Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,753 --> 00:00:02,273
Anteriormente en " El Novato "...
2
00:00:02,321 --> 00:00:03,858
-Hola, John.
-Rosalind.
3
00:00:03,907 --> 00:00:05,961
Sabes, sigo a Bailey en Instagram.
4
00:00:07,610 --> 00:00:08,864
Rosalind está fuera del bolsillo.
5
00:00:08,912 --> 00:00:10,265
Repito, Rosalind ha escapado.
6
00:00:10,313 --> 00:00:12,881
Pero sólo quería asegurarme de que
de que alguien revisara a Lucy.
7
00:00:12,906 --> 00:00:13,568
¿Qué hiciste?
8
00:00:13,616 --> 00:00:14,837
Todavía tiene pulso.
9
00:00:14,885 --> 00:00:16,839
Algo que me ha estado ayudando más.
10
00:00:16,887 --> 00:00:19,008
Un grupo en línea que
está cazando a Rosalind.
11
00:00:19,056 --> 00:00:20,375
"No le des a Rosalind la satisfacción.
12
00:00:20,423 --> 00:00:23,012
Se come el dolor de su víctima
como una comida de cinco estrellas".
13
00:00:23,060 --> 00:00:25,047
Revisé todos los
mensajes de TruthHunter.
14
00:00:25,095 --> 00:00:27,616
La lingüística forense
coincide con Rosalind Dyer.
15
00:00:27,664 --> 00:00:29,051
Su gente de delitos cibernéticos
16
00:00:29,099 --> 00:00:31,720
rastreó la red de direcciones
I.P. de Rosalind
17
00:00:31,768 --> 00:00:33,422
hasta una casa en las afueras de Seattle.
18
00:00:34,226 --> 00:00:36,179
MEJOR SUERTE
LA PROXIMA VEZ
19
00:00:42,211 --> 00:00:45,134
Vehículo-118, posible problema médico,
20
00:00:45,182 --> 00:00:48,678
En el 1888 de Elmwood Lane.
Los servicios de urgencias están a 10 de distancia.
21
00:00:48,703 --> 00:00:49,771
Copiado.
22
00:00:49,819 --> 00:00:51,706
Por una vez, me encantaría estar tranquila,
23
00:00:51,754 --> 00:00:53,542
tipo de día gatito-en-un-árbol.
24
00:00:53,590 --> 00:00:55,811
No, no podrías.
Eres una adicta a la adrenalina.
25
00:00:55,859 --> 00:00:57,842
No sé nada sobre la adicción.
26
00:01:24,361 --> 00:01:26,712
¡Departamento de bomberos!
¿Hay alguien aquí?
27
00:01:34,965 --> 00:01:36,599
Revisa el piso de arriba.
28
00:01:36,693 --> 00:01:38,328
Ve por la parte de atrás.
29
00:01:49,727 --> 00:01:51,533
Miren, si hay ocupantes ilegales aquí,
30
00:01:51,581 --> 00:01:53,068
eso no nos importa.
31
00:01:53,116 --> 00:01:55,654
Recibimos una llamada
sobre una emergencia médica.
32
00:01:56,125 --> 00:01:57,961
Ayuda.
33
00:02:00,657 --> 00:02:02,325
Ayúdenme.
34
00:02:10,352 --> 00:02:12,321
¿Hay alguien aquí?
35
00:02:29,386 --> 00:02:30,598
Que...
36
00:02:40,228 --> 00:02:41,273
TE TENGO
37
00:02:41,298 --> 00:02:42,370
Rosalind.
38
00:02:43,506 --> 00:02:44,731
¡Ayuda!
39
00:02:44,778 --> 00:02:47,340
*EL NOVATO*
Temporada 05 Episodio 04
40
00:02:47,387 --> 00:02:49,785
Título del episodio: " LA ELECCIÓN".
Emitido el: 16 de Octubre del 2022.
41
00:02:49,810 --> 00:02:51,512
Entonces, ¿a qué hora naciste?
42
00:02:51,708 --> 00:02:53,230
No tengo idea.
43
00:02:53,279 --> 00:02:56,134
Todo lo que sé es que el
parto fue agotador y traumático,
44
00:02:56,183 --> 00:02:59,138
y escucho la historia cada
vez que mi mamá quiere dinero.
45
00:02:59,282 --> 00:03:00,947
¿Esto es por una cosa de astrología?
46
00:03:00,996 --> 00:03:02,265
No.
47
00:03:04,087 --> 00:03:05,273
Bien.
48
00:03:05,321 --> 00:03:07,075
Es por una cosa de astrología.
49
00:03:07,124 --> 00:03:08,343
Escucha, viajaremos juntos.
50
00:03:08,391 --> 00:03:09,866
Si sufres un trauma, yo también, ¿de acuerdo?
51
00:03:09,915 --> 00:03:12,048
Yo debería revisar tu cuadro a diario.
52
00:03:12,354 --> 00:03:15,109
Me alegro de que estés compartiendo tus
creencias más abiertamente estos días.
53
00:03:15,298 --> 00:03:16,840
Sí, es agradable, ¿verdad?
54
00:03:19,869 --> 00:03:21,286
- Hola.
- Hola.
55
00:03:21,334 --> 00:03:23,025
Yo-yo-yo estoy en problemas.
56
00:03:23,073 --> 00:03:24,626
Bailey, ¿dónde estás?
¿Qué sucedió?
57
00:03:24,674 --> 00:03:26,878
Caí en una especie de trampa.
58
00:03:27,265 --> 00:03:28,769
Creo que es Rosalind.
59
00:03:29,084 --> 00:03:30,285
¡¿Bailey?!
60
00:03:30,580 --> 00:03:32,334
¡Estoy aquí abajo!
61
00:03:32,382 --> 00:03:33,602
¿Bailey?
62
00:03:33,650 --> 00:03:35,037
Espera. Espera.
63
00:03:35,085 --> 00:03:36,928
Vamos a tratar
de abrir esta rejilla.
64
00:03:41,591 --> 00:03:42,744
¡No, no, no, no! ¡Espera!
65
00:03:46,296 --> 00:03:47,849
Marlon, ¡detente!
66
00:03:50,600 --> 00:03:51,720
Bailey, ¿qué pasó?
67
00:03:55,615 --> 00:03:57,004
Oh, Dios mío.
68
00:03:58,140 --> 00:03:59,493
Harper, López.
69
00:03:59,609 --> 00:04:01,619
Uh-oh.
Esto no suena bien.
70
00:04:01,878 --> 00:04:03,832
Creemos que Rosalind tiene a Bailey
71
00:04:03,880 --> 00:04:05,367
atrapada en una casa en el valle.
72
00:04:05,415 --> 00:04:06,935
Un bombero ha sido electrocutado.
73
00:04:06,983 --> 00:04:08,681
- Vayan allí, tomen el punto.
- ¿Qué quieres decir con " atrapada"?
74
00:04:08,729 --> 00:04:09,804
¿Está Rosalind en el lugar?
75
00:04:09,852 --> 00:04:11,203
No sé. Acaba de suceder.
76
00:04:11,688 --> 00:04:13,842
Supongo que era demasiado
esperar que nunca la volviéramos a ver.
77
00:04:13,890 --> 00:04:15,244
Sí.
78
00:04:27,504 --> 00:04:28,623
Inicien un perímetro.
79
00:04:28,671 --> 00:04:29,724
¿Estás seguro de que es Rosalind?
80
00:04:29,772 --> 00:04:31,376
No estoy seguro de nada todavía.
81
00:04:34,411 --> 00:04:35,864
- ¿Él está bien?
- Sí, lo tenemos estabilizado,
82
00:04:35,925 --> 00:04:37,313
pero tiene quemaduras de tercer grado.
83
00:04:37,529 --> 00:04:38,869
Bailey está aquí.
84
00:04:38,918 --> 00:04:40,192
- ¿Han desalojado la casa?
- Sí.
85
00:04:40,240 --> 00:04:41,641
La llamada al 911 fue una trampa.
86
00:04:41,744 --> 00:04:43,012
No querrás tocar la tapa.
87
00:04:43,061 --> 00:04:44,993
Hay al menos 5.000 voltios
corriendo a través de ella.
88
00:04:53,667 --> 00:04:54,718
Oye.
89
00:04:54,766 --> 00:04:56,305
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.
90
00:04:56,353 --> 00:04:57,719
Me torcí el tobillo al caer,
91
00:04:57,767 --> 00:04:58,987
pero no es tan grave.
92
00:04:59,035 --> 00:05:00,261
Está bien, vamos a sacarte de ahí.
93
00:05:00,310 --> 00:05:01,339
Lo sé.
94
00:05:01,388 --> 00:05:03,567
Electrificada o no, todavía podemos
cortar a través de esta rejilla,
95
00:05:03,616 --> 00:05:04,687
siempre y cuando no
estemos conectados a tierra.
96
00:05:04,736 --> 00:05:06,361
No, yo no haría eso.
97
00:05:06,409 --> 00:05:08,356
No creo que esta sea
la única trampa.
98
00:05:08,405 --> 00:05:10,744
Miren.
99
00:05:19,055 --> 00:05:20,409
¿Qué diablos son esos?
100
00:05:20,642 --> 00:05:22,362
Podría estar lleno de explosivos.
101
00:05:22,711 --> 00:05:24,046
O arañas.
102
00:05:24,581 --> 00:05:26,936
Quiero decir, no estoy diciendo
que sea probable... pero qué asco.
103
00:05:27,051 --> 00:05:28,949
Sea lo que sea, no podemos saber
lo que son
104
00:05:28,998 --> 00:05:30,819
sin examinarlos
más de cerca,
105
00:05:30,867 --> 00:05:33,508
y no podemos hacer eso con
esta rejilla electrificada en el camino.
106
00:05:35,091 --> 00:05:38,046
Bueno, me ofrecería a subir
y ayudar, pero no hay forma.
107
00:05:38,121 --> 00:05:40,545
La compañía de electricidad está trabajando en cortar
la energía de la casa.
108
00:05:44,781 --> 00:05:46,401
Está bien, Bailey,
109
00:05:46,449 --> 00:05:47,802
Solo necesito, eh, Tim por un minuto,
110
00:05:47,850 --> 00:05:49,971
- y vuelvo enseguida.
- De acuerdo.
111
00:05:50,019 --> 00:05:52,401
- Me quedaré aquí con ella.
- Sí yo también.
112
00:05:58,114 --> 00:05:59,434
Excelente.
113
00:06:00,897 --> 00:06:02,050
¿Que estamos haciendo?
Tenemos que asumir
114
00:06:02,098 --> 00:06:04,018
que toda la casa está
intervenida con cámaras,
115
00:06:04,066 --> 00:06:05,754
y cualquier cosa que hagamos
para intentar sacarla
116
00:06:05,802 --> 00:06:07,456
provocará una reacción.
117
00:06:07,504 --> 00:06:09,854
Por lo que puedo decir,
hay una especie de tanque de acero
118
00:06:09,879 --> 00:06:11,502
debajo del piso de la sala de estar.
119
00:06:11,551 --> 00:06:12,882
No vi la puerta del sótano por ninguna parte.
120
00:06:12,931 --> 00:06:14,885
Apuesto a que la cerró con una pared
para que no pudiéramos bajar.
121
00:06:14,934 --> 00:06:16,264
Necesitamos tener acceso a ese sótano.
122
00:06:16,313 --> 00:06:18,267
Bueno, debería ser bastante sencillo
cortar el suelo,
123
00:06:18,315 --> 00:06:19,980
pero tenemos que ser capaces
de cubrir las cámaras
124
00:06:20,029 --> 00:06:22,088
sin que se note que
sabemos que están ahí.
125
00:06:22,285 --> 00:06:23,782
Hola.
126
00:06:25,088 --> 00:06:26,541
¿Asumimos que Rosalind
colocó micrófonos en la casa?
127
00:06:26,689 --> 00:06:27,809
Sabemos que le gusta mirar.
128
00:06:27,857 --> 00:06:29,611
Estamos tomando
punto en la investigación.
129
00:06:29,659 --> 00:06:31,413
¿Q-Qué está pasando?
¿Bailey está bien?
130
00:06:31,461 --> 00:06:32,829
Sí, por ahora.
131
00:06:32,962 --> 00:06:35,750
Mira, Rosalind no compró
esta trampa en Home Depot.
132
00:06:35,798 --> 00:06:37,386
Le dedicó demasiado tiempo,
133
00:06:37,434 --> 00:06:38,453
esfuerzo y material
a la construcción.
134
00:06:38,501 --> 00:06:39,554
Ella no hizo esto sola.
135
00:06:39,602 --> 00:06:40,657
Ella no tiene la habilidad
136
00:06:40,706 --> 00:06:41,790
para lograr algo tan elaborado.
137
00:06:41,839 --> 00:06:43,565
Otro acólito, genial.
138
00:06:43,705 --> 00:06:45,327
Sería útil si pudieras reunir
139
00:06:45,375 --> 00:06:46,561
una lista de materiales de construcción.
140
00:06:46,609 --> 00:06:47,962
Si podemos conseguirlos, podríamos tener
141
00:06:48,010 --> 00:06:49,464
una oportunidad de identificar
a quien se los compró.
142
00:06:49,512 --> 00:06:51,339
Sí, puedo hacer eso.
143
00:06:51,714 --> 00:06:52,977
Hola.
144
00:06:53,026 --> 00:06:54,343
He estado pensando un poco y,
145
00:06:54,391 --> 00:06:56,155
Rosalind no es del
tipo de construcción,
146
00:06:56,203 --> 00:06:57,372
así que debe tener
un nuevo acólito...
147
00:06:57,420 --> 00:06:58,740
alguien que ella reclutó a través de
148
00:06:58,788 --> 00:07:01,020
Beth o Caleb. O...
149
00:07:01,645 --> 00:07:03,911
- ¿Ya se dieron cuenta de esto?
- Sí.
150
00:07:03,960 --> 00:07:05,380
Tendremos que
revisar la escena
151
00:07:05,428 --> 00:07:07,115
y luego regresar a la estación
y comenzar a excavar...
152
00:07:07,163 --> 00:07:10,077
para ver si podemos encontrar algún otro
casos que tengan un modus operandi similar.
153
00:07:10,233 --> 00:07:11,920
¿Podemos llevar a Aaron a buscar pistas?
154
00:07:11,968 --> 00:07:13,188
Por supuesto.
Yo me quedaré aquí y me ocuparé de dirigir el punto.
155
00:07:13,236 --> 00:07:14,856
Me gustaría quedarme, también,
y asegurarme de que Bailey
156
00:07:14,904 --> 00:07:16,690
nunca esté allí abajo sola.
157
00:07:16,806 --> 00:07:17,974
Gracias.
158
00:07:18,475 --> 00:07:19,487
Mm-hmm.
159
00:07:19,536 --> 00:07:21,237
Vamos.
160
00:07:24,447 --> 00:07:26,201
Bien. Se está
llenando un poco aquí.
161
00:07:26,249 --> 00:07:28,024
Solo personal autorizado.
162
00:07:28,098 --> 00:07:29,504
Y necesitamos más luz para trabajar.
163
00:07:29,552 --> 00:07:31,346
- Estaré al frente.
- Bien.
164
00:07:31,588 --> 00:07:32,841
¿Ya te diviertes?
165
00:07:32,889 --> 00:07:34,943
Me siento como un animal en un zoológico.
166
00:07:35,083 --> 00:07:36,911
¿Ya tienes los planos de esta casa?
167
00:07:36,959 --> 00:07:38,580
Sí. Permisos está sacando
los planos en este momento.
168
00:07:38,628 --> 00:07:39,981
Bueno, mucho de este
trabajo no estaba permitido.
169
00:07:40,029 --> 00:07:41,416
No va a estar en los
registros del condado.
170
00:07:41,464 --> 00:07:42,751
A menos que se nos necesite aquí, nosotros...
171
00:07:42,799 --> 00:07:44,026
No, no, estamos bien.
172
00:07:44,075 --> 00:07:45,301
López y tú tienen
suficiente en su plato.
173
00:07:45,350 --> 00:07:47,314
- Averigua quién construyó esto.
- En eso.
174
00:07:47,362 --> 00:07:48,657
Bailey, aguanta, ¿de acuerdo?
175
00:07:48,705 --> 00:07:50,455
Media ciudad está
intentando sacarte de allí.
176
00:07:50,504 --> 00:07:51,793
Bien. Gracias.
177
00:08:00,483 --> 00:08:03,352
Ahí. Tienes un punto
ciego de 10 pies justo ahí.
178
00:08:14,790 --> 00:08:16,087
¡¿Chicos?!
179
00:08:16,566 --> 00:08:18,458
- ¿Qué es eso?
- No lo sé.
180
00:08:18,506 --> 00:08:19,388
Algo está pasando.
181
00:08:20,770 --> 00:08:23,425
¡Púas! Hay picos
¡saliendo del suelo!
182
00:08:23,473 --> 00:08:25,860
¡Para para! ¡Deja de cortar!
¡Deja de cortar!
183
00:08:25,908 --> 00:08:28,330
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy genial.
184
00:08:28,378 --> 00:08:30,231
Simplemente genial.
185
00:08:33,249 --> 00:08:35,199
¿Crees que Rosalind nos vio cortando?
186
00:08:35,585 --> 00:08:38,339
No, creo que lo más probable es
que haya un sensor de movimiento,
187
00:08:38,387 --> 00:08:40,208
- Probablemente bajo el suelo.
- Donde no podemos llegar.
188
00:08:40,256 --> 00:08:41,478
No, podemos. Podemos.
189
00:08:41,527 --> 00:08:44,045
Solo tenemos que desmontar
el suelo con más cuidado.
190
00:08:44,093 --> 00:08:45,580
- Quieres decir "lentamente".
- Correcto.
191
00:08:45,628 --> 00:08:47,449
Muy bien, chicos.
El Departamento de Obras Públicas (DWP) está aquí.
192
00:08:47,497 --> 00:08:48,611
Están cortando la luz.
193
00:08:48,660 --> 00:08:49,784
No. No, eso podría
desencadenar algo más.
194
00:08:49,832 --> 00:08:50,886
Shh, shh.
195
00:08:52,989 --> 00:08:54,218
Las luces siguen encendidas.
196
00:08:54,267 --> 00:08:55,824
Tiene que haber un generador, entonces.
197
00:08:58,641 --> 00:09:00,425
Chicos.
198
00:09:00,643 --> 00:09:02,030
Algo más está sucediendo.
199
00:09:06,315 --> 00:09:07,369
¿Qué es?
200
00:09:08,951 --> 00:09:12,732
John, ¡algo más está pasando!
201
00:09:13,255 --> 00:09:14,609
¿Puedes bloquearlo?
202
00:09:20,630 --> 00:09:22,351
El agua está llenando el tanque.
203
00:09:24,401 --> 00:09:26,216
¡No puedo detenerla!
204
00:09:26,369 --> 00:09:27,856
¿Cuánto tiempo hasta que el tanque se llene?
205
00:09:27,951 --> 00:09:30,525
A este ritmo, unas pocas horas, máx.
206
00:09:30,573 --> 00:09:31,626
Oh.
207
00:09:34,777 --> 00:09:36,337
- Sí.
- Hola John.
208
00:09:43,853 --> 00:09:46,392
Alerta a cualquiera que estoy en
el teléfono y Bailey muere.
209
00:09:48,551 --> 00:09:49,796
¿Qué?
210
00:09:50,079 --> 00:09:51,520
Es Grey.
211
00:09:54,783 --> 00:09:56,837
Bailey, vuelvo enseguida.
212
00:09:57,206 --> 00:09:58,359
¿En serio?
213
00:10:03,706 --> 00:10:06,395
Lindo truco con las luces
de trabajo, pero no importará.
214
00:10:06,443 --> 00:10:08,604
Nada de lo que puedan
hacer la alcanzará a tiempo.
215
00:10:08,717 --> 00:10:11,164
Eres el único que
puede salvar a Bailey.
216
00:10:11,213 --> 00:10:13,847
- ¿Cómo?
- Entrégate a mí.
217
00:10:14,710 --> 00:10:16,708
Entonces, ¿puedes matarnos a los dos?
No lo creo.
218
00:10:16,786 --> 00:10:18,540
Es la única manera de que sobreviva.
219
00:10:18,588 --> 00:10:19,671
Un intercambio...
220
00:10:19,719 --> 00:10:21,261
Tú, por ella.
221
00:10:22,011 --> 00:10:24,299
Y la oferta expira en cinco segundos.
222
00:10:24,407 --> 00:10:25,973
Cuatro tres...
223
00:10:26,022 --> 00:10:27,177
Espera.
224
00:10:28,587 --> 00:10:30,791
- Ya voy.
- Inteligente elección.
225
00:10:30,933 --> 00:10:32,887
Quítate la cámara del cuerpo.
Ponla en tu bolsillo.
226
00:10:37,239 --> 00:10:38,329
¿A dónde voy?
227
00:10:38,378 --> 00:10:40,228
Baja por el camino y gira a la izquierda.
228
00:10:40,276 --> 00:10:42,283
Mientras hagas exactamente lo que digo,
229
00:10:42,411 --> 00:10:45,166
Bailey tiene la oportunidad de sobrevivir.
230
00:10:45,448 --> 00:10:47,402
¿Por qué estás haciendo esto?
231
00:10:47,523 --> 00:10:49,237
Te escapaste.
232
00:10:49,354 --> 00:10:52,106
Regresar a Los Ángeles
fue una mala jugada.
233
00:10:52,154 --> 00:10:54,509
Esto demuestra lo mucho que te extrañaba.
234
00:10:54,557 --> 00:10:56,411
Deberías sentirte halagado.
235
00:10:56,718 --> 00:10:58,176
Camioneta azul.
236
00:11:00,615 --> 00:11:02,149
Hora de desnudarse.
237
00:11:02,340 --> 00:11:03,817
Quítate el cinturón, la insignia y las armas.
238
00:11:03,866 --> 00:11:05,587
Coloca los bolsillos al revés.
239
00:11:06,002 --> 00:11:09,390
No voy a dejar mi arma aquí
para que la encuentre un niño.
240
00:11:09,438 --> 00:11:11,793
Pensé que estarías más
concentrado que esto.
241
00:11:11,841 --> 00:11:14,362
Encuentra una manera.
242
00:11:36,766 --> 00:11:38,787
Y tu refuerzo.
243
00:11:52,100 --> 00:11:54,135
Saluda a Creepy Bear.
244
00:11:54,183 --> 00:11:56,159
Ahora tienes con quien hablar.
245
00:11:58,655 --> 00:12:01,865
Muy bien.
¿Ves lo intuitivo que eres?
246
00:12:01,914 --> 00:12:03,645
Ahora tira tu viejo
teléfono por la ventana.
247
00:12:03,693 --> 00:12:05,179
El Bluetooth de tu amistoso oso
248
00:12:05,227 --> 00:12:06,929
debería activarse
en cualquier...
249
00:12:07,531 --> 00:12:08,650
segundo ahora.
250
00:12:08,698 --> 00:12:10,310
¿Ves?
Perfecto.
251
00:12:10,358 --> 00:12:11,753
Ahora conduce.
252
00:12:11,801 --> 00:12:13,522
- No.
- ¿Perdón?
253
00:12:13,570 --> 00:12:15,130
Hice algo por ti.
254
00:12:15,178 --> 00:12:16,591
Hice lo que querías.
255
00:12:16,639 --> 00:12:18,126
Ahora tú me darás algo.
256
00:12:18,174 --> 00:12:19,413
¿Negociando?
257
00:12:19,461 --> 00:12:21,195
Hmm, me encantan los regateos.
258
00:12:21,243 --> 00:12:22,810
Bien. Hay una aplicación
en tu teléfono.
259
00:12:22,858 --> 00:12:24,066
Ábrela.
260
00:12:29,485 --> 00:12:31,405
¿Sabes por qué les vendan los ojos
a los prisioneros
261
00:12:31,453 --> 00:12:33,115
en la silla eléctrica?
262
00:12:34,146 --> 00:12:34,676
No.
263
00:12:34,725 --> 00:12:37,345
Porque cuando el verdugo
envía 2.000 voltios
264
00:12:37,393 --> 00:12:38,613
a un prisionero,
265
00:12:38,661 --> 00:12:41,279
sus ojos se salen de sus cabezas.
266
00:12:41,564 --> 00:12:44,185
Ahora conduce.
Bailey se está quedando sin tiempo.
267
00:13:00,069 --> 00:13:01,672
Oye. ¿Alguna
señal del generador?
268
00:13:01,721 --> 00:13:03,538
No. El departamento de energía cree
que está enterrado en alguna parte.
269
00:13:03,586 --> 00:13:05,006
Están trayendo un radar
de penetración terrestre.
270
00:13:05,054 --> 00:13:06,841
Incluso si lo encontramos,
¿cómo podemos estar seguros
271
00:13:06,889 --> 00:13:09,343
de que apagarlo no activará
otra trampa explosiva?
272
00:13:09,391 --> 00:13:10,444
No podemos.
273
00:13:10,492 --> 00:13:11,646
¿Has visto a Nolan?
274
00:13:11,694 --> 00:13:14,015
No. No contesta su
teléfono ni su radio.
275
00:13:14,063 --> 00:13:15,328
E... Eso es...
276
00:13:15,376 --> 00:13:16,818
Nolan nunca dejaría a Bailey.
277
00:13:16,866 --> 00:13:18,136
Algo no esta bien.
278
00:13:18,203 --> 00:13:20,054
7-Adam-15, ¿cuál es tu estado?
279
00:13:20,102 --> 00:13:21,303
7-Adam-15, ¿cuál es tu estado?
280
00:13:24,317 --> 00:13:25,910
7-Adam-15, informe por favor.
281
00:13:25,963 --> 00:13:27,261
7-Adam-15, informe por favor.
282
00:13:27,309 --> 00:13:28,998
Creo que escucho su radio.
¿Puedes hacer eso de nuevo?
283
00:13:29,071 --> 00:13:31,493
- 7-Adam-15, ¿estás ahí?
- 7-Adam-15, ¿estás ahí?
284
00:13:31,634 --> 00:13:33,754
- Nolan. 7-Adam-15.
- Nolan. 7-Adam-15.
285
00:13:33,816 --> 00:13:35,136
- ¿Oye dónde estás?
- ¿Oye dónde estás?
286
00:13:35,184 --> 00:13:37,739
- 7-Adán-15, informe.
- 7-Adán-15, informe.
287
00:13:37,787 --> 00:13:40,642
Bien, bien, hey, ¿pueden ustedes
callarse por favor
288
00:13:40,690 --> 00:13:42,110
y apagar sus radios?
289
00:13:45,353 --> 00:13:47,007
7-Adam-15, ¿cuál es tu estado?
290
00:13:47,163 --> 00:13:48,569
7-Adam-15, ¿cuál es tu estado?
291
00:13:50,066 --> 00:13:51,707
- 7-Adam-15. Nolan.
- 7-Adam-15. Nolan.
292
00:13:51,756 --> 00:13:53,121
- Nolan, habla Lucy.
- Nolan, habla Lucy.
293
00:13:53,169 --> 00:13:54,422
- Estamos tratando de localizarte.
- Estamos tratando de localizarte.
294
00:13:54,470 --> 00:13:55,905
- ¿Estás ahí?
- ¿Estás ahí?
295
00:13:55,963 --> 00:13:57,544
- Nolan, por favor contesta.
- Nolan, por favor contesta.
296
00:14:02,217 --> 00:14:04,265
No entiendo. ¿Por qué
dejaría todo su equipo?
297
00:14:07,304 --> 00:14:09,024
Nolan va de camino a ver a Rosalind.
298
00:14:09,130 --> 00:14:10,851
Recibió una llamada.
Seguro que era de ella.
299
00:14:10,900 --> 00:14:13,287
Ella está usando a Bailey
para que Nolan vaya a verla.
300
00:14:13,336 --> 00:14:14,496
¿Hace cuánto tiempo que se fue?
301
00:14:14,545 --> 00:14:16,843
Quiero decir, no puede
ser más de 10, 15 minutos.
302
00:14:17,059 --> 00:14:18,263
Bien. Alertaré a Grey.
303
00:14:18,311 --> 00:14:20,181
Nolan es inteligente. Él pensará
en una forma de hacernos una señal.
304
00:14:22,013 --> 00:14:24,080
Lo estás haciendo muy bien, John.
305
00:14:24,486 --> 00:14:26,307
PELIGRO
Gira a la izquierda en la señal de alto.
306
00:14:26,502 --> 00:14:28,790
Así que, así es como pasas
tu tiempo fuera de prisión,
307
00:14:28,838 --> 00:14:30,224
¿planeando todo esto?
308
00:14:30,272 --> 00:14:33,361
¿Por qué no simplemente
broncearse en una playa de Fiji?
309
00:14:33,409 --> 00:14:35,353
En realidad no soy una persona de sol.
310
00:14:35,678 --> 00:14:37,271
Además, el aislamiento
311
00:14:37,319 --> 00:14:38,631
me dio todo el tiempo que necesitaba,
312
00:14:38,679 --> 00:14:39,781
para pensar en esto,
313
00:14:39,830 --> 00:14:42,335
hasta desactivar las luces de emergencia.
314
00:14:51,093 --> 00:14:53,547
Esto no fue todo lo que hiciste.
315
00:14:53,595 --> 00:14:55,532
- Tuviste ayuda.
- La tuve.
316
00:14:55,580 --> 00:14:56,876
El es muy inteligente.
317
00:14:56,925 --> 00:14:59,962
Un corte por encima de los instrumentos
contundentes que he usado antes.
318
00:15:05,073 --> 00:15:06,875
Tengo un problema...
...un enfurecido de la carretera.
319
00:15:06,924 --> 00:15:08,142
Este tipo acaba de cerrarme el paso.
320
00:15:08,191 --> 00:15:09,544
Porque tú hiciste que frenara...
321
00:15:09,592 --> 00:15:10,757
- ¡¿Qué demonios, hombre?!
- tratando de alertar
322
00:15:10,805 --> 00:15:12,667
- a tus amigos sin que yo me dé cuenta.
- ¿Qué estás haciendo?
323
00:15:12,715 --> 00:15:14,302
- Estoy decepcionada de ti, John.
- ¡Vamos! ¡Ahora!
324
00:15:14,350 --> 00:15:16,306
- Ahora Bailey va a ser castigada.
- No, no, espera.
325
00:15:16,354 --> 00:15:17,463
No, no, no. Lo siento.
326
00:15:19,328 --> 00:15:20,741
Chicos,
327
00:15:20,789 --> 00:15:23,226
una de las cajas se está abriendo.
328
00:15:34,003 --> 00:15:35,766
Bien, bien.
Para, para.
329
00:15:43,158 --> 00:15:45,345
Amida de potasio, un
químico que odia el agua.
330
00:15:45,514 --> 00:15:46,735
¡Sal del auto!
331
00:15:46,783 --> 00:15:48,102
Unos pocos copos son un
truco divertido para la fiesta,
332
00:15:48,150 --> 00:15:50,571
pero hay suficiente para
hacer estallar todo el tanque.
333
00:15:50,619 --> 00:15:53,150
Lo siento. No lo volveré a hacer.
Lo prometo.
334
00:15:53,489 --> 00:15:55,109
- ¡Vamos!
- Deshazte de ese tipo.
335
00:15:55,202 --> 00:15:56,798
Pero si haces cualquier cosa para alertarlo,
336
00:15:56,847 --> 00:15:58,947
y la cocinaré hasta la muerte.
337
00:16:00,696 --> 00:16:01,767
Ahora quieres ser un tipo duro, ¿eh?
338
00:16:01,815 --> 00:16:03,474
¿Quieres tirarte al suelo?
Vamos.
339
00:16:03,522 --> 00:16:04,330
¿Qué vas a hacer?
340
00:16:04,354 --> 00:16:06,760
- ¿Qué vas a hacer?
- Nada.
341
00:16:13,009 --> 00:16:14,428
¿Estás contenta?
342
00:16:14,784 --> 00:16:17,316
- Acabo de atacar a ese tipo.
- Hmm, fue en defensa propia,
343
00:16:17,364 --> 00:16:18,866
y es tu maldita culpa.
344
00:16:19,281 --> 00:16:21,368
Ahora conduce.
Estás llegando tarde.
345
00:16:34,495 --> 00:16:35,678
¿Estás bien, Bailey?
346
00:16:35,727 --> 00:16:38,749
Sí. Esta no es la primera vez
que me chamusco las cejas.
347
00:16:39,448 --> 00:16:41,028
Vuelven a crecer.
348
00:16:42,404 --> 00:16:44,106
¿Está John ahí?
349
00:16:46,482 --> 00:16:48,309
Lucy, ¿dónde está John?
350
00:16:49,391 --> 00:16:51,060
Está afuera con los ingenieros,
351
00:16:51,108 --> 00:16:52,847
buscando el generador.
352
00:16:52,908 --> 00:16:55,320
Poniendo en práctica esos conocimientos de
construcción.
353
00:16:58,320 --> 00:17:00,074
Contuviste la respiración durante mucho tiempo.
354
00:17:00,175 --> 00:17:02,856
Bueno, la muerte por
fuego es un gran motivador.
355
00:17:03,042 --> 00:17:05,046
Además, hice algunas competiciones
de buceo en mi juventud.
356
00:17:05,094 --> 00:17:06,834
Por supuesto que sí.
357
00:17:06,883 --> 00:17:08,716
Me gustaría poder decir
que fue la última vez
358
00:17:08,764 --> 00:17:10,376
que vas a necesitar usar esa habilidad.
359
00:17:10,425 --> 00:17:11,908
Sí.
360
00:17:12,648 --> 00:17:15,122
¿Cuál es el tiempo más largo que
alguien ha contenido la respiración?
361
00:17:15,638 --> 00:17:18,325
Sí, vamos a revisar.
Veamos.
362
00:17:18,700 --> 00:17:21,279
24 minutos y 37 segundos.
363
00:17:21,327 --> 00:17:22,702
Pero hizo trampa,
quiero decir,
364
00:17:22,750 --> 00:17:25,146
tomó oxígeno puro antes
de meterse en el agua.
365
00:17:25,195 --> 00:17:26,615
Hagamos una prueba,
366
00:17:26,664 --> 00:17:29,131
para ver cuánto tiempo puedo
contener la respiración, ¿de acuerdo?
367
00:17:41,703 --> 00:17:43,336
Sí. De acuerdo.
368
00:17:44,433 --> 00:17:45,914
Acabamos de tener un avistamiento de Nolan.
369
00:17:45,981 --> 00:17:48,189
Smitty respondió a un
incidente de ira en la carretera.
370
00:17:48,237 --> 00:17:50,458
Dijo que un tipo en un
Porsche fue noqueado
371
00:17:50,506 --> 00:17:52,195
por un tipo en una
vieja camioneta azul.
372
00:17:52,440 --> 00:17:54,623
Dejó atrás la tarjeta de presentación de Nolan.
373
00:17:54,784 --> 00:17:56,771
Tengo una aeronave que
se dirige al área
374
00:17:56,885 --> 00:17:58,806
y todas las unidades disponibles
buscan la camioneta.
375
00:18:05,114 --> 00:18:07,320
Ahora, ahora, no te enojes con Creepy Bear.
376
00:18:07,369 --> 00:18:09,356
Él está tratando de ayudarte.
377
00:18:09,437 --> 00:18:11,044
No estoy enojado.
378
00:18:11,288 --> 00:18:12,875
Estoy tenso.
379
00:18:13,095 --> 00:18:15,728
Me ayudaría a relajarme
un poco si dejaras ir a Bailey.
380
00:18:15,777 --> 00:18:16,989
Te lo prometo,
381
00:18:17,450 --> 00:18:18,290
todavía me reuniré contigo,
382
00:18:18,315 --> 00:18:19,967
- donde quieras.
- Ah, que valiente.
383
00:18:20,015 --> 00:18:21,522
Tan dispuesto. Tan tarde.
384
00:18:21,570 --> 00:18:22,756
Será mejor que te des prisa, John.
385
00:18:22,804 --> 00:18:24,792
El siguiente obstáculo que tienes que
saltar está a media milla al norte.
386
00:18:24,840 --> 00:18:27,172
- ¿Qué es?
- No te voy a decir eso.
387
00:18:27,221 --> 00:18:28,548
Pero si no estás allí en un minuto,
388
00:18:28,610 --> 00:18:30,524
Bailey va a sufrir.
389
00:18:37,794 --> 00:18:38,872
Aeronave-2.
390
00:18:38,921 --> 00:18:41,352
Tengo contacto visual
de la camioneta azul.
391
00:18:41,871 --> 00:18:44,635
Gira a la derecha en ese estacionamiento
con el cartel azul.
392
00:18:45,094 --> 00:18:48,016
El objetivo está entrando en el
estacionamiento de Sixth y Ocean.
393
00:18:48,064 --> 00:18:49,250
Estoy perdiendo visual.
394
00:18:49,298 --> 00:18:50,747
Necesito todas las
unidades disponibles,
395
00:18:50,795 --> 00:18:52,726
estacionamiento, Sixth y Ocean.
396
00:18:52,775 --> 00:18:54,555
Estamos buscando una vieja
camioneta azul.
397
00:19:06,082 --> 00:19:08,236
Vamos, John.
Un poco más rápido.
398
00:19:08,284 --> 00:19:09,770
Bailey depende de ti.
399
00:19:14,190 --> 00:19:16,110
Aquí. En este.
Quinto piso.
400
00:19:18,460 --> 00:19:20,875
Ve hasta la parte de atrás.
Estaciónate junto a las escaleras.
401
00:19:24,266 --> 00:19:25,786
- ¿Ahora que?
- Tienes 30 segundos,
402
00:19:25,834 --> 00:19:27,388
para llegar al séptimo piso.
Toma el oso.
403
00:19:27,436 --> 00:19:28,544
Voy a estar esperando.
404
00:19:37,846 --> 00:19:39,833
John, corre.
405
00:19:53,615 --> 00:19:55,807
15 segundos, John.
Un tramo más.
406
00:19:55,856 --> 00:19:57,805
Vamos, puedes hacerlo.
407
00:20:01,329 --> 00:20:03,117
La furgoneta de trabajo, John.
Corre.
408
00:20:07,163 --> 00:20:09,818
Las llaves están en el portavasos, John.
El oso va en el tablero.
409
00:20:13,582 --> 00:20:14,902
¿Cuál demonios fue el punto
de todo esto?
410
00:20:14,950 --> 00:20:17,105
Oh, mi disfrute.
411
00:20:17,153 --> 00:20:19,540
Soy una psicópata.
Ya deberías saberlo.
412
00:20:19,588 --> 00:20:22,176
Vamos. Muévete.
A Bailey se le acaba el tiempo.
413
00:20:30,751 --> 00:20:31,986
Control, Aeronave-2.
414
00:20:32,034 --> 00:20:33,754
Todavía no hay señales de una camioneta azul.
415
00:20:43,779 --> 00:20:45,666
Sargento, estoy en la escena.
416
00:20:48,456 --> 00:20:49,803
Ni rastro de Nolan.
417
00:21:11,680 --> 00:21:13,003
Ese es el sensor de movimiento.
418
00:21:13,051 --> 00:21:14,855
Puedo congelarlo,
y así podremos terminar el corte.
419
00:21:14,959 --> 00:21:16,030
Hazlo.
420
00:21:20,982 --> 00:21:22,536
2 minutos, 37 segundos.
421
00:21:22,584 --> 00:21:23,890
Eso es una locura impresionante.
422
00:21:23,945 --> 00:21:25,847
Creo que es lo mejor que puedo hacer.
423
00:21:29,490 --> 00:21:32,551
Lucy, sé que me estás mintiendo.
424
00:21:32,650 --> 00:21:34,376
Algo le ha pasado a John.
425
00:21:37,632 --> 00:21:39,334
Lo siento. Mmm...
426
00:21:39,961 --> 00:21:42,756
No hemos visto a Nolan desde que
recibió una llamada hace una hora.
427
00:21:42,804 --> 00:21:43,922
Nosotros pensamos...
428
00:21:43,970 --> 00:21:45,393
Creemos que fue a ver a Rosalind.
429
00:21:46,533 --> 00:21:48,169
Para salvarme.
430
00:21:48,444 --> 00:21:50,264
Bueno, tienes que encontrarlo.
431
00:21:50,312 --> 00:21:52,604
- Ella lo matará.
- Lo estamos intentando.
432
00:21:57,479 --> 00:21:59,107
Bueno.
433
00:21:59,239 --> 00:22:01,032
Voy a volver a sumergirme.
434
00:22:01,190 --> 00:22:02,558
Tómame el tiempo.
435
00:22:06,362 --> 00:22:07,482
Chen.
436
00:22:11,267 --> 00:22:12,320
Voy a bajar.
437
00:22:12,368 --> 00:22:13,736
- No.
- Eh...
438
00:22:13,816 --> 00:22:15,909
Puede haber más trampas.
Es demasiado peligroso.
439
00:22:16,071 --> 00:22:17,537
Prepárate para seguir si está despejado.
440
00:22:17,619 --> 00:22:18,805
Bueno.
441
00:22:50,057 --> 00:22:51,545
Muy bien, está despejado.
442
00:22:59,448 --> 00:23:01,773
Bueno. ¿Ahora que?
443
00:23:02,469 --> 00:23:03,898
No sé.
444
00:23:04,008 --> 00:23:05,643
Esperaba que la línea de flotación
estuviera por encima del suelo,
445
00:23:05,691 --> 00:23:07,058
así, podríamos cortarla o taparla, pero,
446
00:23:07,711 --> 00:23:09,463
está bajo cemento sólido.
447
00:23:10,218 --> 00:23:11,538
Estamos perdiendo tiempo.
448
00:23:11,760 --> 00:23:14,369
Al ritmo que se está llenando,
tiene una hora, como máximo.
449
00:23:16,565 --> 00:23:17,931
Encontré algo.
450
00:23:17,980 --> 00:23:21,222
Informe del alguacil del condado de
Johnson sobre un secuestro hace dos años.
451
00:23:21,270 --> 00:23:22,661
¿Condado de Johnson, California?
452
00:23:22,710 --> 00:23:24,031
Colorado.
453
00:23:31,480 --> 00:23:33,754
Despacho,
tenemos una mujer no identificada
454
00:23:33,802 --> 00:23:34,906
que necesita ayuda.
455
00:23:36,238 --> 00:23:38,606
Tracy Urteaga dijo que
un hombre llamó a su puerta
456
00:23:38,654 --> 00:23:39,922
alegando que había perdido a su perro.
457
00:23:39,971 --> 00:23:42,310
Lo siguiente que supo,
fue que se despertó en una especie de contenedor,
458
00:23:42,358 --> 00:23:43,577
con el agua hasta la cintura.
459
00:23:43,625 --> 00:23:44,777
Se las arregló para escapar,
460
00:23:44,825 --> 00:23:46,171
pero,
no pudo recordar nada sobre
461
00:23:46,219 --> 00:23:47,915
- donde fue retenida.
- Eso suena como nuestro fabricante de trampas.
462
00:23:47,963 --> 00:23:49,623
¿Qué arrojó la investigación?
463
00:23:49,697 --> 00:23:51,918
Nada. Por lo que puedo
decir, cerraron el caso.
464
00:23:51,967 --> 00:23:54,196
El detective dijo que no
tenían suficiente para continuar.
465
00:23:54,245 --> 00:23:55,956
Creo que él simplemente no le creyó.
466
00:23:56,004 --> 00:23:57,269
Sí, deberíamos volver a entrevistarla.
467
00:23:57,317 --> 00:23:58,445
Es difícil recordar algo,
468
00:23:58,493 --> 00:24:00,587
cuando la gente te trata
como si estuvieras loco.
469
00:24:02,404 --> 00:24:03,824
¿Cómo escapaste del tanque?
470
00:24:03,912 --> 00:24:05,468
Tuve suerte.
471
00:24:05,795 --> 00:24:07,740
Un par de días después,
hubo un corte de energía
472
00:24:07,793 --> 00:24:09,916
y la cámara se apagó,
así que no podía verme.
473
00:24:10,373 --> 00:24:13,005
Me tomó una hora abrir la
puerta y luego simplemente corrí.
474
00:24:13,054 --> 00:24:14,986
Supongo que aprendió de ese error.
475
00:24:15,156 --> 00:24:17,713
¿Hay algo sobre la trampa
que puedas recordar?
476
00:24:17,780 --> 00:24:19,245
Estaba en el sótano.
477
00:24:19,354 --> 00:24:21,474
Cuando salí, caí
en su ropa sucia.
478
00:24:21,523 --> 00:24:23,377
Casi vomito.
479
00:24:23,565 --> 00:24:26,062
- ¿Qué quieres decir?
- La ropa tenía olor a podrido,
480
00:24:26,110 --> 00:24:28,249
como basura o aguas residuales.
481
00:24:28,336 --> 00:24:30,376
Eran overoles, ya sabes, como
el uniforme de un trabajador.
482
00:24:30,425 --> 00:24:32,156
Creo que eran grises o verdes.
483
00:24:32,205 --> 00:24:34,225
Podría ser un trabajador
de saneamiento,
484
00:24:34,274 --> 00:24:35,927
tratamiento de agua,
mantenimiento de carreteras.
485
00:24:36,036 --> 00:24:38,045
Se llevó a alguien más, ¿no?
486
00:24:38,380 --> 00:24:39,827
En los Angeles.
487
00:24:40,057 --> 00:24:41,769
Por eso me preguntan por esto.
488
00:24:41,897 --> 00:24:43,804
Sí.
Y estamos tratando de salvarla.
489
00:24:45,621 --> 00:24:48,125
- Gracias por tu tiempo, Tracy.
- Mm-hmm.
490
00:24:48,806 --> 00:24:50,043
Dime que encontraste algo.
491
00:24:50,091 --> 00:24:52,513
Peinamos la base de datos federal
en busca de víctimas similares.
492
00:24:52,561 --> 00:24:55,015
El cuerpo de una mujer fue
encontrado cerca de Boulder en 2020,
493
00:24:55,063 --> 00:24:57,351
con los pulmones llenos de
agua, en un estacionamiento vacío.
494
00:24:57,399 --> 00:24:59,520
Otro cuerpo fue encontrado en
Riverside el año pasado,
495
00:24:59,568 --> 00:25:02,756
marcado con quemaduras químicas,
consistentes con amida de potasio.
496
00:25:02,804 --> 00:25:05,192
¿Exactamente con qué clase de
psicópata estamos tratando aquí?
497
00:25:05,240 --> 00:25:09,378
El perfil es masculino, blanco, de
30 a 40 años, socialmente aislado.
498
00:25:09,611 --> 00:25:10,664
Lo sé.
¿No lo son todos?
499
00:25:10,712 --> 00:25:11,765
No hay mucho para continuar.
500
00:25:11,813 --> 00:25:13,115
Bueno, podemos estar seguros de
un comportamiento moderado
501
00:25:13,163 --> 00:25:14,435
a alto grado de psicopatía...
502
00:25:14,483 --> 00:25:15,808
probablemente un
historial de abuso,
503
00:25:15,856 --> 00:25:17,237
lo que resulta en
comportamientos aberrantes,
504
00:25:17,285 --> 00:25:18,329
incluyendo la falta
de remordimiento,
505
00:25:18,378 --> 00:25:19,507
sin sentimientos de culpa,
506
00:25:19,555 --> 00:25:22,242
la necesidad de control y el
comportamiento depredador.
507
00:25:22,376 --> 00:25:24,268
Asesinos así, no paran.
508
00:25:24,460 --> 00:25:25,800
Se les detiene.
509
00:25:25,960 --> 00:25:27,221
Lo tengo.
510
00:25:27,269 --> 00:25:28,792
Bueno, he estado revisando
las compras de materiales
511
00:25:28,840 --> 00:25:30,384
que nuestro hombre necesitaba
para construir esta trampa, ¿correcto?
512
00:25:30,432 --> 00:25:32,185
Y encontré un empleado en Sun Valley
513
00:25:32,233 --> 00:25:34,545
que recuerda haber vendido un tanque de agua
y equipos de soldadura,
514
00:25:34,593 --> 00:25:36,439
a un tipo con una cicatriz
de injerto de piel en el brazo.
515
00:25:36,660 --> 00:25:38,769
- ¿Cámaras?
- Sí.
516
00:25:39,441 --> 00:25:41,429
Tracy dijo que nuestro hombre
llevaba un overol,
517
00:25:41,477 --> 00:25:43,764
los que trabajan para la
ciudad deben registrarse.
518
00:25:43,812 --> 00:25:46,400
tatuajes, marcas y cicatrices
cuando empiezan a trabajar.
519
00:25:46,448 --> 00:25:47,901
Sí, la mayoría de las ciudades
tienen la misma política.
520
00:25:47,949 --> 00:25:49,002
Llamaré para conseguir una orden,
521
00:25:49,050 --> 00:25:50,971
para ver si podemos acceder
a su base de datos,
522
00:25:51,019 --> 00:25:53,120
y tratar de conseguir una identificación
que coincida con la foto.
523
00:25:53,194 --> 00:25:55,018
Genial, mientras tú haces eso,
nosotros deberíamos ir al centro de la ciudad.
524
00:25:55,067 --> 00:25:56,760
- ¿Por qué?
- Porque tengo una dirección.
525
00:25:56,809 --> 00:25:58,860
donde se entregaron todos
los materiales de construcción.
526
00:25:59,175 --> 00:26:00,748
Vamos.
527
00:26:10,184 --> 00:26:12,024
Tenemos un nombre de
de Denver Sanitation...
528
00:26:12,073 --> 00:26:13,091
Jeffrey Boyle.
529
00:26:13,140 --> 00:26:14,839
Trabajó allí hasta noviembre de 2020.
530
00:26:14,888 --> 00:26:16,996
Los agentes locales se están movilizando
para dar con su última dirección conocida,
531
00:26:17,045 --> 00:26:18,999
pero está claro que "Jeffrey Boyle"
es un alias.
532
00:26:19,047 --> 00:26:20,601
¿Están listos para entrar
por la parte de atrás?
533
00:26:20,649 --> 00:26:22,603
A Boyle le gustan las trampas explosivas.
Deberíamos esperar a SWAT.
534
00:26:22,651 --> 00:26:24,892
No, no podemos, Bailey literalmente
se está quedando sin tiempo.
535
00:26:24,941 --> 00:26:26,358
Tú y tu recluta
pueden quedarse aquí fuera si quieren,
536
00:26:26,407 --> 00:26:27,541
pero nosotros vamos a entrar.
537
00:26:29,331 --> 00:26:30,854
Al diablo con eso.
538
00:26:31,493 --> 00:26:32,765
- Entraremos por la parte de atrás.
- Vamos.
539
00:26:56,261 --> 00:26:57,462
Vamos.
540
00:26:57,733 --> 00:26:58,919
Vamos.
541
00:28:01,449 --> 00:28:02,890
Ángela.
542
00:28:11,812 --> 00:28:13,633
¡Wow!
543
00:28:19,327 --> 00:28:20,921
Sí.
544
00:28:21,242 --> 00:28:23,116
Ella ha estado allí por un tiempo.
545
00:28:30,899 --> 00:28:32,285
¡Policía! ¡Deténgase!
546
00:29:04,332 --> 00:29:05,952
¡Manos sobre tu cabeza!
547
00:29:07,861 --> 00:29:09,221
¡Hazlo ahora!
548
00:29:32,708 --> 00:29:34,662
¡Vamos, vamos!
549
00:29:45,687 --> 00:29:47,409
Salió por aquí.
¿Lo viste?
550
00:29:47,756 --> 00:29:49,409
No, estábamos demasiado ocupados saliendo.
551
00:29:51,426 --> 00:29:52,710
Tenemos que llamar a Tim.
552
00:29:52,758 --> 00:29:54,449
Vi los planos.
553
00:29:54,498 --> 00:29:56,422
Sé dónde está enterrado el generador.
554
00:29:59,580 --> 00:30:00,922
- ¿Estás bien?
- Sí.
555
00:30:37,792 --> 00:30:39,345
Hola John.
556
00:30:39,459 --> 00:30:41,595
El tráfico de Los Ángeles es
realmente el peor, ¿no es así?
557
00:30:41,643 --> 00:30:44,493
Tenía miedo de que nuestra comida
se enfriara antes de que llegaras.
558
00:30:44,680 --> 00:30:47,565
Un poco en la nariz,
incluso para ti, Rosalind...
559
00:30:47,983 --> 00:30:50,137
Dándome una última comida
antes de que me mates.
560
00:30:50,185 --> 00:30:51,371
Oh, entendiste mal.
561
00:30:53,088 --> 00:30:54,919
La última comida no es para ti.
562
00:30:55,390 --> 00:30:57,806
No estás aquí, así que
puedo matarte, John.
563
00:30:58,259 --> 00:31:00,223
Estás aquí para asesinarme.
564
00:31:11,973 --> 00:31:13,861
¿Los dueños están muertos en alguna parte?
565
00:31:14,061 --> 00:31:15,649
No, es un alquiler.
566
00:31:15,698 --> 00:31:17,777
Sabía que iba a estar
aquí por un tiempo,
567
00:31:17,825 --> 00:31:20,034
y los cuerpos comienzan
a oler bastante rápido.
568
00:31:26,554 --> 00:31:27,808
Tienes que dejarla ir ahora.
569
00:31:27,856 --> 00:31:29,857
Sé que tienes prisa, John,
570
00:31:29,906 --> 00:31:32,326
pero este es mi momento, no el tuyo.
571
00:31:32,486 --> 00:31:34,515
Cámbiate para la cena.
Hay un traje en la maleta.
572
00:31:36,377 --> 00:31:37,647
No.
573
00:31:37,852 --> 00:31:40,079
No voy a jugar más a tu
pequeño juego.
574
00:31:40,128 --> 00:31:41,794
Mantuve mi parte del trato.
575
00:31:41,842 --> 00:31:43,882
Estoy aquí. Ahora déjala ir.
576
00:31:44,672 --> 00:31:46,185
No me pruebes.
577
00:31:46,233 --> 00:31:48,161
Te mataré si tengo que hacerlo,
578
00:31:48,392 --> 00:31:51,784
y me sentaré a ver a Bailey morir
mientras yo como un filete.
579
00:31:52,247 --> 00:31:53,965
No quiero hacer eso,
580
00:31:54,013 --> 00:31:55,568
pero tengo el control.
581
00:31:55,616 --> 00:31:57,054
Ya no hay negociación.
582
00:31:57,102 --> 00:31:58,305
Sólo hay cumplimiento.
583
00:31:58,379 --> 00:31:59,914
Así que, ponte el maldito traje.
584
00:32:08,196 --> 00:32:10,272
He elegido un clásico de un solo pecho.
585
00:32:10,518 --> 00:32:12,056
La entrepierna podría estar un poco mal.
586
00:32:12,104 --> 00:32:13,612
Tuve que mirarlo a ojo.
587
00:32:19,984 --> 00:32:21,762
Encontraron el generador
donde Harper dijo que estaría.
588
00:32:21,810 --> 00:32:23,063
Lo están excavando ahora.
589
00:32:23,111 --> 00:32:24,665
Genial, y cuando cortan la energía,
590
00:32:24,714 --> 00:32:25,999
esos productos químicos se van a liberar,
591
00:32:26,047 --> 00:32:27,197
provocando una explosión
592
00:32:27,245 --> 00:32:28,746
y un incendio repentino.
593
00:32:28,950 --> 00:32:30,971
Bueno, ¿qué significa?
¿Que no se corte la energía?
594
00:32:31,019 --> 00:32:32,906
No, tenemos que hacerlo. De lo contrario
Bailey flotará hasta lo más alto
595
00:32:32,954 --> 00:32:34,437
y la rejilla la electrocuta.
596
00:32:34,486 --> 00:32:36,376
Mira, los bomberos están preparados
para cortar la rejilla
597
00:32:36,424 --> 00:32:38,845
en cuanto termine
la reacción química.
598
00:32:38,894 --> 00:32:40,147
Bailey sólo necesita
aguantar la respiración el tiempo suficiente
599
00:32:40,196 --> 00:32:41,467
para lograrlo.
600
00:32:41,516 --> 00:32:43,450
Está helada.
Está agotada.
601
00:32:43,498 --> 00:32:45,952
Todo tiene que ir a la perfección
para que podamos salvarla.
602
00:32:49,570 --> 00:32:52,301
¿Qué está pasando realmente aquí, Rosalind?
603
00:32:52,707 --> 00:32:53,927
No quieres que te asesine.
604
00:32:53,975 --> 00:32:56,336
Eres demasiado
narcisista para el suicidio.
605
00:32:56,577 --> 00:32:58,187
No es suicidio.
606
00:32:59,354 --> 00:33:00,932
Es el legado.
607
00:33:02,318 --> 00:33:04,303
No hay futuro para
mí en el exterior.
608
00:33:04,352 --> 00:33:07,074
Soy demasiado famosa.
El mundo se ha vuelto demasiado pequeño.
609
00:33:07,208 --> 00:33:09,362
Me atraparán y no
volveré a prisión.
610
00:33:09,424 --> 00:33:10,761
Así que...
611
00:33:10,841 --> 00:33:13,023
Eso me deja con una pregunta.
612
00:33:13,493 --> 00:33:15,114
¿Cuál es mi legado?
613
00:33:15,263 --> 00:33:17,281
Mis víctimas, por supuesto.
614
00:33:17,565 --> 00:33:18,899
Mis seguidores.
615
00:33:18,979 --> 00:33:20,419
Y tú.
616
00:33:22,871 --> 00:33:24,131
¿Por qué?
617
00:33:24,179 --> 00:33:25,525
No entiendo.
618
00:33:25,586 --> 00:33:28,640
¿Qué quiere el
monstruo con un aldeano?
619
00:33:28,877 --> 00:33:31,003
Un policía de mediana edad, solo tratando de
620
00:33:31,051 --> 00:33:33,533
¿vivir la vida con algún tipo de sentido?
621
00:33:33,581 --> 00:33:35,797
Yo misma no lo entiendo del todo,
622
00:33:36,284 --> 00:33:38,138
pero yo te encuentro fascinante.
623
00:33:38,186 --> 00:33:40,140
Incluso después de todo el caos
que he causado,
624
00:33:40,188 --> 00:33:41,741
arriesgaste literalmente tu vida
625
00:33:41,789 --> 00:33:43,972
para salvar la mía el día que nos conocimos.
626
00:33:44,441 --> 00:33:46,814
Y lloraste por Armstrong
después de su muerte,
627
00:33:46,862 --> 00:33:48,105
a pesar de que él te traicionó.
628
00:33:48,154 --> 00:33:51,396
Eres tan condenadamente noble.
629
00:33:51,599 --> 00:33:53,440
¿Y qué? ¿Eso hace que quieras
630
00:33:53,698 --> 00:33:55,322
rehacerme a tu imagen y semejanza?
631
00:33:55,370 --> 00:33:57,725
No.
632
00:33:57,834 --> 00:33:59,565
Nunca podrías ser yo.
633
00:33:59,653 --> 00:34:01,232
Soy un unicornio.
634
00:34:01,920 --> 00:34:03,573
Y tú eres un santo.
635
00:34:03,732 --> 00:34:06,366
Pero yo creo que cualquiera
puede convertirse en asesino,
636
00:34:06,724 --> 00:34:08,452
incluso un santo.
637
00:34:09,130 --> 00:34:10,924
Y apuesto a que encontraré,
638
00:34:10,972 --> 00:34:12,231
el botón correcto
para presionar,
639
00:34:12,279 --> 00:34:13,768
para romperte.
640
00:34:17,058 --> 00:34:19,146
¿Y cómo matarte salva a Bailey?
641
00:34:19,194 --> 00:34:22,827
¿Hay algún tipo de interruptor
de apagado aquí que,
642
00:34:22,875 --> 00:34:24,702
una vez que estés muerta,
aparezca de repente?
643
00:34:24,800 --> 00:34:27,082
No, no, no hay
controles en esta casa.
644
00:34:27,234 --> 00:34:29,255
No podría detener su
muerte aunque quisiera.
645
00:34:29,304 --> 00:34:30,343
Solo Jeffrey puede.
646
00:34:30,391 --> 00:34:31,870
Él nos está mirando ahora mismo.
647
00:34:34,275 --> 00:34:37,515
Una vez que él vea que me asesinaste
a sangre fría,
648
00:34:37,564 --> 00:34:38,625
entonces...
649
00:34:38,674 --> 00:34:41,180
Desbloqueará la
trampa y liberará a Bailey.
650
00:34:41,249 --> 00:34:43,985
¿Y esperas que yo crea en la palabra
651
00:34:44,159 --> 00:34:45,898
de un asesino en serie?
652
00:34:45,993 --> 00:34:47,594
De hecho, lo es.
653
00:34:47,703 --> 00:34:49,776
Estaba muy emocionado
cuando le propuse la idea.
654
00:34:49,824 --> 00:34:51,211
Le encantaba el arte de eso.
655
00:34:51,259 --> 00:34:52,761
Y entre tú y yo,
656
00:34:52,809 --> 00:34:54,664
Creo que quiere mi corona.
657
00:35:00,400 --> 00:35:01,978
Es la hora.
658
00:35:05,112 --> 00:35:06,432
Estoy lista.
659
00:35:25,293 --> 00:35:26,861
eh, perdón.
660
00:35:26,909 --> 00:35:27,998
Bailey.
Bien.
661
00:35:28,046 --> 00:35:29,789
Están a punto de
sacar el generador,
662
00:35:29,838 --> 00:35:31,157
así que, una vez que
caigan los químicos...
663
00:35:31,206 --> 00:35:33,132
No podré salir a la superficie.
Lo sé.
664
00:35:33,321 --> 00:35:35,592
Bien, aquí vamos.
665
00:35:36,371 --> 00:35:38,129
Te veré en el otro lado.
666
00:35:44,381 --> 00:35:45,817
Corta la energía, ahora.
667
00:36:00,968 --> 00:36:02,455
Se está muriendo, John.
668
00:36:04,184 --> 00:36:05,504
Mátame.
669
00:36:06,859 --> 00:36:08,644
No puedo simplemente dispararte.
670
00:36:08,769 --> 00:36:10,225
Entonces ella morirá,
671
00:36:10,305 --> 00:36:11,925
y condujiste todo este camino para nada,
672
00:36:11,973 --> 00:36:14,056
y eso te perseguirá
por el resto de tu vida.
673
00:36:14,309 --> 00:36:15,895
Porque si te hubieras quedado con ella
674
00:36:15,943 --> 00:36:17,843
podrías haber descubierto
una manera de salvarla...
675
00:36:17,892 --> 00:36:20,732
Usando tus habilidades de hombre común y
corriente,
676
00:36:20,781 --> 00:36:23,971
para deconstruir lo que Jeffrey construyó,
¿eh?
677
00:36:24,383 --> 00:36:27,035
Pero dejaste que yo te presionara
a dejarla atrás,
678
00:36:27,668 --> 00:36:29,407
para venir aquí a enfrentarte a mí,
679
00:36:29,455 --> 00:36:32,475
porque necesitas ser el héroe.
680
00:36:33,426 --> 00:36:36,049
El mejor hombre.
El mártir.
681
00:36:36,097 --> 00:36:39,969
De la misma manera que yo me veo impulsada
a pagar en la matanza.
682
00:36:40,835 --> 00:36:43,521
Entonces, sé el héroe, John.
683
00:36:44,071 --> 00:36:46,295
Sacrifica tu moralidad,
684
00:36:46,930 --> 00:36:48,261
para salvarla.
685
00:37:17,946 --> 00:37:19,939
Toma la oportunidad.
686
00:37:19,994 --> 00:37:21,483
Entonces Jeffrey vacía el tanque.
687
00:37:21,531 --> 00:37:22,991
Todavía puedes salvarla.
688
00:37:26,524 --> 00:37:28,725
-¡Bailey!
-Entra ahí.
689
00:37:44,056 --> 00:37:45,483
Maldición.
690
00:37:50,652 --> 00:37:51,924
Ella te ama.
691
00:37:51,972 --> 00:37:54,424
Ella cree que la vas a salvar.
692
00:37:54,575 --> 00:37:56,701
Así que, vamos, John.
Hazlo.
693
00:38:16,269 --> 00:38:17,856
Soy una asesina.
Ella es una heroína.
694
00:38:17,905 --> 00:38:21,072
No podrías elegir
mi vida sobre la de ella,
695
00:38:21,121 --> 00:38:22,892
así que, haz el disparo.
696
00:38:23,290 --> 00:38:24,510
Mátame.
697
00:38:46,693 --> 00:38:48,799
No puedo.
698
00:38:52,167 --> 00:38:54,385
Oh, John.
699
00:38:56,036 --> 00:38:57,491
¿Qué has hecho?
700
00:39:02,609 --> 00:39:03,962
Terminamos.
701
00:39:16,055 --> 00:39:17,506
¡Agárrenla!
702
00:39:25,080 --> 00:39:27,534
Bueno. Vamos Bailey.
703
00:39:30,967 --> 00:39:32,192
¡Vamos Bailey!
704
00:39:32,792 --> 00:39:33,993
¡Vamos!
705
00:39:35,243 --> 00:39:36,763
¡Bailey!
706
00:39:36,811 --> 00:39:38,331
Vamos.
707
00:39:40,415 --> 00:39:41,834
Oh vamos.
708
00:39:47,259 --> 00:39:48,488
Bien.
709
00:39:48,548 --> 00:39:49,949
Oh, Dios mío.
710
00:39:50,358 --> 00:39:51,544
Oh, Dios mío.
711
00:39:51,692 --> 00:39:52,945
¿Cuánto tiempo fue eso?
712
00:39:52,994 --> 00:39:54,514
Oh...
713
00:39:54,562 --> 00:39:56,516
4 minutos y 20 segundos.
714
00:39:57,831 --> 00:39:59,115
Nuevo record.
715
00:40:03,371 --> 00:40:04,757
¿Donde está John?
716
00:40:10,611 --> 00:40:12,800
Sí.
Este es el oficial John Nolan.
717
00:40:12,980 --> 00:40:14,866
Tengo a Rosalind Dyer bajo custodia.
718
00:40:15,049 --> 00:40:17,304
Necesito unidades en mi
dirección, 101 Briarwood...
719
00:41:08,126 --> 00:41:09,639
¡¿John?!
720
00:41:11,272 --> 00:41:12,625
- ¡¿John?!
- Bailey?
721
00:41:25,622 --> 00:41:27,612
No parece real.
722
00:41:28,489 --> 00:41:30,401
Lo es, ella ya ha terminado.
723
00:41:30,597 --> 00:41:32,285
Ella sólo parecía más grande que la vida.
724
00:41:35,162 --> 00:41:37,485
¿Crees que ella hizo esto como un respaldo,
725
00:41:37,533 --> 00:41:39,132
- a propósito?
- No importa.
726
00:41:39,180 --> 00:41:40,456
Todo lo que significa es
que podemos concentrarnos
727
00:41:40,504 --> 00:41:41,721
en atrapar a su cómplice,
728
00:41:41,769 --> 00:41:42,922
antes de que mate a alguien más.
729
00:41:44,805 --> 00:41:46,614
Aquí vienen los federales para ayudar.
730
00:41:56,888 --> 00:41:57,941
Pensé que estabas muerta.
731
00:41:57,990 --> 00:41:59,972
Lo estuve, por un minuto.
732
00:42:01,105 --> 00:42:03,532
- No pude salvarte.
- Esta bien.
733
00:42:03,580 --> 00:42:05,425
Tú te salvaste a ti mismo.
734
00:42:08,474 --> 00:42:14,174
Traducido por KikeGuate.
52322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.