All language subtitles for The.Platform.S01E01.TPB.1337x.Spud17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,120 --> 00:01:24,000 ‏[الراوي] لا يهم ماذا تريد أن تقول، 2 00:01:25,240 --> 00:01:27,520 ‏[الراوي] طالما تعرف ماذا عليك أن تفعل. 3 00:01:29,720 --> 00:01:31,120 ‏[الراوي] هذه المرحلة ليست جديدة. 4 00:01:32,400 --> 00:01:35,440 ‏[الراوي] وهذا الجهاد طويل. 5 00:01:39,880 --> 00:01:41,440 ‏[الراوي] أسلافنا قالوا، 6 00:01:42,280 --> 00:01:43,880 ‏[الراوي] العلم في الصغر… 7 00:01:45,120 --> 00:01:47,280 ‏[الراوي] كالنقش على الحجر. 8 00:02:06,520 --> 00:02:08,680 ‏[الراوي] لا أحد صغير على التعلم… 9 00:02:09,080 --> 00:02:10,080 ‏[الفتى] "آدم"؟ 10 00:02:10,440 --> 00:02:12,400 ‏[الراوي]…سواء كان رضيعًا، 11 00:02:12,880 --> 00:02:14,760 ‏[الراوي] أو طالب مدرسة صغير… 12 00:02:16,080 --> 00:02:17,080 ‏[الفتى] "آدم"؟ 13 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 ‏[الراوي] …أو مراهق. 14 00:02:32,760 --> 00:02:34,040 ‏[الفتى يصرخ] ابتعد عن أخي ولا تقترب منه! 15 00:02:36,280 --> 00:02:38,160 ‏[الرجل يصرخ] اخرج من هنا! 16 00:02:50,120 --> 00:02:52,280 ‏[الفتى] ألم أقل لك ألا تذهب بدوني؟ 17 00:02:52,360 --> 00:02:53,840 ‏هل أنت مجنون؟ [يصرخ] 18 00:02:54,880 --> 00:02:57,000 ‏[الراوي] سلسلة متصلة لا تنقطع، 19 00:02:57,960 --> 00:03:01,080 ‏[الراوي] والدروس الأولى هي الأهم. 20 00:03:01,960 --> 00:03:05,200 ‏[الراوي] لا يغير أحد فيها شيئًا سوى رب العالمين. 21 00:03:09,720 --> 00:03:11,120 ‏[الراوي] تخيّلوا معي… 22 00:03:11,880 --> 00:03:14,160 ‏[الراوي] مجتمع مسامح وعادل 23 00:03:15,120 --> 00:03:18,000 ‏[الراوي] الجميع يعرفون حقوقهم ومسؤولياتهم. 24 00:03:18,160 --> 00:03:22,080 ‏[الراوي] مجتمع مبني على الاحترام والمساواة، 25 00:03:23,440 --> 00:03:26,520 ‏[الراوي] والحقّ في العيش بكرامة. 26 00:03:27,640 --> 00:03:29,160 ‏[الراوي] هكذا مجتمع… 27 00:03:30,040 --> 00:03:32,920 ‏[الراوي] يسمح لك أن تُنشئ الفتى نشأة سليمة، 28 00:03:35,400 --> 00:03:38,360 ‏[الراوي] في عائلة متوازنة ومتعاضدة. 29 00:03:44,880 --> 00:03:46,600 ‏[المرأة تصرخ بخوف] انتظر، انتظر! 30 00:03:46,680 --> 00:03:47,560 ‏[صوت مقبض الباب] 31 00:03:47,840 --> 00:03:49,160 ‏[المرأة] انتظر لحظة! [بصوت مرتجف] 32 00:03:49,440 --> 00:03:51,480 ‏انتظر لحظة بحقّ الله. [بصوت مرتجف] 33 00:03:52,920 --> 00:03:54,160 ‏[المرأة] بحقّ الله. [تتوسّل بخوف] 34 00:03:56,560 --> 00:03:57,400 ‏[الفتى يصرخ بخوف] أمي! 35 00:03:57,480 --> 00:03:58,720 ‏بحقّ الله. [تصرخ وتطرق على الباب] 36 00:03:58,800 --> 00:03:59,600 ‏[الفتى يصرخ ويبكي] 37 00:03:59,680 --> 00:04:00,560 ‏[الرجل يصرخ] اجلس هنا! 38 00:04:00,840 --> 00:04:01,680 ‏[الأم] لا! [تصرخ وتطرق الباب] 39 00:04:02,000 --> 00:04:02,840 ‏[الرجل يصرخ] اجلس! 40 00:04:02,920 --> 00:04:04,200 ‏[الأم] بحقّ الله. [تصرخ بخوف] 41 00:04:05,280 --> 00:04:07,600 ‏[الفتى يتنفس بخوف] 42 00:04:07,880 --> 00:04:08,760 ‏[الأم تصرخ] أرجوك. 43 00:04:08,840 --> 00:04:10,280 ‏[تطرق الباب بعنف] 44 00:04:10,760 --> 00:04:12,320 ‏[الأب] سأعيد تربيتك. 45 00:04:12,400 --> 00:04:14,360 ‏- [الفتى يصرخ] أمي! - [الأم تصرخ وتبكي] أرجوك! 46 00:04:14,440 --> 00:04:16,270 ‏لا! [تصرخ وتبكي] 47 00:04:17,000 --> 00:04:20,390 ‏[تبكي وتصرخ وتطرق على الباب] 48 00:04:21,840 --> 00:04:28,530 ‏[الفتى يتألم ويبكي] 49 00:04:29,000 --> 00:04:30,960 ‏[الأم تبكي] 50 00:04:36,800 --> 00:04:38,680 ‏[الراوي] وقعت جدران كثيرة. 51 00:04:41,040 --> 00:04:44,320 ‏[الراوي] لكن طالما أنّ الأسرة متماسكة، 52 00:04:45,000 --> 00:04:47,880 ‏[الراوي] فسيزدهر المجتمع. 53 00:05:01,240 --> 00:05:03,000 ‏[الراوي] المحافظة على الأسرة 54 00:05:04,440 --> 00:05:06,760 ‏[الراوي] هو محافظة على الإسلام. 55 00:05:11,120 --> 00:05:13,160 ‏[الراوي] يبدأ كلّ شيء بالأسرة. 56 00:05:15,840 --> 00:05:16,920 ‏[الراوي] فإذا كانت الأسرة سليمة، 57 00:05:18,720 --> 00:05:20,360 ‏[الراوي] كان التعليم سليمًا، 58 00:05:25,000 --> 00:05:27,480 ‏[الراوي] وبذلك يصبح المجتمع بأسره سليمًا. 59 00:05:39,840 --> 00:05:42,880 ‏[الراوي] مجتمع ينبذ العنف. 60 00:05:43,640 --> 00:05:45,760 ‏[الراوي] ويقوم على التسامح والمحبّة، 61 00:05:48,280 --> 00:05:50,200 ‏[الراوي] وقبول الآخر. 62 00:05:52,160 --> 00:05:55,560 ‏[الراوي] في أمّة أساسها الشورى 63 00:06:00,120 --> 00:06:02,760 ‏[الراوي] والاحتكام لصناديق الاقتراع. 64 00:06:10,080 --> 00:06:11,640 ‏[صوت مسدس دمية] 65 00:06:25,280 --> 00:06:26,960 ‏- كم ثمن هذه؟ - [البائع] 5. 66 00:06:41,200 --> 00:06:43,680 ‏[الراوي] وخير الدعوة كما سمعنا، 67 00:06:44,120 --> 00:06:46,960 ‏[الراوي] ما وافق الزمان والحال والمكان. 68 00:06:51,960 --> 00:06:58,600 ‏[يتلون سورة الفاتحة] 69 00:07:08,000 --> 00:07:10,040 ‏[الراوي] ومن لانت كلمته، 70 00:07:11,320 --> 00:07:12,760 ‏[الراوي] وجبت محبّته. 71 00:07:15,880 --> 00:07:20,280 ‏[أناس يتكلمون] 72 00:07:20,400 --> 00:07:22,920 ‏[صوت قلم رسم] 73 00:07:32,720 --> 00:07:33,600 ‏ماذا ترسمين؟ 74 00:07:35,080 --> 00:07:37,120 ‏[الفتاة] هذه أنا، "سارة"، وهذا أنت. 75 00:07:42,440 --> 00:07:43,960 ‏أرني يدك. 76 00:07:44,640 --> 00:07:47,040 ‏هل أصبحت دكتورة وأنا لا أعلم؟ 77 00:07:47,120 --> 00:07:49,680 ‏نعم، أنا الدكتورة "سارة". وأنا أعلم أنّها تؤلمك. 78 00:07:49,760 --> 00:07:51,080 ‏[الفتى] لا، إنّها لا تؤلمني. 79 00:07:52,840 --> 00:07:54,640 ‏- هل رأيت؟ - نعم. 80 00:08:13,600 --> 00:08:14,560 ‏[الباب يُفتح] 81 00:08:20,120 --> 00:08:22,080 ‏- هل كنت مع والدك؟ - [آدم يهمس] نعم. 82 00:08:24,920 --> 00:08:26,840 ‏هل اصطحبك إلى المكتبة مجددًا؟ 83 00:08:42,120 --> 00:08:43,400 ‏أنا جائع. 84 00:08:43,480 --> 00:08:44,920 ‏[الأم] حسنًا يا عزيزي. 85 00:08:53,400 --> 00:08:54,960 ‏[صوت أشخاص قادمون] 86 00:09:15,160 --> 00:09:16,280 ‏أغلقوا الباب. 87 00:09:17,720 --> 00:09:18,880 ‏أعطني هذه العلبة! 88 00:09:29,480 --> 00:09:30,640 ‏[الأب] يا شباب، هذه… 89 00:09:31,720 --> 00:09:33,320 ‏[الراوي] مجتمع مُسالم 90 00:09:33,400 --> 00:09:36,760 ‏[الراوي] يحرّم الاقتتال بين أبناء الوطن الواحد. 91 00:09:37,560 --> 00:09:40,640 ‏[الراوي] السلاح هو فقط للعدو الخارجي. 92 00:09:40,720 --> 00:09:41,720 ‏[الأب] لا أريد أيّ أخطاء. 93 00:09:47,160 --> 00:09:48,720 ‏[الراوي] العالم يا أخوان 94 00:09:49,920 --> 00:09:51,480 ‏[الراوي] غارق في الجاهلية. 95 00:09:54,320 --> 00:10:00,720 ‏[الراوي] جاهلية تقوم على عصيان حاكمية الله في الأرض. 96 00:10:03,040 --> 00:10:07,720 ‏ورفض خيارات التبادل السلمي للسلطة. 97 00:10:09,280 --> 00:10:14,200 ‏مع أنّنا لسنا طُلاب سلطة. أبدًا. 98 00:10:16,320 --> 00:10:18,960 ‏ولكن إذا أُجبرنا عليها، 99 00:10:19,880 --> 00:10:23,200 ‏[صاحب المكتبة] فيجب علينا إحكام حُكم الله بين البشر، 100 00:10:24,360 --> 00:10:28,440 ‏[صاحب المكتبة] من خلال العلم والاعتدال الذي نحمله في صدورنا. 101 00:10:30,840 --> 00:10:33,000 ‏أجارنا الله من هذا الامتحان. 102 00:10:33,520 --> 00:10:36,400 ‏يقول المُرشد إنّه يجب علينا أن نبدأ القتال 103 00:10:36,480 --> 00:10:38,160 ‏حتى ولو لم يبادروا إلى قتالنا. 104 00:10:38,920 --> 00:10:40,440 ‏وكلامه صحيح. 105 00:10:41,560 --> 00:10:44,080 ‏إنّ الله يُمهل ولا يُهمل. 106 00:10:45,200 --> 00:10:48,880 ‏ويهديك إلى الردّ الصحيح والصواب 107 00:10:50,200 --> 00:10:53,000 ‏في انتقاء الوقت الصائب. 108 00:10:56,520 --> 00:10:59,320 ‏[صاحب المكتبة] سيكون هنالك الكثير من العقبات التي سنواجهها. 109 00:10:59,880 --> 00:11:01,720 ‏[صاحب المكتبة] بعضها صغير والآخر كبير. 110 00:11:02,680 --> 00:11:06,400 ‏[صاحب المكتبة] يجب أن تُزال مهما كان الثمن. 111 00:11:13,720 --> 00:11:14,680 ‏[الباب يُفتح] 112 00:11:15,560 --> 00:11:17,120 ‏[الفتى يتنفس بصعوبة] 113 00:11:17,200 --> 00:11:19,520 ‏أمي! أعلم ماذا سيفعلون! [بصوت مرتفع] 114 00:11:19,720 --> 00:11:20,560 ‏أين كنت إلى الآن؟ 115 00:11:20,640 --> 00:11:22,560 ‏أعرف أين أبي وماذا سوف يفعلون! [بصراخ] 116 00:11:23,280 --> 00:11:24,320 ‏اجلس! اجلس! 117 00:11:24,920 --> 00:11:27,240 ‏- [الأم] ماذا بك؟ - سيفجّرون حافلة المدرسة! [بصوت خائف] 118 00:11:28,240 --> 00:11:31,120 ‏المدرسة التي يدرس فيها أصدقائي "علي" و"زيكو". 119 00:11:31,400 --> 00:11:33,720 ‏قلت لك أن تصمت! اصمت! [بصوت خائف] 120 00:11:35,400 --> 00:11:38,400 ‏[الأم تصرخ] "كرم"! "كرم"! "كرم"! 121 00:11:39,600 --> 00:11:40,600 ‏[الباب يُغلق] 122 00:11:45,280 --> 00:11:47,720 ‏[صاحب المكتبة] أسهل ما يمكنهم فعله هو أن يجدوا 123 00:11:47,800 --> 00:11:49,400 ‏[صاحب المكتبة] شخصًا يمنحهم فتوى في الأمر. 124 00:11:50,200 --> 00:11:51,720 ‏[صاحب المكتبة] وسيحرّكون جيوشهم. 125 00:11:52,480 --> 00:11:53,920 ‏[صاحب المكتبة] بعضهم من الجيش، 126 00:11:54,000 --> 00:11:55,080 ‏[صاحب المكتبة] والبعض الآخر من رجال الأمن، 127 00:11:55,840 --> 00:11:57,000 ‏[صاحب المكتبة] ومن خلفهم… 128 00:11:59,440 --> 00:12:03,640 ‏[صاحب المكتبة] فرقة من المروّجين من صحفيين وإعلاميين وما إلى ذلك. 129 00:12:07,760 --> 00:12:09,440 ‏[صاحب المكتبة] من أنتم؟ وماذا تفعلون هنا؟ 130 00:12:10,520 --> 00:12:14,360 ‏[عراك] 131 00:12:18,160 --> 00:12:19,560 ‏[صاحب المكتبة] وأنت ماذا لديك؟ 132 00:12:21,600 --> 00:12:23,080 ‏[صاحب المكتبة] لديك عزيمتك. 133 00:12:25,160 --> 00:12:28,320 ‏[صاحب المكتبة] ليس لديك سوى صبرك وثباتك وإيمانك. 134 00:12:29,640 --> 00:12:33,760 ‏[صاحب المكتبة] أرواح الناس أمانة في أعناقنا يا أخوان. 135 00:12:34,480 --> 00:12:36,200 ‏[صاحب المكتبة] يعطيكم العافية. 136 00:12:39,040 --> 00:12:41,560 ‏اسحبوه من هنا ونظّفوا الدماء، هيا يا بُني. 137 00:12:49,960 --> 00:12:52,000 ‏- طهورًا مباركًا إن شاء الله. - يعطيك العافية. 138 00:12:52,960 --> 00:12:55,480 ‏السلام عليكم. 139 00:12:56,160 --> 00:12:58,280 ‏[صاحب المكتبة] السلام عليكم. 140 00:13:05,200 --> 00:13:06,880 ‏[الرجل] لقد تمّت المهمّة بنجاح. 141 00:13:10,640 --> 00:13:11,960 ‏يعطيك العافية. 142 00:13:12,920 --> 00:13:14,520 ‏إن شاء الله ألا نكون من الظالمين. 143 00:13:15,440 --> 00:13:19,120 ‏عندما تكون الحرب خيارك، فيجب أن تستعجلها. 144 00:13:44,400 --> 00:13:47,640 ‏هل يجب أن أرسل الأطفال إلى المدرسة غدًا؟ [بصوت خائف] 145 00:13:48,200 --> 00:13:51,880 ‏ولماذا لا تفعلي؟ هل غدًا يوم إجازة؟ [بتهكّم] 146 00:13:52,200 --> 00:13:55,160 ‏أم تريدينهما أن يذهبا إلى مدارس الفاسدين؟ 147 00:13:59,080 --> 00:14:00,960 ‏[الأب] ما هذا! 148 00:14:02,600 --> 00:14:04,120 ‏[يتأفّف] 149 00:16:53,280 --> 00:16:56,120 ‏[بوق السيارة] 150 00:16:59,440 --> 00:17:02,920 ‏[الأطفال يصرخون] 151 00:17:06,040 --> 00:17:12,070 ‏[الأطفال يصرخون] 152 00:19:25,640 --> 00:19:27,520 {\an8}‏"(لوس أنجلوس)" 153 00:19:27,600 --> 00:19:32,080 {\an8}‏[رجل يتحدث بالإنجليزية] الذكاء الاصطناعي يفوق ذكاء أكبر العباقرة. 154 00:19:32,960 --> 00:19:34,480 ‏[رجل يتحدث بالإنجليزية] هذا هو المستقبل. 155 00:19:35,840 --> 00:19:39,680 ‏[رجل يتحدث بالإنجليزية] عندما عشت في الشرق الأوسط، لمسنا عواقب أحداث 9-11. 156 00:19:40,880 --> 00:19:44,880 ‏[رجل يتحدث بالإنجليزية] خلال تلك الفترة، شهدنا ظهور موجة جديدة من المسلمين والعرب. 157 00:19:45,880 --> 00:19:47,560 ‏[رجل يتحدث بالإنجليزية] يتحدّثون عن التطرّف المسلّح، 158 00:19:47,640 --> 00:19:50,360 ‏[رجل يتحدث بالإنجليزية] من تجارب شخصية وعبر مواقع التواصل الاجتماعي. 159 00:19:51,840 --> 00:19:54,000 ‏[رجل يتحدث بالإنجليزية] كنت من بين الكثيرين الذين لم يؤيّدوا ذلك. 160 00:19:54,800 --> 00:19:58,080 ‏[رجل يتحدث بالإنجليزية] أردنا أن نعبّر عن رفضنا لما يرتكبه مجرمو الحرب هؤلاء 161 00:19:58,160 --> 00:20:00,440 ‏[رجل يتحدث بالإنجليزية] الذين يدّعون بأنّهم حُماة دين. 162 00:20:01,520 --> 00:20:02,960 ‏[رجل يتحدث بالإنجليزية] لذا أنشأت مدوّنة خاصة بي، 163 00:20:03,320 --> 00:20:04,440 ‏[بالإنجليزية] اسمها "المنصّة". 164 00:20:05,400 --> 00:20:07,920 ‏[بالإنجليزية] والتي أصبحت مصدر أطروحتي في النهاية. 165 00:20:08,640 --> 00:20:12,200 ‏[بالإنجليزية] ثمّ ألّفت كتاب "حروب البيانات" بعد أن أنهيت الماجستير. 166 00:20:14,000 --> 00:20:15,000 ‏[الرجل يتحدث بالإنجليزية] آسف. 167 00:20:18,640 --> 00:20:20,000 ‏[الرجل يتحدث بالإنجليزية] كنت محظوظًا للغاية. 168 00:20:20,520 --> 00:20:23,840 ‏[بالإنجليزية] ولم أتخيّل أبدًا أنّ ألمي… 169 00:20:25,960 --> 00:20:28,800 ‏[بالإنجليزية] عفوًا، بل ألمنا في الشرق الأوسط 170 00:20:28,880 --> 00:20:31,440 ‏[الرجل يتحدث بالإنجليزية] يمكن أن يُلهم الكثيرين من خلال مدوّنة 171 00:20:31,960 --> 00:20:33,920 ‏[الرجل يتحدث بالإنجليزية] تمّ إنشاؤها في الأصل للتعبير عن الآراء. 172 00:20:34,280 --> 00:20:40,200 ‏[بالإنجليزية] لتصبح الآن مصدر معلومات هدفها مكافحة التطرّف المسلّح. 173 00:20:47,080 --> 00:20:48,360 ‏[امرأة بالإنجليزية] شكرًا لك. 174 00:20:48,440 --> 00:20:49,320 ‏[الرجل بالإنجليزية] عفوًا. 175 00:20:49,840 --> 00:20:51,800 ‏[رجل بالإنجليزية] شكرًا لك. لـ"مكسيم" من فضلك. 176 00:20:52,280 --> 00:20:53,400 ‏"مكسيم". 177 00:20:55,080 --> 00:20:57,320 ‏- [بالإنجليزية] هل تعرف "مكسيم غوركي"؟ - [رجل بالإنجليزية] نعم، بالطبع. 178 00:20:57,920 --> 00:20:59,360 ‏- [بالإنجليزية] شكرًا لك. - [الرجل بالإنجليزية] عفوًا. 179 00:21:00,600 --> 00:21:01,800 ‏[بالإنجليزية] شكرًا لك على وقتك. 180 00:21:02,400 --> 00:21:03,400 ‏[بالإنجليزية] عفوًا. 181 00:21:03,880 --> 00:21:05,720 ‏- [الرجل بالإنجليزية] ما اسمك؟ - "أرغنكن". 182 00:21:21,440 --> 00:21:22,840 ‏"(حروب البيانات)" 183 00:21:23,520 --> 00:21:24,600 ‏[بالإنجليزية] شكرًا جزيلًا لك. 184 00:21:25,120 --> 00:21:26,120 ‏[بالإنجليزية] عفوًا. 185 00:21:42,160 --> 00:21:43,480 ‏أيمكن أن تعطيني سيجارة من فضلك؟ 186 00:21:43,680 --> 00:21:44,600 ‏بالطبع. 187 00:21:47,800 --> 00:21:48,760 ‏تفضل. 188 00:21:56,880 --> 00:21:59,360 ‏أن تنشر كتابًا تتحدّث فيه عن الخوارزمية 189 00:21:59,440 --> 00:22:01,080 ‏هو تصرّف شجاع بصراحة. 190 00:22:02,640 --> 00:22:06,560 ‏مُخالفة التوقّعات تمنحك الأفضلية، ونحن في بلد حرّ، صحيح؟ 191 00:22:07,040 --> 00:22:09,120 ‏ما زلت جديدًا هنا ولا أعرف الكثير. 192 00:22:11,480 --> 00:22:13,520 ‏ألم يمرّ وقت طويل منذ أن نشرت شيئًا في موقعنا؟ 193 00:22:14,400 --> 00:22:16,800 ‏لا يُسمح لي أن أستخدم الإنترنت في السجن. 194 00:22:17,960 --> 00:22:18,960 ‏[الرجل] في السجن؟ 195 00:22:22,440 --> 00:22:26,120 ‏لقد قام الأمن بفبركة قضية ضدّ شخص. 196 00:22:27,880 --> 00:22:31,120 ‏قاموا بزرع فايروس في حاسوبه وأدانوه. 197 00:22:32,080 --> 00:22:34,560 ‏فطلب مني مُحاموه أن أثبت براءته. 198 00:22:35,240 --> 00:22:39,600 ‏فأُطلق سراح الشخص وتمّت ملاحقتي أنا، الخبير. 199 00:22:41,760 --> 00:22:42,720 ‏[الرجل] وكيف هربت؟ 200 00:22:44,560 --> 00:22:46,000 ‏خدمة مقابلة خدمة. 201 00:22:46,480 --> 00:22:49,520 ‏[أرغنكن] أخرجوني بكفالة، ثم أوصلوني إلى "أمريكا". 202 00:22:49,600 --> 00:22:50,800 ‏[أرغنكن بالإنجليزية] لكنني لا أثق بأحد. 203 00:22:52,160 --> 00:22:53,560 ‏لن آخذ من وقتك الكثير. 204 00:22:53,840 --> 00:22:55,000 ‏[أرغنكن] سنتقابل في المساء. 205 00:22:55,920 --> 00:22:57,200 ‏أنا أنتظر منك الكثير. 206 00:22:58,320 --> 00:22:59,680 ‏لديّ الكثير لأقوله لك. 207 00:23:00,120 --> 00:23:01,120 ‏مثل؟ 208 00:23:01,360 --> 00:23:04,600 ‏تبيّن أنّ هذا الشخص هو عضو قديم في تنظيم الإخوان الدولي. 209 00:23:04,680 --> 00:23:08,440 ‏لديه ملفات كثيرة عن الشرق الأوسط و"أوروبا" وشرق "آسيا". 210 00:23:08,920 --> 00:23:11,960 ‏انقلابات والربيع العربي والمنظّمات الإرهابية. 211 00:23:12,040 --> 00:23:13,240 ‏ماذا تريد أكثر من ذلك؟ 212 00:23:13,560 --> 00:23:16,320 ‏يمكنك أن تسدي لي خدمة وتنشر لديّ شيئًا مما تعرفه. 213 00:23:17,040 --> 00:23:19,520 ‏[أرغنكن] ما رأيك بمحاولة اغتيال الملك "عبدالله"؟ 214 00:23:22,320 --> 00:23:23,760 ‏ماذا تعرف أكثر منا؟ 215 00:23:23,840 --> 00:23:27,240 ‏يمتلك هذا الشخص ملفات سريّة ومُراسلات لم يسمع عنها أحد من قبل. 216 00:23:27,320 --> 00:23:28,720 ‏الجميع متورّطون في كلّ شيء. 217 00:23:29,480 --> 00:23:31,480 ‏أنا أريد أن أعمل معك، لكن هل يمكنك أن تحميني؟ 218 00:23:36,520 --> 00:23:37,640 ‏سنتدبّر الأمر. 219 00:23:38,760 --> 00:23:40,480 ‏يبدو أنّ هذه آلمتك كثيرًا. 220 00:23:42,640 --> 00:23:44,440 ‏ذكرياتها تؤلم أكثر. 221 00:23:46,160 --> 00:23:47,480 ‏أراك الليلة. 222 00:23:47,640 --> 00:23:48,480 ‏حسنًا. 223 00:23:48,600 --> 00:23:49,760 ‏[بالإنجليزية] سأرسل لك الموقع. 224 00:24:00,280 --> 00:24:02,960 ‏[كرم] توقيع الكتاب كان ممتازًا. 225 00:24:04,200 --> 00:24:06,160 ‏صحيح، هل رأيت المواد الجديدة على الموقع؟ 226 00:24:08,880 --> 00:24:10,400 ‏ما زال هناك الكثير غيرها. 227 00:24:11,440 --> 00:24:14,880 ‏كلّ الملفات التي يسمع عنها الناس ولا يعرفونها سأنشرها. 228 00:24:17,520 --> 00:24:21,160 ‏المصدر؟ لا، لا أستطيع أن أكشف لك عن المصدر بالتأكيد. 229 00:24:21,760 --> 00:24:23,480 ‏يمكنك أن تجد كلّ شيء على الموقع. 230 00:24:25,320 --> 00:24:27,640 ‏حسنًا، وداعًا. 231 00:24:51,000 --> 00:24:53,240 ‏تهانيّ على حفل توقيع الكتاب. 232 00:24:55,040 --> 00:24:56,160 ‏شكرًا لك. 233 00:24:56,480 --> 00:24:57,600 ‏أنا "ناصر". 234 00:24:58,160 --> 00:24:59,520 ‏تكلّمت معك منذ يومين. 235 00:25:00,640 --> 00:25:01,600 ‏أهلًا وسهلًا. 236 00:25:02,000 --> 00:25:03,920 ‏- الناشر "ناصر"؟ - نعم. 237 00:25:04,040 --> 00:25:06,960 ‏- أهلًا بك. تفضّل. - شكرًا لك. 238 00:25:10,080 --> 00:25:12,360 ‏[كرم] توقّعت أن أراك في حفل توقيع الكتاب. 239 00:25:12,640 --> 00:25:15,200 ‏تمنيّت ذلك، لكنني تعطّلت في المطار للأسف. 240 00:25:15,280 --> 00:25:17,560 ‏أنت تعرف كيف هو وضعنا هذه الأيام في المطارات الأمريكية. 241 00:25:18,840 --> 00:25:22,240 ‏بالمناسبة، لقد حصلت على نسخة من الكتاب. 242 00:25:23,880 --> 00:25:25,600 ‏إذا سمحت لي! 243 00:25:25,920 --> 00:25:27,080 ‏بالتأكيد. 244 00:25:33,480 --> 00:25:37,880 ‏أنا أعتذر، لن أقدّم لك شيئًا لتشربه. فأنا في عجلة من أمري، لديّ ما أفعله. 245 00:25:38,560 --> 00:25:40,720 ‏إذا أحببت، يمكننا أن نتقابل غدًا. 246 00:25:42,200 --> 00:25:43,280 ‏أحبّ ذلك بالتأكيد. 247 00:25:44,160 --> 00:25:45,160 ‏وأتمنى ذلك. 248 00:25:46,160 --> 00:25:47,000 ‏لكن… 249 00:25:48,040 --> 00:25:49,520 ‏[ناصر] ليس هنا في "أمريكا". 250 00:25:50,400 --> 00:25:52,680 ‏أنا مُهتم بترجمة هذا الكتاب. 251 00:25:54,040 --> 00:25:55,480 ‏وأنا أنتظرك في الوطن. 252 00:25:57,760 --> 00:25:58,680 ‏إن شاء الله. 253 00:25:59,080 --> 00:26:00,680 ‏- صحتين. - شكرًا لك. 254 00:26:00,920 --> 00:26:02,120 ‏عفوًا. 255 00:26:03,520 --> 00:26:04,600 ‏كيف عرفت أنّني هنا؟ 256 00:26:19,400 --> 00:26:21,560 ‏[رجل بالإنجليزية] أهلًا "كرم"، تفضّل. 257 00:26:22,520 --> 00:26:23,360 ‏[بالإنجليزية] نسختك. 258 00:26:23,440 --> 00:26:24,280 ‏[تنهيدة سعادة] 259 00:26:25,200 --> 00:26:26,920 ‏[بالإنجليزية] رائع يا "كرم". 260 00:26:27,240 --> 00:26:30,880 ‏[بالإنجليزية] لقد نسيت تمامًا. 261 00:26:30,960 --> 00:26:32,720 ‏[بالإنجليزية] آمل ألا تعتاد على التظاهر بالخرف. 262 00:26:33,240 --> 00:26:34,080 ‏[بالإنجليزية] معك حقّ! [يضحكان] 263 00:26:34,160 --> 00:26:36,240 ‏[بالإنجليزية] أنت تذكّرني بجدّتي. 264 00:26:36,320 --> 00:26:37,800 ‏[بالإنجليزية] لقد كانت مثلك تمامًا. 265 00:26:37,880 --> 00:26:39,240 ‏[يضحك] 266 00:26:39,320 --> 00:26:40,880 ‏[بالإنجليزية] جديًا، أنا فخور بك يا فتى. 267 00:26:42,320 --> 00:26:44,120 ‏[بالإنجليزية] هذا كلّه بفضل دعمك لي. 268 00:26:44,200 --> 00:26:46,120 ‏[بالإنجليزية] ما كنت لأحقّق ذلك من دونك. 269 00:26:47,240 --> 00:26:48,120 ‏[بالإنجليزية] لندخل. 270 00:26:48,440 --> 00:26:49,640 ‏[بالإنجليزية] هل وقّعت هذا؟ 271 00:26:49,720 --> 00:26:51,000 ‏- [بالإنجليزية] بالطبع. - [بالإنجليزية] جيد. 272 00:26:53,720 --> 00:26:56,120 ‏- [بالإنجليزية] مشروب؟ - [بالإنجليزية] لا. 273 00:26:56,600 --> 00:26:57,880 ‏[الرجل بالإنجليزية] بعض الأمور لا تتغيّر. 274 00:26:59,360 --> 00:27:01,000 ‏[كرم بالإنجليزية] أنا لا أحبّ مذاقه فحسب. 275 00:27:02,720 --> 00:27:04,240 ‏[الرجل بالإنجليزية] ألديك أخبار من بلدك؟ 276 00:27:04,880 --> 00:27:07,560 ‏[بالإنجليزية] سيُطلقون سراح والدي اليوم. هل تصدّق ذلك؟ 277 00:27:08,720 --> 00:27:09,600 ‏[بالإنجليزية] حقًا؟ 278 00:27:10,360 --> 00:27:12,000 ‏[بالإنجليزية] كم مضى على ذلك؟ 15 عامًا؟ 279 00:27:12,720 --> 00:27:14,120 ‏[بالإنجليزية] أكثر من 20 عامًا ربما. 280 00:27:16,320 --> 00:27:17,360 ‏[بالإنجليزية] لا تبدو مسرورًا. 281 00:27:18,360 --> 00:27:20,240 ‏[بالإنجليزية] لا أعلم، لديّ مشاعر مختلطة. 282 00:27:22,520 --> 00:27:24,240 ‏[بالإنجليزية] لا أدري ماذا أقول لك عن والدي. 283 00:27:25,120 --> 00:27:26,560 ‏[بالإنجليزية] ألا تفكّر بالسفر للقائه؟ 284 00:27:27,600 --> 00:27:29,080 ‏[بالإنجليزية] لم أقرّر بعد. 285 00:27:30,000 --> 00:27:32,600 ‏[بالإنجليزية] لكنني حصلت على عرض لطباعة نسخة عربية من كتابي. 286 00:27:32,680 --> 00:27:34,480 ‏[بالإنجليزية] لذا قد أضطرّ لذلك. 287 00:27:34,560 --> 00:27:35,640 ‏[بالإنجليزية] هذا خبر رائع. 288 00:27:36,640 --> 00:27:39,120 ‏[بالإنجليزية] أحد مشرفي الموقع يريد أن يكشف عن هويته. 289 00:27:39,760 --> 00:27:41,360 ‏[بالإنجليزية] لقد جاء إلى توقيع الكتاب حتى. 290 00:27:42,360 --> 00:27:43,240 ‏وماذا حدث؟ 291 00:27:44,440 --> 00:27:47,480 ‏[كرم بالإنجليزية] إنّه هاكر يُدعى "أرغنكن". 292 00:27:48,280 --> 00:27:50,280 ‏[بالإنجليزية] لا أعرف كيف دخل إلى "الولايات المتحدة". 293 00:27:50,360 --> 00:27:52,440 ‏[بالإنجليزية] "أرغنكن"، "تركيا". 294 00:27:53,440 --> 00:27:55,680 ‏[بالإنجليزية] القضية والانقلاب، ماذا لديه؟ 295 00:27:56,760 --> 00:27:58,600 ‏[بالإنجليزية] ملفات عن الانقلاب. 296 00:27:58,960 --> 00:28:00,920 ‏[بالإنجليزية] وغير ذلك الكثير. 297 00:28:01,080 --> 00:28:01,920 ‏[بالإنجليزية] انظر. 298 00:28:02,480 --> 00:28:04,880 ‏[كرم بالإنجليزية] لديه مُراسلات تثبت تورّط دولتين عربيتين 299 00:28:04,960 --> 00:28:08,120 ‏[بالإنجليزية] في مُحاولة اغتيال ملك "السعودية". 300 00:28:08,720 --> 00:28:09,800 ‏[بالإنجليزية] اسمع يا "كرم". 301 00:28:10,400 --> 00:28:13,480 ‏[بالإنجليزية] الهاكرز هم بمثابة المُرتزقة في عالم التكنولوجيا. 302 00:28:13,800 --> 00:28:17,080 ‏[بالإنجليزية] ولاؤهم لمن يدفع أكثر. 303 00:28:17,400 --> 00:28:22,760 ‏[بالإنجليزية] لا أريد أن أراك غارقًا في دمائك على لوحة مفاتيحك، أتفهم ذلك؟ 304 00:28:22,840 --> 00:28:24,360 ‏[بالإنجليزية] لا تقلق، لا تقلق. 305 00:28:24,600 --> 00:28:26,240 ‏[بالإنجليزية] أنا أتواصل مع الرجل منذ فترة، 306 00:28:26,320 --> 00:28:27,720 ‏[بالإنجليزية] ولا أحد يعرف سوانا. 307 00:28:28,160 --> 00:28:31,000 ‏[بالإنجليزية] انظر، هذه معلومات هامّة. ماذا باعتقادك لديه بعد؟ 308 00:28:31,360 --> 00:28:33,880 ‏[بالإنجليزية] لا يهم ما لديه بعد، أو مدى أهميّة هذا. 309 00:28:33,960 --> 00:28:36,640 ‏[بالإنجليزية] قد يكون كلّ هذا فخًا. 310 00:28:38,240 --> 00:28:40,480 ‏[بالإنجليزية] "جون"، أنت مُعلّمي. 311 00:28:40,800 --> 00:28:43,480 ‏[بالإنجليزية] لكنك تبالغ في الحرص. 312 00:28:43,560 --> 00:28:46,480 ‏[بالإنجليزية] لا تقلق، لقد تعلّمت من الأفضل. سأتدبّر أمري. 313 00:28:46,840 --> 00:28:51,240 ‏[بالإنجليزية] أنا صديقك ويهمني مستقبلك، وسأقول لك، 314 00:28:51,720 --> 00:28:56,800 ‏[بالإنجليزية] أنّ ما عليك فعله الآن هو التركيز على والدك وعائلتك، ذلك هو المهمّ. 315 00:28:56,880 --> 00:29:00,000 ‏[بالإنجليزية] اسمعني! ألا ترى كيف أنّ كلّ شيء مرتبط؟ 316 00:29:06,480 --> 00:29:08,000 ‏[بالإنجليزية] أرسل لي "أرغنكن" الموقع. 317 00:29:08,560 --> 00:29:11,240 ‏[بالإنجليزية] بعد هذا اللقاء، سأرتّب للقاء يجمعنا نحن الـ3. 318 00:29:11,320 --> 00:29:13,040 ‏- [بالإنجليزية] لا! - [كرم بالإنجليزية] لا تقلق، لن أذكر اسمك 319 00:29:13,120 --> 00:29:15,480 ‏[بالإنجليزية] حتى أتأكد من مصداقيته. وسيكون الأمر سلسًا، لا تقلق. 320 00:29:15,560 --> 00:29:18,680 ‏[بالإنجليزية] هذه الأمور ليست سلسة على الإطلاق يا "كرم". 321 00:29:19,520 --> 00:29:21,440 ‏[بالإنجليزية] اسمع! لقد بدأت بنشر كتابك للتو. 322 00:29:21,520 --> 00:29:25,440 ‏[بالإنجليزية] وقد حقّق نجاحًا كبيرًا. أمامك مستقبل مُشرق. 323 00:29:25,520 --> 00:29:27,600 ‏[بالإنجليزية] هذا ما يجب أن تركّز عليه الآن. 324 00:29:31,480 --> 00:29:33,560 ‏[بالإنجليزية] أعلم أنّك ستذهب على أيّ حال. 325 00:29:33,640 --> 00:29:36,200 ‏[بالإنجليزية] لكن دعني أقل لك أن هذا غباء. 326 00:29:36,760 --> 00:29:39,440 ‏[بالإنجليزية] ولن يكون لديّ يد فيه. 327 00:29:40,000 --> 00:29:41,720 ‏[بالإنجليزية] إن حدث شيء سيئ، فأنت المُلام. 328 00:29:43,800 --> 00:29:45,200 ‏[بالإنجليزية] أنت تُصعّب الأمر عليّ، أتعرف؟ 329 00:29:46,000 --> 00:29:50,320 ‏[بالإنجليزية] سأكرّرها للمرّة الأخيرة، لا يُمكن الوثوق بالهاكرز. 330 00:29:51,840 --> 00:29:54,160 ‏[بالإنجليزية] لا تقلق، سنرَ. إلى اللقاء. 331 00:30:08,240 --> 00:30:09,400 ‏[الباب يُطرق] 332 00:30:19,400 --> 00:30:20,280 ‏[بالإنجليزية] مرحبًا. 333 00:30:20,920 --> 00:30:21,920 ‏[رجل بالإنجليزية] البرغر يا سيدي. 334 00:30:26,080 --> 00:30:28,200 ‏[بالإنجليزية] هيا! أجب. 335 00:30:37,680 --> 00:30:38,720 ‏[بالإنجليزية] تبًا. 336 00:30:48,240 --> 00:30:49,320 ‏[يتنهّد] 337 00:31:30,040 --> 00:31:30,920 ‏[بالإنجليزية] تبًا. 338 00:31:52,840 --> 00:31:53,680 ‏"جون"! [بصوت مرتجف] 339 00:31:54,760 --> 00:31:55,680 ‏[بالإنجليزية] إنّه فخ. 340 00:31:55,920 --> 00:31:57,840 ‏[بالإنجليزية] إذًا ذهبت؟ هل أنت هناك؟ 341 00:31:58,280 --> 00:32:01,360 ‏[بالإنجليزية] قتله أحدهم يا "جون"! 342 00:32:01,520 --> 00:32:05,680 ‏[بالإنجليزية] حسنًا، غادر الآن! لا تترك أثرًا خلفك! 343 00:32:05,760 --> 00:32:07,920 ‏[جون عبر الهاتف بالإنجليزية] لا تلمس شيئًا! ارحل فورًا! 344 00:32:08,280 --> 00:32:09,120 ‏حسنًا. [بصوت مقطوع الأنفاس] 345 00:33:18,800 --> 00:33:19,960 ‏[بالإنجليزية] أنا في المنزل! 346 00:33:20,480 --> 00:33:22,160 ‏[بالإنجليزية] لكن أعتقد أنّ أحدًا قد اقتحم غرفتي. 347 00:33:22,800 --> 00:33:24,800 ‏[بالإنجليزية] لحسن الحظّ أنّني لا أحتفظ بشيء مهمّ هنا. 348 00:33:29,360 --> 00:33:31,520 ‏[كرم بالإنجليزية] دعني أرى ما إذا عبثوا بالموقع. 349 00:33:31,640 --> 00:33:35,720 ‏[صوت لوحة المفاتيح] 350 00:33:35,800 --> 00:33:37,080 ‏- [بالإنجليزية] لقد حذّرتك. - [كرم عبر الهاتف] أعلم. 351 00:33:37,160 --> 00:33:38,400 ‏[بالإنجليزية] ولكن كان يجب أن أذهب! 352 00:33:41,800 --> 00:33:43,160 ‏"البحث عن دخول غير مُصرّح به" 353 00:33:45,320 --> 00:33:49,280 ‏[كرم بالإنجليزية] لقد أخذوا كلّ شيء! الحاسوب والملفات، كلّ شيء! 354 00:33:50,440 --> 00:33:52,320 ‏[بالإنجليزية] أخشى أن يكون لديهم شيء ضدي. 355 00:33:52,400 --> 00:33:54,560 ‏[جون بالإنجليزية] يجب أن تغادر. المكان ليس آمنًا هنا! 356 00:33:54,640 --> 00:33:56,200 ‏[بالإنجليزية] سأجد مكانًا آمنًا. 357 00:33:56,640 --> 00:33:58,320 ‏[جون عبر الهاتف] لا، أنت لا تنصت لما أقوله. 358 00:33:58,400 --> 00:34:00,240 ‏[بالإنجليزية] عليك أن تغادر البلاد! 359 00:34:00,320 --> 00:34:01,480 ‏[بالإنجليزية] لقد كُشفت. 360 00:34:01,720 --> 00:34:05,440 ‏[بالإنجليزية] إذا ربطوا بينك وبين جريمة القتل، فستقع في ورطة كبيرة. 361 00:34:05,840 --> 00:34:08,080 ‏[بالإنجليزية] ربما من الأفضل لي أن أقبل بعرض النسخة العربية. 362 00:34:08,560 --> 00:34:09,440 ‏[بالإنجليزية] هل ذلك آمن؟ 363 00:34:09,520 --> 00:34:10,360 ‏[كرم عبر الهاتف] أعتقد ذلك. 364 00:34:10,680 --> 00:34:11,490 ‏[جون عبر الهاتف] جيد. 365 00:34:12,080 --> 00:34:14,230 ‏[جون عبر الهاتف] طالما أنّ المكان بعيد قدر الإمكان. 366 00:34:14,320 --> 00:34:16,280 ‏[بالإنجليزية] يجب أن تتحرّك. 367 00:34:16,400 --> 00:34:17,960 ‏[بالإنجليزية] لا تضع الوقت. 368 00:35:19,120 --> 00:35:20,480 ‏[آدم] الحمد لله على سلامتك يا أبي. 369 00:35:23,000 --> 00:35:24,200 ‏[الأب] رضي الله عنك. 370 00:35:25,640 --> 00:35:26,920 ‏دعني أحمل عنك. 371 00:35:32,400 --> 00:35:33,440 ‏أخرجني من هنا. 372 00:35:33,520 --> 00:35:34,440 ‏[آدم] تفضّل. 373 00:35:43,560 --> 00:35:46,120 {\an8}‏"(أبو ظبي)" 374 00:36:10,720 --> 00:36:13,840 ‏[ناصر] أهلًا بك في "أبو ظبي". أعلم أنّك لا تحبّ إضاعة الوقت. 375 00:36:13,920 --> 00:36:17,120 ‏[ناصر] سيحضرك السائق مباشرة إلى "المنصّة". 376 00:36:27,240 --> 00:36:29,120 ‏[ناصر] قد يكون هناك بعض النواقص، 377 00:36:30,400 --> 00:36:32,760 ‏[ناصر] وبما أنّك لم تحدّد لونًا معينًا، 378 00:36:32,840 --> 00:36:36,760 ‏فلقد استعنت بخيالي التصميمي وأكملت بعض التفاصيل. 379 00:36:38,680 --> 00:36:42,720 ‏على فكرة، يمكن أن يتغيّر كلّ شيء كما تحبّ. لا تقلق. 380 00:36:59,320 --> 00:37:01,280 ‏ما رأيك بالمكان يا "كرم"؟ 381 00:37:01,880 --> 00:37:04,000 ‏[ناصر] هل هو كما تخيّلته وكتبت عنه أم لا؟ 382 00:37:05,680 --> 00:37:08,160 ‏آمل ألا يكون هذا هو الجزء الوحيد الذي أعجبك في الكتاب. 383 00:37:09,720 --> 00:37:13,120 ‏بالعكس، هنالك أشياء كثيرة تعجبني. 384 00:37:16,000 --> 00:37:19,040 ‏البيئة الصحيحة تُنتج أفكارًا صحيحة. 385 00:37:22,560 --> 00:37:23,960 ‏دعنا نتفق على: 386 00:37:24,040 --> 00:37:26,440 ‏[كرم] أن نترجم الكتاب وننشره هو شيء، 387 00:37:27,040 --> 00:37:28,960 ‏وتطبيق تفاصيله هو شيء آخر تمامًا. 388 00:37:29,840 --> 00:37:32,680 ‏حسنًا. كما تشاء. 389 00:37:33,680 --> 00:37:35,040 ‏هل أنت فعلًا ناشر؟ 390 00:37:36,440 --> 00:37:37,840 ‏[ناصر] بطريقة أو بأخرى. 391 00:37:40,760 --> 00:37:44,480 ‏لكن الأكيد هو أنّني معك في نفس المركب. 392 00:37:45,280 --> 00:37:46,320 ‏أيّ مركب؟ 393 00:37:46,800 --> 00:37:49,160 ‏أنت تفهم قصدي تمامًا يا صديقي. 394 00:37:51,280 --> 00:37:53,040 ‏أم هل تحبّ أن أكلّمك باللغة التركية؟ 395 00:37:59,040 --> 00:37:59,880 ‏من أنت؟ 396 00:38:01,320 --> 00:38:03,120 ‏لا تدع أفكارك تأخذك بعيدًا يا صديقي. 397 00:38:05,200 --> 00:38:08,640 ‏أنا متابع قديم لموقعك. منذ زمن بعيد. 398 00:38:08,800 --> 00:38:10,280 ‏[ناصر] والأخبار تنتشر. 399 00:38:10,920 --> 00:38:13,480 ‏هنالك أشياء كثيرة مهمّة يجب أن تعرفها. 400 00:38:15,480 --> 00:38:16,560 ‏[ناصر] لا. 401 00:38:17,840 --> 00:38:19,240 ‏أنا لست مع المخابرات. 402 00:38:25,040 --> 00:38:26,040 ‏تفضّل. 403 00:38:43,640 --> 00:38:45,200 ‏مرحبًا يا بُني، أين أنت؟ 404 00:38:46,320 --> 00:38:50,520 ‏أريد أن أقول لك إنّ والدك سيخرج اليوم، حسنًا؟ 405 00:38:50,600 --> 00:38:52,120 ‏اتصل بي يا بُني. 406 00:39:04,280 --> 00:39:05,320 ‏[آدم] وصل والدي. 407 00:39:05,960 --> 00:39:06,760 ‏حسنًا. 408 00:39:07,760 --> 00:39:08,800 ‏الحمد لله على سلامته. 409 00:39:08,880 --> 00:39:10,880 ‏[آدم] غطّي رأسك. 410 00:39:11,200 --> 00:39:12,040 ‏ماذا؟ 411 00:39:12,120 --> 00:39:14,400 ‏يقول لك أبي أن تغطّي رأسك. 412 00:39:14,880 --> 00:39:16,680 ‏[الأم] هل معكما ضيوف؟ 413 00:39:17,640 --> 00:39:19,800 ‏أنت تستغرق وقتًا كبيرًا يا بُني. 414 00:39:20,720 --> 00:39:21,840 ‏الحمد لله على سلامتك. 415 00:39:22,840 --> 00:39:24,600 ‏غطّي رأسك يا امرأة. 416 00:39:25,520 --> 00:39:27,840 ‏أنت مُحرّمة عليّ حتى يوم القيامة. 417 00:39:33,320 --> 00:39:34,400 ‏ما قصّته؟ [تهمس] 418 00:39:35,640 --> 00:39:37,240 ‏هل أجاب عليك "كرم"؟ 419 00:39:37,320 --> 00:39:39,720 ‏[الأم] لا! لهذا السبب أنا قلقة. 420 00:39:40,520 --> 00:39:42,720 ‏ما قصّتك أنت أيضًا؟ لماذا تنظر إليّ هكذا؟ [تهمس] 421 00:39:45,720 --> 00:39:47,280 ‏أيمكنك ألا تُعاندي والدي؟ 422 00:39:50,080 --> 00:39:52,120 ‏أتقول لي هذا بعد كلّ هذه السنين؟ 423 00:39:52,200 --> 00:39:54,680 ‏- أمي! - فليذهب إلى الجحيم! 424 00:39:55,280 --> 00:39:57,480 ‏على أيّ حال، فأنا لم أكن أتوقع استقبالًا أفضل من هذا. 425 00:39:58,160 --> 00:40:01,520 ‏[الأب] هيا يا بُني، سنتأخر على الصلاة. 426 00:40:02,160 --> 00:40:03,720 ‏هيا، اذهب! 427 00:40:29,240 --> 00:40:31,040 ‏- شكرًا. - العفو. 428 00:40:32,880 --> 00:40:35,880 ‏منذ فترة، استثمرت في موقع يشبه موقعك. 429 00:40:36,280 --> 00:40:37,720 ‏وكانت الأمور على ما يرام. 430 00:40:38,600 --> 00:40:41,440 ‏كان عملنا منظّمًا وحسب الأصول. 431 00:40:42,680 --> 00:40:45,400 ‏أصبح لدينا مصادر مهمّة للمعلومة، لكن… 432 00:40:46,160 --> 00:40:47,760 ‏واجهت مشكلة. 433 00:40:48,320 --> 00:40:49,760 ‏المُشرفين والموظفين؟ 434 00:40:50,040 --> 00:40:52,080 ‏نعم، بالضبط. 435 00:40:57,400 --> 00:41:00,040 ‏حاولت أن أستفيد من خبرتك، لكن… 436 00:41:00,560 --> 00:41:04,800 ‏[ناصر] التواصل معك والاتصال بك شبه مستحيل ومعقّد جدًا. 437 00:41:05,320 --> 00:41:09,240 ‏الأمر ليس شخصيًا، لكن لست أنا من يستلم الاتصالات. 438 00:41:09,320 --> 00:41:10,160 ‏[ناصر بالإنجليزية] نعم، أعرف. 439 00:41:10,960 --> 00:41:12,960 ‏الخوارزمية التي تعمل عليها. 440 00:41:18,040 --> 00:41:20,800 ‏[كرم] لأكون صادقًا، أنت تغطّي نفسك جيدًا. 441 00:41:22,760 --> 00:41:26,440 ‏صدّقت تقريبًا أنّك ناشر. 442 00:41:27,360 --> 00:41:31,520 ‏أنا فعلًا ناشر. في الحقيقة أنا ناشر. 443 00:41:32,320 --> 00:41:36,720 ‏[ناصر] أنت عندما بدأت هذا الموقع، وضعت فيه ميزة جميلة جدًا. 444 00:41:37,360 --> 00:41:40,280 ‏تعدد الأسماء وحمايتها. 445 00:41:40,360 --> 00:41:41,680 ‏يعني أنّ همّك الأساسي 446 00:41:41,760 --> 00:41:44,280 ‏هو انتشار المعلومة وحماية المصدر. 447 00:41:44,680 --> 00:41:49,040 ‏وبالتأكيد وضعت في عين الاعتبار أن بعض هذه المعلومات قد لا تكون دقيقة. 448 00:41:49,960 --> 00:41:54,360 ‏لكن هل قدّرت أنت أنّه يمكن لهذه المعلومات 449 00:41:54,440 --> 00:41:56,920 ‏أن تكون أساسًا لتحديد أهداف وضربها؟ 450 00:41:59,120 --> 00:42:03,360 ‏وهل أخذت في عين الاعتبار أنّه يمكن أن تكون هذه المصادر ملغومة؟ 451 00:42:03,840 --> 00:42:05,120 ‏[ناصر] صحيح أم لا؟ 452 00:42:07,840 --> 00:42:10,800 ‏الخوارزمية التي نعمل عليها تمنع الأخطار. 453 00:42:11,120 --> 00:42:15,800 ‏وفي مرحلة متقدّمة، تقوم باستباق الخبر، وتغلق الأبواب أمام هذه المصادر الملغومة. 454 00:42:16,120 --> 00:42:17,400 ‏أحسنت. 455 00:42:17,920 --> 00:42:19,760 ‏وهذا ما أبحث عنه بالتحديد. 456 00:42:20,160 --> 00:42:23,920 ‏وهو أن نحوّل هذا الموقع إلى مركز عمليات حرب. 457 00:42:24,440 --> 00:42:27,200 ‏[ناصر] هل تتخيّل حجم الملفات التي يمكن أن ننشرها؟ 458 00:42:30,200 --> 00:42:31,360 ‏محاولة جميلة. 459 00:42:34,160 --> 00:42:35,000 ‏[بالإنجليزية] آسف. 460 00:42:36,040 --> 00:42:37,720 ‏أنا لا أفكّر ببيع الخوارزمية. 461 00:42:38,000 --> 00:42:39,840 ‏انتظر لحظة يا "كرم". 462 00:42:40,840 --> 00:42:44,600 ‏وأنا لا أفكّر بشرائها، أنا أفكّر فقط في الاستثمار بها. 463 00:42:46,040 --> 00:42:49,520 ‏[ناصر] وأعدك ألا يتدخّل أحد في عملك وألا يتغيّر عليك شيء. 464 00:42:49,960 --> 00:42:51,960 ‏أنا لست أول من يعمل بهذا المجال. 465 00:42:52,200 --> 00:42:55,120 ‏يوجد غيري الكثير. وأنا مُرتاح بالعمل لوحدي. 466 00:42:57,320 --> 00:42:58,480 ‏انظر يا "كرم". 467 00:42:59,520 --> 00:43:04,480 ‏أنا أعرف دائمًا أنّ هنالك شخص ما في مكان ما يفعل ما أفعله تمامًا. 468 00:43:05,240 --> 00:43:09,080 ‏حتى عرفتك. فتابعتك من بعيد. 469 00:43:09,560 --> 00:43:12,720 ‏بعدها علمت عن موضوع الكتاب، وأنا من عرض أن أترجمه. 470 00:43:12,800 --> 00:43:13,920 ‏ولعلمك، 471 00:43:14,280 --> 00:43:16,680 ‏لقد عرضت أن أترجمه قبل أن أقابلك. 472 00:43:18,160 --> 00:43:19,760 ‏[ناصر] نحن كنا نعمل معًا 473 00:43:20,320 --> 00:43:21,560 ‏[ناصر] ولنفس الهدف. 474 00:43:22,200 --> 00:43:25,000 ‏لكن أنت في مكان وأنا في مكان آخر. 475 00:43:25,920 --> 00:43:30,040 ‏والآن أصبح لدينا موقع يمكن أن يجمعنا لنحارب سويًا، 476 00:43:30,400 --> 00:43:31,720 ‏أنا وأنت. 477 00:43:33,920 --> 00:43:36,840 ‏ولعلمك يا "كرم"، لن يكون المستقبل سهلًا عليك أبدًا. 478 00:43:37,360 --> 00:43:40,080 ‏لم تكن الأمور سهلة بالنسبة إليّ أبدًا. 479 00:43:41,360 --> 00:43:43,480 ‏والتحدي الأكبر كان هو الوقت. 480 00:43:45,880 --> 00:43:48,000 ‏[كرم] انظر، لقد أتيت من أجل شيء واحد فقط. 481 00:43:51,040 --> 00:43:52,360 ‏أن أنشر الكتاب. 482 00:43:53,160 --> 00:43:55,680 ‏إذا كنت تريد أن نكمل بهذا، فأنا جاهز. 483 00:43:55,760 --> 00:43:58,840 ‏لكنني لست مستعدًا لأن أشارك بشيء آخر. 484 00:44:00,160 --> 00:44:01,000 ‏حسنًا. 485 00:44:03,000 --> 00:44:03,920 ‏حسنًا يا "كرم". 486 00:44:04,680 --> 00:44:07,680 ‏أمور الكتاب جيدة، سيسير الأمر على ما يرام. 487 00:44:08,760 --> 00:44:09,760 ‏ستتم ترجمته 488 00:44:10,240 --> 00:44:12,040 ‏[ناصر] وسيأخذ حقّه في الانتشار. 489 00:44:13,720 --> 00:44:14,640 ‏وعلى فكرة، 490 00:44:14,720 --> 00:44:18,120 ‏يوجد عدد كبير من المترجمين على برنامج "واتساب" لديك. 491 00:44:18,840 --> 00:44:20,160 ‏لكنني أريد أن أقول لك شيئًا، 492 00:44:20,800 --> 00:44:21,840 ‏الوقت 493 00:44:22,320 --> 00:44:24,640 ‏هو ليس التحدي الوحيد أمامك. 494 00:44:27,040 --> 00:44:28,080 ‏ماذا تقصد؟ 495 00:44:29,760 --> 00:44:32,440 ‏إذا أحببت أن نتعاون معًا، فستعرف. 496 00:44:33,880 --> 00:44:35,560 ‏صحيح أنّك ضيفي، لكن المكان مكانك. 497 00:44:35,640 --> 00:44:38,240 ‏يوجد فيه كلّ شيء. كلّ ما تحتاجه موجود. 498 00:44:38,320 --> 00:44:41,840 ‏وإذا لم يعجبك المكان، فإنّ الفندق موجود أيضًا. 499 00:44:43,600 --> 00:44:45,160 ‏نحن لا نختبئ تحت الأرض. 500 00:44:46,560 --> 00:44:47,760 ‏لا نختبئ تحت الأرض. 501 00:44:48,800 --> 00:44:49,880 ‏نحن ناشرون 502 00:44:50,560 --> 00:44:51,680 ‏ولسنا هاكرز. 503 00:44:55,120 --> 00:44:56,640 ‏ماذا قلت لي أنّك تعمل؟ 504 00:44:59,320 --> 00:45:02,880 ‏أنا الطاقة التي تحرّك الآلة. 505 00:45:04,880 --> 00:45:06,160 ‏المكان مكانك. 506 00:46:33,240 --> 00:46:34,160 ‏[الأب] يا الله! 507 00:46:34,680 --> 00:46:36,000 ‏استقيموا واعتدلوا. 508 00:46:36,080 --> 00:46:39,080 ‏[الأب] يا الله يا كريم. 509 00:46:39,720 --> 00:46:44,800 ‏- الله أكبر. - [المصلون] الله أكبر. 510 00:46:48,560 --> 00:46:49,480 ‏[كرم] أمي. 511 00:46:50,920 --> 00:46:51,880 ‏مرحبًا. 512 00:46:52,040 --> 00:46:53,880 ‏[الأم عبر الهاتف] مرحبًا يا بني، أين أنت؟ 513 00:46:54,400 --> 00:46:55,920 ‏هنا، أنا موجود هنا. 514 00:46:56,120 --> 00:46:57,120 ‏طمئنيني؟ 515 00:46:57,600 --> 00:46:59,760 ‏[الأم] جاء والدك إلى المنزل اليوم. 516 00:47:00,080 --> 00:47:02,680 ‏حالته لا تسرّ عدوًا أو صديقًا. 517 00:47:03,200 --> 00:47:05,480 ‏ماذا كنت تتوقّعين غير ذلك؟ 518 00:47:05,560 --> 00:47:07,880 ‏[الأم عبر الهاتف] كنت أتوقّع أن تكون معنا. 519 00:47:08,480 --> 00:47:10,400 ‏[كرم عبر الهاتف] كلّ شيء في وقته يا أمي. 520 00:47:10,480 --> 00:47:12,280 ‏دائمًا تقول لي نفس الكلام. 521 00:47:12,520 --> 00:47:13,760 ‏أخبرني متى. 522 00:47:13,840 --> 00:47:15,760 ‏[كرم عبر الهاتف] لا أعلم متى. 523 00:47:16,400 --> 00:47:17,520 ‏ما أخبار "آدم"؟ 524 00:47:18,000 --> 00:47:20,200 ‏أحاول التحدّث معه منذ فترة ولا يجيبني. 525 00:47:21,640 --> 00:47:23,240 ‏كان الله في عون "آدم". 526 00:47:23,480 --> 00:47:25,960 ‏وأنا قلق عليك وقلقة عليه 527 00:47:26,120 --> 00:47:30,040 ‏وقلقة من والدك الذي ظهر لي بعد كلّ هذه السنين وحالته مختلفة رأسًا على عقب. 528 00:47:30,400 --> 00:47:33,800 ‏[كرم عبر الهاتف] حسنًا يا أمي، ماذا تريدينني أن أفعل؟ 529 00:47:34,560 --> 00:47:35,920 ‏أرجوك يا بُني، 530 00:47:37,440 --> 00:47:40,160 ‏يكفي غُربة، انسَ الماضي. 531 00:47:40,480 --> 00:47:42,640 ‏تعال لكي ترانا. 532 00:47:43,080 --> 00:47:44,760 ‏ألا تشتاق إلى "آدم"؟ 533 00:47:46,880 --> 00:47:48,600 ‏ألا تشتاق إليّ؟ 534 00:47:48,920 --> 00:47:52,080 ‏حسنًا، أمهليني يومين أو 3 535 00:47:52,160 --> 00:47:54,040 ‏لأجهّز أموري وسوف آتي. 536 00:47:54,120 --> 00:47:56,320 ‏[الأم عبر الهاتف] تقول لي نفس الكلام دائمًا. 537 00:47:56,840 --> 00:47:59,840 ‏[كرم عبر الهاتف] لا، أعدك أن آتي هذه المرة، لكن… 538 00:48:00,400 --> 00:48:04,480 ‏دعيني أتأكد أنّ هنالك طائرة غدًا وسآتي بالتأكيد. أعدك. 539 00:48:04,960 --> 00:48:05,920 ‏حسنًا؟ 540 00:48:06,200 --> 00:48:07,800 ‏اسمعني إذًا. 541 00:48:08,080 --> 00:48:12,200 ‏لن أتصل بك أو أجيب مكالماتك بعد الآن حتى أراك أمامي. 542 00:48:13,200 --> 00:48:15,920 ‏[الأم] بصراحة يا عزيزي، أنا لست مطمئنة. 543 00:48:17,200 --> 00:48:20,200 ‏ولا أريدك أن تترك أخاك وحيدًا هذه الفترة. 544 00:48:21,160 --> 00:48:23,280 ‏[الأم عبر الهاتف] يكفي يا عزيزي، انسَ الماضي. 545 00:48:23,480 --> 00:48:25,880 ‏[الأم عبر الهاتف] لقد مات الماضي بحلوه ومرّه. 546 00:48:27,520 --> 00:48:29,440 ‏يرعاك الله يا عزيزي. 547 00:48:30,200 --> 00:48:31,840 ‏حماك الله. 54961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.