All language subtitles for The.Love.in.Your.Eyes.S01E12.221018.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,393 --> 00:00:44,632 I mean, you said you'd quit your job at the store a long time ago. 2 00:00:44,933 --> 00:00:47,563 Did you even tell your manager? 3 00:00:47,563 --> 00:00:48,732 Well, the thing is... 4 00:00:50,363 --> 00:00:53,472 You're so adorable, my sweet pumpkin. 5 00:00:53,472 --> 00:00:57,843 I can feed my dear Mi Ri Nae even if she doesn't work. 6 00:00:57,843 --> 00:01:01,042 What else do you want to eat? How about this? 7 00:01:01,042 --> 00:01:03,683 Kids these days need more things other than food, Grandmother. 8 00:01:04,413 --> 00:01:05,753 I must say, she never holds back. 9 00:01:07,483 --> 00:01:10,593 I mean, you're very eloquent, sister-in-law. 10 00:01:10,593 --> 00:01:14,062 Brother-in-law, if you're finished with your breakfast, 11 00:01:14,062 --> 00:01:15,123 you should go. 12 00:01:15,123 --> 00:01:16,693 I packed side dishes for you. 13 00:01:17,163 --> 00:01:19,362 He'll leave when he should. 14 00:01:19,562 --> 00:01:22,002 He came home many days after he disappeared, you know. 15 00:01:22,002 --> 00:01:23,002 Oh, right. Young Yi. 16 00:01:24,002 --> 00:01:26,572 When is the grand opening of Eun Ho's clinic? 17 00:01:27,273 --> 00:01:28,273 Why, Mom? 18 00:01:28,903 --> 00:01:31,773 You know why. He's been our neighbor for decades. 19 00:01:31,773 --> 00:01:34,083 We should celebrate with him. 20 00:01:34,782 --> 00:01:37,782 Eun Ho isn't a stranger to us. He's practically part of our family. 21 00:01:38,513 --> 00:01:41,422 You're right. Of course, we should congratulate him. 22 00:01:45,653 --> 00:01:47,993 I want to give him a cash gift. 23 00:01:48,862 --> 00:01:50,662 - How much would be... - His family... 24 00:01:51,032 --> 00:01:53,293 doesn't need financial help, you know. 25 00:01:54,002 --> 00:01:56,763 They're quite rich. A plant would be good enough. 26 00:01:57,802 --> 00:02:01,373 Fine. Then you guys give him a plant. 27 00:02:02,043 --> 00:02:04,112 He hung the sign already, Grandma. 28 00:02:04,312 --> 00:02:06,442 The name of his clinic is so fabulous too. 29 00:02:07,782 --> 00:02:10,243 Please excuse me, Mother. 30 00:02:12,683 --> 00:02:13,782 Mother. 31 00:02:14,353 --> 00:02:15,752 Young Yi, stay and finish your food. 32 00:02:16,022 --> 00:02:17,022 Yes, Grandmother. 33 00:02:21,022 --> 00:02:23,263 The two of them went on about their plan... 34 00:02:24,433 --> 00:02:27,733 to open up a clinic together when they were in med school. 35 00:02:30,633 --> 00:02:31,633 Do Jin. 36 00:02:37,472 --> 00:02:40,013 Gosh. I'm so insensitive. 37 00:02:40,743 --> 00:02:41,743 Right, honey? 38 00:02:43,043 --> 00:02:45,252 You and your mother are just the same. 39 00:02:47,013 --> 00:02:49,283 I can't believe your mother. 40 00:02:49,283 --> 00:02:52,652 How could she not think about how her daughter-in-law... 41 00:02:52,652 --> 00:02:55,293 who lost her son would feel? 42 00:02:55,793 --> 00:02:58,592 But when you excused yourself and left the table, 43 00:02:58,592 --> 00:03:00,763 she seemed like she realized she shouldn't have said it. 44 00:03:01,302 --> 00:03:02,462 Let it go, please. Okay? 45 00:03:02,462 --> 00:03:04,272 I've let everything go just as you asked until now, 46 00:03:04,533 --> 00:03:06,672 and now, I feel like I can't bear it anymore. 47 00:03:08,272 --> 00:03:09,902 Whenever Eun Ho is brought up, 48 00:03:10,712 --> 00:03:13,142 it reminds me of my poor baby Do Jin. 49 00:03:13,772 --> 00:03:16,283 And it still breaks my heart into pieces. 50 00:03:17,182 --> 00:03:19,953 I know. I know how it feels. 51 00:03:20,853 --> 00:03:23,182 Of course, I know. Calm down. 52 00:03:41,672 --> 00:03:43,402 My cute baby. 53 00:03:44,573 --> 00:03:46,142 Give me that. I'll tie your hair. 54 00:03:46,642 --> 00:03:49,182 I want to try to do it by myself. 55 00:03:49,813 --> 00:03:51,212 Wait until you're old enough to do it. 56 00:03:52,182 --> 00:03:55,652 Mom, Si Yeon came to the kindergarten in a dress... 57 00:03:55,652 --> 00:03:57,422 that her mom bought for her. 58 00:03:57,422 --> 00:03:58,622 And it was very pretty. 59 00:03:59,723 --> 00:04:01,723 I want to wear the same dress. 60 00:04:02,492 --> 00:04:05,293 Her mom bought it at the new store near the kindergarten. 61 00:04:05,492 --> 00:04:06,492 Really? 62 00:04:07,703 --> 00:04:10,703 Mi Ri Nae, I promise I'll buy you that dress. 63 00:04:11,133 --> 00:04:12,133 Wait just for a little while. 64 00:04:12,302 --> 00:04:14,703 - Are you serious? - Yes, I'm serious. 65 00:04:14,943 --> 00:04:16,043 What does it look like? 66 00:04:16,573 --> 00:04:19,013 Well... It's pink, and... 67 00:04:28,122 --> 00:04:30,723 Kyung Jun, about your application for the internship... 68 00:04:31,492 --> 00:04:34,793 I heard your first choice was the food product development team. 69 00:04:34,793 --> 00:04:35,793 That's right. 70 00:04:37,392 --> 00:04:39,462 The food product development team would be nice too. 71 00:04:39,832 --> 00:04:42,402 But if you want to build experience as an intern, the marketing team... 72 00:04:43,133 --> 00:04:45,172 or the pet animal supplies team... 73 00:04:45,473 --> 00:04:48,272 that has been newly formed would be better. 74 00:04:48,603 --> 00:04:51,073 High Heels, listen to me. 75 00:04:52,772 --> 00:04:53,813 Yes, Father. 76 00:04:53,813 --> 00:04:56,383 When you planned Se Jun's career and guided him... 77 00:04:57,243 --> 00:05:00,013 Throughout the process of drawing the sketch to coloring it, 78 00:05:00,923 --> 00:05:03,652 have I ever made a single stroke? 79 00:05:04,493 --> 00:05:05,553 Have I ever... 80 00:05:06,823 --> 00:05:09,193 splattered a single drop of paint on your canvas? 81 00:05:09,193 --> 00:05:10,763 No, never. 82 00:05:14,803 --> 00:05:16,803 Kyung Jun is my canvas. 83 00:05:21,642 --> 00:05:23,842 I won't stop you from watching it. 84 00:05:24,373 --> 00:05:25,373 The more spectators, 85 00:05:25,943 --> 00:05:27,982 the more enjoyable it'll be. 86 00:05:42,263 --> 00:05:43,323 (Work Log, Lee Young Yi) 87 00:05:57,073 --> 00:06:00,042 I'm worried if those jerks will come back and cause a scene. 88 00:06:01,813 --> 00:06:04,782 I should've told her to call me when something happened. 89 00:06:10,823 --> 00:06:11,823 What are you hiding? 90 00:06:13,092 --> 00:06:14,222 I wasn't hiding anything. 91 00:06:14,693 --> 00:06:18,162 Kyung Jun, don't you think we're like puppets? 92 00:06:18,993 --> 00:06:20,193 I'm Mom's puppet, 93 00:06:20,732 --> 00:06:22,363 and you're Grandpa's. 94 00:06:24,303 --> 00:06:25,303 Even so, 95 00:06:25,633 --> 00:06:27,503 I'm happy that we're on the same boat now. 96 00:06:28,042 --> 00:06:29,203 I've been a little lonely. 97 00:06:30,303 --> 00:06:31,313 Hey. 98 00:06:31,712 --> 00:06:33,212 - Are you still happy? - Ouch. 99 00:06:33,212 --> 00:06:36,042 How about now? Are you still happy? 100 00:06:36,842 --> 00:06:38,383 Yes, I'm happy. 101 00:06:41,082 --> 00:06:42,082 I'll get going. 102 00:06:42,152 --> 00:06:43,152 Have a good day. 103 00:06:50,222 --> 00:06:51,933 You're happy that you two are on the same boat? 104 00:06:52,462 --> 00:06:53,532 You've been lonely? 105 00:06:54,063 --> 00:06:55,133 How pathetic. 106 00:06:56,102 --> 00:06:57,102 I'm off. 107 00:07:09,412 --> 00:07:10,613 What is your ulterior motive? 108 00:07:12,212 --> 00:07:13,482 I'm just a canvas. 109 00:07:13,683 --> 00:07:16,782 You heard Grandpa. He's the one who has a brush. 110 00:07:16,923 --> 00:07:19,852 If you refuse to work at the food product development team... 111 00:07:19,852 --> 00:07:21,022 Why should I do that? 112 00:07:22,823 --> 00:07:23,823 My dear eldest son, 113 00:07:24,863 --> 00:07:28,633 do you know what happens when you take someone else's place... 114 00:07:28,902 --> 00:07:30,203 when you don't belong to it? 115 00:07:30,203 --> 00:07:31,332 No. What happens? 116 00:07:32,402 --> 00:07:33,402 I'm curious. 117 00:07:33,573 --> 00:07:36,902 You will never find out. Why? 118 00:07:37,272 --> 00:07:41,542 Because I'll make sure that won't ever happen. 119 00:07:41,883 --> 00:07:42,883 Trust me, son. 120 00:08:05,803 --> 00:08:10,642 I'm sure she'll make it to the interview... 121 00:08:11,542 --> 00:08:12,972 Well, after that, 122 00:08:13,943 --> 00:08:15,383 it's up to her. 123 00:08:16,782 --> 00:08:18,652 Are you talking about Baby Chick? 124 00:08:20,053 --> 00:08:21,623 What's your gut feeling telling you? 125 00:08:22,553 --> 00:08:23,923 What do I know? 126 00:08:24,123 --> 00:08:25,392 That's not what I'm asking. 127 00:08:25,592 --> 00:08:28,662 I'm asking about your feeling. I mean, your hunch. 128 00:08:30,423 --> 00:08:33,563 My hunch is saying the same thing as yours. 129 00:08:33,563 --> 00:08:36,332 What? My gosh. You win. 130 00:08:38,772 --> 00:08:39,772 - I hope to see you again. - Thank you. 131 00:08:39,772 --> 00:08:41,173 - Thank you for the food. - Goodbye. 132 00:08:42,303 --> 00:08:44,142 Chang Il, come and sit here. 133 00:08:45,573 --> 00:08:46,673 - Yes, Mom. - Come. 134 00:08:48,342 --> 00:08:50,313 Oh, dear. 135 00:08:50,313 --> 00:08:52,082 Did I make a mistake again? 136 00:08:53,253 --> 00:08:55,282 I want to talk about Do Sik's debt. 137 00:08:55,282 --> 00:08:58,553 Why haven't any of you two told me how you'll resolve the problem? 138 00:08:59,453 --> 00:09:02,792 Are you guys leaving me out because I'm old? Is that it? 139 00:09:03,493 --> 00:09:05,662 You want me to stop meddling in your affairs? 140 00:09:05,662 --> 00:09:06,863 Don't be ridiculous. 141 00:09:07,363 --> 00:09:10,633 We should figure it out on our own. Please don't worry. 142 00:09:10,633 --> 00:09:13,273 Then you should've told me that... 143 00:09:13,273 --> 00:09:16,573 so that I could stop worrying about it. 144 00:09:16,903 --> 00:09:18,143 Goodness. 145 00:09:19,913 --> 00:09:22,913 I'll leave it to you since you said you'll figure it out. 146 00:09:24,813 --> 00:09:25,813 By the way... 147 00:09:26,712 --> 00:09:28,882 - Chang Il. - Oh, no. Mom. 148 00:09:29,382 --> 00:09:31,923 Is my hair thinner than last month? 149 00:09:32,722 --> 00:09:36,163 No. You don't need a hair transplant yet. 150 00:09:38,762 --> 00:09:41,803 Don't put a burden on Chang Yi by asking for help. 151 00:09:41,803 --> 00:09:43,533 Come on, Mom. 152 00:09:44,332 --> 00:09:46,872 I didn't even think of asking Chang Yi to help us out. 153 00:09:47,232 --> 00:09:50,102 Even though he's better off than you, you're his big brother. 154 00:09:50,502 --> 00:09:55,043 And you've been acting as his father in place of your late father. 155 00:09:56,382 --> 00:09:58,783 You understand what I'm saying, don't you? 156 00:10:00,813 --> 00:10:01,823 Of course, I understand. 157 00:10:02,423 --> 00:10:04,153 I haven't even done much for him as his big brother. 158 00:10:04,823 --> 00:10:06,323 It won't ever happen, Mom. 159 00:10:06,852 --> 00:10:08,693 He's smart and competent, 160 00:10:09,193 --> 00:10:13,232 but he can't be as caring as you are toward him as your little brother. 161 00:10:15,732 --> 00:10:18,273 Unless he offers you his help first. 162 00:10:40,092 --> 00:10:41,092 It's yellow sea bream. 163 00:10:41,693 --> 00:10:42,693 But why are you hiding it? 164 00:10:42,693 --> 00:10:44,893 Gosh. You startled me to death. 165 00:10:47,033 --> 00:10:49,462 It's your dad's favorite food. 166 00:10:50,033 --> 00:10:51,533 I took a plunge and bought it. 167 00:10:51,533 --> 00:10:54,073 My gosh. You won't give it to anyone else but Dad? 168 00:10:54,073 --> 00:10:55,842 If your grandma knows, 169 00:10:55,842 --> 00:10:59,112 she'll definitely tell me to send some to your uncle. 170 00:10:59,112 --> 00:11:00,913 Then I'll have to send him more than one. 171 00:11:01,643 --> 00:11:03,313 Why do they have the same food preference? 172 00:11:03,313 --> 00:11:04,712 Whatever. I don't care. 173 00:11:05,053 --> 00:11:07,923 Chang Yi and his family eat much fancier foods... 174 00:11:07,923 --> 00:11:11,323 every single day until they can't eat anymore. 175 00:11:11,752 --> 00:11:12,752 True. 176 00:11:13,323 --> 00:11:15,992 But won't you give some to Do Sik either? He likes fish too. 177 00:11:16,262 --> 00:11:17,262 Forget it. 178 00:11:17,933 --> 00:11:22,063 Your dad and I look 10, no, I mean, 30 years older now because of him. 179 00:11:22,533 --> 00:11:24,533 Eun Sook, where are you? 180 00:11:24,533 --> 00:11:25,533 Oh, no. 181 00:11:28,173 --> 00:11:30,543 I'm coming, Mother! 182 00:11:32,512 --> 00:11:34,842 Do you need something, Mother? 183 00:11:35,283 --> 00:11:36,283 Come with me. 184 00:11:46,793 --> 00:11:48,762 Come here. Put these on the table. 185 00:11:49,063 --> 00:11:50,063 Yes, Mother. 186 00:11:53,592 --> 00:11:54,602 Here. 187 00:11:55,762 --> 00:11:58,232 What else... Let's check in here. 188 00:11:58,732 --> 00:11:59,903 What do we do? 189 00:12:03,372 --> 00:12:06,143 What are you waiting for? Start packing the side dishes. 190 00:12:06,342 --> 00:12:07,342 Yes, Mother. 191 00:12:18,393 --> 00:12:21,793 The broth of beef feet and bones... 192 00:12:22,362 --> 00:12:23,722 helps to cure rhinitis. 193 00:12:24,793 --> 00:12:28,663 But Mother, Chang Yi seemed to have treated rhinitis. 194 00:12:28,663 --> 00:12:29,962 How do you know that? 195 00:12:29,962 --> 00:12:33,472 Well... I saw him on your birthday. 196 00:12:33,472 --> 00:12:36,972 It comes back when it becomes chilly. 197 00:12:41,742 --> 00:12:43,982 (TS Retail's morning sandwich and weight loss lunchbox) 198 00:12:43,982 --> 00:12:46,212 (TS Retail Internship Recruitment) 199 00:12:51,252 --> 00:12:53,653 Do Jin, wish me luck, okay? 200 00:12:55,023 --> 00:12:56,023 Please. 201 00:12:58,933 --> 00:13:00,862 Young Yi. 202 00:13:00,862 --> 00:13:03,262 A war broke out downstairs. Stay here for the next 30 minutes. 203 00:13:03,563 --> 00:13:06,173 No. Mom will come upstairs for sure. 204 00:13:06,472 --> 00:13:08,173 Just lie down and pretend you're sleeping. 205 00:13:08,403 --> 00:13:09,803 Is Grandmother packing food? 206 00:13:09,803 --> 00:13:11,842 Yes. How did you know? 207 00:13:11,943 --> 00:13:13,273 It happens once every month. 208 00:13:14,543 --> 00:13:16,512 She looks like she'll tell Mom to deliver the food, 209 00:13:16,512 --> 00:13:18,183 but Mom doesn't seem to want to go. 210 00:13:18,582 --> 00:13:20,482 Then who will be sent? You, for sure. 211 00:13:20,813 --> 00:13:22,852 I should at least do that for her today. 212 00:13:28,063 --> 00:13:29,663 Oh, my. Hi, Eun Ho. 213 00:13:29,663 --> 00:13:30,663 Hi, Do Young. 214 00:13:31,262 --> 00:13:33,332 Do you want to come to my clinic if you have free time today? 215 00:13:34,262 --> 00:13:35,533 Just to have a look around the clinic. 216 00:13:35,533 --> 00:13:37,002 Of course, I have free time. 217 00:13:37,002 --> 00:13:38,972 Yes. I'll be there shortly. 218 00:13:39,703 --> 00:13:40,872 Yes, Eun Ho. 219 00:13:41,972 --> 00:13:43,872 Was that Eun Ho? Did he ask you to stop by his clinic? 220 00:13:43,872 --> 00:13:44,972 Yes, he did, Young Yi. 221 00:13:46,913 --> 00:13:47,913 Oh, boy. 222 00:13:48,643 --> 00:13:49,742 What should I wear? 223 00:13:50,313 --> 00:13:51,612 I have to put on makeup too. 224 00:13:51,783 --> 00:13:52,783 What should I do? 225 00:13:53,212 --> 00:13:56,122 Do a good job there as you promised. 226 00:13:56,553 --> 00:13:58,592 I'll do well with our family's reputation on the line. 227 00:14:08,433 --> 00:14:09,433 (Application submitted) 228 00:14:11,602 --> 00:14:14,232 That's odd. I can't find the salted hairtail intestine... 229 00:14:14,232 --> 00:14:16,342 that Mal Nyeon sent from Ganggyeong. 230 00:14:17,102 --> 00:14:19,972 Mother, we ate it all a long time ago. 231 00:14:20,643 --> 00:14:23,982 I think we've packed enough food. 232 00:14:24,683 --> 00:14:26,512 How will you carry all this? 233 00:14:28,222 --> 00:14:29,222 I'm not going. 234 00:14:29,722 --> 00:14:30,722 You are. 235 00:14:31,082 --> 00:14:32,092 Pardon? 236 00:14:39,033 --> 00:14:40,092 Hi, honey. 237 00:14:40,092 --> 00:14:43,132 Mother told me to visit your brother's house today. 238 00:14:43,732 --> 00:14:46,433 My arms will be aching when I'm back home. 239 00:14:46,433 --> 00:14:47,903 Why don't you tell Do Young to go? 240 00:14:48,043 --> 00:14:50,502 How would she carry all that with her skinny wrists? 241 00:14:50,502 --> 00:14:51,742 Young Yi could do it though. 242 00:14:51,742 --> 00:14:54,543 Don't make her do it. She's working a night shift. 243 00:14:54,712 --> 00:14:57,313 I'm just saying that she's stronger than Do Young. 244 00:14:57,313 --> 00:14:58,982 Gosh. I can't even say anything. 245 00:14:59,683 --> 00:15:01,653 I'll just drop the food off and then come back. 246 00:15:01,653 --> 00:15:04,622 So don't eat dinner until I'm back, okay? 247 00:15:04,953 --> 00:15:08,563 I'll cook a yellow sea bream from Jeju Island only for you. 248 00:15:08,793 --> 00:15:11,592 A yellow sea bream? Where did you get such rare food? 249 00:15:11,592 --> 00:15:13,632 I bought it, obviously. 250 00:15:13,632 --> 00:15:16,663 I paid 100 dollars per fish, honey. 251 00:15:21,102 --> 00:15:22,102 Let's go. 252 00:15:22,502 --> 00:15:24,972 Oh, my. The weather is so nice. 253 00:15:28,783 --> 00:15:29,943 How adorable. 254 00:15:32,813 --> 00:15:36,183 Even puppies in this neighborhood look like they have golden fur. 255 00:15:39,693 --> 00:15:42,492 My, it looks so nice. 256 00:15:43,462 --> 00:15:47,693 Gosh. My neck hurts. Dear me. 257 00:15:48,832 --> 00:15:50,533 - Oh, dear. - My goodness. 258 00:15:51,903 --> 00:15:55,102 Oh, my. They look really heavy, Eun Sook. 259 00:15:55,773 --> 00:15:57,143 Of course, they are. 260 00:15:58,512 --> 00:15:59,643 Have you been well, Hwa Kyung? 261 00:15:59,643 --> 00:16:01,982 You know, same old, same old. Please have a seat. 262 00:16:01,982 --> 00:16:02,982 Okay. 263 00:16:03,112 --> 00:16:04,643 - Please sit here. - Okay. 264 00:16:06,053 --> 00:16:08,523 What would you like to drink? 265 00:16:09,183 --> 00:16:11,852 Can I have some cold water, please? You have ice cubes, right? 266 00:16:11,852 --> 00:16:12,923 Of course. 267 00:16:15,893 --> 00:16:19,693 Mother packed all this for your family. 268 00:16:20,132 --> 00:16:22,502 You mean, for Chang Yi. 269 00:16:23,533 --> 00:16:25,673 Oh, my goodness. She packed so much food. 270 00:16:26,173 --> 00:16:27,673 We can't finish all this. 271 00:16:27,673 --> 00:16:30,203 We're a family of three. We don't eat that much food. 272 00:16:31,273 --> 00:16:32,472 It's a lot, right? 273 00:16:33,143 --> 00:16:36,012 Besides, Hae Mi is still in the US. 274 00:16:37,742 --> 00:16:39,012 Right. Yes. 275 00:16:39,413 --> 00:16:41,882 I didn't think about that. 276 00:16:43,183 --> 00:16:45,793 Do Sik turns out to be more discreet than I thought. 277 00:16:47,352 --> 00:16:49,362 Of course, he didn't tell anyone. I paid him for that. 278 00:16:52,992 --> 00:16:53,992 Thank you. 279 00:16:59,602 --> 00:17:01,173 I see you got a new set of sofa again. 280 00:17:01,842 --> 00:17:02,842 How much is it? 281 00:17:02,903 --> 00:17:05,712 Oh, this? It didn't cost me so much. 282 00:17:06,212 --> 00:17:08,382 It was about 30,000 dollars, I think. 283 00:17:08,982 --> 00:17:12,252 Eun Sook, this is sesame oil, right? 284 00:17:12,582 --> 00:17:14,053 No, the other one is. 285 00:17:14,582 --> 00:17:15,582 The other one? 286 00:17:16,523 --> 00:17:18,893 Oh, this is sesame oil. 287 00:17:19,423 --> 00:17:21,992 I can't seem to tell them apart. 288 00:17:23,023 --> 00:17:25,893 That's natural because you never do any house chores. 289 00:17:27,132 --> 00:17:29,762 Every time I come here, she has replaced everything... 290 00:17:29,762 --> 00:17:32,273 except for her husband and child. 291 00:17:33,732 --> 00:17:36,242 How come she's so lucky? 292 00:17:40,212 --> 00:17:43,742 All I have received until now is my wedding ring. 293 00:17:44,082 --> 00:17:48,153 Oh, my. Eun Sook. This is Chang Yi's favorite. 294 00:17:49,982 --> 00:17:51,153 This is yellow sea bream, right? 295 00:17:51,792 --> 00:17:54,863 I think it's from Jeju Island. Am I right? 296 00:17:55,593 --> 00:17:57,992 What? Oh, that. Yes, you're right. 297 00:17:58,462 --> 00:18:02,302 Oh, my. There's another one. He can eat as much as he wants. 298 00:18:03,203 --> 00:18:04,203 That's... 299 00:18:05,072 --> 00:18:07,173 very expensive, Hwa Kyung. 300 00:18:07,572 --> 00:18:09,772 - Missus! - Yes? 301 00:18:10,502 --> 00:18:12,812 Organize these in the kitchen... 302 00:18:12,812 --> 00:18:15,143 and put these in the freezer right now, please. 303 00:18:15,143 --> 00:18:16,143 Okay. 304 00:18:16,343 --> 00:18:18,083 My, these are so big. 305 00:18:19,712 --> 00:18:22,822 Hold on. Eun Sook, do you know what apple mango is? 306 00:18:22,822 --> 00:18:24,893 You've never tried it before, right? 307 00:18:25,752 --> 00:18:29,123 No, I have never tried apple mango before. 308 00:18:29,393 --> 00:18:31,633 Will you give me some? I'd really like you to give me some. 309 00:18:31,933 --> 00:18:35,133 Sure. I'll give you some. How many should I pack for you? 310 00:18:35,133 --> 00:18:40,133 I mean, you always buy a whole box of fruits. 311 00:18:40,133 --> 00:18:41,903 Organic, at that. Right? 312 00:18:42,572 --> 00:18:46,943 Missus, can you bring out a box of apple mangoes? 313 00:18:49,683 --> 00:18:52,282 I wrapped them in a black plastic bag... 314 00:18:52,453 --> 00:18:55,853 and hid them in the corner of the freezer. 315 00:18:56,022 --> 00:18:58,353 But she managed to find them. 316 00:19:00,653 --> 00:19:04,163 Right. There's nothing wrong with it. 317 00:19:05,792 --> 00:19:07,532 This had better be good. 318 00:19:11,163 --> 00:19:12,232 My yellow sea bream. 319 00:19:13,232 --> 00:19:16,143 I bought it for my husband. I'm so upset. 320 00:19:16,373 --> 00:19:21,212 Recently, you became very famous as a personal finance expert. 321 00:19:21,212 --> 00:19:23,113 That's not true. I'm not famous. 322 00:19:25,482 --> 00:19:29,183 I heard that a lot of people want you to manage their finances. 323 00:19:29,982 --> 00:19:30,982 I'm flattered. 324 00:19:33,822 --> 00:19:36,163 (Hwa Kyung) 325 00:19:38,363 --> 00:19:39,792 Please continue. 326 00:19:39,792 --> 00:19:42,163 Was it about the role that financial magazines play? 327 00:19:42,532 --> 00:19:46,103 Yes. Haneul Finance is celebrating its 30th anniversary. 328 00:19:46,272 --> 00:19:47,772 Please say a few congratulatory words. 329 00:19:48,603 --> 00:19:50,802 The most important thing that a financial magazine does... 330 00:19:50,802 --> 00:19:52,512 is to make accurate economic analyses and predictions. 331 00:19:52,943 --> 00:19:55,512 It greatly helps banks decide whether or not to provide... 332 00:19:55,512 --> 00:19:56,712 businesses with loans. 333 00:19:57,113 --> 00:20:00,982 And Haneul Finance has been playing that role very well. 334 00:20:01,252 --> 00:20:03,752 To be honest, Haneul Finance helped me greatly... 335 00:20:03,752 --> 00:20:05,522 when I wrote my doctoral thesis. 336 00:20:06,893 --> 00:20:08,822 Thank you for accepting this interview... 337 00:20:08,822 --> 00:20:10,492 and for the great comments you made. 338 00:20:10,492 --> 00:20:11,893 I should be thanking you. 339 00:20:16,863 --> 00:20:19,032 - I should take this. - Please go ahead. 340 00:20:20,673 --> 00:20:21,673 Hello? 341 00:20:21,673 --> 00:20:24,542 Your mother sent us yellow sea bream from Jeju Island. 342 00:20:24,542 --> 00:20:26,312 Do you have plans for this evening? 343 00:20:26,312 --> 00:20:27,312 Wait, no. 344 00:20:27,312 --> 00:20:28,312 If you do, cancel it. 345 00:20:28,443 --> 00:20:29,542 Come home early, okay? 346 00:20:29,542 --> 00:20:30,742 Let's discuss it later. 347 00:20:31,282 --> 00:20:34,482 What's there to discuss? I'm talking about yellow sea bream. 348 00:20:34,482 --> 00:20:37,982 You're such a picky eater, and it's the only food you like. 349 00:20:38,183 --> 00:20:40,222 Right? Honey? 350 00:20:41,863 --> 00:20:42,863 Hello? 351 00:20:42,962 --> 00:20:44,093 - I'm sorry about that. - That's okay. 352 00:20:45,232 --> 00:20:46,762 Then I'll take a few photos of you. 353 00:20:49,062 --> 00:20:51,633 You look very stylish too. I bet you were popular in school. 354 00:20:52,203 --> 00:20:54,232 He's stylish? Was he popular in school? 355 00:20:54,472 --> 00:20:56,302 That's not true. I wasn't popular. 356 00:20:56,572 --> 00:20:57,572 Honey. 357 00:20:57,903 --> 00:20:58,913 Honey. 358 00:20:59,312 --> 00:21:00,373 (Hwa Kyung) 359 00:21:03,443 --> 00:21:05,153 Hello? Honey. 360 00:21:05,752 --> 00:21:06,752 Honey. 361 00:21:08,012 --> 00:21:10,183 Where is he now? And what is he doing? 362 00:21:10,653 --> 00:21:12,393 In broad daylight? 363 00:21:12,393 --> 00:21:14,593 (She is hard-working and earnest...) 364 00:21:14,593 --> 00:21:17,393 (Nutritious TS Lunchbox) 365 00:21:22,163 --> 00:21:23,502 (Convenience Store) 366 00:21:27,833 --> 00:21:30,002 Sir, have you finished writing the recommendation letter? 367 00:21:30,002 --> 00:21:31,002 Are you that excited? 368 00:21:31,343 --> 00:21:33,373 You still have to pass the interview process. 369 00:21:34,242 --> 00:21:37,242 I haven't told anyone about this just in case. 370 00:21:38,242 --> 00:21:40,453 But why are you writing by hand? 371 00:21:40,453 --> 00:21:41,822 You should've typed it. 372 00:21:41,822 --> 00:21:44,752 You need this to stand out and differentiate from others. 373 00:21:45,022 --> 00:21:47,153 I'm almost done. Wait just for a little while. 374 00:21:47,722 --> 00:21:48,722 Okay. 375 00:21:49,792 --> 00:21:50,962 By the way, sir, 376 00:21:51,562 --> 00:21:55,633 is Mr. 100 Dollars... I mean, is Mr. Jang Kyung Jun doing well? 377 00:21:55,863 --> 00:21:57,462 Why are you asking that suddenly? 378 00:21:57,462 --> 00:21:58,972 I'm just curious. That's all. 379 00:21:59,873 --> 00:22:01,802 - I wonder if he's doing a good job. - Sure. 380 00:22:02,972 --> 00:22:04,542 Which branch does he work at now? 381 00:22:04,542 --> 00:22:06,972 Well... 382 00:22:11,212 --> 00:22:15,683 Do you know that Kyung Jun will join your team as an intern? 383 00:22:16,153 --> 00:22:18,453 Pardon? Kyung Jun will join our team? 384 00:22:18,792 --> 00:22:19,792 I guess you didn't know. 385 00:22:21,292 --> 00:22:23,062 Kyung Jun is a little aloof, right? 386 00:22:23,762 --> 00:22:25,292 Please try to understand him. 387 00:22:27,363 --> 00:22:29,732 You see, I really like you. 388 00:22:30,363 --> 00:22:32,173 You're pretty and intelligent. 389 00:22:32,903 --> 00:22:34,972 You're the perfect type I wanted to be my daughter-in-law. 390 00:22:36,042 --> 00:22:37,802 Do you mean that? 391 00:22:38,002 --> 00:22:40,472 Do you always find it hard to believe what others say? 392 00:22:41,012 --> 00:22:43,042 No. It's not like that, Ms. Cha. 393 00:22:44,712 --> 00:22:46,812 I'm taken aback. 394 00:22:47,153 --> 00:22:48,653 And I'm very happy too. 395 00:22:49,183 --> 00:22:50,752 To the point that I find it hard to believe. 396 00:22:52,792 --> 00:22:54,522 My, you're so polite. 397 00:22:54,992 --> 00:22:58,163 Don't worry. I'm not that rigid. 398 00:22:58,163 --> 00:23:00,163 I understand. Thank you for saying that. 399 00:23:01,333 --> 00:23:02,333 Hi, Kyung Jun. 400 00:23:02,933 --> 00:23:04,262 Why didn't you tell me? 401 00:23:05,133 --> 00:23:06,903 I just heard you will join my team as an intern. 402 00:23:07,373 --> 00:23:08,373 Who told you that? 403 00:23:08,373 --> 00:23:09,373 Ms. Cha told me. 404 00:23:11,502 --> 00:23:13,943 I wanted to surprise you. Why? 405 00:23:14,613 --> 00:23:15,643 And it's not fun to talk about work. 406 00:23:15,643 --> 00:23:17,782 Don't forget that I'm your supervisor. 407 00:23:18,083 --> 00:23:19,913 You'd better not keep going on like this. 408 00:23:20,083 --> 00:23:22,623 I'll give you zero points for your intern assessment. 409 00:23:22,623 --> 00:23:25,222 Oh, gosh. I'm already scared. 410 00:23:26,423 --> 00:23:29,423 But I know that you would never do that. 411 00:23:29,423 --> 00:23:31,933 Gosh. Stop buttering me up. 412 00:23:34,163 --> 00:23:36,232 Ms. Kim, we're ready for the meeting. 413 00:23:36,933 --> 00:23:39,373 Also, it was supposed to begin three minutes ago. 414 00:23:40,472 --> 00:23:42,972 Kyung Jun, I should go now. 415 00:23:42,972 --> 00:23:44,643 Let's talk later. Good luck with your interview. 416 00:23:45,072 --> 00:23:46,072 Bye. 417 00:23:53,953 --> 00:23:55,052 (Tips for a Successful Job Interview, Part One) 418 00:23:55,052 --> 00:23:56,322 (Most Frequently Asked Interview Questions) 419 00:23:56,322 --> 00:23:57,322 (Is there a way to pass an interview?) 420 00:24:05,262 --> 00:24:06,262 Welcome. 421 00:24:14,972 --> 00:24:18,572 (Congratulations on the grand opening of Eun Ho Pediatric Clinic.) 422 00:24:18,572 --> 00:24:21,673 I must say, it's smaller than it seemed outside. 423 00:24:21,673 --> 00:24:23,883 Mom, please. It's not small at all. 424 00:24:26,153 --> 00:24:28,052 Please take a break, Ms. An. I'll do it. 425 00:24:29,222 --> 00:24:31,883 It might ruin your new uniform. I'll do it. 426 00:24:32,322 --> 00:24:34,593 Please come and try it, Ms. Oh. 427 00:24:35,593 --> 00:24:39,062 Well, rice cakes at markets are all the same. 428 00:24:40,893 --> 00:24:43,163 You see... I must say, 429 00:24:44,403 --> 00:24:46,703 I'm worried that it's not on the ground floor. 430 00:24:48,232 --> 00:24:50,703 Mom, stop saying negative things about the clinic. 431 00:24:51,143 --> 00:24:52,843 This is my workplace. 432 00:25:03,482 --> 00:25:04,982 Hey, where's Young Yi? 433 00:25:05,123 --> 00:25:06,853 Exactly. She said she would come. 434 00:25:12,833 --> 00:25:14,462 (Eun Ho Pediatric Clinic) 435 00:25:14,893 --> 00:25:18,103 Ms. Oh, please try rice punch. It's not too sweet. It's good. 436 00:25:18,363 --> 00:25:19,373 Thank you. 437 00:25:20,502 --> 00:25:22,272 Congratulations, Ms. An. 438 00:25:23,542 --> 00:25:25,042 Finally, this day has come. 439 00:25:25,272 --> 00:25:27,012 You must be so happy. 440 00:25:27,643 --> 00:25:29,383 I'm jealous. 441 00:25:37,522 --> 00:25:38,522 Is she sleeping? 442 00:25:40,353 --> 00:25:43,322 Eun Ho, do you want some rice punch? How about rice cake? 443 00:25:43,792 --> 00:25:44,792 I'm good. 444 00:25:45,462 --> 00:25:46,633 Eun Ho. 445 00:25:48,532 --> 00:25:51,802 Eun Ho, Mi Ri Nae is very sick. 446 00:25:51,802 --> 00:25:54,532 But I have to go somewhere right now. 447 00:25:54,532 --> 00:25:56,143 What are you talking about? 448 00:25:56,143 --> 00:25:58,042 Where are you going when your child is sick? 449 00:25:58,042 --> 00:26:01,272 No. I must be there no matter what. 450 00:26:02,212 --> 00:26:03,212 I'll go. 451 00:26:03,542 --> 00:26:05,512 Eun Ho, look after Mi Ri Nae for me, please. 452 00:26:05,512 --> 00:26:08,453 - Okay. I got you. - Oh, no. Mi Ri Nae. 453 00:26:08,923 --> 00:26:12,052 Her temperature was 39.3°C an hour ago. 454 00:26:12,052 --> 00:26:13,722 I gave her a fever reducer, but she threw up on our way here. 455 00:26:13,722 --> 00:26:15,792 And as her mother, I assume that she has seasonal flu. 456 00:26:16,262 --> 00:26:18,492 You're not a doctor. Let me examine her and go. 457 00:26:18,492 --> 00:26:20,292 - Okay. - My poor baby. 458 00:26:20,292 --> 00:26:22,262 Oh, no. Go on in. Mi Ri Nae. 459 00:26:24,302 --> 00:26:26,673 You crazy wench. Am I even your best friend? 460 00:26:26,673 --> 00:26:27,873 How could you keep it from me? 461 00:26:27,873 --> 00:26:29,242 Not now, okay? 462 00:26:29,242 --> 00:26:31,742 - Hey, wear my clothes. - No, I'll be late. 463 00:26:31,742 --> 00:26:33,173 That'd be better... 464 00:26:33,173 --> 00:26:35,242 than failing the interview even before you sit down. 465 00:26:35,383 --> 00:26:37,982 I heard that they won't let you in once they close the door. 466 00:26:38,413 --> 00:26:39,413 I did research. 467 00:26:42,822 --> 00:26:43,822 Hey, Young Yi. 468 00:26:44,183 --> 00:26:47,222 I'll give you all the luck I have left in my life. 469 00:26:47,353 --> 00:26:48,353 Eun Jin. 470 00:26:51,623 --> 00:26:54,693 Make sure to get the job, or I'll kill you. 471 00:27:07,572 --> 00:27:11,413 (TS Retail Recruitment for the 2nd half of 2022) 472 00:27:20,923 --> 00:27:23,292 (Applicant number 89, Jang Kyung Jun) 473 00:27:25,933 --> 00:27:28,693 Applicant number 89, Mr. Jang Kyung Jun. 474 00:27:29,363 --> 00:27:30,363 Yes. 475 00:27:35,972 --> 00:27:38,703 Applicant number 98, Ms. Lee Young Yi. 476 00:27:41,712 --> 00:27:42,712 Ms. Lee Young Yi? 477 00:27:45,683 --> 00:27:48,512 - Number 99, Mr. Cho Il Taek. - Wait! 478 00:27:48,712 --> 00:27:50,982 I am Lee Young Yi! 479 00:27:58,423 --> 00:27:59,433 (Full-time Employee and Intern Recruitment) 480 00:28:04,962 --> 00:28:06,203 Lee Young Yi is here. 481 00:28:26,992 --> 00:28:29,423 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 35377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.