:34:27,082 No, no, no hay controles en esta casa. 644 00:34:27,234 --> 00:34:29,255 No podría detener su muerte aunque quisiera. 645 00:34:29,304 --> 00:34:30,343 Solo Jeffrey puede. 646 00:34:30,391 --> 00:34:31,870 Él nos está mirando ahora mismo. 647 00:34:34,275 --> 00:34:37,515 Una vez que él vea que me asesinaste a sangre fría, 648 00:34:37,564 --> 00:34:38,625 entonces... 649 00:34:38,674 --> 00:34:41,180 Desbloqueará la trampa y liberará a Bailey. 650 00:34:41,249 --> 00:34:43,985 ¿Y esperas que yo crea en la palabra 651 00:34:44,159 --> 00:34:45,898 de un asesino en serie? 652 00:34:45,993 --> 00:34:47,594 De hecho, lo es. 653 00:34:47,703 --> 00:34:49,776 Estaba muy emocionado cuando le propuse la idea. 654 00:34:49,824 --> 00:34:51,211 Le encantaba el arte de eso. 655 00:34:51,259 --> 00:34:52,761 Y entre tú y yo, 656 00:34:52,809 --> 00:34:54,664 Creo que quiere mi corona. 657 00:35:00,400 --> 00:35:01,978 Es la hora. 658 00:35:05,112 --> 00:35:06,432 Estoy lista. 659 00:35:25,293 --> 00:35:26,861 eh, perdón. 660 00:35:26,909 --> 00:35:27,998 Bailey. Bien. 661 00:35:28,046 --> 00:35:29,789 Están a punto de sacar el generador, 662 00:35:29,838 --> 00:35:31,157 así que, una vez que caigan los químicos... 663 00:35:31,206 --> 00:35:33,132 No podré salir a la superficie. Lo sé. 664 00:35:33,321 --> 00:35:35,592 Bien, aquí vamos. 665 00:35:36,371 --> 00:35:38,129 Te veré en el otro lado. 666 00:35:44,381 --> 00:35:45,817 Corta la energía, ahora. 667 00:36:00,968 --> 00:36:02,455 Se está muriendo, John. 668 00:36:04,184 --> 00:36:05,504 Mátame. 669 00:36:06,859 --> 00:36:08,644 No puedo simplemente dispararte. 670 00:36:08,769 --> 00:36:10,225 Entonces ella morirá, 671 00:36:10,305 --> 00:36:11,925 y condujiste todo este camino para nada, 672 00:36:11,973 --> 00:36:14,056 y eso te perseguirá por el resto de tu vida. 673 00:36:14,309 --> 00:36:15,895 Porque si te hubieras quedado con ella 674 00:36:15,943 --> 00:36:17,843 podrías haber descubierto una manera de salvarla... 675 00:36:17,892 --> 00:36:20,732 Usando tus habilidades de hombre común y corriente, 676 00:36:20,781 --> 00:36:23,971 para deconstruir lo que Jeffrey construyó, ¿eh? 677 00:36:24,383 --> 00:36:27,035 Pero dejaste que yo te presionara a dejarla atrás, 678 00:36:27,668 --> 00:36:29,407 para venir aquí a enfrentarte a mí, 679 00:36:29,455 --> 00:36:32,475 porque necesitas ser el héroe. 680 00:36:33,426 --> 00:36:36,049 El mejor hombre. El mártir. 681 00:36:36,097 --> 00:36:39,969 De la misma manera que yo me veo impulsada a pagar en la matanza. 682 00:36:40,835 --> 00:36:43,521 Entonces, sé el héroe, John. 683 00:36:44,071 --> 00:36:46,295 Sacrifica tu moralidad, 684 00:36:46,930 --> 00:36:48,261 para salvarla. 685 00:37:17,946 --> 00:37:19,939 Toma la oportunidad. 686 00:37:19,994 --> 00:37:21,483 Entonces Jeffrey vacía el tanque. 687 00:37:21,531 --> 00:37:22,991 Todavía puedes salvarla. 688 00:37:26,524 --> 00:37:28,725 -¡Bailey! -Entra ahí. 689 00:37:44,056 --> 00:37:45,483 Maldición. 690 00:37:50,652 --> 00:37:51,924 Ella te ama. 691 00:37:51,972 --> 00:37:54,424 Ella cree que la vas a salvar. 692 00:37:54,575 --> 00:37:56,701 Así que, vamos, John. Hazlo. 693 00:38:16,269 --> 00:38:17,856 Soy una asesina. Ella es una heroína. 694 00:38:17,905 --> 00:38:21,072 No podrías elegir mi vida sobre la de ella, 695 00:38:21,121 --> 00:38:22,892 así que, haz el disparo. 696 00:38:23,290 --> 00:38:24,510 Mátame. 697 00:38:46,693 --> 00:38:48,799 No puedo. 698 00:38:52,167 --> 00:38:54,385 Oh, John. 699 00:38:56,036 --> 00:38:57,491 ¿Qué has hecho? 700 00:39:02,609 --> 00:39:03,962 Terminamos. 701 00:39:16,055 --> 00:39:17,506 ¡Agárrenla! 702 00:39:25,080 --> 00:39:27,534 Bueno. Vamos Bailey. 703 00:39:30,967 --> 00:39:32,192 ¡Vamos Bailey! 704 00:39:32,792 --> 00:39:33,993 ¡Vamos! 705 00:39:35,243 --> 00:39:36,763 ¡Bailey! 706 00:39:36,811 --> 00:39:38,331 Vamos. 707 00:39:40,415 --> 00:39:41,834 Oh vamos. 708 00:39:47,259 --> 00:39:48,488 Bien. 709 00:39:48,548 --> 00:39:49,949 Oh, Dios mío. 710 00:39:50,358 --> 00:39:51,544 Oh, Dios mío. 711 00:39:51,692 --> 00:39:52,945 ¿Cuánto tiempo fue eso? 712 00:39:52,994 --> 00:39:54,514 Oh... 713 00:39:54,562 --> 00:39:56,516 4 minutos y 20 segundos. 714 00:39:57,831 --> 00:39:59,115 Nuevo record. 715 00:40:03,371 --> 00:40:04,757 ¿Donde está John? 716 00:40:10,611 --> 00:40:12,800 Sí. Este es el oficial John Nolan. 717 00:40:12,980 --> 00:40:14,866 Tengo a Rosalind Dyer bajo custodia. 718 00:40:15,049 --> 00:40:17,304 Necesito unidades en mi dirección, 101 Briarwood... 719 00:41:08,126 --> 00:41:09,639 ¡¿John?! 720 00:41:11,272 --> 00:41:12,625 - ¡¿John?! - Bailey? 721 00:41:25,622 --> 00:41:27,612 No parece real. 722 00:41:28,489 --> 00:41:30,401 Lo es, ella ya ha terminado. 723 00:41:30,597 --> 00:41:32,285 Ella sólo parecía más grande que la vida. 724 00:41:35,162 --> 00:41:37,485 ¿Crees que ella hizo esto como un respaldo, 725 00:41:37,533 --> 00:41:39,132 - a propósito? - No importa. 726 00:41:39,180 --> 00:41:40,456 Todo lo que significa es que podemos concentrarnos 727 00:41:40,504 --> 00:41:41,721 en atrapar a su cómplice, 728 00:41:41,769 --> 00:41:42,922 antes de que mate a alguien más. 729 00:41:44,805 --> 00:41:46,614 Aquí vienen los federales para ayudar. 730 00:41:56,888 --> 00:41:57,941 Pensé que estabas muerta. 731 00:41:57,990 --> 00:41:59,972 Lo estuve, por un minuto. 732 00:42:01,105 --> 00:42:03,532 - No pude salvarte. - Esta bien. 733 00:42:03,580 --> 00:42:05,425 Tú te salvaste a ti mismo. 734 00:42:08,474 --> 00:42:14,174 Traducido por KikeGuate. 52322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.