All language subtitles for The.Platform.S01E01.TPB.1337x.Spud17
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,120 --> 00:01:24,000
[الراوي] لا يهم ماذا تريد أن تقول،
2
00:01:25,240 --> 00:01:27,520
[الراوي] طالما تعرف ماذا عليك أن تفعل.
3
00:01:29,720 --> 00:01:31,120
[الراوي] هذه المرحلة ليست جديدة.
4
00:01:32,400 --> 00:01:35,440
[الراوي] وهذا الجهاد طويل.
5
00:01:39,880 --> 00:01:41,440
[الراوي] أسلافنا قالوا،
6
00:01:42,280 --> 00:01:43,880
[الراوي] العلم في الصغر…
7
00:01:45,120 --> 00:01:47,280
[الراوي] كالنقش على الحجر.
8
00:02:06,520 --> 00:02:08,680
[الراوي] لا أحد صغير على التعلم…
9
00:02:09,080 --> 00:02:10,080
[الفتى] "آدم"؟
10
00:02:10,440 --> 00:02:12,400
[الراوي]…سواء كان رضيعًا،
11
00:02:12,880 --> 00:02:14,760
[الراوي] أو طالب مدرسة صغير…
12
00:02:16,080 --> 00:02:17,080
[الفتى] "آدم"؟
13
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
[الراوي] …أو مراهق.
14
00:02:32,760 --> 00:02:34,040
[الفتى يصرخ] ابتعد عن أخي ولا تقترب منه!
15
00:02:36,280 --> 00:02:38,160
[الرجل يصرخ] اخرج من هنا!
16
00:02:50,120 --> 00:02:52,280
[الفتى] ألم أقل لك ألا تذهب بدوني؟
17
00:02:52,360 --> 00:02:53,840
هل أنت مجنون؟
[يصرخ]
18
00:02:54,880 --> 00:02:57,000
[الراوي] سلسلة متصلة لا تنقطع،
19
00:02:57,960 --> 00:03:01,080
[الراوي] والدروس الأولى هي الأهم.
20
00:03:01,960 --> 00:03:05,200
[الراوي] لا يغير أحد فيها شيئًا
سوى رب العالمين.
21
00:03:09,720 --> 00:03:11,120
[الراوي] تخيّلوا معي…
22
00:03:11,880 --> 00:03:14,160
[الراوي] مجتمع مسامح وعادل
23
00:03:15,120 --> 00:03:18,000
[الراوي] الجميع يعرفون حقوقهم ومسؤولياتهم.
24
00:03:18,160 --> 00:03:22,080
[الراوي] مجتمع مبني
على الاحترام والمساواة،
25
00:03:23,440 --> 00:03:26,520
[الراوي] والحقّ في العيش بكرامة.
26
00:03:27,640 --> 00:03:29,160
[الراوي] هكذا مجتمع…
27
00:03:30,040 --> 00:03:32,920
[الراوي] يسمح لك أن تُنشئ الفتى
نشأة سليمة،
28
00:03:35,400 --> 00:03:38,360
[الراوي] في عائلة متوازنة ومتعاضدة.
29
00:03:44,880 --> 00:03:46,600
[المرأة تصرخ بخوف] انتظر، انتظر!
30
00:03:46,680 --> 00:03:47,560
[صوت مقبض الباب]
31
00:03:47,840 --> 00:03:49,160
[المرأة] انتظر لحظة!
[بصوت مرتجف]
32
00:03:49,440 --> 00:03:51,480
انتظر لحظة بحقّ الله.
[بصوت مرتجف]
33
00:03:52,920 --> 00:03:54,160
[المرأة] بحقّ الله.
[تتوسّل بخوف]
34
00:03:56,560 --> 00:03:57,400
[الفتى يصرخ بخوف] أمي!
35
00:03:57,480 --> 00:03:58,720
بحقّ الله.
[تصرخ وتطرق على الباب]
36
00:03:58,800 --> 00:03:59,600
[الفتى يصرخ ويبكي]
37
00:03:59,680 --> 00:04:00,560
[الرجل يصرخ] اجلس هنا!
38
00:04:00,840 --> 00:04:01,680
[الأم] لا!
[تصرخ وتطرق الباب]
39
00:04:02,000 --> 00:04:02,840
[الرجل يصرخ] اجلس!
40
00:04:02,920 --> 00:04:04,200
[الأم] بحقّ الله.
[تصرخ بخوف]
41
00:04:05,280 --> 00:04:07,600
[الفتى يتنفس بخوف]
42
00:04:07,880 --> 00:04:08,760
[الأم تصرخ] أرجوك.
43
00:04:08,840 --> 00:04:10,280
[تطرق الباب بعنف]
44
00:04:10,760 --> 00:04:12,320
[الأب] سأعيد تربيتك.
45
00:04:12,400 --> 00:04:14,360
- [الفتى يصرخ] أمي!
- [الأم تصرخ وتبكي] أرجوك!
46
00:04:14,440 --> 00:04:16,270
لا!
[تصرخ وتبكي]
47
00:04:17,000 --> 00:04:20,390
[تبكي وتصرخ وتطرق على الباب]
48
00:04:21,840 --> 00:04:28,530
[الفتى يتألم ويبكي]
49
00:04:29,000 --> 00:04:30,960
[الأم تبكي]
50
00:04:36,800 --> 00:04:38,680
[الراوي] وقعت جدران كثيرة.
51
00:04:41,040 --> 00:04:44,320
[الراوي] لكن طالما أنّ الأسرة متماسكة،
52
00:04:45,000 --> 00:04:47,880
[الراوي] فسيزدهر المجتمع.
53
00:05:01,240 --> 00:05:03,000
[الراوي] المحافظة على الأسرة
54
00:05:04,440 --> 00:05:06,760
[الراوي] هو محافظة على الإسلام.
55
00:05:11,120 --> 00:05:13,160
[الراوي] يبدأ كلّ شيء بالأسرة.
56
00:05:15,840 --> 00:05:16,920
[الراوي] فإذا كانت الأسرة سليمة،
57
00:05:18,720 --> 00:05:20,360
[الراوي] كان التعليم سليمًا،
58
00:05:25,000 --> 00:05:27,480
[الراوي] وبذلك يصبح المجتمع بأسره سليمًا.
59
00:05:39,840 --> 00:05:42,880
[الراوي] مجتمع ينبذ العنف.
60
00:05:43,640 --> 00:05:45,760
[الراوي] ويقوم على التسامح والمحبّة،
61
00:05:48,280 --> 00:05:50,200
[الراوي] وقبول الآخر.
62
00:05:52,160 --> 00:05:55,560
[الراوي] في أمّة أساسها الشورى
63
00:06:00,120 --> 00:06:02,760
[الراوي] والاحتكام لصناديق الاقتراع.
64
00:06:10,080 --> 00:06:11,640
[صوت مسدس دمية]
65
00:06:25,280 --> 00:06:26,960
- كم ثمن هذه؟
- [البائع] 5.
66
00:06:41,200 --> 00:06:43,680
[الراوي] وخير الدعوة كما سمعنا،
67
00:06:44,120 --> 00:06:46,960
[الراوي] ما وافق الزمان والحال والمكان.
68
00:06:51,960 --> 00:06:58,600
[يتلون سورة الفاتحة]
69
00:07:08,000 --> 00:07:10,040
[الراوي] ومن لانت كلمته،
70
00:07:11,320 --> 00:07:12,760
[الراوي] وجبت محبّته.
71
00:07:15,880 --> 00:07:20,280
[أناس يتكلمون]
72
00:07:20,400 --> 00:07:22,920
[صوت قلم رسم]
73
00:07:32,720 --> 00:07:33,600
ماذا ترسمين؟
74
00:07:35,080 --> 00:07:37,120
[الفتاة] هذه أنا، "سارة"، وهذا أنت.
75
00:07:42,440 --> 00:07:43,960
أرني يدك.
76
00:07:44,640 --> 00:07:47,040
هل أصبحت دكتورة وأنا لا أعلم؟
77
00:07:47,120 --> 00:07:49,680
نعم، أنا الدكتورة "سارة".
وأنا أعلم أنّها تؤلمك.
78
00:07:49,760 --> 00:07:51,080
[الفتى] لا، إنّها لا تؤلمني.
79
00:07:52,840 --> 00:07:54,640
- هل رأيت؟
- نعم.
80
00:08:13,600 --> 00:08:14,560
[الباب يُفتح]
81
00:08:20,120 --> 00:08:22,080
- هل كنت مع والدك؟
- [آدم يهمس] نعم.
82
00:08:24,920 --> 00:08:26,840
هل اصطحبك إلى المكتبة مجددًا؟
83
00:08:42,120 --> 00:08:43,400
أنا جائع.
84
00:08:43,480 --> 00:08:44,920
[الأم] حسنًا يا عزيزي.
85
00:08:53,400 --> 00:08:54,960
[صوت أشخاص قادمون]
86
00:09:15,160 --> 00:09:16,280
أغلقوا الباب.
87
00:09:17,720 --> 00:09:18,880
أعطني هذه العلبة!
88
00:09:29,480 --> 00:09:30,640
[الأب] يا شباب، هذه…
89
00:09:31,720 --> 00:09:33,320
[الراوي] مجتمع مُسالم
90
00:09:33,400 --> 00:09:36,760
[الراوي] يحرّم الاقتتال
بين أبناء الوطن الواحد.
91
00:09:37,560 --> 00:09:40,640
[الراوي] السلاح هو فقط للعدو الخارجي.
92
00:09:40,720 --> 00:09:41,720
[الأب] لا أريد أيّ أخطاء.
93
00:09:47,160 --> 00:09:48,720
[الراوي] العالم يا أخوان
94
00:09:49,920 --> 00:09:51,480
[الراوي] غارق في الجاهلية.
95
00:09:54,320 --> 00:10:00,720
[الراوي] جاهلية تقوم على عصيان
حاكمية الله في الأرض.
96
00:10:03,040 --> 00:10:07,720
ورفض خيارات التبادل السلمي للسلطة.
97
00:10:09,280 --> 00:10:14,200
مع أنّنا لسنا طُلاب سلطة. أبدًا.
98
00:10:16,320 --> 00:10:18,960
ولكن إذا أُجبرنا عليها،
99
00:10:19,880 --> 00:10:23,200
[صاحب المكتبة] فيجب علينا
إحكام حُكم الله بين البشر،
100
00:10:24,360 --> 00:10:28,440
[صاحب المكتبة] من خلال العلم والاعتدال
الذي نحمله في صدورنا.
101
00:10:30,840 --> 00:10:33,000
أجارنا الله من هذا الامتحان.
102
00:10:33,520 --> 00:10:36,400
يقول المُرشد
إنّه يجب علينا أن نبدأ القتال
103
00:10:36,480 --> 00:10:38,160
حتى ولو لم يبادروا إلى قتالنا.
104
00:10:38,920 --> 00:10:40,440
وكلامه صحيح.
105
00:10:41,560 --> 00:10:44,080
إنّ الله يُمهل ولا يُهمل.
106
00:10:45,200 --> 00:10:48,880
ويهديك إلى الردّ الصحيح والصواب
107
00:10:50,200 --> 00:10:53,000
في انتقاء الوقت الصائب.
108
00:10:56,520 --> 00:10:59,320
[صاحب المكتبة] سيكون هنالك
الكثير من العقبات التي سنواجهها.
109
00:10:59,880 --> 00:11:01,720
[صاحب المكتبة] بعضها صغير والآخر كبير.
110
00:11:02,680 --> 00:11:06,400
[صاحب المكتبة] يجب أن تُزال
مهما كان الثمن.
111
00:11:13,720 --> 00:11:14,680
[الباب يُفتح]
112
00:11:15,560 --> 00:11:17,120
[الفتى يتنفس بصعوبة]
113
00:11:17,200 --> 00:11:19,520
أمي! أعلم ماذا سيفعلون!
[بصوت مرتفع]
114
00:11:19,720 --> 00:11:20,560
أين كنت إلى الآن؟
115
00:11:20,640 --> 00:11:22,560
أعرف أين أبي وماذا سوف يفعلون!
[بصراخ]
116
00:11:23,280 --> 00:11:24,320
اجلس! اجلس!
117
00:11:24,920 --> 00:11:27,240
- [الأم] ماذا بك؟
- سيفجّرون حافلة المدرسة! [بصوت خائف]
118
00:11:28,240 --> 00:11:31,120
المدرسة التي يدرس فيها أصدقائي
"علي" و"زيكو".
119
00:11:31,400 --> 00:11:33,720
قلت لك أن تصمت! اصمت!
[بصوت خائف]
120
00:11:35,400 --> 00:11:38,400
[الأم تصرخ] "كرم"! "كرم"! "كرم"!
121
00:11:39,600 --> 00:11:40,600
[الباب يُغلق]
122
00:11:45,280 --> 00:11:47,720
[صاحب المكتبة] أسهل ما يمكنهم فعله
هو أن يجدوا
123
00:11:47,800 --> 00:11:49,400
[صاحب المكتبة] شخصًا يمنحهم فتوى في الأمر.
124
00:11:50,200 --> 00:11:51,720
[صاحب المكتبة] وسيحرّكون جيوشهم.
125
00:11:52,480 --> 00:11:53,920
[صاحب المكتبة] بعضهم من الجيش،
126
00:11:54,000 --> 00:11:55,080
[صاحب المكتبة] والبعض الآخر من رجال الأمن،
127
00:11:55,840 --> 00:11:57,000
[صاحب المكتبة] ومن خلفهم…
128
00:11:59,440 --> 00:12:03,640
[صاحب المكتبة] فرقة من المروّجين
من صحفيين وإعلاميين وما إلى ذلك.
129
00:12:07,760 --> 00:12:09,440
[صاحب المكتبة] من أنتم؟ وماذا تفعلون هنا؟
130
00:12:10,520 --> 00:12:14,360
[عراك]
131
00:12:18,160 --> 00:12:19,560
[صاحب المكتبة] وأنت ماذا لديك؟
132
00:12:21,600 --> 00:12:23,080
[صاحب المكتبة] لديك عزيمتك.
133
00:12:25,160 --> 00:12:28,320
[صاحب المكتبة] ليس لديك
سوى صبرك وثباتك وإيمانك.
134
00:12:29,640 --> 00:12:33,760
[صاحب المكتبة] أرواح الناس
أمانة في أعناقنا يا أخوان.
135
00:12:34,480 --> 00:12:36,200
[صاحب المكتبة] يعطيكم العافية.
136
00:12:39,040 --> 00:12:41,560
اسحبوه من هنا ونظّفوا الدماء، هيا يا بُني.
137
00:12:49,960 --> 00:12:52,000
- طهورًا مباركًا إن شاء الله.
- يعطيك العافية.
138
00:12:52,960 --> 00:12:55,480
السلام عليكم.
139
00:12:56,160 --> 00:12:58,280
[صاحب المكتبة] السلام عليكم.
140
00:13:05,200 --> 00:13:06,880
[الرجل] لقد تمّت المهمّة بنجاح.
141
00:13:10,640 --> 00:13:11,960
يعطيك العافية.
142
00:13:12,920 --> 00:13:14,520
إن شاء الله ألا نكون من الظالمين.
143
00:13:15,440 --> 00:13:19,120
عندما تكون الحرب خيارك، فيجب أن تستعجلها.
144
00:13:44,400 --> 00:13:47,640
هل يجب أن أرسل الأطفال إلى المدرسة غدًا؟
[بصوت خائف]
145
00:13:48,200 --> 00:13:51,880
ولماذا لا تفعلي؟ هل غدًا يوم إجازة؟
[بتهكّم]
146
00:13:52,200 --> 00:13:55,160
أم تريدينهما أن يذهبا إلى مدارس الفاسدين؟
147
00:13:59,080 --> 00:14:00,960
[الأب] ما هذا!
148
00:14:02,600 --> 00:14:04,120
[يتأفّف]
149
00:16:53,280 --> 00:16:56,120
[بوق السيارة]
150
00:16:59,440 --> 00:17:02,920
[الأطفال يصرخون]
151
00:17:06,040 --> 00:17:12,070
[الأطفال يصرخون]
152
00:19:25,640 --> 00:19:27,520
{\an8}"(لوس أنجلوس)"
153
00:19:27,600 --> 00:19:32,080
{\an8}[رجل يتحدث بالإنجليزية] الذكاء
الاصطناعي يفوق ذكاء أكبر العباقرة.
154
00:19:32,960 --> 00:19:34,480
[رجل يتحدث بالإنجليزية] هذا هو المستقبل.
155
00:19:35,840 --> 00:19:39,680
[رجل يتحدث بالإنجليزية] عندما عشت
في الشرق الأوسط، لمسنا عواقب أحداث 9-11.
156
00:19:40,880 --> 00:19:44,880
[رجل يتحدث بالإنجليزية] خلال تلك الفترة،
شهدنا ظهور موجة جديدة من المسلمين والعرب.
157
00:19:45,880 --> 00:19:47,560
[رجل يتحدث بالإنجليزية]
يتحدّثون عن التطرّف المسلّح،
158
00:19:47,640 --> 00:19:50,360
[رجل يتحدث بالإنجليزية] من تجارب شخصية
وعبر مواقع التواصل الاجتماعي.
159
00:19:51,840 --> 00:19:54,000
[رجل يتحدث بالإنجليزية] كنت
من بين الكثيرين الذين لم يؤيّدوا ذلك.
160
00:19:54,800 --> 00:19:58,080
[رجل يتحدث بالإنجليزية] أردنا أن نعبّر
عن رفضنا لما يرتكبه مجرمو الحرب هؤلاء
161
00:19:58,160 --> 00:20:00,440
[رجل يتحدث بالإنجليزية]
الذين يدّعون بأنّهم حُماة دين.
162
00:20:01,520 --> 00:20:02,960
[رجل يتحدث بالإنجليزية] لذا أنشأت
مدوّنة خاصة بي،
163
00:20:03,320 --> 00:20:04,440
[بالإنجليزية] اسمها "المنصّة".
164
00:20:05,400 --> 00:20:07,920
[بالإنجليزية] والتي أصبحت
مصدر أطروحتي في النهاية.
165
00:20:08,640 --> 00:20:12,200
[بالإنجليزية] ثمّ ألّفت كتاب
"حروب البيانات" بعد أن أنهيت الماجستير.
166
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
[الرجل يتحدث بالإنجليزية] آسف.
167
00:20:18,640 --> 00:20:20,000
[الرجل يتحدث بالإنجليزية]
كنت محظوظًا للغاية.
168
00:20:20,520 --> 00:20:23,840
[بالإنجليزية] ولم أتخيّل أبدًا أنّ ألمي…
169
00:20:25,960 --> 00:20:28,800
[بالإنجليزية] عفوًا،
بل ألمنا في الشرق الأوسط
170
00:20:28,880 --> 00:20:31,440
[الرجل يتحدث بالإنجليزية] يمكن أن يُلهم
الكثيرين من خلال مدوّنة
171
00:20:31,960 --> 00:20:33,920
[الرجل يتحدث بالإنجليزية] تمّ إنشاؤها
في الأصل للتعبير عن الآراء.
172
00:20:34,280 --> 00:20:40,200
[بالإنجليزية] لتصبح الآن
مصدر معلومات هدفها مكافحة التطرّف المسلّح.
173
00:20:47,080 --> 00:20:48,360
[امرأة بالإنجليزية] شكرًا لك.
174
00:20:48,440 --> 00:20:49,320
[الرجل بالإنجليزية] عفوًا.
175
00:20:49,840 --> 00:20:51,800
[رجل بالإنجليزية] شكرًا لك.
لـ"مكسيم" من فضلك.
176
00:20:52,280 --> 00:20:53,400
"مكسيم".
177
00:20:55,080 --> 00:20:57,320
- [بالإنجليزية] هل تعرف "مكسيم غوركي"؟
- [رجل بالإنجليزية] نعم، بالطبع.
178
00:20:57,920 --> 00:20:59,360
- [بالإنجليزية] شكرًا لك.
- [الرجل بالإنجليزية] عفوًا.
179
00:21:00,600 --> 00:21:01,800
[بالإنجليزية] شكرًا لك على وقتك.
180
00:21:02,400 --> 00:21:03,400
[بالإنجليزية] عفوًا.
181
00:21:03,880 --> 00:21:05,720
- [الرجل بالإنجليزية] ما اسمك؟
- "أرغنكن".
182
00:21:21,440 --> 00:21:22,840
"(حروب البيانات)"
183
00:21:23,520 --> 00:21:24,600
[بالإنجليزية] شكرًا جزيلًا لك.
184
00:21:25,120 --> 00:21:26,120
[بالإنجليزية] عفوًا.
185
00:21:42,160 --> 00:21:43,480
أيمكن أن تعطيني سيجارة من فضلك؟
186
00:21:43,680 --> 00:21:44,600
بالطبع.
187
00:21:47,800 --> 00:21:48,760
تفضل.
188
00:21:56,880 --> 00:21:59,360
أن تنشر كتابًا تتحدّث فيه عن الخوارزمية
189
00:21:59,440 --> 00:22:01,080
هو تصرّف شجاع بصراحة.
190
00:22:02,640 --> 00:22:06,560
مُخالفة التوقّعات تمنحك الأفضلية،
ونحن في بلد حرّ، صحيح؟
191
00:22:07,040 --> 00:22:09,120
ما زلت جديدًا هنا ولا أعرف الكثير.
192
00:22:11,480 --> 00:22:13,520
ألم يمرّ وقت طويل
منذ أن نشرت شيئًا في موقعنا؟
193
00:22:14,400 --> 00:22:16,800
لا يُسمح لي أن أستخدم الإنترنت في السجن.
194
00:22:17,960 --> 00:22:18,960
[الرجل] في السجن؟
195
00:22:22,440 --> 00:22:26,120
لقد قام الأمن بفبركة قضية ضدّ شخص.
196
00:22:27,880 --> 00:22:31,120
قاموا بزرع فايروس في حاسوبه وأدانوه.
197
00:22:32,080 --> 00:22:34,560
فطلب مني مُحاموه أن أثبت براءته.
198
00:22:35,240 --> 00:22:39,600
فأُطلق سراح الشخص
وتمّت ملاحقتي أنا، الخبير.
199
00:22:41,760 --> 00:22:42,720
[الرجل] وكيف هربت؟
200
00:22:44,560 --> 00:22:46,000
خدمة مقابلة خدمة.
201
00:22:46,480 --> 00:22:49,520
[أرغنكن] أخرجوني بكفالة،
ثم أوصلوني إلى "أمريكا".
202
00:22:49,600 --> 00:22:50,800
[أرغنكن بالإنجليزية] لكنني لا أثق بأحد.
203
00:22:52,160 --> 00:22:53,560
لن آخذ من وقتك الكثير.
204
00:22:53,840 --> 00:22:55,000
[أرغنكن] سنتقابل في المساء.
205
00:22:55,920 --> 00:22:57,200
أنا أنتظر منك الكثير.
206
00:22:58,320 --> 00:22:59,680
لديّ الكثير لأقوله لك.
207
00:23:00,120 --> 00:23:01,120
مثل؟
208
00:23:01,360 --> 00:23:04,600
تبيّن أنّ هذا الشخص هو عضو قديم
في تنظيم الإخوان الدولي.
209
00:23:04,680 --> 00:23:08,440
لديه ملفات كثيرة عن الشرق الأوسط
و"أوروبا" وشرق "آسيا".
210
00:23:08,920 --> 00:23:11,960
انقلابات والربيع العربي
والمنظّمات الإرهابية.
211
00:23:12,040 --> 00:23:13,240
ماذا تريد أكثر من ذلك؟
212
00:23:13,560 --> 00:23:16,320
يمكنك أن تسدي لي خدمة
وتنشر لديّ شيئًا مما تعرفه.
213
00:23:17,040 --> 00:23:19,520
[أرغنكن] ما رأيك بمحاولة اغتيال
الملك "عبدالله"؟
214
00:23:22,320 --> 00:23:23,760
ماذا تعرف أكثر منا؟
215
00:23:23,840 --> 00:23:27,240
يمتلك هذا الشخص ملفات سريّة
ومُراسلات لم يسمع عنها أحد من قبل.
216
00:23:27,320 --> 00:23:28,720
الجميع متورّطون في كلّ شيء.
217
00:23:29,480 --> 00:23:31,480
أنا أريد أن أعمل معك،
لكن هل يمكنك أن تحميني؟
218
00:23:36,520 --> 00:23:37,640
سنتدبّر الأمر.
219
00:23:38,760 --> 00:23:40,480
يبدو أنّ هذه آلمتك كثيرًا.
220
00:23:42,640 --> 00:23:44,440
ذكرياتها تؤلم أكثر.
221
00:23:46,160 --> 00:23:47,480
أراك الليلة.
222
00:23:47,640 --> 00:23:48,480
حسنًا.
223
00:23:48,600 --> 00:23:49,760
[بالإنجليزية] سأرسل لك الموقع.
224
00:24:00,280 --> 00:24:02,960
[كرم] توقيع الكتاب كان ممتازًا.
225
00:24:04,200 --> 00:24:06,160
صحيح، هل رأيت المواد الجديدة على الموقع؟
226
00:24:08,880 --> 00:24:10,400
ما زال هناك الكثير غيرها.
227
00:24:11,440 --> 00:24:14,880
كلّ الملفات التي يسمع عنها الناس
ولا يعرفونها سأنشرها.
228
00:24:17,520 --> 00:24:21,160
المصدر؟ لا، لا أستطيع
أن أكشف لك عن المصدر بالتأكيد.
229
00:24:21,760 --> 00:24:23,480
يمكنك أن تجد كلّ شيء على الموقع.
230
00:24:25,320 --> 00:24:27,640
حسنًا، وداعًا.
231
00:24:51,000 --> 00:24:53,240
تهانيّ على حفل توقيع الكتاب.
232
00:24:55,040 --> 00:24:56,160
شكرًا لك.
233
00:24:56,480 --> 00:24:57,600
أنا "ناصر".
234
00:24:58,160 --> 00:24:59,520
تكلّمت معك منذ يومين.
235
00:25:00,640 --> 00:25:01,600
أهلًا وسهلًا.
236
00:25:02,000 --> 00:25:03,920
- الناشر "ناصر"؟
- نعم.
237
00:25:04,040 --> 00:25:06,960
- أهلًا بك. تفضّل.
- شكرًا لك.
238
00:25:10,080 --> 00:25:12,360
[كرم] توقّعت أن أراك في حفل توقيع الكتاب.
239
00:25:12,640 --> 00:25:15,200
تمنيّت ذلك، لكنني تعطّلت في المطار للأسف.
240
00:25:15,280 --> 00:25:17,560
أنت تعرف كيف هو وضعنا هذه الأيام
في المطارات الأمريكية.
241
00:25:18,840 --> 00:25:22,240
بالمناسبة، لقد حصلت على نسخة من الكتاب.
242
00:25:23,880 --> 00:25:25,600
إذا سمحت لي!
243
00:25:25,920 --> 00:25:27,080
بالتأكيد.
244
00:25:33,480 --> 00:25:37,880
أنا أعتذر، لن أقدّم لك شيئًا لتشربه.
فأنا في عجلة من أمري، لديّ ما أفعله.
245
00:25:38,560 --> 00:25:40,720
إذا أحببت، يمكننا أن نتقابل غدًا.
246
00:25:42,200 --> 00:25:43,280
أحبّ ذلك بالتأكيد.
247
00:25:44,160 --> 00:25:45,160
وأتمنى ذلك.
248
00:25:46,160 --> 00:25:47,000
لكن…
249
00:25:48,040 --> 00:25:49,520
[ناصر] ليس هنا في "أمريكا".
250
00:25:50,400 --> 00:25:52,680
أنا مُهتم بترجمة هذا الكتاب.
251
00:25:54,040 --> 00:25:55,480
وأنا أنتظرك في الوطن.
252
00:25:57,760 --> 00:25:58,680
إن شاء الله.
253
00:25:59,080 --> 00:26:00,680
- صحتين.
- شكرًا لك.
254
00:26:00,920 --> 00:26:02,120
عفوًا.
255
00:26:03,520 --> 00:26:04,600
كيف عرفت أنّني هنا؟
256
00:26:19,400 --> 00:26:21,560
[رجل بالإنجليزية] أهلًا "كرم"، تفضّل.
257
00:26:22,520 --> 00:26:23,360
[بالإنجليزية] نسختك.
258
00:26:23,440 --> 00:26:24,280
[تنهيدة سعادة]
259
00:26:25,200 --> 00:26:26,920
[بالإنجليزية] رائع يا "كرم".
260
00:26:27,240 --> 00:26:30,880
[بالإنجليزية] لقد نسيت تمامًا.
261
00:26:30,960 --> 00:26:32,720
[بالإنجليزية] آمل ألا تعتاد
على التظاهر بالخرف.
262
00:26:33,240 --> 00:26:34,080
[بالإنجليزية] معك حقّ!
[يضحكان]
263
00:26:34,160 --> 00:26:36,240
[بالإنجليزية] أنت تذكّرني بجدّتي.
264
00:26:36,320 --> 00:26:37,800
[بالإنجليزية] لقد كانت مثلك تمامًا.
265
00:26:37,880 --> 00:26:39,240
[يضحك]
266
00:26:39,320 --> 00:26:40,880
[بالإنجليزية] جديًا، أنا فخور بك يا فتى.
267
00:26:42,320 --> 00:26:44,120
[بالإنجليزية] هذا كلّه بفضل دعمك لي.
268
00:26:44,200 --> 00:26:46,120
[بالإنجليزية] ما كنت لأحقّق ذلك من دونك.
269
00:26:47,240 --> 00:26:48,120
[بالإنجليزية] لندخل.
270
00:26:48,440 --> 00:26:49,640
[بالإنجليزية] هل وقّعت هذا؟
271
00:26:49,720 --> 00:26:51,000
- [بالإنجليزية] بالطبع.
- [بالإنجليزية] جيد.
272
00:26:53,720 --> 00:26:56,120
- [بالإنجليزية] مشروب؟
- [بالإنجليزية] لا.
273
00:26:56,600 --> 00:26:57,880
[الرجل بالإنجليزية] بعض الأمور لا تتغيّر.
274
00:26:59,360 --> 00:27:01,000
[كرم بالإنجليزية] أنا لا أحبّ مذاقه فحسب.
275
00:27:02,720 --> 00:27:04,240
[الرجل بالإنجليزية] ألديك أخبار من بلدك؟
276
00:27:04,880 --> 00:27:07,560
[بالإنجليزية] سيُطلقون سراح والدي اليوم.
هل تصدّق ذلك؟
277
00:27:08,720 --> 00:27:09,600
[بالإنجليزية] حقًا؟
278
00:27:10,360 --> 00:27:12,000
[بالإنجليزية] كم مضى على ذلك؟ 15 عامًا؟
279
00:27:12,720 --> 00:27:14,120
[بالإنجليزية] أكثر من 20 عامًا ربما.
280
00:27:16,320 --> 00:27:17,360
[بالإنجليزية] لا تبدو مسرورًا.
281
00:27:18,360 --> 00:27:20,240
[بالإنجليزية] لا أعلم، لديّ مشاعر مختلطة.
282
00:27:22,520 --> 00:27:24,240
[بالإنجليزية] لا أدري ماذا أقول لك
عن والدي.
283
00:27:25,120 --> 00:27:26,560
[بالإنجليزية] ألا تفكّر بالسفر للقائه؟
284
00:27:27,600 --> 00:27:29,080
[بالإنجليزية] لم أقرّر بعد.
285
00:27:30,000 --> 00:27:32,600
[بالإنجليزية] لكنني حصلت على عرض
لطباعة نسخة عربية من كتابي.
286
00:27:32,680 --> 00:27:34,480
[بالإنجليزية] لذا قد أضطرّ لذلك.
287
00:27:34,560 --> 00:27:35,640
[بالإنجليزية] هذا خبر رائع.
288
00:27:36,640 --> 00:27:39,120
[بالإنجليزية] أحد مشرفي الموقع
يريد أن يكشف عن هويته.
289
00:27:39,760 --> 00:27:41,360
[بالإنجليزية] لقد جاء
إلى توقيع الكتاب حتى.
290
00:27:42,360 --> 00:27:43,240
وماذا حدث؟
291
00:27:44,440 --> 00:27:47,480
[كرم بالإنجليزية] إنّه هاكر
يُدعى "أرغنكن".
292
00:27:48,280 --> 00:27:50,280
[بالإنجليزية] لا أعرف كيف دخل
إلى "الولايات المتحدة".
293
00:27:50,360 --> 00:27:52,440
[بالإنجليزية] "أرغنكن"، "تركيا".
294
00:27:53,440 --> 00:27:55,680
[بالإنجليزية] القضية والانقلاب، ماذا لديه؟
295
00:27:56,760 --> 00:27:58,600
[بالإنجليزية] ملفات عن الانقلاب.
296
00:27:58,960 --> 00:28:00,920
[بالإنجليزية] وغير ذلك الكثير.
297
00:28:01,080 --> 00:28:01,920
[بالإنجليزية] انظر.
298
00:28:02,480 --> 00:28:04,880
[كرم بالإنجليزية] لديه مُراسلات
تثبت تورّط دولتين عربيتين
299
00:28:04,960 --> 00:28:08,120
[بالإنجليزية] في مُحاولة اغتيال
ملك "السعودية".
300
00:28:08,720 --> 00:28:09,800
[بالإنجليزية] اسمع يا "كرم".
301
00:28:10,400 --> 00:28:13,480
[بالإنجليزية] الهاكرز هم بمثابة
المُرتزقة في عالم التكنولوجيا.
302
00:28:13,800 --> 00:28:17,080
[بالإنجليزية] ولاؤهم لمن يدفع أكثر.
303
00:28:17,400 --> 00:28:22,760
[بالإنجليزية] لا أريد أن أراك غارقًا
في دمائك على لوحة مفاتيحك، أتفهم ذلك؟
304
00:28:22,840 --> 00:28:24,360
[بالإنجليزية] لا تقلق، لا تقلق.
305
00:28:24,600 --> 00:28:26,240
[بالإنجليزية] أنا أتواصل
مع الرجل منذ فترة،
306
00:28:26,320 --> 00:28:27,720
[بالإنجليزية] ولا أحد يعرف سوانا.
307
00:28:28,160 --> 00:28:31,000
[بالإنجليزية] انظر، هذه معلومات هامّة.
ماذا باعتقادك لديه بعد؟
308
00:28:31,360 --> 00:28:33,880
[بالإنجليزية] لا يهم ما لديه بعد،
أو مدى أهميّة هذا.
309
00:28:33,960 --> 00:28:36,640
[بالإنجليزية] قد يكون كلّ هذا فخًا.
310
00:28:38,240 --> 00:28:40,480
[بالإنجليزية] "جون"، أنت مُعلّمي.
311
00:28:40,800 --> 00:28:43,480
[بالإنجليزية] لكنك تبالغ في الحرص.
312
00:28:43,560 --> 00:28:46,480
[بالإنجليزية] لا تقلق،
لقد تعلّمت من الأفضل. سأتدبّر أمري.
313
00:28:46,840 --> 00:28:51,240
[بالإنجليزية] أنا صديقك ويهمني مستقبلك،
وسأقول لك،
314
00:28:51,720 --> 00:28:56,800
[بالإنجليزية] أنّ ما عليك فعله الآن هو
التركيز على والدك وعائلتك، ذلك هو المهمّ.
315
00:28:56,880 --> 00:29:00,000
[بالإنجليزية] اسمعني! ألا ترى
كيف أنّ كلّ شيء مرتبط؟
316
00:29:06,480 --> 00:29:08,000
[بالإنجليزية] أرسل لي "أرغنكن" الموقع.
317
00:29:08,560 --> 00:29:11,240
[بالإنجليزية] بعد هذا اللقاء،
سأرتّب للقاء يجمعنا نحن الـ3.
318
00:29:11,320 --> 00:29:13,040
- [بالإنجليزية] لا!
- [كرم بالإنجليزية] لا تقلق، لن أذكر اسمك
319
00:29:13,120 --> 00:29:15,480
[بالإنجليزية] حتى أتأكد من مصداقيته.
وسيكون الأمر سلسًا، لا تقلق.
320
00:29:15,560 --> 00:29:18,680
[بالإنجليزية] هذه الأمور
ليست سلسة على الإطلاق يا "كرم".
321
00:29:19,520 --> 00:29:21,440
[بالإنجليزية] اسمع! لقد بدأت
بنشر كتابك للتو.
322
00:29:21,520 --> 00:29:25,440
[بالإنجليزية] وقد حقّق نجاحًا كبيرًا.
أمامك مستقبل مُشرق.
323
00:29:25,520 --> 00:29:27,600
[بالإنجليزية] هذا ما يجب
أن تركّز عليه الآن.
324
00:29:31,480 --> 00:29:33,560
[بالإنجليزية] أعلم أنّك ستذهب على أيّ حال.
325
00:29:33,640 --> 00:29:36,200
[بالإنجليزية] لكن دعني أقل لك أن هذا غباء.
326
00:29:36,760 --> 00:29:39,440
[بالإنجليزية] ولن يكون لديّ يد فيه.
327
00:29:40,000 --> 00:29:41,720
[بالإنجليزية] إن حدث شيء سيئ،
فأنت المُلام.
328
00:29:43,800 --> 00:29:45,200
[بالإنجليزية] أنت تُصعّب الأمر عليّ،
أتعرف؟
329
00:29:46,000 --> 00:29:50,320
[بالإنجليزية] سأكرّرها للمرّة الأخيرة،
لا يُمكن الوثوق بالهاكرز.
330
00:29:51,840 --> 00:29:54,160
[بالإنجليزية] لا تقلق، سنرَ. إلى اللقاء.
331
00:30:08,240 --> 00:30:09,400
[الباب يُطرق]
332
00:30:19,400 --> 00:30:20,280
[بالإنجليزية] مرحبًا.
333
00:30:20,920 --> 00:30:21,920
[رجل بالإنجليزية] البرغر يا سيدي.
334
00:30:26,080 --> 00:30:28,200
[بالإنجليزية] هيا! أجب.
335
00:30:37,680 --> 00:30:38,720
[بالإنجليزية] تبًا.
336
00:30:48,240 --> 00:30:49,320
[يتنهّد]
337
00:31:30,040 --> 00:31:30,920
[بالإنجليزية] تبًا.
338
00:31:52,840 --> 00:31:53,680
"جون"! [بصوت مرتجف]
339
00:31:54,760 --> 00:31:55,680
[بالإنجليزية] إنّه فخ.
340
00:31:55,920 --> 00:31:57,840
[بالإنجليزية] إذًا ذهبت؟ هل أنت هناك؟
341
00:31:58,280 --> 00:32:01,360
[بالإنجليزية] قتله أحدهم يا "جون"!
342
00:32:01,520 --> 00:32:05,680
[بالإنجليزية] حسنًا، غادر الآن!
لا تترك أثرًا خلفك!
343
00:32:05,760 --> 00:32:07,920
[جون عبر الهاتف بالإنجليزية]
لا تلمس شيئًا! ارحل فورًا!
344
00:32:08,280 --> 00:32:09,120
حسنًا.
[بصوت مقطوع الأنفاس]
345
00:33:18,800 --> 00:33:19,960
[بالإنجليزية] أنا في المنزل!
346
00:33:20,480 --> 00:33:22,160
[بالإنجليزية] لكن أعتقد أنّ أحدًا
قد اقتحم غرفتي.
347
00:33:22,800 --> 00:33:24,800
[بالإنجليزية] لحسن الحظّ
أنّني لا أحتفظ بشيء مهمّ هنا.
348
00:33:29,360 --> 00:33:31,520
[كرم بالإنجليزية] دعني أرى
ما إذا عبثوا بالموقع.
349
00:33:31,640 --> 00:33:35,720
[صوت لوحة المفاتيح]
350
00:33:35,800 --> 00:33:37,080
- [بالإنجليزية] لقد حذّرتك.
- [كرم عبر الهاتف] أعلم.
351
00:33:37,160 --> 00:33:38,400
[بالإنجليزية] ولكن كان يجب أن أذهب!
352
00:33:41,800 --> 00:33:43,160
"البحث عن دخول غير مُصرّح به"
353
00:33:45,320 --> 00:33:49,280
[كرم بالإنجليزية] لقد أخذوا كلّ شيء!
الحاسوب والملفات، كلّ شيء!
354
00:33:50,440 --> 00:33:52,320
[بالإنجليزية] أخشى أن يكون لديهم شيء ضدي.
355
00:33:52,400 --> 00:33:54,560
[جون بالإنجليزية] يجب أن تغادر.
المكان ليس آمنًا هنا!
356
00:33:54,640 --> 00:33:56,200
[بالإنجليزية] سأجد مكانًا آمنًا.
357
00:33:56,640 --> 00:33:58,320
[جون عبر الهاتف]
لا، أنت لا تنصت لما أقوله.
358
00:33:58,400 --> 00:34:00,240
[بالإنجليزية] عليك أن تغادر البلاد!
359
00:34:00,320 --> 00:34:01,480
[بالإنجليزية] لقد كُشفت.
360
00:34:01,720 --> 00:34:05,440
[بالإنجليزية] إذا ربطوا بينك
وبين جريمة القتل، فستقع في ورطة كبيرة.
361
00:34:05,840 --> 00:34:08,080
[بالإنجليزية] ربما من الأفضل لي
أن أقبل بعرض النسخة العربية.
362
00:34:08,560 --> 00:34:09,440
[بالإنجليزية] هل ذلك آمن؟
363
00:34:09,520 --> 00:34:10,360
[كرم عبر الهاتف] أعتقد ذلك.
364
00:34:10,680 --> 00:34:11,490
[جون عبر الهاتف] جيد.
365
00:34:12,080 --> 00:34:14,230
[جون عبر الهاتف] طالما أنّ المكان
بعيد قدر الإمكان.
366
00:34:14,320 --> 00:34:16,280
[بالإنجليزية] يجب أن تتحرّك.
367
00:34:16,400 --> 00:34:17,960
[بالإنجليزية] لا تضع الوقت.
368
00:35:19,120 --> 00:35:20,480
[آدم] الحمد لله على سلامتك يا أبي.
369
00:35:23,000 --> 00:35:24,200
[الأب] رضي الله عنك.
370
00:35:25,640 --> 00:35:26,920
دعني أحمل عنك.
371
00:35:32,400 --> 00:35:33,440
أخرجني من هنا.
372
00:35:33,520 --> 00:35:34,440
[آدم] تفضّل.
373
00:35:43,560 --> 00:35:46,120
{\an8}"(أبو ظبي)"
374
00:36:10,720 --> 00:36:13,840
[ناصر] أهلًا بك في "أبو ظبي".
أعلم أنّك لا تحبّ إضاعة الوقت.
375
00:36:13,920 --> 00:36:17,120
[ناصر] سيحضرك السائق مباشرة إلى "المنصّة".
376
00:36:27,240 --> 00:36:29,120
[ناصر] قد يكون هناك بعض النواقص،
377
00:36:30,400 --> 00:36:32,760
[ناصر] وبما أنّك لم تحدّد لونًا معينًا،
378
00:36:32,840 --> 00:36:36,760
فلقد استعنت بخيالي التصميمي
وأكملت بعض التفاصيل.
379
00:36:38,680 --> 00:36:42,720
على فكرة، يمكن أن يتغيّر كلّ شيء كما تحبّ.
لا تقلق.
380
00:36:59,320 --> 00:37:01,280
ما رأيك بالمكان يا "كرم"؟
381
00:37:01,880 --> 00:37:04,000
[ناصر] هل هو كما تخيّلته وكتبت عنه أم لا؟
382
00:37:05,680 --> 00:37:08,160
آمل ألا يكون هذا هو الجزء الوحيد
الذي أعجبك في الكتاب.
383
00:37:09,720 --> 00:37:13,120
بالعكس، هنالك أشياء كثيرة تعجبني.
384
00:37:16,000 --> 00:37:19,040
البيئة الصحيحة تُنتج أفكارًا صحيحة.
385
00:37:22,560 --> 00:37:23,960
دعنا نتفق على:
386
00:37:24,040 --> 00:37:26,440
[كرم] أن نترجم الكتاب وننشره هو شيء،
387
00:37:27,040 --> 00:37:28,960
وتطبيق تفاصيله هو شيء آخر تمامًا.
388
00:37:29,840 --> 00:37:32,680
حسنًا. كما تشاء.
389
00:37:33,680 --> 00:37:35,040
هل أنت فعلًا ناشر؟
390
00:37:36,440 --> 00:37:37,840
[ناصر] بطريقة أو بأخرى.
391
00:37:40,760 --> 00:37:44,480
لكن الأكيد هو أنّني معك في نفس المركب.
392
00:37:45,280 --> 00:37:46,320
أيّ مركب؟
393
00:37:46,800 --> 00:37:49,160
أنت تفهم قصدي تمامًا يا صديقي.
394
00:37:51,280 --> 00:37:53,040
أم هل تحبّ أن أكلّمك باللغة التركية؟
395
00:37:59,040 --> 00:37:59,880
من أنت؟
396
00:38:01,320 --> 00:38:03,120
لا تدع أفكارك تأخذك بعيدًا يا صديقي.
397
00:38:05,200 --> 00:38:08,640
أنا متابع قديم لموقعك. منذ زمن بعيد.
398
00:38:08,800 --> 00:38:10,280
[ناصر] والأخبار تنتشر.
399
00:38:10,920 --> 00:38:13,480
هنالك أشياء كثيرة مهمّة يجب أن تعرفها.
400
00:38:15,480 --> 00:38:16,560
[ناصر] لا.
401
00:38:17,840 --> 00:38:19,240
أنا لست مع المخابرات.
402
00:38:25,040 --> 00:38:26,040
تفضّل.
403
00:38:43,640 --> 00:38:45,200
مرحبًا يا بُني، أين أنت؟
404
00:38:46,320 --> 00:38:50,520
أريد أن أقول لك
إنّ والدك سيخرج اليوم، حسنًا؟
405
00:38:50,600 --> 00:38:52,120
اتصل بي يا بُني.
406
00:39:04,280 --> 00:39:05,320
[آدم] وصل والدي.
407
00:39:05,960 --> 00:39:06,760
حسنًا.
408
00:39:07,760 --> 00:39:08,800
الحمد لله على سلامته.
409
00:39:08,880 --> 00:39:10,880
[آدم] غطّي رأسك.
410
00:39:11,200 --> 00:39:12,040
ماذا؟
411
00:39:12,120 --> 00:39:14,400
يقول لك أبي أن تغطّي رأسك.
412
00:39:14,880 --> 00:39:16,680
[الأم] هل معكما ضيوف؟
413
00:39:17,640 --> 00:39:19,800
أنت تستغرق وقتًا كبيرًا يا بُني.
414
00:39:20,720 --> 00:39:21,840
الحمد لله على سلامتك.
415
00:39:22,840 --> 00:39:24,600
غطّي رأسك يا امرأة.
416
00:39:25,520 --> 00:39:27,840
أنت مُحرّمة عليّ حتى يوم القيامة.
417
00:39:33,320 --> 00:39:34,400
ما قصّته؟ [تهمس]
418
00:39:35,640 --> 00:39:37,240
هل أجاب عليك "كرم"؟
419
00:39:37,320 --> 00:39:39,720
[الأم] لا! لهذا السبب أنا قلقة.
420
00:39:40,520 --> 00:39:42,720
ما قصّتك أنت أيضًا؟ لماذا تنظر إليّ هكذا؟
[تهمس]
421
00:39:45,720 --> 00:39:47,280
أيمكنك ألا تُعاندي والدي؟
422
00:39:50,080 --> 00:39:52,120
أتقول لي هذا بعد كلّ هذه السنين؟
423
00:39:52,200 --> 00:39:54,680
- أمي!
- فليذهب إلى الجحيم!
424
00:39:55,280 --> 00:39:57,480
على أيّ حال، فأنا لم أكن أتوقع
استقبالًا أفضل من هذا.
425
00:39:58,160 --> 00:40:01,520
[الأب] هيا يا بُني، سنتأخر على الصلاة.
426
00:40:02,160 --> 00:40:03,720
هيا، اذهب!
427
00:40:29,240 --> 00:40:31,040
- شكرًا.
- العفو.
428
00:40:32,880 --> 00:40:35,880
منذ فترة، استثمرت في موقع يشبه موقعك.
429
00:40:36,280 --> 00:40:37,720
وكانت الأمور على ما يرام.
430
00:40:38,600 --> 00:40:41,440
كان عملنا منظّمًا وحسب الأصول.
431
00:40:42,680 --> 00:40:45,400
أصبح لدينا مصادر مهمّة للمعلومة، لكن…
432
00:40:46,160 --> 00:40:47,760
واجهت مشكلة.
433
00:40:48,320 --> 00:40:49,760
المُشرفين والموظفين؟
434
00:40:50,040 --> 00:40:52,080
نعم، بالضبط.
435
00:40:57,400 --> 00:41:00,040
حاولت أن أستفيد من خبرتك، لكن…
436
00:41:00,560 --> 00:41:04,800
[ناصر] التواصل معك والاتصال بك
شبه مستحيل ومعقّد جدًا.
437
00:41:05,320 --> 00:41:09,240
الأمر ليس شخصيًا،
لكن لست أنا من يستلم الاتصالات.
438
00:41:09,320 --> 00:41:10,160
[ناصر بالإنجليزية] نعم، أعرف.
439
00:41:10,960 --> 00:41:12,960
الخوارزمية التي تعمل عليها.
440
00:41:18,040 --> 00:41:20,800
[كرم] لأكون صادقًا، أنت تغطّي نفسك جيدًا.
441
00:41:22,760 --> 00:41:26,440
صدّقت تقريبًا أنّك ناشر.
442
00:41:27,360 --> 00:41:31,520
أنا فعلًا ناشر. في الحقيقة أنا ناشر.
443
00:41:32,320 --> 00:41:36,720
[ناصر] أنت عندما بدأت هذا الموقع،
وضعت فيه ميزة جميلة جدًا.
444
00:41:37,360 --> 00:41:40,280
تعدد الأسماء وحمايتها.
445
00:41:40,360 --> 00:41:41,680
يعني أنّ همّك الأساسي
446
00:41:41,760 --> 00:41:44,280
هو انتشار المعلومة وحماية المصدر.
447
00:41:44,680 --> 00:41:49,040
وبالتأكيد وضعت في عين الاعتبار
أن بعض هذه المعلومات قد لا تكون دقيقة.
448
00:41:49,960 --> 00:41:54,360
لكن هل قدّرت أنت أنّه يمكن لهذه المعلومات
449
00:41:54,440 --> 00:41:56,920
أن تكون أساسًا لتحديد أهداف وضربها؟
450
00:41:59,120 --> 00:42:03,360
وهل أخذت في عين الاعتبار
أنّه يمكن أن تكون هذه المصادر ملغومة؟
451
00:42:03,840 --> 00:42:05,120
[ناصر] صحيح أم لا؟
452
00:42:07,840 --> 00:42:10,800
الخوارزمية التي نعمل عليها تمنع الأخطار.
453
00:42:11,120 --> 00:42:15,800
وفي مرحلة متقدّمة، تقوم باستباق الخبر،
وتغلق الأبواب أمام هذه المصادر الملغومة.
454
00:42:16,120 --> 00:42:17,400
أحسنت.
455
00:42:17,920 --> 00:42:19,760
وهذا ما أبحث عنه بالتحديد.
456
00:42:20,160 --> 00:42:23,920
وهو أن نحوّل هذا الموقع
إلى مركز عمليات حرب.
457
00:42:24,440 --> 00:42:27,200
[ناصر] هل تتخيّل حجم الملفات
التي يمكن أن ننشرها؟
458
00:42:30,200 --> 00:42:31,360
محاولة جميلة.
459
00:42:34,160 --> 00:42:35,000
[بالإنجليزية] آسف.
460
00:42:36,040 --> 00:42:37,720
أنا لا أفكّر ببيع الخوارزمية.
461
00:42:38,000 --> 00:42:39,840
انتظر لحظة يا "كرم".
462
00:42:40,840 --> 00:42:44,600
وأنا لا أفكّر بشرائها،
أنا أفكّر فقط في الاستثمار بها.
463
00:42:46,040 --> 00:42:49,520
[ناصر] وأعدك ألا يتدخّل أحد في عملك
وألا يتغيّر عليك شيء.
464
00:42:49,960 --> 00:42:51,960
أنا لست أول من يعمل بهذا المجال.
465
00:42:52,200 --> 00:42:55,120
يوجد غيري الكثير.
وأنا مُرتاح بالعمل لوحدي.
466
00:42:57,320 --> 00:42:58,480
انظر يا "كرم".
467
00:42:59,520 --> 00:43:04,480
أنا أعرف دائمًا أنّ هنالك شخص ما
في مكان ما يفعل ما أفعله تمامًا.
468
00:43:05,240 --> 00:43:09,080
حتى عرفتك. فتابعتك من بعيد.
469
00:43:09,560 --> 00:43:12,720
بعدها علمت عن موضوع الكتاب،
وأنا من عرض أن أترجمه.
470
00:43:12,800 --> 00:43:13,920
ولعلمك،
471
00:43:14,280 --> 00:43:16,680
لقد عرضت أن أترجمه قبل أن أقابلك.
472
00:43:18,160 --> 00:43:19,760
[ناصر] نحن كنا نعمل معًا
473
00:43:20,320 --> 00:43:21,560
[ناصر] ولنفس الهدف.
474
00:43:22,200 --> 00:43:25,000
لكن أنت في مكان وأنا في مكان آخر.
475
00:43:25,920 --> 00:43:30,040
والآن أصبح لدينا موقع يمكن أن يجمعنا
لنحارب سويًا،
476
00:43:30,400 --> 00:43:31,720
أنا وأنت.
477
00:43:33,920 --> 00:43:36,840
ولعلمك يا "كرم"،
لن يكون المستقبل سهلًا عليك أبدًا.
478
00:43:37,360 --> 00:43:40,080
لم تكن الأمور سهلة بالنسبة إليّ أبدًا.
479
00:43:41,360 --> 00:43:43,480
والتحدي الأكبر كان هو الوقت.
480
00:43:45,880 --> 00:43:48,000
[كرم] انظر، لقد أتيت من أجل شيء واحد فقط.
481
00:43:51,040 --> 00:43:52,360
أن أنشر الكتاب.
482
00:43:53,160 --> 00:43:55,680
إذا كنت تريد أن نكمل بهذا، فأنا جاهز.
483
00:43:55,760 --> 00:43:58,840
لكنني لست مستعدًا لأن أشارك بشيء آخر.
484
00:44:00,160 --> 00:44:01,000
حسنًا.
485
00:44:03,000 --> 00:44:03,920
حسنًا يا "كرم".
486
00:44:04,680 --> 00:44:07,680
أمور الكتاب جيدة، سيسير الأمر على ما يرام.
487
00:44:08,760 --> 00:44:09,760
ستتم ترجمته
488
00:44:10,240 --> 00:44:12,040
[ناصر] وسيأخذ حقّه في الانتشار.
489
00:44:13,720 --> 00:44:14,640
وعلى فكرة،
490
00:44:14,720 --> 00:44:18,120
يوجد عدد كبير من المترجمين
على برنامج "واتساب" لديك.
491
00:44:18,840 --> 00:44:20,160
لكنني أريد أن أقول لك شيئًا،
492
00:44:20,800 --> 00:44:21,840
الوقت
493
00:44:22,320 --> 00:44:24,640
هو ليس التحدي الوحيد أمامك.
494
00:44:27,040 --> 00:44:28,080
ماذا تقصد؟
495
00:44:29,760 --> 00:44:32,440
إذا أحببت أن نتعاون معًا، فستعرف.
496
00:44:33,880 --> 00:44:35,560
صحيح أنّك ضيفي، لكن المكان مكانك.
497
00:44:35,640 --> 00:44:38,240
يوجد فيه كلّ شيء. كلّ ما تحتاجه موجود.
498
00:44:38,320 --> 00:44:41,840
وإذا لم يعجبك المكان،
فإنّ الفندق موجود أيضًا.
499
00:44:43,600 --> 00:44:45,160
نحن لا نختبئ تحت الأرض.
500
00:44:46,560 --> 00:44:47,760
لا نختبئ تحت الأرض.
501
00:44:48,800 --> 00:44:49,880
نحن ناشرون
502
00:44:50,560 --> 00:44:51,680
ولسنا هاكرز.
503
00:44:55,120 --> 00:44:56,640
ماذا قلت لي أنّك تعمل؟
504
00:44:59,320 --> 00:45:02,880
أنا الطاقة التي تحرّك الآلة.
505
00:45:04,880 --> 00:45:06,160
المكان مكانك.
506
00:46:33,240 --> 00:46:34,160
[الأب] يا الله!
507
00:46:34,680 --> 00:46:36,000
استقيموا واعتدلوا.
508
00:46:36,080 --> 00:46:39,080
[الأب] يا الله يا كريم.
509
00:46:39,720 --> 00:46:44,800
- الله أكبر.
- [المصلون] الله أكبر.
510
00:46:48,560 --> 00:46:49,480
[كرم] أمي.
511
00:46:50,920 --> 00:46:51,880
مرحبًا.
512
00:46:52,040 --> 00:46:53,880
[الأم عبر الهاتف] مرحبًا يا بني، أين أنت؟
513
00:46:54,400 --> 00:46:55,920
هنا، أنا موجود هنا.
514
00:46:56,120 --> 00:46:57,120
طمئنيني؟
515
00:46:57,600 --> 00:46:59,760
[الأم] جاء والدك إلى المنزل اليوم.
516
00:47:00,080 --> 00:47:02,680
حالته لا تسرّ عدوًا أو صديقًا.
517
00:47:03,200 --> 00:47:05,480
ماذا كنت تتوقّعين غير ذلك؟
518
00:47:05,560 --> 00:47:07,880
[الأم عبر الهاتف] كنت أتوقّع أن تكون معنا.
519
00:47:08,480 --> 00:47:10,400
[كرم عبر الهاتف] كلّ شيء في وقته يا أمي.
520
00:47:10,480 --> 00:47:12,280
دائمًا تقول لي نفس الكلام.
521
00:47:12,520 --> 00:47:13,760
أخبرني متى.
522
00:47:13,840 --> 00:47:15,760
[كرم عبر الهاتف] لا أعلم متى.
523
00:47:16,400 --> 00:47:17,520
ما أخبار "آدم"؟
524
00:47:18,000 --> 00:47:20,200
أحاول التحدّث معه منذ فترة ولا يجيبني.
525
00:47:21,640 --> 00:47:23,240
كان الله في عون "آدم".
526
00:47:23,480 --> 00:47:25,960
وأنا قلق عليك وقلقة عليه
527
00:47:26,120 --> 00:47:30,040
وقلقة من والدك الذي ظهر لي بعد كلّ هذه
السنين وحالته مختلفة رأسًا على عقب.
528
00:47:30,400 --> 00:47:33,800
[كرم عبر الهاتف] حسنًا يا أمي،
ماذا تريدينني أن أفعل؟
529
00:47:34,560 --> 00:47:35,920
أرجوك يا بُني،
530
00:47:37,440 --> 00:47:40,160
يكفي غُربة، انسَ الماضي.
531
00:47:40,480 --> 00:47:42,640
تعال لكي ترانا.
532
00:47:43,080 --> 00:47:44,760
ألا تشتاق إلى "آدم"؟
533
00:47:46,880 --> 00:47:48,600
ألا تشتاق إليّ؟
534
00:47:48,920 --> 00:47:52,080
حسنًا، أمهليني يومين أو 3
535
00:47:52,160 --> 00:47:54,040
لأجهّز أموري وسوف آتي.
536
00:47:54,120 --> 00:47:56,320
[الأم عبر الهاتف]
تقول لي نفس الكلام دائمًا.
537
00:47:56,840 --> 00:47:59,840
[كرم عبر الهاتف]
لا، أعدك أن آتي هذه المرة، لكن…
538
00:48:00,400 --> 00:48:04,480
دعيني أتأكد أنّ هنالك طائرة غدًا
وسآتي بالتأكيد. أعدك.
539
00:48:04,960 --> 00:48:05,920
حسنًا؟
540
00:48:06,200 --> 00:48:07,800
اسمعني إذًا.
541
00:48:08,080 --> 00:48:12,200
لن أتصل بك أو أجيب مكالماتك
بعد الآن حتى أراك أمامي.
542
00:48:13,200 --> 00:48:15,920
[الأم] بصراحة يا عزيزي،
أنا لست مطمئنة.
543
00:48:17,200 --> 00:48:20,200
ولا أريدك أن تترك أخاك وحيدًا هذه الفترة.
544
00:48:21,160 --> 00:48:23,280
[الأم عبر الهاتف] يكفي يا عزيزي،
انسَ الماضي.
545
00:48:23,480 --> 00:48:25,880
[الأم عبر الهاتف] لقد مات الماضي
بحلوه ومرّه.
546
00:48:27,520 --> 00:48:29,440
يرعاك الله يا عزيزي.
547
00:48:30,200 --> 00:48:31,840
حماك الله.
54961