All language subtitles for The.Rookie.S05E04 - The Choice - 720p.HDTV.x265-MiNX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,753 --> 00:00:02,273
Anteriormente en " El Novato "...
2
00:00:02,321 --> 00:00:03,858
-Hola, John.
-Rosalind.
3
00:00:03,907 --> 00:00:05,961
Sabes, sigo a Bailey en Instagram.
4
00:00:07,610 --> 00:00:08,864
Rosalind está fuera del bolsillo.
5
00:00:08,912 --> 00:00:10,265
Repito, Rosalind ha escapado.
6
00:00:10,313 --> 00:00:12,881
Pero sólo quería asegurarme de que
de que alguien revisara a Lucy.
7
00:00:12,906 --> 00:00:13,568
¿Qué hiciste?
8
00:00:13,616 --> 00:00:14,837
Todavía tiene pulso.
9
00:00:14,885 --> 00:00:16,839
Algo que me ha estado ayudando más.
10
00:00:16,887 --> 00:00:19,008
Un grupo en línea que
está cazando a Rosalind.
11
00:00:19,056 --> 00:00:20,375
"No le des a Rosalind la satisfacción.
12
00:00:20,423 --> 00:00:23,012
Se come el dolor de su víctima
como una comida de cinco estrellas".
13
00:00:23,060 --> 00:00:25,047
Revisé todos los
mensajes de TruthHunter.
14
00:00:25,095 --> 00:00:27,616
La lingüística forense
coincide con Rosalind Dyer.
15
00:00:27,664 --> 00:00:29,051
Su gente de delitos cibernéticos
16
00:00:29,099 --> 00:00:31,720
rastreó la red de direcciones
I.P. de Rosalind
17
00:00:31,768 --> 00:00:33,422
hasta una casa en las afueras de Seattle.
18
00:00:34,226 --> 00:00:36,179
MEJOR SUERTE
LA PROXIMA VEZ
19
00:00:42,211 --> 00:00:45,134
Vehículo-118, posible problema médico,
20
00:00:45,182 --> 00:00:48,678
En el 1888 de Elmwood Lane.
Los servicios de urgencias están a 10 de distancia.
21
00:00:48,703 --> 00:00:49,771
Copiado.
22
00:00:49,819 --> 00:00:51,706
Por una vez, me encantaría estar tranquila,
23
00:00:51,754 --> 00:00:53,542
tipo de día gatito-en-un-árbol.
24
00:00:53,590 --> 00:00:55,811
No, no podrías.
Eres una adicta a la adrenalina.
25
00:00:55,859 --> 00:00:57,842
No sé nada sobre la adicción.
26
00:01:24,361 --> 00:01:26,712
¡Departamento de bomberos!
¿Hay alguien aquí?
27
00:01:34,965 --> 00:01:36,599
Revisa el piso de arriba.
28
00:01:36,693 --> 00:01:38,328
Ve por la parte de atrás.
29
00:01:49,727 --> 00:01:51,533
Miren, si hay ocupantes ilegales aquí,
30
00:01:51,581 --> 00:01:53,068
eso no nos importa.
31
00:01:53,116 --> 00:01:55,654
Recibimos una llamada
sobre una emergencia médica.
32
00:01:56,125 --> 00:01:57,961
Ayuda.
33
00:02:00,657 --> 00:02:02,325
Ayúdenme.
34
00:02:10,352 --> 00:02:12,321
¿Hay alguien aquí?
35
00:02:29,386 --> 00:02:30,598
Que...
36
00:02:40,228 --> 00:02:41,273
TE TENGO
37
00:02:41,298 --> 00:02:42,370
Rosalind.
38
00:02:43,506 --> 00:02:44,731
¡Ayuda!
39
00:02:44,778 --> 00:02:47,340
*EL NOVATO*
Temporada 05 Episodio 04
40
00:02:47,387 --> 00:02:49,785
Título del episodio: " LA ELECCIÓN".
Emitido el: 16 de Octubre del 2022.
41
00:02:49,810 --> 00:02:51,512
Entonces, ¿a qué hora naciste?
42
00:02:51,708 --> 00:02:53,230
No tengo idea.
43
00:02:53,279 --> 00:02:56,134
Todo lo que sé es que el
parto fue agotador y traumático,
44
00:02:56,183 --> 00:02:59,138
y escucho la historia cada
vez que mi mamá quiere dinero.
45
00:02:59,282 --> 00:03:00,947
¿Esto es por una cosa de astrología?
46
00:03:00,996 --> 00:03:02,265
No.
47
00:03:04,087 --> 00:03:05,273
Bien.
48
00:03:05,321 --> 00:03:07,075
Es por una cosa de astrología.
49
00:03:07,124 --> 00:03:08,343
Escucha, viajaremos juntos.
50
00:03:08,391 --> 00:03:09,866
Si sufres un trauma, yo también, ¿de acuerdo?
51
00:03:09,915 --> 00:03:12,048
Yo debería revisar tu cuadro a diario.
52
00:03:12,354 --> 00:03:15,109
Me alegro de que estés compartiendo tus
creencias más abiertamente estos días.
53
00:03:15,298 --> 00:03:16,840
Sí, es agradable, ¿verdad?
54
00:03:19,869 --> 00:03:21,286
- Hola.
- Hola.
55
00:03:21,334 --> 00:03:23,025
Yo-yo-yo estoy en problemas.
56
00:03:23,073 --> 00:03:24,626
Bailey, ¿dónde estás?
¿Qué sucedió?
57
00:03:24,674 --> 00:03:26,878
Caí en una especie de trampa.
58
00:03:27,265 --> 00:03:28,769
Creo que es Rosalind.
59
00:03:29,084 --> 00:03:30,285
¡¿Bailey?!
60
00:03:30,580 --> 00:03:32,334
¡Estoy aquí abajo!
61
00:03:32,382 --> 00:03:33,602
¿Bailey?
62
00:03:33,650 --> 00:03:35,037
Espera. Espera.
63
00:03:35,085 --> 00:03:36,928
Vamos a tratar
de abrir esta rejilla.
64
00:03:41,591 --> 00:03:42,744
¡No, no, no, no! ¡Espera!
65
00:03:46,296 --> 00:03:47,849
Marlon, ¡detente!
66
00:03:50,600 --> 00:03:51,720
Bailey, ¿qué pasó?
67
00:03:55,615 --> 00:03:57,004
Oh, Dios mío.
68
00:03:58,140 --> 00:03:59,493
Harper, López.
69
00:03:59,609 --> 00:04:01,619
Uh-oh.
Esto no suena bien.
70
00:04:01,878 --> 00:04:03,832
Creemos que Rosalind tiene a Bailey
71
00:04:03,880 --> 00:04:05,367
atrapada en una casa en el valle.
72
00:04:05,415 --> 00:04:06,935
Un bombero ha sido electrocutado.
73
00:04:06,983 --> 00:04:08,681
- Vayan allí, tomen el punto.
- ¿Qué quieres decir con " atrapada"?
74
00:04:08,729 --> 00:04:09,804
¿Está Rosalind en el lugar?
75
00:04:09,852 --> 00:04:11,203
No sé. Acaba de suceder.
76
00:04:11,688 --> 00:04:13,842
Supongo que era demasiado
esperar que nunca la volviéramos a ver.
77
00:04:13,890 --> 00:04:15,244
Sí.
78
00:04:27,504 --> 00:04:28,623
Inicien un perímetro.
79
00:04:28,671 --> 00:04:29,724
¿Estás seguro de que es Rosalind?
80
00:04:29,772 --> 00:04:31,376
No estoy seguro de nada todavía.
81
00:04:34,411 --> 00:04:35,864
- ¿Él está bien?
- Sí, lo tenemos estabilizado,
82
00:04:35,925 --> 00:04:37,313
pero tiene quemaduras de tercer grado.
83
00:04:37,529 --> 00:04:38,869
Bailey está aquí.
84
00:04:38,918 --> 00:04:40,192
- ¿Han desalojado la casa?
- Sí.
85
00:04:40,240 --> 00:04:41,641
La llamada al 911 fue una trampa.
86
00:04:41,744 --> 00:04:43,012
No querrás tocar la tapa.
87
00:04:43,061 --> 00:04:44,993
Hay al menos 5.000 voltios
corriendo a través de ella.
88
00:04:53,667 --> 00:04:54,718
Oye.
89
00:04:54,766 --> 00:04:56,305
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.
90
00:04:56,353 --> 00:04:57,719
Me torcí el tobillo al caer,
91
00:04:57,767 --> 00:04:58,987
pero no es tan grave.
92
00:04:59,035 --> 00:05:00,261
Está bien, vamos a sacarte de ahí.
93
00:05:00,310 --> 00:05:01,339
Lo sé.
94
00:05:01,388 --> 00:05:03,567
Electrificada o no, todavía podemos
cortar a través de esta rejilla,
95
00:05:03,616 --> 00:05:04,687
siempre y cuando no
estemos conectados a tierra.
96
00:05:04,736 --> 00:05:06,361
No, yo no haría eso.
97
00:05:06,409 --> 00:05:08,356
No creo que esta sea
la única trampa.
98
00:05:08,405 --> 00:05:10,744
Miren.
99
00:05:19,055 --> 00:05:20,409
¿Qué diablos son esos?
100
00:05:20,642 --> 00:05:22,362
Podría estar lleno de explosivos.
101
00:05:22,711 --> 00:05:24,046
O arañas.
102
00:05:24,581 --> 00:05:26,936
Quiero decir, no estoy diciendo
que sea probable... pero qué asco.
103
00:05:27,051 --> 00:05:28,949
Sea lo que sea, no podemos saber
lo que son
104
00:05:28,998 --> 00:05:30,819
sin examinarlos
más de cerca,
105
00:05:30,867 --> 00:05:33,508
y no podemos hacer eso con
esta rejilla electrificada en el camino.
106
00:05:35,091 --> 00:05:38,046
Bueno, me ofrecería a subir
y ayudar, pero no hay forma.
107
00:05:38,121 --> 00:05:40,545
La compañía de electricidad está trabajando en cortar
la energía de la casa.
108
00:05:44,781 --> 00:05:46,401
Está bien, Bailey,
109
00:05:46,449 --> 00:05:47,802
Solo necesito, eh, Tim por un minuto,
110
00:05:47,850 --> 00:05:49,971
- y vuelvo enseguida.
- De acuerdo.
111
00:05:50,019 --> 00:05:52,401
- Me quedaré aquí con ella.
- Sí yo también.
112
00:05:58,114 --> 00:05:59,434
Excelente.
113
00:06:00,897 --> 00:06:02,050
¿Que estamos haciendo?
Tenemos que asumir
114
00:06:02,098 --> 00:06:04,018
que toda la casa está
intervenida con cámaras,
115
00:06:04,066 --> 00:06:05,754
y cualquier cosa que hagamos
para intentar sacarla
116
00:06:05,802 --> 00:06:07,456
provocará una reacción.
117
00:06:07,504 --> 00:06:09,854
Por lo que puedo decir,
hay una especie de tanque de acero
118
00:06:09,879 --> 00:06:11,502
debajo del piso de la sala de estar.
119
00:06:11,551 --> 00:06:12,882
No vi la puerta del sótano por ninguna parte.
120
00:06:12,931 --> 00:06:14,885
Apuesto a que la cerró con una pared
para que no pudiéramos bajar.
121
00:06:14,934 --> 00:06:16,264
Necesitamos tener acceso a ese sótano.
122
00:06:16,313 --> 00:06:18,267
Bueno, debería ser bastante sencillo
cortar el suelo,
123
00:06:18,315 --> 00:06:19,980
pero tenemos que ser capaces
de cubrir las cámaras
124
00:06:20,029 --> 00:06:22,088
sin que se note que
sabemos que están ahí.
125
00:06:22,285 --> 00:06:23,782
Hola.
126
00:06:25,088 --> 00:06:26,541
¿Asumimos que Rosalind
colocó micrófonos en la casa?
127
00:06:26,689 --> 00:06:27,809
Sabemos que le gusta mirar.
128
00:06:27,857 --> 00:06:29,611
Estamos tomando
punto en la investigación.
129
00:06:29,659 --> 00:06:31,413
¿Q-Qué está pasando?
¿Bailey está bien?
130
00:06:31,461 --> 00:06:32,829
Sí, por ahora.
131
00:06:32,962 --> 00:06:35,750
Mira, Rosalind no compró
esta trampa en Home Depot.
132
00:06:35,798 --> 00:06:37,386
Le dedicó demasiado tiempo,
133
00:06:37,434 --> 00:06:38,453
esfuerzo y material
a la construcción.
134
00:06:38,501 --> 00:06:39,554
Ella no hizo esto sola.
135
00:06:39,602 --> 00:06:40,657
Ella no tiene la habilidad
136
00:06:40,706 --> 00:06:41,790
para lograr algo tan elaborado.
137
00:06:41,839 --> 00:06:43,565
Otro acólito, genial.
138
00:06:43,705 --> 00:06:45,327
Sería útil si pudieras reunir
139
00:06:45,375 --> 00:06:46,561
una lista de materiales de construcción.
140
00:06:46,609 --> 00:06:47,962
Si podemos conseguirlos, podríamos tener
141
00:06:48,010 --> 00:06:49,464
una oportunidad de identificar
a quien se los compró.
142
00:06:49,512 --> 00:06:51,339
Sí, puedo hacer eso.
143
00:06:51,714 --> 00:06:52,977
Hola.
144
00:06:53,026 --> 00:06:54,343
He estado pensando un poco y,
145
00:06:54,391 --> 00:06:56,155
Rosalind no es del
tipo de construcción,
146
00:06:56,203 --> 00:06:57,372
así que debe tener
un nuevo acólito...
147
00:06:57,420 --> 00:06:58,740
alguien que ella reclutó a través de
148
00:06:58,788 --> 00:07:01,020
Beth o Caleb. O...
149
00:07:01,645 --> 00:07:03,911
- ¿Ya se dieron cuenta de esto?
- Sí.
150
00:07:03,960 --> 00:07:05,380
Tendremos que
revisar la escena
151
00:07:05,428 --> 00:07:07,115
y luego regresar a la estación
y comenzar a excavar...
152
00:07:07,163 --> 00:07:10,077
para ver si podemos encontrar algún otro
casos que tengan un modus operandi similar.
153
00:07:10,233 --> 00:07:11,920
¿Podemos llevar a Aaron a buscar pistas?
154
00:07:11,968 --> 00:07:13,188
Por supuesto.
Yo me quedaré aquí y me ocuparé de dirigir el punto.
155
00:07:13,236 --> 00:07:14,856
Me gustaría quedarme, también,
y asegurarme de que Bailey
156
00:07:14,904 --> 00:07:16,690
nunca esté allí abajo sola.
157
00:07:16,806 --> 00:07:17,974
Gracias.
158
00:07:18,475 --> 00:07:19,487
Mm-hmm.
159
00:07:19,536 --> 00:07:21,237
Vamos.
160
00:07:24,447 --> 00:07:26,201
Bien. Se está
llenando un poco aquí.
161
00:07:26,249 --> 00:07:28,024
Solo personal autorizado.
162
00:07:28,098 --> 00:07:29,504
Y necesitamos más luz para trabajar.
163
00:07:29,552 --> 00:07:31,346
- Estaré al frente.
- Bien.
164
00:07:31,588 --> 00:07:32,841
¿Ya te diviertes?
165
00:07:32,889 --> 00:07:34,943
Me siento como un animal en un zoológico.
166
00:07:35,083 --> 00:07:36,911
¿Ya tienes los planos de esta casa?
167
00:07:36,959 --> 00:07:38,580
Sí. Permisos está sacando
los planos en este momento.
168
00:07:38,628 --> 00:07:39,981
Bueno, mucho de este
trabajo no estaba permitido.
169
00:07:40,029 --> 00:07:41,416
No va a estar en los
registros del condado.
170
00:07:41,464 --> 00:07:42,751
A menos que se nos necesite aquí, nosotros...
171
00:07:42,799 --> 00:07:44,026
No, no, estamos bien.
172
00:07:44,075 --> 00:07:45,301
López y tú tienen
suficiente en su plato.
173
00:07:45,350 --> 00:07:47,314
- Averigua quién construyó esto.
- En eso.
174
00:07:47,362 --> 00:07:48,657
Bailey, aguanta, ¿de acuerdo?
175
00:07:48,705 --> 00:07:50,455
Media ciudad está
intentando sacarte de allí.
176
00:07:50,504 --> 00:07:51,793
Bien. Gracias.
177
00:08:00,483 --> 00:08:03,352
Ahí. Tienes un punto
ciego de 10 pies justo ahí.
178
00:08:14,790 --> 00:08:16,087
¡¿Chicos?!
179
00:08:16,566 --> 00:08:18,458
- ¿Qué es eso?
- No lo sé.
180
00:08:18,506 --> 00:08:19,388
Algo está pasando.
181
00:08:20,770 --> 00:08:23,425
¡Púas! Hay picos
¡saliendo del suelo!
182
00:08:23,473 --> 00:08:25,860
¡Para para! ¡Deja de cortar!
¡Deja de cortar!
183
00:08:25,908 --> 00:08:28,330
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy genial.
184
00:08:28,378 --> 00:08:30,231
Simplemente genial.
185
00:08:33,249 --> 00:08:35,199
¿Crees que Rosalind nos vio cortando?
186
00:08:35,585 --> 00:08:38,339
No, creo que lo más probable es
que haya un sensor de movimiento,
187
00:08:38,387 --> 00:08:40,208
- Probablemente bajo el suelo.
- Donde no podemos llegar.
188
00:08:40,256 --> 00:08:41,478
No, podemos. Podemos.
189
00:08:41,527 --> 00:08:44,045
Solo tenemos que desmontar
el suelo con más cuidado.
190
00:08:44,093 --> 00:08:45,580
- Quieres decir "lentamente".
- Correcto.
191
00:08:45,628 --> 00:08:47,449
Muy bien, chicos.
El Departamento de Obras Públicas (DWP) está aquí.
192
00:08:47,497 --> 00:08:48,611
Están cortando la luz.
193
00:08:48,660 --> 00:08:49,784
No. No, eso podría
desencadenar algo más.
194
00:08:49,832 --> 00:08:50,886
Shh, shh.
195
00:08:52,989 --> 00:08:54,218
Las luces siguen encendidas.
196
00:08:54,267 --> 00:08:55,824
Tiene que haber un generador, entonces.
197
00:08:58,641 --> 00:09:00,425
Chicos.
198
00:09:00,643 --> 00:09:02,030
Algo más está sucediendo.
199
00:09:06,315 --> 00:09:07,369
¿Qué es?
200
00:09:08,951 --> 00:09:12,732
John, ¡algo más está pasando!
201
00:09:13,255 --> 00:09:14,609
¿Puedes bloquearlo?
202
00:09:20,630 --> 00:09:22,351
El agua está llenando el tanque.
203
00:09:24,401 --> 00:09:26,216
¡No puedo detenerla!
204
00:09:26,369 --> 00:09:27,856
¿Cuánto tiempo hasta que el tanque se llene?
205
00:09:27,951 --> 00:09:30,525
A este ritmo, unas pocas horas, máx.
206
00:09:30,573 --> 00:09:31,626
Oh.
207
00:09:34,777 --> 00:09:36,337
- Sí.
- Hola John.
208
00:09:43,853 --> 00:09:46,392
Alerta a cualquiera que estoy en
el teléfono y Bailey muere.
209
00:09:48,551 --> 00:09:49,796
¿Qué?
210
00:09:50,079 --> 00:09:51,520
Es Grey.
211
00:09:54,783 --> 00:09:56,837
Bailey, vuelvo enseguida.
212
00:09:57,206 --> 00:09:58,359
¿En serio?
213
00:10:03,706 --> 00:10:06,395
Lindo truco con las luces
de trabajo, pero no importará.
214
00:10:06,443 --> 00:10:08,604
Nada de lo que puedan
hacer la alcanzará a tiempo.
215
00:10:08,717 --> 00:10:11,164
Eres el único que
puede salvar a Bailey.
216
00:10:11,213 --> 00:10:13,847
- ¿Cómo?
- Entrégate a mí.
217
00:10:14,710 --> 00:10:16,708
Entonces, ¿puedes matarnos a los dos?
No lo creo.
218
00:10:16,786 --> 00:10:18,540
Es la única manera de que sobreviva.
219
00:10:18,588 --> 00:10:19,671
Un intercambio...
220
00:10:19,719 --> 00:10:21,261
Tú, por ella.
221
00:10:22,011 --> 00:10:24,299
Y la oferta expira en cinco segundos.
222
00:10:24,407 --> 00:10:25,973
Cuatro tres...
223
00:10:26,022 --> 00:10:27,177
Espera.
224
00:10:28,587 --> 00:10:30,791
- Ya voy.
- Inteligente elección.
225
00:10:30,933 --> 00:10:32,887
Quítate la cámara del cuerpo.
Ponla en tu bolsillo.
226
00:10:37,239 --> 00:10:38,329
¿A dónde voy?
227
00:10:38,378 --> 00:10:40,228
Baja por el camino y gira a la izquierda.
228
00:10:40,276 --> 00:10:42,283
Mientras hagas exactamente lo que digo,
229
00:10:42,411 --> 00:10:45,166
Bailey tiene la oportunidad de sobrevivir.
230
00:10:45,448 --> 00:10:47,402
¿Por qué estás haciendo esto?
231
00:10:47,523 --> 00:10:49,237
Te escapaste.
232
00:10:49,354 --> 00:10:52,106
Regresar a Los Ángeles
fue una mala jugada.
233
00:10:52,154 --> 00:10:54,509
Esto demuestra lo mucho que te extrañaba.
234
00:10:54,557 --> 00:10:56,411
Deberías sentirte halagado.
235
00:10:56,718 --> 00:10:58,176
Camioneta azul.
236
00:11:00,615 --> 00:11:02,149
Hora de desnudarse.
237
00:11:02,340 --> 00:11:03,817
Quítate el cinturón, la insignia y las armas.
238
00:11:03,866 --> 00:11:05,587
Coloca los bolsillos al revés.
239
00:11:06,002 --> 00:11:09,390
No voy a dejar mi arma aquí
para que la encuentre un niño.
240
00:11:09,438 --> 00:11:11,793
Pensé que estarías más
concentrado que esto.
241
00:11:11,841 --> 00:11:14,362
Encuentra una manera.
242
00:11:36,766 --> 00:11:38,787
Y tu refuerzo.
243
00:11:52,100 --> 00:11:54,135
Saluda a Creepy Bear.
244
00:11:54,183 --> 00:11:56,159
Ahora tienes con quien hablar.
245
00:11:58,655 --> 00:12:01,865
Muy bien.
¿Ves lo intuitivo que eres?
246
00:12:01,914 --> 00:12:03,645
Ahora tira tu viejo
teléfono por la ventana.
247
00:12:03,693 --> 00:12:05,179
El Bluetooth de tu amistoso oso
248
00:12:05,227 --> 00:12:06,929
debería activarse
en cualquier...
249
00:12:07,531 --> 00:12:08,650
segundo ahora.
250
00:12:08,698 --> 00:12:10,310
¿Ves?
Perfecto.
251
00:12:10,358 --> 00:12:11,753
Ahora conduce.
252
00:12:11,801 --> 00:12:13,522
- No.
- ¿Perdón?
253
00:12:13,570 --> 00:12:15,130
Hice algo por ti.
254
00:12:15,178 --> 00:12:16,591
Hice lo que querías.
255
00:12:16,639 --> 00:12:18,126
Ahora tú me darás algo.
256
00:12:18,174 --> 00:12:19,413
¿Negociando?
257
00:12:19,461 --> 00:12:21,195
Hmm, me encantan los regateos.
258
00:12:21,243 --> 00:12:22,810
Bien. Hay una aplicación
en tu teléfono.
259
00:12:22,858 --> 00:12:24,066
Ábrela.
260
00:12:29,485 --> 00:12:31,405
¿Sabes por qué les vendan los ojos
a los prisioneros
261
00:12:31,453 --> 00:12:33,115
en la silla eléctrica?
262
00:12:34,146 --> 00:12:34,676
No.
263
00:12:34,725 --> 00:12:37,345
Porque cuando el verdugo
envía 2.000 voltios
264
00:12:37,393 --> 00:12:38,613
a un prisionero,
265
00:12:38,661 --> 00:12:41,279
sus ojos se salen de sus cabezas.
266
00:12:41,564 --> 00:12:44,185
Ahora conduce.
Bailey se está quedando sin tiempo.
267
00:13:00,069 --> 00:13:01,672
Oye. ¿Alguna
señal del generador?
268
00:13:01,721 --> 00:13:03,538
No. El departamento de energía cree
que está enterrado en alguna parte.
269
00:13:03,586 --> 00:13:05,006
Están trayendo un radar
de penetración terrestre.
270
00:13:05,054 --> 00:13:06,841
Incluso si lo encontramos,
¿cómo podemos estar seguros
271
00:13:06,889 --> 00:13:09,343
de que apagarlo no activará
otra trampa explosiva?
272
00:13:09,391 --> 00:13:10,444
No podemos.
273
00:13:10,492 --> 00:13:11,646
¿Has visto a Nolan?
274
00:13:11,694 --> 00:13:14,015
No. No contesta su
teléfono ni su radio.
275
00:13:14,063 --> 00:13:15,328
E... Eso es...
276
00:13:15,376 --> 00:13:16,818
Nolan nunca dejaría a Bailey.
277
00:13:16,866 --> 00:13:18,136
Algo no esta bien.
278
00:13:18,203 --> 00:13:20,054
7-Adam-15, ¿cuál es tu estado?
279
00:13:20,102 --> 00:13:21,303
7-Adam-15, ¿cuál es tu estado?
280
00:13:24,317 --> 00:13:25,910
7-Adam-15, informe por favor.
281
00:13:25,963 --> 00:13:27,261
7-Adam-15, informe por favor.
282
00:13:27,309 --> 00:13:28,998
Creo que escucho su radio.
¿Puedes hacer eso de nuevo?
283
00:13:29,071 --> 00:13:31,493
- 7-Adam-15, ¿estás ahí?
- 7-Adam-15, ¿estás ahí?
284
00:13:31,634 --> 00:13:33,754
- Nolan. 7-Adam-15.
- Nolan. 7-Adam-15.
285
00:13:33,816 --> 00:13:35,136
- ¿Oye dónde estás?
- ¿Oye dónde estás?
286
00:13:35,184 --> 00:13:37,739
- 7-Adán-15, informe.
- 7-Adán-15, informe.
287
00:13:37,787 --> 00:13:40,642
Bien, bien, hey, ¿pueden ustedes
callarse por favor
288
00:13:40,690 --> 00:13:42,110
y apagar sus radios?
289
00:13:45,353 --> 00:13:47,007
7-Adam-15, ¿cuál es tu estado?
290
00:13:47,163 --> 00:13:48,569
7-Adam-15, ¿cuál es tu estado?
291
00:13:50,066 --> 00:13:51,707
- 7-Adam-15. Nolan.
- 7-Adam-15. Nolan.
292
00:13:51,756 --> 00:13:53,121
- Nolan, habla Lucy.
- Nolan, habla Lucy.
293
00:13:53,169 --> 00:13:54,422
- Estamos tratando de localizarte.
- Estamos tratando de localizarte.
294
00:13:54,470 --> 00:13:55,905
- ¿Estás ahí?
- ¿Estás ahí?
295
00:13:55,963 --> 00:13:57,544
- Nolan, por favor contesta.
- Nolan, por favor contesta.
296
00:14:02,217 --> 00:14:04,265
No entiendo. ¿Por qué
dejaría todo su equipo?
297
00:14:07,304 --> 00:14:09,024
Nolan va de camino a ver a Rosalind.
298
00:14:09,130 --> 00:14:10,851
Recibió una llamada.
Seguro que era de ella.
299
00:14:10,900 --> 00:14:13,287
Ella está usando a Bailey
para que Nolan vaya a verla.
300
00:14:13,336 --> 00:14:14,496
¿Hace cuánto tiempo que se fue?
301
00:14:14,545 --> 00:14:16,843
Quiero decir, no puede
ser más de 10, 15 minutos.
302
00:14:17,059 --> 00:14:18,263
Bien. Alertaré a Grey.
303
00:14:18,311 --> 00:14:20,181
Nolan es inteligente. Él pensará
en una forma de hacernos una señal.
304
00:14:22,013 --> 00:14:24,080
Lo estás haciendo muy bien, John.
305
00:14:24,486 --> 00:14:26,307
PELIGRO
Gira a la izquierda en la señal de alto.
306
00:14:26,502 --> 00:14:28,790
Así que, así es como pasas
tu tiempo fuera de prisión,
307
00:14:28,838 --> 00:14:30,224
¿planeando todo esto?
308
00:14:30,272 --> 00:14:33,361
¿Por qué no simplemente
broncearse en una playa de Fiji?
309
00:14:33,409 --> 00:14:35,353
En realidad no soy una persona de sol.
310
00:14:35,678 --> 00:14:37,271
Además, el aislamiento
311
00:14:37,319 --> 00:14:38,631
me dio todo el tiempo que necesitaba,
312
00:14:38,679 --> 00:14:39,781
para pensar en esto,
313
00:14:39,830 --> 00:14:42,335
hasta desactivar las luces de emergencia.
314
00:14:51,093 --> 00:14:53,547
Esto no fue todo lo que hiciste.
315
00:14:53,595 --> 00:14:55,532
- Tuviste ayuda.
- La tuve.
316
00:14:55,580 --> 00:14:56,876
El es muy inteligente.
317
00:14:56,925 --> 00:14:59,962
Un corte por encima de los instrumentos
contundentes que he usado antes.
318
00:15:05,073 --> 00:15:06,875
Tengo un problema...
...un enfurecido de la carretera.
319
00:15:06,924 --> 00:15:08,142
Este tipo acaba de cerrarme el paso.
320
00:15:08,191 --> 00:15:09,544
Porque tú hiciste que frenara...
321
00:15:09,592 --> 00:15:10,757
- ¡¿Qué demonios, hombre?!
- tratando de alertar
322
00:15:10,805 --> 00:15:12,667
- a tus amigos sin que yo me dé cuenta.
- ¿Qué estás haciendo?
323
00:15:12,715 --> 00:15:14,302
- Estoy decepcionada de ti, John.
- ¡Vamos! ¡Ahora!
324
00:15:14,350 --> 00:15:16,306
- Ahora Bailey va a ser castigada.
- No, no, espera.
325
00:15:16,354 --> 00:15:17,463
No, no, no. Lo siento.
326
00:15:19,328 --> 00:15:20,741
Chicos,
327
00:15:20,789 --> 00:15:23,226
una de las cajas se está abriendo.
328
00:15:34,003 --> 00:15:35,766
Bien, bien.
Para, para.
329
00:15:43,158 --> 00:15:45,345
Amida de potasio, un
químico que odia el agua.
330
00:15:45,514 --> 00:15:46,735
¡Sal del auto!
331
00:15:46,783 --> 00:15:48,102
Unos pocos copos son un
truco divertido para la fiesta,
332
00:15:48,150 --> 00:15:50,571
pero hay suficiente para
hacer estallar todo el tanque.
333
00:15:50,619 --> 00:15:53,150
Lo siento. No lo volveré a hacer.
Lo prometo.
334
00:15:53,489 --> 00:15:55,109
- ¡Vamos!
- Deshazte de ese tipo.
335
00:15:55,202 --> 00:15:56,798
Pero si haces cualquier cosa para alertarlo,
336
00:15:56,847 --> 00:15:58,947
y la cocinaré hasta la muerte.
337
00:16:00,696 --> 00:16:01,767
Ahora quieres ser un tipo duro, ¿eh?
338
00:16:01,815 --> 00:16:03,474
¿Quieres tirarte al suelo?
Vamos.
339
00:16:03,522 --> 00:16:04,330
¿Qué vas a hacer?
340
00:16:04,354 --> 00:16:06,760
- ¿Qué vas a hacer?
- Nada.
341
00:16:13,009 --> 00:16:14,428
¿Estás contenta?
342
00:16:14,784 --> 00:16:17,316
- Acabo de atacar a ese tipo.
- Hmm, fue en defensa propia,
343
00:16:17,364 --> 00:16:18,866
y es tu maldita culpa.
344
00:16:19,281 --> 00:16:21,368
Ahora conduce.
Estás llegando tarde.
345
00:16:34,495 --> 00:16:35,678
¿Estás bien, Bailey?
346
00:16:35,727 --> 00:16:38,749
Sí. Esta no es la primera vez
que me chamusco las cejas.
347
00:16:39,448 --> 00:16:41,028
Vuelven a crecer.
348
00:16:42,404 --> 00:16:44,106
¿Está John ahí?
349
00:16:46,482 --> 00:16:48,309
Lucy, ¿dónde está John?
350
00:16:49,391 --> 00:16:51,060
Está afuera con los ingenieros,
351
00:16:51,108 --> 00:16:52,847
buscando el generador.
352
00:16:52,908 --> 00:16:55,320
Poniendo en práctica esos conocimientos de
construcción.
353
00:16:58,320 --> 00:17:00,074
Contuviste la respiración durante mucho tiempo.
354
00:17:00,175 --> 00:17:02,856
Bueno, la muerte por
fuego es un gran motivador.
355
00:17:03,042 --> 00:17:05,046
Además, hice algunas competiciones
de buceo en mi juventud.
356
00:17:05,094 --> 00:17:06,834
Por supuesto que sí.
357
00:17:06,883 --> 00:17:08,716
Me gustaría poder decir
que fue la última vez
358
00:17:08,764 --> 00:17:10,376
que vas a necesitar usar esa habilidad.
359
00:17:10,425 --> 00:17:11,908
Sí.
360
00:17:12,648 --> 00:17:15,122
¿Cuál es el tiempo más largo que
alguien ha contenido la respiración?
361
00:17:15,638 --> 00:17:18,325
Sí, vamos a revisar.
Veamos.
362
00:17:18,700 --> 00:17:21,279
24 minutos y 37 segundos.
363
00:17:21,327 --> 00:17:22,702
Pero hizo trampa,
quiero decir,
364
00:17:22,750 --> 00:17:25,146
tomó oxígeno puro antes
de meterse en el agua.
365
00:17:25,195 --> 00:17:26,615
Hagamos una prueba,
366
00:17:26,664 --> 00:17:29,131
para ver cuánto tiempo puedo
contener la respiración, ¿de acuerdo?
367
00:17:41,703 --> 00:17:43,336
Sí. De acuerdo.
368
00:17:44,433 --> 00:17:45,914
Acabamos de tener un avistamiento de Nolan.
369
00:17:45,981 --> 00:17:48,189
Smitty respondió a un
incidente de ira en la carretera.
370
00:17:48,237 --> 00:17:50,458
Dijo que un tipo en un
Porsche fue noqueado
371
00:17:50,506 --> 00:17:52,195
por un tipo en una
vieja camioneta azul.
372
00:17:52,440 --> 00:17:54,623
Dejó atrás la tarjeta de presentación de Nolan.
373
00:17:54,784 --> 00:17:56,771
Tengo una aeronave que
se dirige al área
374
00:17:56,885 --> 00:17:58,806
y todas las unidades disponibles
buscan la camioneta.
375
00:18:05,114 --> 00:18:07,320
Ahora, ahora, no te enojes con Creepy Bear.
376
00:18:07,369 --> 00:18:09,356
Él está tratando de ayudarte.
377
00:18:09,437 --> 00:18:11,044
No estoy enojado.
378
00:18:11,288 --> 00:18:12,875
Estoy tenso.
379
00:18:13,095 --> 00:18:15,728
Me ayudaría a relajarme
un poco si dejaras ir a Bailey.
380
00:18:15,777 --> 00:18:16,989
Te lo prometo,
381
00:18:17,450 --> 00:18:18,290
todavía me reuniré contigo,
382
00:18:18,315 --> 00:18:19,967
- donde quieras.
- Ah, que valiente.
383
00:18:20,015 --> 00:18:21,522
Tan dispuesto. Tan tarde.
384
00:18:21,570 --> 00:18:22,756
Será mejor que te des prisa, John.
385
00:18:22,804 --> 00:18:24,792
El siguiente obstáculo que tienes que
saltar está a media milla al norte.
386
00:18:24,840 --> 00:18:27,172
- ¿Qué es?
- No te voy a decir eso.
387
00:18:27,221 --> 00:18:28,548
Pero si no estás allí en un minuto,
388
00:18:28,610 --> 00:18:30,524
Bailey va a sufrir.
389
00:18:37,794 --> 00:18:38,872
Aeronave-2.
390
00:18:38,921 --> 00:18:41,352
Tengo contacto visual
de la camioneta azul.
391
00:18:41,871 --> 00:18:44,635
Gira a la derecha en ese estacionamiento
con el cartel azul.
392
00:18:45,094 --> 00:18:48,016
El objetivo está entrando en el
estacionamiento de Sixth y Ocean.
393
00:18:48,064 --> 00:18:49,250
Estoy perdiendo visual.
394
00:18:49,298 --> 00:18:50,747
Necesito todas las
unidades disponibles,
395
00:18:50,795 --> 00:18:52,726
estacionamiento, Sixth y Ocean.
396
00:18:52,775 --> 00:18:54,555
Estamos buscando una vieja
camioneta azul.
397
00:19:06,082 --> 00:19:08,236
Vamos, John.
Un poco más rápido.
398
00:19:08,284 --> 00:19:09,770
Bailey depende de ti.
399
00:19:14,190 --> 00:19:16,110
Aquí. En este.
Quinto piso.
400
00:19:18,460 --> 00:19:20,875
Ve hasta la parte de atrás.
Estaciónate junto a las escaleras.
401
00:19:24,266 --> 00:19:25,786
- ¿Ahora que?
- Tienes 30 segundos,
402
00:19:25,834 --> 00:19:27,388
para llegar al séptimo piso.
Toma el oso.
403
00:19:27,436 --> 00:19:28,544
Voy a estar esperando.
404
00:19:37,846 --> 00:19:39,833
John, corre.
405
00:19:53,615 --> 00:19:55,807
15 segundos, John.
Un tramo más.
406
00:19:55,856 --> 00:19:57,805
Vamos, puedes hacerlo.
407
00:20:01,329 --> 00:20:03,117
La furgoneta de trabajo, John.
Corre.
408
00:20:07,163 --> 00:20:09,818
Las llaves están en el portavasos, John.
El oso va en el tablero.
409
00:20:13,582 --> 00:20:14,902
¿Cuál demonios fue el punto
de todo esto?
410
00:20:14,950 --> 00:20:17,105
Oh, mi disfrute.
411
00:20:17,153 --> 00:20:19,540
Soy una psicópata.
Ya deberías saberlo.
412
00:20:19,588 --> 00:20:22,176
Vamos. Muévete.
A Bailey se le acaba el tiempo.
413
00:20:30,751 --> 00:20:31,986
Control, Aeronave-2.
414
00:20:32,034 --> 00:20:33,754
Todavía no hay señales de una camioneta azul.
415
00:20:43,779 --> 00:20:45,666
Sargento, estoy en la escena.
416
00:20:48,456 --> 00:20:49,803
Ni rastro de Nolan.
417
00:21:11,680 --> 00:21:13,003
Ese es el sensor de movimiento.
418
00:21:13,051 --> 00:21:14,855
Puedo congelarlo,
y así podremos terminar el corte.
419
00:21:14,959 --> 00:21:16,030
Hazlo.
420
00:21:20,982 --> 00:21:22,536
2 minutos, 37 segundos.
421
00:21:22,584 --> 00:21:23,890
Eso es una locura impresionante.
422
00:21:23,945 --> 00:21:25,847
Creo que es lo mejor que puedo hacer.
423
00:21:29,490 --> 00:21:32,551
Lucy, sé que me estás mintiendo.
424
00:21:32,650 --> 00:21:34,376
Algo le ha pasado a John.
425
00:21:37,632 --> 00:21:39,334
Lo siento. Mmm...
426
00:21:39,961 --> 00:21:42,756
No hemos visto a Nolan desde que
recibió una llamada hace una hora.
427
00:21:42,804 --> 00:21:43,922
Nosotros pensamos...
428
00:21:43,970 --> 00:21:45,393
Creemos que fue a ver a Rosalind.
429
00:21:46,533 --> 00:21:48,169
Para salvarme.
430
00:21:48,444 --> 00:21:50,264
Bueno, tienes que encontrarlo.
431
00:21:50,312 --> 00:21:52,604
- Ella lo matará.
- Lo estamos intentando.
432
00:21:57,479 --> 00:21:59,107
Bueno.
433
00:21:59,239 --> 00:22:01,032
Voy a volver a sumergirme.
434
00:22:01,190 --> 00:22:02,558
Tómame el tiempo.
435
00:22:06,362 --> 00:22:07,482
Chen.
436
00:22:11,267 --> 00:22:12,320
Voy a bajar.
437
00:22:12,368 --> 00:22:13,736
- No.
- Eh...
438
00:22:13,816 --> 00:22:15,909
Puede haber más trampas.
Es demasiado peligroso.
439
00:22:16,071 --> 00:22:17,537
Prepárate para seguir si está despejado.
440
00:22:17,619 --> 00:22:18,805
Bueno.
441
00:22:50,057 --> 00:22:51,545
Muy bien, está despejado.
442
00:22:59,448 --> 00:23:01,773
Bueno. ¿Ahora que?
443
00:23:02,469 --> 00:23:03,898
No sé.
444
00:23:04,008 --> 00:23:05,643
Esperaba que la línea de flotación
estuviera por encima del suelo,
445
00:23:05,691 --> 00:23:07,058
así, podríamos cortarla o taparla, pero,
446
00:23:07,711 --> 00:23:09,463
está bajo cemento sólido.
447
00:23:10,218 --> 00:23:11,538
Estamos perdiendo tiempo.
448
00:23:11,760 --> 00:23:14,369
Al ritmo que se está llenando,
tiene una hora, como máximo.
449
00:23:16,565 --> 00:23:17,931
Encontré algo.
450
00:23:17,980 --> 00:23:21,222
Informe del alguacil del condado de
Johnson sobre un secuestro hace dos años.
451
00:23:21,270 --> 00:23:22,661
¿Condado de Johnson, California?
452
00:23:22,710 --> 00:23:24,031
Colorado.
453
00:23:31,480 --> 00:23:33,754
Despacho,
tenemos una mujer no identificada
454
00:23:33,802 --> 00:23:34,906
que necesita ayuda.
455
00:23:36,238 --> 00:23:38,606
Tracy Urteaga dijo que
un hombre llamó a su puerta
456
00:23:38,654 --> 00:23:39,922
alegando que había perdido a su perro.
457
00:23:39,971 --> 00:23:42,310
Lo siguiente que supo,
fue que se despertó en una especie de contenedor,
458
00:23:42,358 --> 00:23:43,577
con el agua hasta la cintura.
459
00:23:43,625 --> 00:23:44,777
Se las arregló para escapar,
460
00:23:44,825 --> 00:23:46,171
pero,
no pudo recordar nada sobre
461
00:23:46,219 --> 00:23:47,915
- donde fue retenida.
- Eso suena como nuestro fabricante de trampas.
462
00:23:47,963 --> 00:23:49,623
¿Qué arrojó la investigación?
463
00:23:49,697 --> 00:23:51,918
Nada. Por lo que puedo
decir, cerraron el caso.
464
00:23:51,967 --> 00:23:54,196
El detective dijo que no
tenían suficiente para continuar.
465
00:23:54,245 --> 00:23:55,956
Creo que él simplemente no le creyó.
466
00:23:56,004 --> 00:23:57,269
Sí, deberíamos volver a entrevistarla.
467
00:23:57,317 --> 00:23:58,445
Es difícil recordar algo,
468
00:23:58,493 --> 00:24:00,587
cuando la gente te trata
como si estuvieras loco.
469
00:24:02,404 --> 00:24:03,824
¿Cómo escapaste del tanque?
470
00:24:03,912 --> 00:24:05,468
Tuve suerte.
471
00:24:05,795 --> 00:24:07,740
Un par de días después,
hubo un corte de energía
472
00:24:07,793 --> 00:24:09,916
y la cámara se apagó,
así que no podía verme.
473
00:24:10,373 --> 00:24:13,005
Me tomó una hora abrir la
puerta y luego simplemente corrí.
474
00:24:13,054 --> 00:24:14,986
Supongo que aprendió de ese error.
475
00:24:15,156 --> 00:24:17,713
¿Hay algo sobre la trampa
que puedas recordar?
476
00:24:17,780 --> 00:24:19,245
Estaba en el sótano.
477
00:24:19,354 --> 00:24:21,474
Cuando salí, caí
en su ropa sucia.
478
00:24:21,523 --> 00:24:23,377
Casi vomito.
479
00:24:23,565 --> 00:24:26,062
- ¿Qué quieres decir?
- La ropa tenía olor a podrido,
480
00:24:26,110 --> 00:24:28,249
como basura o aguas residuales.
481
00:24:28,336 --> 00:24:30,376
Eran overoles, ya sabes, como
el uniforme de un trabajador.
482
00:24:30,425 --> 00:24:32,156
Creo que eran grises o verdes.
483
00:24:32,205 --> 00:24:34,225
Podría ser un trabajador
de saneamiento,
484
00:24:34,274 --> 00:24:35,927
tratamiento de agua,
mantenimiento de carreteras.
485
00:24:36,036 --> 00:24:38,045
Se llevó a alguien más, ¿no?
486
00:24:38,380 --> 00:24:39,827
En los Angeles.
487
00:24:40,057 --> 00:24:41,769
Por eso me preguntan por esto.
488
00:24:41,897 --> 00:24:43,804
Sí.
Y estamos tratando de salvarla.
489
00:24:45,621 --> 00:24:48,125
- Gracias por tu tiempo, Tracy.
- Mm-hmm.
490
00:24:48,806 --> 00:24:50,043
Dime que encontraste algo.
491
00:24:50,091 --> 00:24:52,513
Peinamos la base de datos federal
en busca de víctimas similares.
492
00:24:52,561 --> 00:24:55,015
El cuerpo de una mujer fue
encontrado cerca de Boulder en 2020,
493
00:24:55,063 --> 00:24:57,351
con los pulmones llenos de
agua, en un estacionamiento vacío.
494
00:24:57,399 --> 00:24:59,520
Otro cuerpo fue encontrado en
Riverside el año pasado,
495
00:24:59,568 --> 00:25:02,756
marcado con quemaduras químicas,
consistentes con amida de potasio.
496
00:25:02,804 --> 00:25:05,192
¿Exactamente con qué clase de
psicópata estamos tratando aquí?
497
00:25:05,240 --> 00:25:09,378
El perfil es masculino, blanco, de
30 a 40 años, socialmente aislado.
498
00:25:09,611 --> 00:25:10,664
Lo sé.
¿No lo son todos?
499
00:25:10,712 --> 00:25:11,765
No hay mucho para continuar.
500
00:25:11,813 --> 00:25:13,115
Bueno, podemos estar seguros de
un comportamiento moderado
501
00:25:13,163 --> 00:25:14,435
a alto grado de psicopatía...
502
00:25:14,483 --> 00:25:15,808
probablemente un
historial de abuso,
503
00:25:15,856 --> 00:25:17,237
lo que resulta en
comportamientos aberrantes,
504
00:25:17,285 --> 00:25:18,329
incluyendo la falta
de remordimiento,
505
00:25:18,378 --> 00:25:19,507
sin sentimientos de culpa,
506
00:25:19,555 --> 00:25:22,242
la necesidad de control y el
comportamiento depredador.
507
00:25:22,376 --> 00:25:24,268
Asesinos así, no paran.
508
00:25:24,460 --> 00:25:25,800
Se les detiene.
509
00:25:25,960 --> 00:25:27,221
Lo tengo.
510
00:25:27,269 --> 00:25:28,792
Bueno, he estado revisando
las compras de materiales
511
00:25:28,840 --> 00:25:30,384
que nuestro hombre necesitaba
para construir esta trampa, ¿correcto?
512
00:25:30,432 --> 00:25:32,185
Y encontré un empleado en Sun Valley
513
00:25:32,233 --> 00:25:34,545
que recuerda haber vendido un tanque de agua
y equipos de soldadura,
514
00:25:34,593 --> 00:25:36,439
a un tipo con una cicatriz
de injerto de piel en el brazo.
515
00:25:36,660 --> 00:25:38,769
- ¿Cámaras?
- Sí.
516
00:25:39,441 --> 00:25:41,429
Tracy dijo que nuestro hombre
llevaba un overol,
517
00:25:41,477 --> 00:25:43,764
los que trabajan para la
ciudad deben registrarse.
518
00:25:43,812 --> 00:25:46,400
tatuajes, marcas y cicatrices
cuando empiezan a trabajar.
519
00:25:46,448 --> 00:25:47,901
Sí, la mayoría de las ciudades
tienen la misma política.
520
00:25:47,949 --> 00:25:49,002
Llamaré para conseguir una orden,
521
00:25:49,050 --> 00:25:50,971
para ver si podemos acceder
a su base de datos,
522
00:25:51,019 --> 00:25:53,120
y tratar de conseguir una identificación
que coincida con la foto.
523
00:25:53,194 --> 00:25:55,018
Genial, mientras tú haces eso,
nosotros deberíamos ir al centro de la ciudad.
524
00:25:55,067 --> 00:25:56,760
- ¿Por qué?
- Porque tengo una dirección.
525
00:25:56,809 --> 00:25:58,860
donde se entregaron todos
los materiales de construcción.
526
00:25:59,175 --> 00:26:00,748
Vamos.
527
00:26:10,184 --> 00:26:12,024
Tenemos un nombre de
de Denver Sanitation...
528
00:26:12,073 --> 00:26:13,091
Jeffrey Boyle.
529
00:26:13,140 --> 00:26:14,839
Trabajó allí hasta noviembre de 2020.
530
00:26:14,888 --> 00:26:16,996
Los agentes locales se están movilizando
para dar con su última dirección conocida,
531
00:26:17,045 --> 00:26:18,999
pero está claro que "Jeffrey Boyle"
es un alias.
532
00:26:19,047 --> 00:26:20,601
¿Están listos para entrar
por la parte de atrás?
533
00:26:20,649 --> 00:26:22,603
A Boyle le gustan las trampas explosivas.
Deberíamos esperar a SWAT.
534
00:26:22,651 --> 00:26:24,892
No, no podemos, Bailey literalmente
se está quedando sin tiempo.
535
00:26:24,941 --> 00:26:26,358
Tú y tu recluta
pueden quedarse aquí fuera si quieren,
536
00:26:26,407 --> 00:26:27,541
pero nosotros vamos a entrar.
537
00:26:29,331 --> 00:26:30,854
Al diablo con eso.
538
00:26:31,493 --> 00:26:32,765
- Entraremos por la parte de atrás.
- Vamos.
539
00:26:56,261 --> 00:26:57,462
Vamos.
540
00:26:57,733 --> 00:26:58,919
Vamos.
541
00:28:01,449 --> 00:28:02,890
Ángela.
542
00:28:11,812 --> 00:28:13,633
¡Wow!
543
00:28:19,327 --> 00:28:20,921
Sí.
544
00:28:21,242 --> 00:28:23,116
Ella ha estado allí por un tiempo.
545
00:28:30,899 --> 00:28:32,285
¡Policía! ¡Deténgase!
546
00:29:04,332 --> 00:29:05,952
¡Manos sobre tu cabeza!
547
00:29:07,861 --> 00:29:09,221
¡Hazlo ahora!
548
00:29:32,708 --> 00:29:34,662
¡Vamos, vamos!
549
00:29:45,687 --> 00:29:47,409
Salió por aquí.
¿Lo viste?
550
00:29:47,756 --> 00:29:49,409
No, estábamos demasiado ocupados saliendo.
551
00:29:51,426 --> 00:29:52,710
Tenemos que llamar a Tim.
552
00:29:52,758 --> 00:29:54,449
Vi los planos.
553
00:29:54,498 --> 00:29:56,422
Sé dónde está enterrado el generador.
554
00:29:59,580 --> 00:30:00,922
- ¿Estás bien?
- Sí.
555
00:30:37,792 --> 00:30:39,345
Hola John.
556
00:30:39,459 --> 00:30:41,595
El tráfico de Los Ángeles es
realmente el peor, ¿no es así?
557
00:30:41,643 --> 00:30:44,493
Tenía miedo de que nuestra comida
se enfriara antes de que llegaras.
558
00:30:44,680 --> 00:30:47,565
Un poco en la nariz,
incluso para ti, Rosalind...
559
00:30:47,983 --> 00:30:50,137
Dándome una última comida
antes de que me mates.
560
00:30:50,185 --> 00:30:51,371
Oh, entendiste mal.
561
00:30:53,088 --> 00:30:54,919
La última comida no es para ti.
562
00:30:55,390 --> 00:30:57,806
No estás aquí, así que
puedo matarte, John.
563
00:30:58,259 --> 00:31:00,223
Estás aquí para asesinarme.
564
00:31:11,973 --> 00:31:13,861
¿Los dueños están muertos en alguna parte?
565
00:31:14,061 --> 00:31:15,649
No, es un alquiler.
566
00:31:15,698 --> 00:31:17,777
Sabía que iba a estar
aquí por un tiempo,
567
00:31:17,825 --> 00:31:20,034
y los cuerpos comienzan
a oler bastante rápido.
568
00:31:26,554 --> 00:31:27,808
Tienes que dejarla ir ahora.
569
00:31:27,856 --> 00:31:29,857
Sé que tienes prisa, John,
570
00:31:29,906 --> 00:31:32,326
pero este es mi momento, no el tuyo.
571
00:31:32,486 --> 00:31:34,515
Cámbiate para la cena.
Hay un traje en la maleta.
572
00:31:36,377 --> 00:31:37,647
No.
573
00:31:37,852 --> 00:31:40,079
No voy a jugar más a tu
pequeño juego.
574
00:31:40,128 --> 00:31:41,794
Mantuve mi parte del trato.
575
00:31:41,842 --> 00:31:43,882
Estoy aquí. Ahora déjala ir.
576
00:31:44,672 --> 00:31:46,185
No me pruebes.
577
00:31:46,233 --> 00:31:48,161
Te mataré si tengo que hacerlo,
578
00:31:48,392 --> 00:31:51,784
y me sentaré a ver a Bailey morir
mientras yo como un filete.
579
00:31:52,247 --> 00:31:53,965
No quiero hacer eso,
580
00:31:54,013 --> 00:31:55,568
pero tengo el control.
581
00:31:55,616 --> 00:31:57,054
Ya no hay negociación.
582
00:31:57,102 --> 00:31:58,305
Sólo hay cumplimiento.
583
00:31:58,379 --> 00:31:59,914
Así que, ponte el maldito traje.
584
00:32:08,196 --> 00:32:10,272
He elegido un clásico de un solo pecho.
585
00:32:10,518 --> 00:32:12,056
La entrepierna podría estar un poco mal.
586
00:32:12,104 --> 00:32:13,612
Tuve que mirarlo a ojo.
587
00:32:19,984 --> 00:32:21,762
Encontraron el generador
donde Harper dijo que estaría.
588
00:32:21,810 --> 00:32:23,063
Lo están excavando ahora.
589
00:32:23,111 --> 00:32:24,665
Genial, y cuando cortan la energía,
590
00:32:24,714 --> 00:32:25,999
esos productos químicos se van a liberar,
591
00:32:26,047 --> 00:32:27,197
provocando una explosión
592
00:32:27,245 --> 00:32:28,746
y un incendio repentino.
593
00:32:28,950 --> 00:32:30,971
Bueno, ¿qué significa?
¿Que no se corte la energía?
594
00:32:31,019 --> 00:32:32,906
No, tenemos que hacerlo. De lo contrario
Bailey flotará hasta lo más alto
595
00:32:32,954 --> 00:32:34,437
y la rejilla la electrocuta.
596
00:32:34,486 --> 00:32:36,376
Mira, los bomberos están preparados
para cortar la rejilla
597
00:32:36,424 --> 00:32:38,845
en cuanto termine
la reacción química.
598
00:32:38,894 --> 00:32:40,147
Bailey sólo necesita
aguantar la respiración el tiempo suficiente
599
00:32:40,196 --> 00:32:41,467
para lograrlo.
600
00:32:41,516 --> 00:32:43,450
Está helada.
Está agotada.
601
00:32:43,498 --> 00:32:45,952
Todo tiene que ir a la perfección
para que podamos salvarla.
602
00:32:49,570 --> 00:32:52,301
¿Qué está pasando realmente aquí, Rosalind?
603
00:32:52,707 --> 00:32:53,927
No quieres que te asesine.
604
00:32:53,975 --> 00:32:56,336
Eres demasiado
narcisista para el suicidio.
605
00:32:56,577 --> 00:32:58,187
No es suicidio.
606
00:32:59,354 --> 00:33:00,932
Es el legado.
607
00:33:02,318 --> 00:33:04,303
No hay futuro para
mí en el exterior.
608
00:33:04,352 --> 00:33:07,074
Soy demasiado famosa.
El mundo se ha vuelto demasiado pequeño.
609
00:33:07,208 --> 00:33:09,362
Me atraparán y no
volveré a prisión.
610
00:33:09,424 --> 00:33:10,761
Así que...
611
00:33:10,841 --> 00:33:13,023
Eso me deja con una pregunta.
612
00:33:13,493 --> 00:33:15,114
¿Cuál es mi legado?
613
00:33:15,263 --> 00:33:17,281
Mis víctimas, por supuesto.
614
00:33:17,565 --> 00:33:18,899
Mis seguidores.
615
00:33:18,979 --> 00:33:20,419
Y tú.
616
00:33:22,871 --> 00:33:24,131
¿Por qué?
617
00:33:24,179 --> 00:33:25,525
No entiendo.
618
00:33:25,586 --> 00:33:28,640
¿Qué quiere el
monstruo con un aldeano?
619
00:33:28,877 --> 00:33:31,003
Un policía de mediana edad, solo tratando de
620
00:33:31,051 --> 00:33:33,533
¿vivir la vida con algún tipo de sentido?
621
00:33:33,581 --> 00:33:35,797
Yo misma no lo entiendo del todo,
622
00:33:36,284 --> 00:33:38,138
pero yo te encuentro fascinante.
623
00:33:38,186 --> 00:33:40,140
Incluso después de todo el caos
que he causado,
624
00:33:40,188 --> 00:33:41,741
arriesgaste literalmente tu vida
625
00:33:41,789 --> 00:33:43,972
para salvar la mía el día que nos conocimos.
626
00:33:44,441 --> 00:33:46,814
Y lloraste por Armstrong
después de su muerte,
627
00:33:46,862 --> 00:33:48,105
a pesar de que él te traicionó.
628
00:33:48,154 --> 00:33:51,396
Eres tan condenadamente noble.
629
00:33:51,599 --> 00:33:53,440
¿Y qué? ¿Eso hace que quieras
630
00:33:53,698 --> 00:33:55,322
rehacerme a tu imagen y semejanza?
631
00:33:55,370 --> 00:33:57,725
No.
632
00:33:57,834 --> 00:33:59,565
Nunca podrías ser yo.
633
00:33:59,653 --> 00:34:01,232
Soy un unicornio.
634
00:34:01,920 --> 00:34:03,573
Y tú eres un santo.
635
00:34:03,732 --> 00:34:06,366
Pero yo creo que cualquiera
puede convertirse en asesino,
636
00:34:06,724 --> 00:34:08,452
incluso un santo.
637
00:34:09,130 --> 00:34:10,924
Y apuesto a que encontraré,
638
00:34:10,972 --> 00:34:12,231
el botón correcto
para presionar,
639
00:34:12,279 --> 00:34:13,768
para romperte.
640
00:34:17,058 --> 00:34:19,146
¿Y cómo matarte salva a Bailey?
641
00:34:19,194 --> 00:34:22,827
¿Hay algún tipo de interruptor
de apagado aquí que,
642
00:34:22,875 --> 00:34:24,702
una vez que estés muerta,
aparezca de repente?
643
00:34:24,800 --> 00:34:27,082
No, no, no hay
controles en esta casa.
644
00:34:27,234 --> 00:34:29,255
No podría detener su
muerte aunque quisiera.
645
00:34:29,304 --> 00:34:30,343
Solo Jeffrey puede.
646
00:34:30,391 --> 00:34:31,870
Él nos está mirando ahora mismo.
647
00:34:34,275 --> 00:34:37,515
Una vez que él vea que me asesinaste
a sangre fría,
648
00:34:37,564 --> 00:34:38,625
entonces...
649
00:34:38,674 --> 00:34:41,180
Desbloqueará la
trampa y liberará a Bailey.
650
00:34:41,249 --> 00:34:43,985
¿Y esperas que yo crea en la palabra
651
00:34:44,159 --> 00:34:45,898
de un asesino en serie?
652
00:34:45,993 --> 00:34:47,594
De hecho, lo es.
653
00:34:47,703 --> 00:34:49,776
Estaba muy emocionado
cuando le propuse la idea.
654
00:34:49,824 --> 00:34:51,211
Le encantaba el arte de eso.
655
00:34:51,259 --> 00:34:52,761
Y entre tú y yo,
656
00:34:52,809 --> 00:34:54,664
Creo que quiere mi corona.
657
00:35:00,400 --> 00:35:01,978
Es la hora.
658
00:35:05,112 --> 00:35:06,432
Estoy lista.
659
00:35:25,293 --> 00:35:26,861
eh, perdón.
660
00:35:26,909 --> 00:35:27,998
Bailey.
Bien.
661
00:35:28,046 --> 00:35:29,789
Están a punto de
sacar el generador,
662
00:35:29,838 --> 00:35:31,157
así que, una vez que
caigan los químicos...
663
00:35:31,206 --> 00:35:33,132
No podré salir a la superficie.
Lo sé.
664
00:35:33,321 --> 00:35:35,592
Bien, aquí vamos.
665
00:35:36,371 --> 00:35:38,129
Te veré en el otro lado.
666
00:35:44,381 --> 00:35:45,817
Corta la energía, ahora.
667
00:36:00,968 --> 00:36:02,455
Se está muriendo, John.
668
00:36:04,184 --> 00:36:05,504
Mátame.
669
00:36:06,859 --> 00:36:08,644
No puedo simplemente dispararte.
670
00:36:08,769 --> 00:36:10,225
Entonces ella morirá,
671
00:36:10,305 --> 00:36:11,925
y condujiste todo este camino para nada,
672
00:36:11,973 --> 00:36:14,056
y eso te perseguirá
por el resto de tu vida.
673
00:36:14,309 --> 00:36:15,895
Porque si te hubieras quedado con ella
674
00:36:15,943 --> 00:36:17,843
podrías haber descubierto
una manera de salvarla...
675
00:36:17,892 --> 00:36:20,732
Usando tus habilidades de hombre común y
corriente,
676
00:36:20,781 --> 00:36:23,971
para deconstruir lo que Jeffrey construyó,
¿eh?
677
00:36:24,383 --> 00:36:27,035
Pero dejaste que yo te presionara
a dejarla atrás,
678
00:36:27,668 --> 00:36:29,407
para venir aquí a enfrentarte a mí,
679
00:36:29,455 --> 00:36:32,475
porque necesitas ser el héroe.
680
00:36:33,426 --> 00:36:36,049
El mejor hombre.
El mártir.
681
00:36:36,097 --> 00:36:39,969
De la misma manera que yo me veo impulsada
a pagar en la matanza.
682
00:36:40,835 --> 00:36:43,521
Entonces, sé el héroe, John.
683
00:36:44,071 --> 00:36:46,295
Sacrifica tu moralidad,
684
00:36:46,930 --> 00:36:48,261
para salvarla.
685
00:37:17,946 --> 00:37:19,939
Toma la oportunidad.
686
00:37:19,994 --> 00:37:21,483
Entonces Jeffrey vacía el tanque.
687
00:37:21,531 --> 00:37:22,991
Todavía puedes salvarla.
688
00:37:26,524 --> 00:37:28,725
-¡Bailey!
-Entra ahí.
689
00:37:44,056 --> 00:37:45,483
Maldición.
690
00:37:50,652 --> 00:37:51,924
Ella te ama.
691
00:37:51,972 --> 00:37:54,424
Ella cree que la vas a salvar.
692
00:37:54,575 --> 00:37:56,701
Así que, vamos, John.
Hazlo.
693
00:38:16,269 --> 00:38:17,856
Soy una asesina.
Ella es una heroína.
694
00:38:17,905 --> 00:38:21,072
No podrías elegir
mi vida sobre la de ella,
695
00:38:21,121 --> 00:38:22,892
así que, haz el disparo.
696
00:38:23,290 --> 00:38:24,510
Mátame.
697
00:38:46,693 --> 00:38:48,799
No puedo.
698
00:38:52,167 --> 00:38:54,385
Oh, John.
699
00:38:56,036 --> 00:38:57,491
¿Qué has hecho?
700
00:39:02,609 --> 00:39:03,962
Terminamos.
701
00:39:16,055 --> 00:39:17,506
¡Agárrenla!
702
00:39:25,080 --> 00:39:27,534
Bueno. Vamos Bailey.
703
00:39:30,967 --> 00:39:32,192
¡Vamos Bailey!
704
00:39:32,792 --> 00:39:33,993
¡Vamos!
705
00:39:35,243 --> 00:39:36,763
¡Bailey!
706
00:39:36,811 --> 00:39:38,331
Vamos.
707
00:39:40,415 --> 00:39:41,834
Oh vamos.
708
00:39:47,259 --> 00:39:48,488
Bien.
709
00:39:48,548 --> 00:39:49,949
Oh, Dios mío.
710
00:39:50,358 --> 00:39:51,544
Oh, Dios mío.
711
00:39:51,692 --> 00:39:52,945
¿Cuánto tiempo fue eso?
712
00:39:52,994 --> 00:39:54,514
Oh...
713
00:39:54,562 --> 00:39:56,516
4 minutos y 20 segundos.
714
00:39:57,831 --> 00:39:59,115
Nuevo record.
715
00:40:03,371 --> 00:40:04,757
¿Donde está John?
716
00:40:10,611 --> 00:40:12,800
Sí.
Este es el oficial John Nolan.
717
00:40:12,980 --> 00:40:14,866
Tengo a Rosalind Dyer bajo custodia.
718
00:40:15,049 --> 00:40:17,304
Necesito unidades en mi
dirección, 101 Briarwood...
719
00:41:08,126 --> 00:41:09,639
¡¿John?!
720
00:41:11,272 --> 00:41:12,625
- ¡¿John?!
- Bailey?
721
00:41:25,622 --> 00:41:27,612
No parece real.
722
00:41:28,489 --> 00:41:30,401
Lo es, ella ya ha terminado.
723
00:41:30,597 --> 00:41:32,285
Ella sólo parecía más grande que la vida.
724
00:41:35,162 --> 00:41:37,485
¿Crees que ella hizo esto como un respaldo,
725
00:41:37,533 --> 00:41:39,132
- a propósito?
- No importa.
726
00:41:39,180 --> 00:41:40,456
Todo lo que significa es
que podemos concentrarnos
727
00:41:40,504 --> 00:41:41,721
en atrapar a su cómplice,
728
00:41:41,769 --> 00:41:42,922
antes de que mate a alguien más.
729
00:41:44,805 --> 00:41:46,614
Aquí vienen los federales para ayudar.
730
00:41:56,888 --> 00:41:57,941
Pensé que estabas muerta.
731
00:41:57,990 --> 00:41:59,972
Lo estuve, por un minuto.
732
00:42:01,105 --> 00:42:03,532
- No pude salvarte.
- Esta bien.
733
00:42:03,580 --> 00:42:05,425
Tú te salvaste a ti mismo.
734
00:42:08,474 --> 00:42:14,174
Traducido por KikeGuate.
52322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.