All language subtitles for The.Good.Doctor.S06E03.A.Big.Sign.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,010 --> 00:00:04,178 ‫أحب...‬ 2 00:00:05,471 --> 00:00:08,599 ‫أطباقنا للمتزوجين كثيراً‬ 3 00:00:09,100 --> 00:00:10,560 ‫ألا تحبها؟‬ 4 00:00:10,685 --> 00:00:14,147 ‫إنّها خفيفة وسطحها غير قاسٍ‬ 5 00:00:14,355 --> 00:00:15,815 ‫لا‬ 6 00:00:16,316 --> 00:00:17,775 ‫هل انتهيت؟‬ 7 00:00:21,946 --> 00:00:23,906 ‫علينا إقامة حفل عشاء‬ 8 00:00:24,032 --> 00:00:27,744 ‫لدينا ٦ أطباق ناعمة وجميلة للمتزوجين‬ 9 00:00:27,952 --> 00:00:29,454 ‫نستطيع دعوة (فرانك) و(مورغان)‬ 10 00:00:30,705 --> 00:00:32,332 ‫لا يبدو هذا ممتعاً‬ 11 00:00:32,498 --> 00:00:34,584 ‫وقد تكون لدينا أطباق أقل‬ ‫في النهاية‬ 12 00:00:34,876 --> 00:00:36,419 ‫ماذا عن (جوردان) و(أشر)‬ ‫قد يكون ذلك ممتعاً‬ 13 00:00:37,670 --> 00:00:40,381 ‫ولكن إن دعونا (أشر)‬ ‫ولم ندعُ (جيروم)، أذلك مهين؟‬ 14 00:00:41,716 --> 00:00:43,718 ‫حسناً، ولكن أفضل فكرة...‬ 15 00:00:43,885 --> 00:00:45,720 ‫تخطى حفل العشاء والغرابة‬ 16 00:00:45,845 --> 00:00:47,930 ‫سنرى أصدقاءنا في العمل‬ ‫سأكون جاهزة بعد دقيقة‬ 17 00:00:48,639 --> 00:00:51,559 ‫تستطيعين استغراق ٤ أو ٥ دقائق‬ 18 00:00:51,726 --> 00:00:53,186 ‫كلاهما مقبولان‬ 19 00:01:05,073 --> 00:01:07,367 ‫"أحتاج إلى تقرير الاعتلال والوفاة لجراحتي"‬ 20 00:01:07,700 --> 00:01:09,243 ‫وماذا تعنين بجراحتكِ؟‬ 21 00:01:09,952 --> 00:01:11,537 ‫التي أجراها (شون) لي‬ 22 00:01:12,288 --> 00:01:14,582 ‫وجدت اللجنة أنّ (شون)‬ ‫لم يرتكب أيّ خطأ‬ 23 00:01:14,707 --> 00:01:17,794 ‫غير حاسم‬ ‫قررت أنّ الدليل غير حاسم‬ 24 00:01:17,919 --> 00:01:19,379 ‫أودّ إجراء مراجعتي الخاصة‬ 25 00:01:21,839 --> 00:01:23,383 ‫أتعتقدين حقاً أنّكِ تستطيعين‬ ‫أن تكوني محايدة؟‬ 26 00:01:23,716 --> 00:01:26,886 ‫أم أستبحثين عن سببٍ لمعاقبة (شون)؟‬ 27 00:01:28,137 --> 00:01:29,597 ‫لا أعرف سبب فعلي لذلك‬ 28 00:01:30,431 --> 00:01:33,434 ‫ما لم يشِر شيء في التقرير‬ ‫إلى ارتكاب الدكتور (ميرفي) خطأ‬ 29 00:01:36,354 --> 00:01:37,814 ‫سأرسل لكِ الملف عبر البريد الإلكتروني‬ 30 00:01:45,571 --> 00:01:48,074 ‫- كيف حالكِ؟‬ ‫- أنا بخير‬ 31 00:01:48,699 --> 00:01:50,785 ‫شجاعة جداً بتظاهركِ بأنّكِ لم تتضرري‬ 32 00:01:50,910 --> 00:01:52,662 ‫بعد أن صدكِ من أنتِ معجبة به‬ 33 00:01:52,787 --> 00:01:54,497 ‫دعوت (بيريز) لاحتساء المشروب لأكون لطيفة‬ 34 00:01:54,747 --> 00:01:56,541 ‫لأنّني كنت لئيمةً معه طيلة اليوم‬ ‫لست معجبةً به‬ 35 00:01:56,666 --> 00:01:58,126 ‫أجل، أيّاً كان‬ 36 00:02:19,730 --> 00:02:21,607 ‫آسف، نسيت هذه‬ 37 00:02:26,070 --> 00:02:28,197 ‫- كان ذلك استثنائياً‬ ‫- لا أشعر بشيء‬ 38 00:02:32,326 --> 00:02:34,162 ‫- ساعدوني‬ ‫- (كيدي ستنسون)، عمرها ٢٤ سنة‬ 39 00:02:34,287 --> 00:02:36,122 ‫لديها تاريخ بمرض ثنائي القطب‬ ‫والاضطراب الاكتئابي‬ 40 00:02:36,247 --> 00:02:39,041 ‫أتت مع جروح وخدوش‬ ‫وكسر في عظم الكعبرة الأيمن‬ 41 00:02:39,167 --> 00:02:41,335 ‫- قفزت من سيارتها بينما كانت تتحرك‬ ‫- إنّهما يختطفانني‬ 42 00:02:41,461 --> 00:02:43,171 ‫جهزي ٥ مليغرامات من (هالوبيريدول) للاحتياط‬ 43 00:02:43,838 --> 00:02:46,007 ‫(كيدي)، أنتِ بأمان‬ ‫أنا الدكتور (بارك)‬ 44 00:02:46,132 --> 00:02:48,509 ‫أنا هنا للمساعدة‬ ‫عليّ فحص معصمكِ، حسناً؟‬ 45 00:02:51,345 --> 00:02:53,306 ‫كنا في طريقنا إلى مصحة نفسية داخلية‬ 46 00:02:53,806 --> 00:02:55,600 ‫إنّها منفعلة جداً لأنّها لا تريد الذهاب‬ 47 00:02:55,725 --> 00:02:57,393 ‫لم تتعرف علينا‬ ‫منذ شهرين على الأقل‬ 48 00:02:57,518 --> 00:03:00,188 ‫- لا، لا تتحدثي إليهما، إنّهما كاذبان‬ ‫- (كيدي)، لا تتحركي رجاءً‬ 49 00:03:00,313 --> 00:03:02,565 ‫لا تستطيع الوثوق بهما‬ ‫أرجوك يا دكتور (بارك)‬ 50 00:03:02,940 --> 00:03:04,942 ‫- لا، أبعدها عني‬ ‫- (كيدي)، حركي ذراعكِ بحذر‬ 51 00:03:05,067 --> 00:03:06,903 ‫لا، لا تلمساني‬ 52 00:03:11,824 --> 00:03:14,535 ‫- مُزق الشريان الكعبري‬ ‫- علينا نقلها لغرفة العمليات‬ 53 00:03:30,801 --> 00:03:32,553 ‫هذا الدكتور (شون ميرفي)‬ 54 00:03:33,012 --> 00:03:34,514 ‫أحد الجراحين المعالجين‬ 55 00:03:35,056 --> 00:03:37,642 {\pos(192,200)}‫هذه (جوليان)، كسرت كاحلها‬ ‫عندما سقطت من حافة الرصيف‬ 56 00:03:38,017 --> 00:03:39,769 {\pos(192,200)}‫المفصل الكاحلي قد يكون مشكلة‬ 57 00:03:40,019 --> 00:03:42,647 {\pos(192,200)}‫شعرت بالدوار‬ ‫بسبب نقص السكر في الدم‬ 58 00:03:42,939 --> 00:03:46,067 ‫أسأت توقيت أخذ الأنسولين بالتأكيد‬ ‫لا أعرف كيف حدث ذلك‬ 59 00:03:46,859 --> 00:03:48,319 ‫أحان الوقت لفحص سكر الدم؟‬ 60 00:03:48,444 --> 00:03:49,904 ‫لا، ليس بعد‬ 61 00:03:51,197 --> 00:03:53,824 {\pos(192,200)}‫هذا خاتم زواج لامع جداً‬ 62 00:03:54,283 --> 00:03:55,952 {\pos(192,200)}‫منذ متى تزوجت يا دكتور (ميرفي)؟‬ 63 00:03:56,577 --> 00:04:00,623 {\pos(192,200)}‫تزوجت بـ(ليا) قبل ٣ أشهر‬ ‫و٧ أيام و١٣ ساعة‬ 64 00:04:01,499 --> 00:04:02,959 {\pos(192,200)}‫عام الأسمنت الرطب‬ 65 00:04:03,167 --> 00:04:05,294 ‫أتمنى لو قابلت المزيد من عملائي‬ ‫في تلك المرحلة‬ 66 00:04:06,754 --> 00:04:08,548 ‫أنا أخصائية زواج‬ 67 00:04:08,839 --> 00:04:11,759 {\pos(192,200)}‫والمؤلفة للكتاب الأكثر مبيعاً‬ ‫ومقدّمة لإحدى المدونات الصوتية المفضلة لدي‬ 68 00:04:12,093 --> 00:04:14,554 {\pos(192,200)}‫وربما سبب بقاء‬ ‫(بيونسيه) و(جيه زي) معاً‬ 69 00:04:14,804 --> 00:04:17,014 ‫النطاق الكامل للحركة الأخمصية‬ ‫والانثناء الظهراني‬ 70 00:04:17,765 --> 00:04:19,642 ‫أول سنة من الزواج حاسمة‬ 71 00:04:19,767 --> 00:04:22,562 {\pos(192,200)}‫لغرس نماذج جيدة والتخلص من السيئة‬ 72 00:04:22,853 --> 00:04:25,064 {\pos(192,200)}‫قبل أن تتحول لعادات‬ 73 00:04:25,189 --> 00:04:27,775 {\pos(192,200)}‫والتي قد تحدد العلاقة بأكملها‬ 74 00:04:28,859 --> 00:04:31,070 {\pos(192,200)}‫ما العادات التي تحدد زواجكِ؟‬ 75 00:04:31,904 --> 00:04:34,198 {\pos(192,200)}‫يؤسفني أنّ جميع عاداتنا في الماضي‬ 76 00:04:34,532 --> 00:04:36,158 ‫تُوفي زوجي مؤخراً‬ 77 00:04:37,368 --> 00:04:38,911 ‫يؤسفني مصابكِ‬ 78 00:04:39,579 --> 00:04:41,038 ‫متى تُوفي؟‬ 79 00:04:41,497 --> 00:04:42,957 ‫٥ أشهر تقريباً‬ 80 00:04:44,834 --> 00:04:47,628 ‫- أحان الوقت لتفقد سكر الدم؟‬ ‫- سألتِها قبل دقيقة؟‬ 81 00:04:49,463 --> 00:04:51,924 ‫- بل أطول من ذلك‬ ‫- غير صحيح‬ 82 00:04:52,842 --> 00:04:56,429 ‫وأعرف من مدونتكِ الصوتية‬ ‫أنّ زوجكِ تُوفي قبل عدة أعوام‬ 83 00:04:59,432 --> 00:05:01,434 ‫تحتاجين إلى جراحة لكاحلكِ‬ 84 00:05:02,393 --> 00:05:04,145 ‫ولكن علينا تصوير دماغكِ بالرنين المغناطيسي‬ 85 00:05:09,975 --> 00:05:12,116 ‫أصلحنا تمزق الشريان الكعبري‬ 86 00:05:12,737 --> 00:05:15,740 {\pos(192,200)}‫ولكن يجب اتخاذ قرار‬ ‫لعلاج كسر معصمها‬ 87 00:05:17,283 --> 00:05:20,286 {\pos(192,200)}‫هناك خيار بين التثبيت الخارجي‬ ‫أو الداخلي‬ 88 00:05:20,578 --> 00:05:24,582 {\pos(192,200)}‫المثبت الخارجي يشمل وصل إطار معدني‬ ‫لساعدها ويدها‬ 89 00:05:24,749 --> 00:05:28,878 {\pos(192,200)}‫يتطلب إقامةً أطول وتعديلات متكررة‬ ‫من ٨ لـ١٢ أسبوعاً‬ 90 00:05:29,462 --> 00:05:32,340 ‫المثبت الداخلي يخرج (كيدي) من المستشفى‬ ‫بوقتٍ أقرب‬ 91 00:05:32,465 --> 00:05:34,216 {\pos(192,200)}‫ولكن له تعقيدات عالية الخطورة‬ 92 00:05:34,342 --> 00:05:35,926 {\pos(192,200)}‫كتلف الأعصاب أو العدوى‬ 93 00:05:37,470 --> 00:05:39,513 {\pos(192,200)}‫لا تعجبني تلك التعقيدات‬ 94 00:05:39,847 --> 00:05:41,766 ‫مركز العلاج سيحجز لها مكانها‬ ‫لأسبوعٍ فقط‬ 95 00:05:42,767 --> 00:05:45,019 ‫ماذا يحدث إن لم يستطيعوا التعامل‬ ‫مع هذه التعديلات؟‬ 96 00:05:45,311 --> 00:05:50,608 {\pos(192,200)}‫- أستطيع التواصل معهم‬ ‫- لست متأكدة من إرسال (كيدي) للعلاج الآن‬ 97 00:05:51,400 --> 00:05:53,944 ‫كادت أن تقتل نفسها‬ ‫بدلاً من الذهاب إلى ذلك المكان‬ 98 00:05:54,862 --> 00:05:57,490 ‫تشكل خطراً على نفسها وعلى الآخرين‬ 99 00:05:59,116 --> 00:06:00,826 ‫تحتاج إلى مساعدة‬ ‫أكثر من التي نستطيع تقديمها‬ 100 00:06:01,869 --> 00:06:03,496 ‫سنترككما وحدكما للتحدث‬ 101 00:06:03,621 --> 00:06:06,499 ‫إنّه قراري بصفتي والدة (كيدي)‬ 102 00:06:08,084 --> 00:06:09,543 ‫(مويرا)‬ 103 00:06:09,669 --> 00:06:11,128 ‫أحب (كيدي) كابنتي‬ 104 00:06:15,424 --> 00:06:16,884 ‫ولكن إن عادت للمنزل...‬ 105 00:06:20,846 --> 00:06:22,306 ‫لست واثقاً من إمكاني‬ 106 00:06:34,985 --> 00:06:36,904 ‫ضَعوا المثبت الخارجي رجاءً‬ 107 00:06:39,198 --> 00:06:40,658 ‫شكراً لكما أيّها الطبيبان‬ 108 00:06:43,953 --> 00:06:46,038 {\pos(192,200)}‫أعطيت (كيم) نسخةً‬ ‫من تقرير الاعتلال والوفاة اليوم‬ 109 00:06:46,664 --> 00:06:48,624 {\pos(192,200)}‫كانت مصرة جداً، أأتت لرؤيتك؟‬ 110 00:06:49,166 --> 00:06:50,626 {\pos(192,200)}‫ليس بعد‬ 111 00:06:52,420 --> 00:06:53,879 ‫- سأخرج‬ ‫- ابقَ رجاءً‬ 112 00:06:54,088 --> 00:06:55,881 ‫أنا مهتم برأيك أيضاً‬ 113 00:06:56,006 --> 00:06:58,259 ‫لا بُدّ أنّها حالة شيقة‬ ‫إن استدعيتنا جميعاً‬ 114 00:06:58,509 --> 00:07:01,178 ‫- ومن ضمننا الرئيس‬ ‫- أعالج امرأة بعمر ٥١ سنة‬ 115 00:07:01,303 --> 00:07:03,806 ‫لديها كاحل مكسور‬ ‫وإحساس خاطىء للوقت‬ 116 00:07:04,181 --> 00:07:06,225 {\pos(192,200)}‫ما يزال باكراً‬ ‫لنعرف إن كانت شيقة‬ 117 00:07:06,350 --> 00:07:10,229 {\pos(192,200)}‫نستطيع البدء الآن‬ ‫أرجوكم فلتصِفوا جميع العادات السيئة‬ 118 00:07:10,354 --> 00:07:13,941 ‫التي تطورت أثناء السنة الأولى‬ ‫لزيجاتكم الفاشلة تتابعاً‬ 119 00:07:14,400 --> 00:07:16,026 ‫أو العادات الجيدة إن كانت لديكم‬ 120 00:07:19,029 --> 00:07:21,323 ‫لِمَ جميعنا هنا إذن؟‬ 121 00:07:21,449 --> 00:07:25,661 {\pos(192,200)}‫بصفتي دكتوراً معالجاً‬ ‫ليس لدي الوقت للتحدث إليكم على انفراد‬ 122 00:07:25,786 --> 00:07:29,206 {\pos(192,200)}‫فطلبت اجتماع المطلقين‬ 123 00:07:29,749 --> 00:07:32,626 ‫دكتور (غلاسمان)‬ ‫لديك الزيجات الأكثر فشلاً‬ 124 00:07:34,170 --> 00:07:36,672 ‫انفصال (بارك) كان مؤخراً‬ ‫ابدأ أولاً‬ 125 00:07:38,716 --> 00:07:40,676 {\pos(192,200)}‫كان انفصالاً وليس طلاقاً‬ 126 00:07:40,968 --> 00:07:42,762 {\pos(192,200)}‫بدت علاقتك بالدكتورة (ريزنيك) جدية للغاية‬ 127 00:07:46,599 --> 00:07:49,518 {\pos(192,200)}‫لا تتورط مع نرجسي طموح‬ ‫بشكل مَرضي‬ 128 00:07:49,643 --> 00:07:54,565 ‫وكُن منفتحاً عاطفياً قدر الإمكان‬ 129 00:07:54,690 --> 00:07:56,150 ‫وأنت رائع بذلك‬ 130 00:07:56,275 --> 00:07:58,861 ‫وذلك ينطبق على كل شيء‬ ‫لا شيء صغير جداً لمناقشته‬ 131 00:07:59,153 --> 00:08:01,864 ‫باستثناء الرقم غير المنتهي لاختلاف الرأي‬ 132 00:08:02,990 --> 00:08:05,701 {\pos(192,200)}‫وكيف تعرف الآراء غير المهمة؟‬ 133 00:08:10,414 --> 00:08:12,792 ‫دكتور (ميرفي)‬ ‫إن كانت لديك مخاوف متعلقة بزواجك‬ 134 00:08:12,917 --> 00:08:14,376 ‫تحدث إلى زوجتك‬ 135 00:08:15,002 --> 00:08:16,462 ‫انتهى الاجتماع‬ 136 00:08:19,715 --> 00:08:21,217 ‫تصوير الرنين المغناطيسي لدماغ (جوليان)‬ 137 00:08:21,467 --> 00:08:22,927 ‫تفقد الفص الجداري‬ 138 00:08:23,135 --> 00:08:24,595 ‫دكتور (أندروز)‬ 139 00:08:25,387 --> 00:08:27,306 ‫قد تكون هذه الحالة شيقة‬ ‫في النهاية‬ 140 00:08:31,667 --> 00:08:35,462 ‫لديكِ ورم الدبقية قليل التغصن‬ ‫وهو موجود في الفص الجداري‬ 141 00:08:35,587 --> 00:08:37,631 ‫يعيق منطقة الفصيص الدماغي‬ 142 00:08:39,299 --> 00:08:40,759 ‫أأستطيع رؤيته؟‬ 143 00:08:42,052 --> 00:08:44,930 {\pos(192,200)}‫رأيت أدمغة كثيرة‬ ‫أثناء البرنامج النفسي للدكتوراة‬ 144 00:08:47,099 --> 00:08:50,394 ‫إنّه قريب من القشرة الحركية‬ ‫والحسية الأولية‬ 145 00:08:50,978 --> 00:08:53,731 {\pos(192,200)}‫سيكون علينا رسم المناطق الحرجة لدماغكِ‬ 146 00:08:53,856 --> 00:08:56,108 ‫لتحديد وسيلة جراحية‬ ‫هناك مخاطر‬ 147 00:08:56,233 --> 00:08:57,693 {\pos(192,200)}‫ولكن إن استطعنا استئصاله بالكامل‬ 148 00:08:57,943 --> 00:08:59,653 {\pos(192,200)}‫التشخيص ممتاز‬ 149 00:08:59,820 --> 00:09:02,364 ‫أو لاستطعنا تقليص الورم‬ ‫بالعلاج الكيماوي والإشعاعي‬ 150 00:09:02,531 --> 00:09:07,453 {\pos(192,200)}‫ولكن هناك احتمال متزايد لتطور الورم‬ ‫ليصبح ورماً دبقياً من المرحلة الرابعة‬ 151 00:09:11,832 --> 00:09:13,292 ‫أريد الجراحة‬ 152 00:09:14,084 --> 00:09:19,339 {\pos(192,200)}‫كان عمل حياتي مساعدة الناس بإيجاد‬ ‫ما كان لدي أنا وزوجي‬ 153 00:09:19,923 --> 00:09:21,383 {\pos(192,200)}‫لم أنتهِ بعد‬ 154 00:09:22,342 --> 00:09:25,679 {\pos(192,200)}‫يسرني سماع هذا‬ 155 00:09:27,097 --> 00:09:31,310 ‫هذا التحفيز المغناطيسي للدماغ‬ ‫سيحدد مسارات القشرة الحركية‬ 156 00:09:31,435 --> 00:09:33,061 ‫ويساعدنا في استئصال الورم الدماغي‬ 157 00:09:33,187 --> 00:09:34,646 ‫وهذه زوجتي (ليا)‬ 158 00:09:35,272 --> 00:09:37,524 ‫- مرحباً‬ ‫- (ليا)، قابلي (جوليان)‬ 159 00:09:37,691 --> 00:09:41,028 ‫إنّها معالجة زوجية‬ ‫وطلبت مني الحذر من العادات التي نفعلها‬ 160 00:09:42,654 --> 00:09:45,866 {\pos(192,200)}‫تسرني مقابلتكِ‬ ‫ولكن في ظل هذه الظروف...‬ 161 00:09:45,991 --> 00:09:49,578 {\pos(192,200)}‫الدردشة معكما أفضل بكثير‬ ‫من التفكير في هذه الظروف‬ 162 00:09:50,621 --> 00:09:53,332 ‫- ابقي‬ ‫- وضعت قائمةً للعادات الصغيرة‬ 163 00:09:53,457 --> 00:09:54,917 ‫والتي قد تصبح مشاكل أكبر‬ 164 00:10:00,672 --> 00:10:03,008 {\pos(192,200)}‫"الشخير، التأخير البسيط"‬ 165 00:10:04,593 --> 00:10:06,386 ‫- أيُفترض حدوث هذا؟‬ ‫- أجل‬ 166 00:10:06,512 --> 00:10:08,764 ‫"تحمّل الغبار المقلق"‬ 167 00:10:08,972 --> 00:10:10,808 {\pos(192,200)}‫- جميعها عاداتي‬ ‫- أجل‬ 168 00:10:10,974 --> 00:10:13,101 {\pos(192,200)}‫ألدي عادات تودين مني تغييرها؟‬ 169 00:10:16,396 --> 00:10:18,565 ‫يُستحسن أن تقوليها في هذه المرحلة‬ 170 00:10:19,691 --> 00:10:21,151 ‫الأطباق‬ 171 00:10:21,276 --> 00:10:24,613 ‫تخرجها من غسالة الأطباق‬ ‫وتعيد غسلها بعد فعلي ذلك‬ 172 00:10:24,738 --> 00:10:26,490 ‫لأنّكِ تفعلين ذلك بشكل خاطىء‬ 173 00:10:30,369 --> 00:10:31,829 ‫حاولي ألاّ تتحركي‬ 174 00:10:32,204 --> 00:10:34,581 ‫علينا الحرص على نظافة جرحكِ‬ ‫لإجراء الجراحة غداً‬ 175 00:10:35,165 --> 00:10:37,209 ‫يؤلمني رأسي، عليّ النهوض‬ 176 00:10:38,377 --> 00:10:39,837 ‫مهلاً‬ 177 00:10:42,548 --> 00:10:44,132 ‫دعيني أرى أمي رجاءً‬ 178 00:10:47,886 --> 00:10:49,513 ‫لما أعجبها ما تفعلينه بي‬ 179 00:10:53,183 --> 00:10:55,435 ‫جميعنا نحاول مساعدتكِ بالشعور بتحسن‬ 180 00:10:56,562 --> 00:10:58,021 ‫أأنتِ جائعة؟‬ 181 00:10:58,188 --> 00:10:59,648 ‫ذهب (بول) ليحضر لكِ بعض الطعام‬ 182 00:11:01,900 --> 00:11:04,236 ‫- أريد الذهاب إلى المنزل‬ ‫- حسناً، يبدو الجرح جيداً‬ 183 00:11:04,361 --> 00:11:05,821 ‫فلنضع عليه الشاش الآن‬ 184 00:11:06,864 --> 00:11:08,740 ‫نستطيع إعطاءها شيئاً‬ ‫لمحاولة مساعدتها في الاسترخاء‬ 185 00:11:08,866 --> 00:11:11,201 ‫- لا، لا مزيد من السم‬ ‫- لا داعي لتخديرها‬ 186 00:11:11,326 --> 00:11:12,786 ‫إنّها منزعجة‬ 187 00:11:13,662 --> 00:11:15,289 ‫أرجوكِ انزعي القيود‬ 188 00:11:17,291 --> 00:11:19,167 ‫لا أستطيع، أنا آسفة‬ 189 00:11:28,010 --> 00:11:29,887 ‫الأساسيات الثلاثة جميعها‬ 190 00:11:30,012 --> 00:11:32,806 ‫حرارة الماء واختيار المعدات وتطبيق القوة‬ 191 00:11:32,931 --> 00:11:35,142 ‫- تقنيتكِ ناقصة‬ ‫- (شون)، لدينا غسالة أطباق‬ 192 00:11:35,350 --> 00:11:37,185 ‫هذا مجرد غسيل أولي‬ 193 00:11:37,436 --> 00:11:40,647 ‫(شون)، بدلاً من انتقادك‬ 194 00:11:41,231 --> 00:11:44,318 ‫حاول قول حاجة إيجابية‬ 195 00:11:44,651 --> 00:11:49,239 ‫مثل، "أتمنى لو كان الوضع هكذا"‬ 196 00:11:51,533 --> 00:11:56,538 ‫"أتمنى لو كان الوضع‬ ‫كمعرفة (ليا) غسيل الأطباق"‬ 197 00:11:57,039 --> 00:11:58,498 ‫أنهينا الرسم‬ 198 00:12:01,418 --> 00:12:03,837 ‫(ليا)، أتستمتعين بغسيل الأطباق؟‬ 199 00:12:04,546 --> 00:12:06,590 ‫- أيستمتع بها أحد؟‬ ‫- أنا‬ 200 00:12:09,927 --> 00:12:11,845 ‫انسَ وجود قاسم مشتركِ بهذا إذن‬ 201 00:12:13,180 --> 00:12:14,640 ‫فرّق تسُد‬ 202 00:12:19,061 --> 00:12:22,856 ‫نجح بتسديد ٣ كرات من أصل ٤‬ ‫واثنتين مضاعفتَين و٣ ضربات بالمضرب‬ 203 00:12:22,981 --> 00:12:24,608 ‫وأضاعها جانبياً‬ 204 00:12:25,943 --> 00:12:28,028 ‫انتظري حتى يبلغ الـ١٦ سنة‬ ‫ويتمكن من رمي كرة ملتفة‬ 205 00:12:29,696 --> 00:12:31,615 ‫أظنّني أستطيع العودة من هنا‬ 206 00:12:31,865 --> 00:12:33,659 ‫من فضلكِ، أستمتع برفقتكِ‬ 207 00:12:35,494 --> 00:12:36,954 ‫أنت لطيف جداً‬ 208 00:12:39,289 --> 00:12:41,833 ‫- لا أشعر بشيء، دعني وشأني‬ ‫- حسناً‬ 209 00:12:46,046 --> 00:12:47,506 ‫ما سبب شجاركما؟‬ 210 00:12:47,631 --> 00:12:49,091 ‫- كل شيء‬ ‫- أشياء تافهة‬ 211 00:12:49,257 --> 00:12:51,718 ‫- أجل، لأنّك نكد المزاج‬ ‫- لأنّك مشتت جداً‬ 212 00:12:53,178 --> 00:12:54,930 ‫يكون الوضع هكذا دوماً‬ ‫عندما تكون مناوباتي ليلية‬ 213 00:12:56,181 --> 00:12:58,225 ‫لِمَ تعتقد أنّ المناوبات الليلية مشكلة؟‬ 214 00:12:59,977 --> 00:13:02,938 ‫لدينا وقت أقل معاً لقضاء الوقت و...‬ 215 00:13:03,146 --> 00:13:04,606 ‫الجنس‬ 216 00:13:04,856 --> 00:13:07,067 ‫لا يوجد جنس‬ ‫لأنّه متعب جداً عندما يصل للمنزل‬ 217 00:13:11,238 --> 00:13:14,116 ‫لِمَ عليك الانتظار حتى يصل للمنزل؟‬ 218 00:13:18,036 --> 00:13:19,538 ‫٥ أخرى على هذا الجانب‬ ‫ثم بدّل‬ 219 00:13:19,913 --> 00:13:21,373 ‫سأحضر فوطة حرارية‬ 220 00:13:24,960 --> 00:13:28,463 ‫أردت استئصال الكبد‬ ‫ولكنّ (شون) غيّر خطتك الجراحية‬ 221 00:13:29,840 --> 00:13:31,299 ‫أهذا صحيح؟‬ 222 00:13:32,175 --> 00:13:34,678 ‫أتودّين مني أن أحلف على الإنجيل‬ ‫أيّتها المستشارة؟‬ 223 00:13:35,762 --> 00:13:38,223 ‫حسبت إزالة الفص‬ ‫كان الخيار الأكثر أماناً‬ 224 00:13:38,348 --> 00:13:40,017 ‫تغيرت المؤشرات بعد مغادرتي‬ 225 00:13:40,142 --> 00:13:41,601 ‫عدّلها (شون)‬ 226 00:13:42,769 --> 00:13:44,521 ‫رفض دكتور مقيم حكمك‬ 227 00:13:44,646 --> 00:13:46,565 ‫من دون التكلّف باستشارتك‬ 228 00:13:46,940 --> 00:13:49,526 ‫- وألم تمانع ذلك؟‬ ‫- كان ذلك الدكتور المقيم على بُعد أيام‬ 229 00:13:49,651 --> 00:13:52,821 ‫من أن يصبح طبيباً معالجاً‬ ‫وفعل بالضبط ما درّبته ليفعله‬ 230 00:13:52,946 --> 00:13:54,906 ‫اتخذ قراراً صعباً‬ 231 00:13:55,699 --> 00:13:57,159 ‫مع بيانات محددة‬ 232 00:13:57,784 --> 00:13:59,244 ‫أكنت لتتخذ ذلك القرار؟‬ 233 00:14:01,413 --> 00:14:03,749 ‫قيّمت التقدّم عندما عدت‬ 234 00:14:03,874 --> 00:14:06,626 ‫وقررت أنّ المتابعة آمنة‬ 235 00:14:08,378 --> 00:14:09,838 ‫أكانت آمنة؟‬ 236 00:14:10,464 --> 00:14:11,923 ‫أم لم يكُن لديك خيار؟‬ 237 00:14:12,132 --> 00:14:14,092 ‫قرأتِ التقرير بالتأكيد‬ ‫أنتِ أخبريني‬ 238 00:14:18,555 --> 00:14:20,265 ‫سألت عن سبب‬ ‫عدم مجيء أحد لأخذك‬ 239 00:14:20,599 --> 00:14:22,893 ‫لو لم تمانع قرار (شون)‬ ‫لِمَ تهتم؟‬ 240 00:14:23,435 --> 00:14:24,895 ‫كنت قلقاً عليكِ‬ 241 00:14:25,103 --> 00:14:26,563 ‫شكراً لك‬ 242 00:14:28,398 --> 00:14:30,025 ‫ولكن إن لم تمانع القرار‬ 243 00:14:30,317 --> 00:14:31,777 ‫لِمَ تهتم؟‬ 244 00:14:33,528 --> 00:14:35,947 ‫- غضبت‬ ‫- لم تذكر ذلك في تقرير الاعتلال والوفاة‬ 245 00:14:36,073 --> 00:14:37,991 ‫بل قلت "قلق"‬ 246 00:14:38,116 --> 00:14:40,202 ‫تفصّلين الأمور كثيراً الآن‬ 247 00:14:40,327 --> 00:14:44,372 ‫- لِمَ لم تقُل إنّك كنت غاضباً؟‬ ‫- حالتي العاطفية الدقيقة ليست متصلة طبياً‬ 248 00:14:44,498 --> 00:14:46,833 ‫ما لم تكُن غاضباً‬ ‫لأنّ (شون) اتخذ قراراً سيئاً‬ 249 00:14:52,672 --> 00:14:54,382 ‫(شون) أنقذ حياتكِ‬ 250 00:15:20,992 --> 00:15:22,452 ‫ماذا؟‬ 251 00:15:23,078 --> 00:15:24,871 ‫طيّ القمصان ٣ طيات‬ 252 00:15:25,038 --> 00:15:26,748 ‫يسمح لها بالتخزين أفقياً‬ 253 00:15:27,290 --> 00:15:29,918 ‫- بالطبع، ولكنّني أفضّل...‬ ‫- تخزينها بشكلٍ أفقي‬ 254 00:15:30,043 --> 00:15:32,838 ‫يوفر المساحة ويجعل إيجادها أسهل‬ 255 00:15:35,674 --> 00:15:37,843 ‫حسناً، لِمَ لا تطوي القمصان؟‬ 256 00:15:39,928 --> 00:15:41,388 ‫تلك فكرة ممتازة‬ 257 00:15:45,725 --> 00:15:47,185 ‫عمت مساءً‬ 258 00:15:47,644 --> 00:15:49,104 ‫عمتِ مساءً‬ 259 00:16:03,451 --> 00:16:05,456 ‫ليست طريقة سيئة لقضاء استراحة العشاء‬ 260 00:16:08,296 --> 00:16:11,711 ‫- سأذهب لأنام قليلاً قبل أن تبدأ نوبتي ‫- حسناً 261 00:16:14,062 --> 00:16:16,064 ‫مرحباً، نحتاج إلى الدكتور (بارك)‬ ‫أو الأمن‬ 262 00:16:16,189 --> 00:16:18,316 ‫- ما الخطب؟‬ ‫- ذهبت إلى المنزل لتغيير ملابسي‬ 263 00:16:18,441 --> 00:16:19,901 ‫لا بُدّ أنّني نمت‬ 264 00:16:20,735 --> 00:16:22,195 ‫غادرت‬ 265 00:16:30,876 --> 00:16:32,461 ‫لم تستطع (كيدي) النوم مع القيود‬ 266 00:16:32,586 --> 00:16:34,046 ‫كانت مستاءة ومنزعجة‬ 267 00:16:35,005 --> 00:16:36,465 ‫نزعتها‬ 268 00:16:38,634 --> 00:16:40,094 ‫طلبت منها ذلك، إنّه خطئي‬ 269 00:16:41,178 --> 00:16:44,098 ‫ليست مهمتكِ أن تطبقي بروتوكول المستشفى‬ 270 00:16:44,890 --> 00:16:46,767 ‫تمّ إخطار الأمن، يعملون بكد‬ 271 00:16:46,892 --> 00:16:48,727 ‫غطّيا الجناح الشرقي وسنغطي الغربي‬ 272 00:16:48,852 --> 00:16:51,021 ‫ابدآ من تلك الردهة‬ ‫سأتفقد غرف المرضى‬ 273 00:16:54,650 --> 00:16:57,069 ‫أستأصل الجانب الأخير للورم‬ 274 00:16:59,947 --> 00:17:03,033 ‫أنا و(ليا) أخذنا بنصيحة (جوليان)‬ ‫واتبعنا مقولة "فرّق تسُد" مساء أمس‬ 275 00:17:03,158 --> 00:17:06,036 ‫بدأت بغسل الأطباق‬ ‫ثم انتقلت لطيّ الغسيل‬ 276 00:17:06,245 --> 00:17:07,704 ‫المزيد من التروية‬ 277 00:17:08,455 --> 00:17:10,541 ‫وماذا فعلت (ليا)؟‬ 278 00:17:10,791 --> 00:17:13,961 ‫كنت صريحاً جداً‬ ‫وأشرت إلى أخطائها في طيّ القمصان‬ 279 00:17:14,086 --> 00:17:15,546 ‫ثم خلدت للنوم‬ 280 00:17:15,671 --> 00:17:17,131 ‫كان ذلك ناجحاً جداً‬ 281 00:17:19,883 --> 00:17:21,343 ‫أواثق من ذلك؟‬ 282 00:17:22,511 --> 00:17:24,346 ‫أقبّلتك قبل النوم؟‬ 283 00:17:25,097 --> 00:17:27,015 ‫- أجل‬ ‫- على خدك أم شفتيك‬ 284 00:17:27,599 --> 00:17:29,059 ‫خدي‬ 285 00:17:29,685 --> 00:17:31,145 ‫استأصلت الورم بأكمله‬ 286 00:17:31,270 --> 00:17:34,064 ‫أزِل الفوط‬ ‫وضَع القطن على سرير الاستئصال‬ 287 00:17:36,692 --> 00:17:38,777 ‫أتعتقد أنّني لم أنجح مع (ليا)؟‬ 288 00:17:40,863 --> 00:17:42,489 ‫- يبدو أنّه ربما...‬ ‫- قُصفت‬ 289 00:17:45,826 --> 00:17:47,286 ‫لديها تسارع قلب بطيني‬ 290 00:17:48,078 --> 00:17:50,372 ‫لا يوجد نبض في الشريان السباتي‬ ‫ولا مؤشر لضغط الدم على الخط الشرياني‬ 291 00:17:50,497 --> 00:17:52,249 ‫تفقد الدماغ إن أصيب بالفتق‬ ‫أو الورم الدموي‬ 292 00:17:53,292 --> 00:17:56,712 ‫لا نزيف أو إشارة للوذمة‬ 293 00:17:57,296 --> 00:17:59,882 ‫لم يرتفع الضغط داخل القحف‬ ‫ربما أصيبت بانسدادٍ رئوي‬ 294 00:18:00,007 --> 00:18:02,134 ‫مخطط كهربائية القلب كان طبيعياً‬ ‫أعطِني مليغراماً من الـ(إبنفرين)‬ 295 00:18:02,259 --> 00:18:03,719 ‫وجهّز المزيد‬ 296 00:18:04,553 --> 00:18:06,013 ‫ابتعدنا‬ 297 00:18:15,397 --> 00:18:18,609 ‫بدا دماغها جيداً‬ ‫وكانت مؤشراتها الحيوية مستقرة‬ 298 00:18:19,276 --> 00:18:22,613 ‫لم تكُن مصابة بمرض القلب‬ ‫أهو ردّ فعلٍ معاكس للتخدير؟‬ 299 00:18:24,448 --> 00:18:26,033 ‫أجرِ مخططاً لصدى القلب وأرسل التغييرات‬ 300 00:18:26,158 --> 00:18:28,702 ‫واجمع المعلومات عن بعد‬ ‫لاستبعاد المشاكل القلبية‬ 301 00:18:30,329 --> 00:18:35,209 ‫"ولكنّني أرى ألوانك الحقيقية تشع..."‬ 302 00:18:35,667 --> 00:18:41,423 ‫"أرى ألوانك الحقيقية ولذلك أحبك..."‬ 303 00:18:41,673 --> 00:18:49,515 ‫"فلا تخَف من أن يُظهروا‬ ‫ألوانك الحقيقية..."‬ 304 00:18:49,765 --> 00:18:52,059 ‫"ألوانك الحقيقية..."‬ 305 00:18:52,184 --> 00:18:54,603 ‫"جميلة..."‬ 306 00:18:56,063 --> 00:18:58,565 ‫"كقوس قزح..."‬ 307 00:19:01,193 --> 00:19:02,653 ‫(كيدي)‬ 308 00:19:03,779 --> 00:19:05,239 ‫مرحباً‬ 309 00:19:05,656 --> 00:19:07,115 ‫أنت بخير؟‬ 310 00:19:11,703 --> 00:19:13,330 ‫يبدو أنّكِ تحسنتِ قليلاً‬ 311 00:19:14,790 --> 00:19:16,333 ‫أعمل على أغنيتي المنفردة‬ 312 00:19:16,625 --> 00:19:18,168 ‫أعرف، سمعت‬ 313 00:19:19,378 --> 00:19:20,837 ‫إنّها جميلة‬ 314 00:19:21,672 --> 00:19:24,216 ‫هلاّ تغنينها لي‬ ‫بينما نسير عائدين إلى غرفتكِ‬ 315 00:19:26,718 --> 00:19:28,929 ‫أعليّ الاستلقاء؟ ذلك يؤلم رأسي‬ 316 00:19:31,056 --> 00:19:32,516 ‫تستطيعين الجلوس في سريركِ‬ 317 00:19:34,643 --> 00:19:36,103 ‫حسناً، هيّا‬ 318 00:19:39,565 --> 00:19:41,024 ‫أحسنتِ‬ 319 00:19:49,449 --> 00:19:51,243 ‫- (كيدي)، أتؤلمكِ قدماكِ؟‬ ‫- لا‬ 320 00:19:51,743 --> 00:19:53,203 ‫إنّهما ملتصقتان فحسب‬ 321 00:19:53,328 --> 00:19:54,788 ‫وضعا عليهما الغراء لمنعي من الهرب‬ 322 00:19:56,331 --> 00:20:00,043 ‫"ولكنّني أرى ألوانك الحقيقية تشع..."‬ 323 00:20:00,168 --> 00:20:01,837 ‫- علينا إجراء أشعة مقطعية للرأس‬ ‫- أجل‬ 324 00:20:03,589 --> 00:20:05,132 ‫تضخم في البطين‬ 325 00:20:05,674 --> 00:20:07,467 ‫إنّه سائل متراكم في دماغها‬ 326 00:20:08,760 --> 00:20:10,304 ‫(كيدي) مصابة بالاستسقاء الدماغي‬ 327 00:20:10,470 --> 00:20:11,972 ‫ذلك يُفسر أعراضاً كثيرة لديها‬ 328 00:20:12,097 --> 00:20:15,517 ‫جرّها لقدميها والصداع عند استلقائها و...‬ 329 00:20:17,352 --> 00:20:19,896 ‫وربما مشاكلها النفسية‬ 330 00:20:22,232 --> 00:20:24,401 ‫أيمكن ألاّ تكون (كيدي) مصابة‬ ‫بثنائي القطب؟‬ 331 00:20:25,068 --> 00:20:28,405 ‫سنعرف المزيد عندما ندخل تحويلة‬ ‫ونسحب السائل من دماغها‬ 332 00:20:28,864 --> 00:20:30,782 ‫لاحظت جرّها لقدميها قبل سنة‬ 333 00:20:30,907 --> 00:20:35,120 ‫لم أذكره للدكتور حتى‬ ‫حسبته مجرد وهم آخر‬ 334 00:20:35,871 --> 00:20:38,832 ‫جميع الأطباء الذين فحصوها‬ ‫لم ينتبهوا لذلك‬ 335 00:20:40,834 --> 00:20:42,294 ‫حبسناها تقريباً‬ 336 00:20:42,961 --> 00:20:44,421 ‫لماتت هناك‬ 337 00:20:51,845 --> 00:20:53,305 ‫استأصلنا الورم بأكمله‬ 338 00:20:53,430 --> 00:20:56,099 ‫- كانت الجراحة ناجحة رغم...‬ ‫- مُتّ‬ 339 00:20:57,851 --> 00:20:59,311 ‫رأيتك‬ 340 00:20:59,436 --> 00:21:01,605 ‫وكأنّني كنت خارج جسدي‬ 341 00:21:02,439 --> 00:21:04,274 ‫رأيتك تضغط‬ 342 00:21:04,816 --> 00:21:06,485 ‫ورنّت أجهزة الإنذار‬ 343 00:21:06,777 --> 00:21:10,822 ‫ثم رأيت زوجي‬ ‫في هذه الومضات السريعة‬ 344 00:21:11,406 --> 00:21:13,992 ‫كان ينتظرني بمكانٍ ما‬ 345 00:21:15,327 --> 00:21:16,787 ‫أخبريني بما رأيتِه‬ 346 00:21:16,995 --> 00:21:19,706 ‫كانت هناك ألوان زاهية بكل مكان‬ 347 00:21:19,831 --> 00:21:22,376 ‫لم تشبه شيئاً رأيته على الإطلاق‬ 348 00:21:22,959 --> 00:21:25,754 ‫ولكنّني شعرت بأنّني في الديار‬ 349 00:21:26,755 --> 00:21:28,298 ‫ما هي الألوان؟‬ 350 00:21:28,590 --> 00:21:30,676 ‫لا أستطيع وصفها‬ 351 00:21:31,426 --> 00:21:34,429 ‫كان زوجي يمدّ يده باتجاهي‬ 352 00:21:36,056 --> 00:21:37,974 ‫وكدت ألمسه‬ 353 00:21:39,434 --> 00:21:40,894 ‫ثم سحبتني‬ 354 00:21:42,604 --> 00:21:44,147 ‫مررت بتجربة قريبة من الموت‬ 355 00:21:47,776 --> 00:21:49,486 ‫لا، كانت لديها أعراض‬ 356 00:21:50,112 --> 00:21:51,780 ‫هناك مشكلة أخرى بدماغكِ‬ 357 00:21:52,072 --> 00:21:53,573 ‫علينا معرفتها‬ 358 00:22:05,141 --> 00:22:07,727 ‫لم تمرّ بتجربة خارج جسدها‬ 359 00:22:07,852 --> 00:22:10,188 ‫وصفتنا بدقة ونحن نحاول إنقاذها‬ 360 00:22:10,313 --> 00:22:11,815 ‫لا، وصفت رمزاً‬ 361 00:22:11,940 --> 00:22:14,651 ‫وذلك يثبت أنّها تشاهد البرامج الطبية‬ ‫على التلفاز‬ 362 00:22:15,109 --> 00:22:16,569 ‫والنعيم الذي أخبرتنا عنه‬ 363 00:22:16,694 --> 00:22:18,780 ‫جميعها أمثلة شائعة مكررة‬ ‫السلام والألوان الجميلة‬ 364 00:22:19,280 --> 00:22:20,824 ‫وانتظار أحبائك‬ 365 00:22:20,949 --> 00:22:22,784 ‫وربما تلك الأمثلة الشائعة موجودة‬ 366 00:22:22,909 --> 00:22:24,744 ‫لأنّ الحياة الآخرة هكذا‬ 367 00:22:26,412 --> 00:22:28,498 ‫- أنت مؤمن‬ ‫- اهدآ رجاءً‬ 368 00:22:30,708 --> 00:22:32,919 ‫لا بُدّ أنّ (جوليان)‬ ‫مصابة بورم متعدد البؤر‬ 369 00:22:33,127 --> 00:22:34,712 ‫والأرجح أنّه في الفص القذالي‬ 370 00:22:34,838 --> 00:22:37,215 ‫لاستطاع الورم هناك بالتسبب‬ ‫بنوبة غير سريرية أو تشنجية‬ 371 00:22:37,340 --> 00:22:39,676 ‫وذلك يفسر هلوستها والنوبة القلبية‬ 372 00:22:39,843 --> 00:22:42,011 ‫الورم هناك منطقي‬ 373 00:22:42,679 --> 00:22:44,055 ‫أين هو إذن؟‬ 374 00:22:45,098 --> 00:22:47,809 ‫ربما مخفي خلف الوذمة‬ ‫من الورم السابق‬ 375 00:22:48,226 --> 00:22:50,603 ‫نحتاج إلى صور أكثر بدقة أعلى‬ 376 00:22:50,770 --> 00:22:53,189 ‫حسناً، سأحجز التصوير بالرنين المغناطيسي‬ ‫وأحضر (جوليان)‬ 377 00:22:55,525 --> 00:22:59,654 ‫أأنت متدين‬ ‫أم أأنت روحاني ولست متديناً؟‬ 378 00:23:00,488 --> 00:23:01,948 ‫أسأل من أجل صديق‬ 379 00:23:06,661 --> 00:23:08,913 ‫"يؤمن بالرب وبالنعيم"‬ 380 00:23:09,038 --> 00:23:11,583 ‫"رجل أحلامكِ"‬ 381 00:23:11,708 --> 00:23:14,210 ‫"أتحتضرين؟"‬ 382 00:23:31,436 --> 00:23:35,148 ‫"لطيف، لدي جراحة"‬ 383 00:23:40,069 --> 00:23:41,529 ‫أنتِ بعيدة عن الهدف‬ 384 00:23:42,822 --> 00:23:45,450 ‫ضَعي القسطار باتجاه معالم الأنيفي والزّنمة‬ ‫في الجمجمة‬ 385 00:23:48,578 --> 00:23:51,664 ‫لو لم تتجول (كيدي)‬ ‫لما لاحظنا جرّها لقدميها‬ 386 00:23:51,873 --> 00:23:54,000 ‫النتيجة الجيدة لا تلغي القرار السيىء‬ 387 00:23:54,542 --> 00:23:56,461 ‫سلسلة القيادة موجودة لسبب‬ 388 00:24:01,633 --> 00:24:03,676 ‫- وضعته‬ ‫- صِلي مقياس ضغط الدم‬ 389 00:24:03,801 --> 00:24:05,261 ‫لتفقد ضغط دماغها‬ 390 00:24:09,432 --> 00:24:11,601 ‫لا، أخمّن أنّه حوالي ٤٠ سنتيمتراً‬ 391 00:24:14,270 --> 00:24:15,730 ‫لا بُدّ أنّه يتجمع منذ سنين‬ 392 00:24:17,231 --> 00:24:18,858 ‫قد لا يُعالج التلف الدماغي‬ 393 00:24:22,153 --> 00:24:24,948 ‫سأضع الصمام‬ ‫وأبدأ بسحب السائل للبطن‬ 394 00:24:31,496 --> 00:24:33,039 ‫تلقيت رسالتك النصية‬ ‫هل الأمور بخير؟‬ 395 00:24:38,503 --> 00:24:41,214 ‫أغضبتِ مساء أمس عندما طويت القمصان؟‬ 396 00:24:43,424 --> 00:24:46,719 ‫(شون)، بمرحلةٍ ما‬ ‫علينا تحديد المؤهل‬ 397 00:24:46,844 --> 00:24:50,974 ‫ليكون مسألة مهمة يجب مناقشتها‬ ‫بأسرع وقتٍ ممكن‬ 398 00:24:51,099 --> 00:24:53,184 ‫أجل، حسناً، أكنتِ غاضبة؟‬ 399 00:24:54,185 --> 00:24:55,979 ‫كنت محبطة ولكنّني تخطيت ذلك‬ 400 00:24:56,104 --> 00:24:57,647 ‫لِمَ كنتِ محبطة؟‬ 401 00:24:57,897 --> 00:25:00,024 ‫ألم تريدي معرفة الطريقة الصحيحة‬ ‫لفعل ذلك؟‬ 402 00:25:00,149 --> 00:25:02,860 ‫لا توجد طريقة صحيحة لفعل ذلك‬ ‫يا (شون)‬ 403 00:25:03,653 --> 00:25:08,116 ‫هناك طريقتي وطريقتك‬ ‫وألف طريقة أخرى‬ 404 00:25:08,324 --> 00:25:10,702 ‫ولا أريد منك أن تعتقد‬ ‫أنّ طريقتي صحيحة‬ 405 00:25:10,868 --> 00:25:13,329 ‫خاصةً أنّ طريقتك مدعومة تماماً بالبحث‬ 406 00:25:13,788 --> 00:25:17,667 ‫ولكن معرفتي بأنّك تعتقد أنّني مخطئة‬ ‫بعدة أشياء‬ 407 00:25:17,875 --> 00:25:22,797 ‫أشعر أحياناً بأنّك تراقبني‬ ‫وتحمل لافتةً كبيرة تقول‬ 408 00:25:23,256 --> 00:25:24,716 ‫"تفعلين كل شيءٍ بطريقةٍ خاطئة"‬ 409 00:25:26,092 --> 00:25:27,552 ‫لذلك كنت محبطة‬ 410 00:25:29,637 --> 00:25:31,180 ‫وأعرف أنّك لم تقصد ذلك‬ ‫بتلك الطريقة‬ 411 00:25:31,305 --> 00:25:34,726 ‫وأعرف أنّه من المهم بالنسبة إليك‬ ‫أن تكون الأشياء بطريقةٍ معينة‬ 412 00:25:34,851 --> 00:25:36,477 ‫بسبب مرضي بالتوحد‬ 413 00:25:36,936 --> 00:25:39,397 ‫أحب عقلك يا (شون)‬ 414 00:25:40,189 --> 00:25:44,277 ‫ولا أهتم حقاً بالغسيل والأطباق‬ 415 00:25:45,570 --> 00:25:47,030 ‫سأجد شيئاً آخر لأكون مسؤولة عنه‬ 416 00:25:47,447 --> 00:25:49,657 ‫كالتسوق من البقالة‬ 417 00:25:52,618 --> 00:25:56,539 ‫ربما تستطيعين تفقد التفاح أفضل‬ ‫بحثاً عن الرضوض‬ 418 00:25:57,123 --> 00:25:59,000 ‫لن يستعيده المحل‬ 419 00:26:01,002 --> 00:26:03,421 ‫- صحيح‬ ‫- هناك مشكلة بدماغ (جوليان)‬ 420 00:26:04,630 --> 00:26:06,090 ‫لا أرى شيئاً‬ 421 00:26:08,009 --> 00:26:09,469 ‫ولا أنا‬ 422 00:26:12,055 --> 00:26:14,432 ‫سنعرف المزيد عن تشخيصها عندما تستيقظ‬ 423 00:26:14,974 --> 00:26:17,727 ‫الآن، سنبقيها تحت التخدير‬ 424 00:26:17,852 --> 00:26:20,021 ‫ونعطيها الـ(مانيتول)‬ ‫لإبقاء ضغط دماغها منخفضاً‬ 425 00:26:20,521 --> 00:26:21,981 ‫حسناً، أيّاً كان ما سيحدث‬ 426 00:26:22,857 --> 00:26:25,860 ‫- سنتجاوزه‬ ‫- أتتقبل المدى البعيد الآن؟‬ 427 00:26:27,320 --> 00:26:28,780 ‫هددت بتركنا‬ 428 00:26:31,115 --> 00:26:32,575 ‫كنت مستاءً‬ 429 00:26:32,784 --> 00:26:34,243 ‫أنا فقط...‬ 430 00:26:34,410 --> 00:26:36,913 ‫كنت أحاول فعل الأفضل لها ولكِ‬ 431 00:26:37,038 --> 00:26:38,498 ‫أبتركنا؟‬ 432 00:27:01,977 --> 00:27:05,397 ‫أعراضكِ تشير إلى ورمٍ آخر‬ ‫في الفص القذالي‬ 433 00:27:06,273 --> 00:27:07,733 ‫ألا يوجد لوح رقمي هذه المرة؟‬ 434 00:27:08,442 --> 00:27:10,986 ‫لا يظهر الورم في الصور‬ 435 00:27:11,112 --> 00:27:12,613 ‫ولكنّني أعرف أنّه موجود‬ 436 00:27:12,947 --> 00:27:15,991 ‫نستطيع رؤية وذمة نمطها غير منتظم ومختلفة‬ ‫في تلك المنطقة‬ 437 00:27:16,575 --> 00:27:18,035 ‫إن كان الورم هناك‬ 438 00:27:18,160 --> 00:27:19,620 ‫فيُحتمل أن يوقف قلبكِ مجدداً‬ 439 00:27:21,497 --> 00:27:22,957 ‫مُتّ مسبقاً‬ 440 00:27:24,625 --> 00:27:26,085 ‫كان رائعاً جداً‬ 441 00:27:27,378 --> 00:27:28,838 ‫لا أريد الجراحة‬ 442 00:27:28,963 --> 00:27:32,007 ‫لا، الألوان الزاهية‬ ‫التي لم تستطيعي وصفها‬ 443 00:27:32,133 --> 00:27:33,843 ‫ذلك العمى الإبصاري‬ 444 00:27:33,968 --> 00:27:36,679 ‫عدم تمكنكِ من الوصول لزوجكِ‬ ‫ذلك ترنح بصري‬ 445 00:27:36,846 --> 00:27:38,389 ‫لم تري النعيم‬ 446 00:27:38,514 --> 00:27:40,933 ‫أصبتِ بنوبة سبّبها الورم‬ 447 00:27:42,059 --> 00:27:43,519 ‫دكتور (ميرفي)‬ 448 00:27:44,770 --> 00:27:47,481 ‫كلانا ملعونان‬ 449 00:27:48,399 --> 00:27:51,068 ‫بكوننا بارعَين جداً بإصلاح الأمور‬ 450 00:27:51,861 --> 00:27:54,697 ‫عندما كان (سكوت) حيّاً‬ ‫لاستطعت كتابة قائمة‬ 451 00:27:54,822 --> 00:27:59,493 ‫لمائة طريقة لتحسين زواجي وزوجي‬ 452 00:28:00,202 --> 00:28:01,829 ‫ولكن عندما رأيته مجدداً‬ 453 00:28:04,290 --> 00:28:07,334 ‫لم أستطع التفكير بشيءٍ واحد أغيّره‬ 454 00:28:09,712 --> 00:28:12,131 ‫أريد أن أكون مع زوجي‬ ‫مجدداً فحسب‬ 455 00:28:16,510 --> 00:28:17,970 ‫ستكونين‬ 456 00:28:19,138 --> 00:28:21,515 ‫أعتقد أنّ ما جرّبتِه كان حقيقياً‬ 457 00:28:24,435 --> 00:28:27,104 ‫لن يختفي ما رأيتِه‬ 458 00:28:27,479 --> 00:28:29,773 ‫وما يزال هناك أشخاص كثر هنا‬ ‫يحتاجون إلى بصيرتكِ‬ 459 00:28:31,942 --> 00:28:36,405 ‫أعرف أنّ ذلك يهمّكِ‬ ‫لأنّه حتى مع الورم‬ 460 00:28:36,530 --> 00:28:38,073 ‫ورمان دماغيان‬ 461 00:28:39,450 --> 00:28:41,619 ‫ورمان دماغيان وكاحل مكسور‬ 462 00:28:41,744 --> 00:28:43,871 ‫تمكنتِ مع ذلك من مساعدة‬ ‫نصف طاقمكِ الطبي‬ 463 00:28:46,624 --> 00:28:48,083 ‫الخلود وقت طويل‬ 464 00:28:49,084 --> 00:28:51,587 ‫سيكون زوجكِ بانتظاركِ‬ ‫عندما تصلين إلى هناك‬ 465 00:28:58,928 --> 00:29:00,387 ‫حريّ به‬ 466 00:29:04,308 --> 00:29:05,768 ‫لنرَ إن كنت محقاً‬ 467 00:29:12,650 --> 00:29:14,109 ‫مقياس الغيبوبة لديها هو ٨‬ 468 00:29:14,610 --> 00:29:16,320 ‫لديها معظم ردود أفعال جذع الدماغ‬ 469 00:29:16,487 --> 00:29:19,240 ‫ولكن لا إشارات‬ ‫على أنّها جاهزة للاستيقاظ‬ 470 00:29:22,785 --> 00:29:24,495 ‫لطالما استغرقت طويلاً للاستيقاظ‬ 471 00:29:31,293 --> 00:29:34,505 ‫رأيت (بول) في المقصف الآن‬ 472 00:29:34,630 --> 00:29:36,340 ‫محاطاً بأكواب قهوة فارغة‬ 473 00:29:37,716 --> 00:29:39,885 ‫- إن أردتِ الرفقة...‬ ‫- لا، أنا بخير‬ 474 00:29:40,427 --> 00:29:41,887 ‫شكراً لك دكتور‬ 475 00:29:56,235 --> 00:29:58,862 ‫كنت ملازمة على حاملة طائرات‬ 476 00:30:00,614 --> 00:30:06,829 ‫أول مرة رأيت فيها طائرة تهبط‬ ‫ظننتها ستنجرف وتسقط في المحيط‬ 477 00:30:10,541 --> 00:30:12,001 ‫أعدكِ بوجود هدف من هذا‬ 478 00:30:14,628 --> 00:30:16,088 ‫ولكنّها لا تفعل أبداً‬ 479 00:30:16,213 --> 00:30:21,719 ‫لأنّ الطائرات لديها خطافات ذيل‬ ‫تحمل الأسلاك المعدنية السميكة‬ 480 00:30:22,177 --> 00:30:25,055 ‫تستطيع تلك الأسلاك إيقاف طائرة‬ ‫وزنها ٢٢٦٨٠ كيلوغراماً‬ 481 00:30:25,180 --> 00:30:29,601 ‫تقطع ٢٤١ كيلومتراً في الساعة بثانيتَين‬ 482 00:30:30,853 --> 00:30:32,396 ‫ولا تنقطع أبداً تقريباً‬ 483 00:30:34,898 --> 00:30:36,734 ‫حتى تفعل‬ 484 00:30:39,862 --> 00:30:41,905 ‫تأرجح واحد فوق السطح وصدم ساقي‬ 485 00:30:42,031 --> 00:30:43,490 ‫وجعلني أطير‬ 486 00:30:43,782 --> 00:30:45,659 ‫بقيت في غيبوبة لأسابيع‬ 487 00:30:46,910 --> 00:30:51,040 ‫كان على والدَي أن يقررا‬ ‫بتر ساقي أم لا‬ 488 00:30:52,082 --> 00:30:53,542 ‫ورفضا‬ 489 00:30:56,420 --> 00:30:57,880 ‫أصبح الوضع بشعاً‬ 490 00:31:01,258 --> 00:31:04,762 ‫ولكن فازت أمي‬ 491 00:31:07,765 --> 00:31:10,184 ‫والتحقت بكلية الطب بساقٍ واحدة‬ 492 00:31:12,144 --> 00:31:15,898 ‫واحتفل والداي بمرور ٤٥ سنة‬ ‫الشهر الماضي‬ 493 00:31:21,070 --> 00:31:23,030 ‫عندما يكون فرد من العائلة مريضاً‬ 494 00:31:25,616 --> 00:31:27,117 ‫يتأثر الجميع‬ 495 00:31:45,636 --> 00:31:47,096 ‫مرحباً‬ 496 00:31:50,557 --> 00:31:52,893 ‫بعد أن أجرى (شون)‬ ‫جراحة الانصمام الوعائي‬ 497 00:31:53,018 --> 00:31:56,230 ‫نزفت أوعيتي الجانبية‬ ‫وتسببت بانخفاض ضغط دمي‬ 498 00:31:56,355 --> 00:31:57,940 ‫- (أودري)، الوقت متأخر‬ ‫- انخفاض ضغط الدم‬ 499 00:31:58,065 --> 00:32:00,692 ‫أدى إلى نقص التروية في الحبل الشوكي‬ ‫والذي أدى إلى شللي‬ 500 00:32:00,984 --> 00:32:03,737 ‫- أتوافق؟‬ ‫- أجل، كما قلت في التقرير، أجل‬ 501 00:32:03,946 --> 00:32:06,115 ‫التقرير هو وقائع، مجرد وقائع‬ 502 00:32:06,240 --> 00:32:07,825 ‫(أودري)، ماذا تريدين مني بالضبط؟‬ 503 00:32:07,991 --> 00:32:10,911 ‫أجلس على هذا المقعد‬ ‫بسبب تلك الجراحة‬ 504 00:32:11,078 --> 00:32:13,455 ‫ويبدو أنّ الجميع‬ ‫لا يمانعون ذلك إطلاقاً‬ 505 00:32:13,956 --> 00:32:16,542 ‫لا يمانعون قرار (شون)‬ ‫ولا يمانعون التزامه بالتعليمات‬ 506 00:32:16,667 --> 00:32:18,127 ‫ذلك لا يناسبني‬ 507 00:32:20,629 --> 00:32:23,090 ‫- ذلك لا يناسبني‬ ‫- لم تقُل ذلك في تقرير الاعتلال والوفاة‬ 508 00:32:23,215 --> 00:32:25,300 ‫ما فعله (شون) كان متهوراً وخطراً‬ 509 00:32:25,426 --> 00:32:28,137 ‫لما فعلت ذلك، حسناً؟‬ ‫ولكن لنستوضح الأمر‬ 510 00:32:28,637 --> 00:32:31,140 ‫لم يرتكب خطأ‬ ‫فعل ما حسبه الأفضل‬ 511 00:32:31,265 --> 00:32:33,934 ‫ولا يجب أن تكون علامة‬ ‫على مسيرته كجرّاح‬ 512 00:32:34,059 --> 00:32:36,311 ‫- ذلك ليس قرارك‬ ‫- وأنا غاضب، حسناً؟‬ 513 00:32:36,437 --> 00:32:38,021 ‫أنا غاضب، وماذا إذن؟‬ 514 00:32:38,397 --> 00:32:41,191 ‫لا علاقة لذلك بالأمر‬ ‫أنا غاضب جداً ولصرخت‬ 515 00:32:41,316 --> 00:32:42,943 ‫ذلك يؤرقني كل ليلة‬ 516 00:32:43,235 --> 00:32:44,987 ‫ماذا لو لم يستدعني (أندروز)؟‬ 517 00:32:45,112 --> 00:32:49,366 ‫ماذا لو عدت قبل ٥ دقائق؟‬ ‫ماذا لو؟ ماذا لو؟ ماذا لو؟‬ 518 00:32:49,533 --> 00:32:50,993 ‫ماذا كنت لتفعل؟‬ 519 00:32:54,413 --> 00:32:56,707 ‫بربك يا (آرون)‬ ‫ماذا كنت لتفعل؟‬ 520 00:32:58,542 --> 00:33:01,211 ‫أكنت ستطلب من (شون)‬ ‫العودة للخطة الأصلية؟‬ 521 00:33:08,093 --> 00:33:09,553 ‫أجل‬ 522 00:33:15,267 --> 00:33:16,727 ‫شكراً لك‬ 523 00:33:20,689 --> 00:33:22,566 ‫- ألأنّ كل شيءٍ أصلح الآن؟‬ ‫- لا‬ 524 00:33:24,151 --> 00:33:25,777 ‫ألأنّكِ ستسيرين مجدداً قريباً؟‬ 525 00:33:28,238 --> 00:33:29,698 ‫لأنّك معي‬ 526 00:33:32,534 --> 00:33:35,704 ‫أخيراً يرى أحدهم جانبي‬ ‫بدلاً من جانب (شون)‬ 527 00:33:39,082 --> 00:33:40,834 ‫ليست مسألة" إمّا،أو"‬ 528 00:33:43,337 --> 00:33:44,796 ‫لست متأكدة جداً‬ 529 00:33:59,099 --> 00:34:01,310 ‫هناك شيء مثير بالخزانة‬ 530 00:34:02,102 --> 00:34:03,562 ‫ربما الرمزية‬ 531 00:34:03,854 --> 00:34:05,648 ‫- كالاعتراف‬ ‫- فهمت‬ 532 00:34:05,773 --> 00:34:07,483 ‫- ولكنّني لا أوافق على ذلك‬ ‫- لِمَ؟‬ 533 00:34:08,484 --> 00:34:09,944 ‫من المقهى الذي في طريقي‬ 534 00:34:10,402 --> 00:34:13,072 ‫رقم ٢ ضمن قائمة أفضل طعام وشراب‬ ‫بالنسبة إليكِ‬ 535 00:34:13,197 --> 00:34:14,698 ‫ضمن مسافة السير باتجاه المستشفى‬ 536 00:34:15,616 --> 00:34:17,076 ‫(كروسان) اللوز‬ 537 00:34:19,078 --> 00:34:20,704 ‫شكراً، سأدفع لك ثمنها‬ 538 00:34:21,497 --> 00:34:23,457 ‫إيّاكِ أن تجرئي‬ ‫سأراكِ في الجراحة‬ 539 00:34:28,921 --> 00:34:31,465 ‫حسناً، أشعر بشيء‬ 540 00:34:33,259 --> 00:34:35,761 ‫إعجاب كبير ويستنزفني‬ 541 00:34:35,886 --> 00:34:37,763 ‫إعجاب يجعل معدتي تتشقلب عندما أراه‬ 542 00:34:37,888 --> 00:34:41,016 ‫لأنّه رائع ومراعٍ للمشاعر وذكي‬ 543 00:34:41,141 --> 00:34:43,143 ‫ويبدو أنّه يتناول الكربوهيدرات‬ ‫وأنا مجرد إنسانة‬ 544 00:34:44,687 --> 00:34:46,480 ‫- أأنت سعيد الآن؟‬ ‫- أجل‬ 545 00:34:48,440 --> 00:34:49,900 ‫أستتناولينها؟‬ 546 00:34:53,153 --> 00:34:54,613 ‫قُضي عليّ‬ 547 00:34:57,658 --> 00:34:59,118 ‫دقيقة‬ 548 00:34:59,243 --> 00:35:00,703 ‫دكتور (ميرفي)‬ 549 00:35:07,001 --> 00:35:09,628 ‫لا تقلق كثيراً من الأسمنت الرطب‬ 550 00:35:11,171 --> 00:35:14,800 ‫أهمية زواجك وزوجتك بالنسبة إليك واضحة‬ 551 00:35:15,843 --> 00:35:19,013 ‫تابع إعلام (ليا) بذلك فحسب‬ 552 00:35:20,806 --> 00:35:23,350 ‫وستبقى زوجاً رائعاً‬ 553 00:35:31,400 --> 00:35:33,068 ‫عدي للعكس بدءاً من ١٠‬ 554 00:35:34,612 --> 00:35:36,071 ‫١٠‬ 555 00:35:36,947 --> 00:35:38,407 ‫٩‬ 556 00:35:39,742 --> 00:35:41,910 ‫- ٨‬ ‫- مؤشر ثنائي الطيف ٥٠‬ 557 00:35:42,036 --> 00:35:43,746 ‫ثاني أكسيد الكربون طبيعي‬ ‫إنّها جاهزة دكتور‬ 558 00:35:44,538 --> 00:35:46,498 ‫سأشق الجرح الأول‬ 559 00:35:47,082 --> 00:35:50,002 ‫جهز السمحاق لشق الجمجمة‬ 560 00:35:54,923 --> 00:35:57,551 ‫نبض القلب ١٢٥‬ ‫وضغط الدم ١٣٢/١٩٥‬ 561 00:35:57,926 --> 00:35:59,887 ‫- نوبة أخرى‬ ‫- إنّه الورم‬ 562 00:36:00,054 --> 00:36:02,222 ‫أعطِها ٥٠٠ مليلتراً من الـ(كيبرا)‬ ‫و(بروبوفول) بجرعة عالية‬ 563 00:36:05,142 --> 00:36:06,769 ‫لديها تسارع قلب بطيني‬ ‫لا يوجد نبض‬ 564 00:36:09,855 --> 00:36:11,315 ‫مليغرام من (إبنفرين)‬ 565 00:36:15,527 --> 00:36:16,987 ‫ابتعدوا‬ 566 00:36:37,132 --> 00:36:38,592 ‫مرّت ١٢ دقيقة‬ 567 00:36:54,733 --> 00:36:58,779 ‫وقت الوفاة، ١٢:٤٣ مساءً‬ 568 00:37:05,953 --> 00:37:07,413 ‫إنّهما معاً مجدداً‬ 569 00:37:08,455 --> 00:37:09,915 ‫بمكانٍ ما‬ 570 00:37:14,211 --> 00:37:15,671 ‫لا على الأرجح‬ 571 00:37:18,048 --> 00:37:19,508 ‫ولكن لكان ذلك جميلاً‬ 572 00:37:35,983 --> 00:37:37,443 ‫مرحباً‬ 573 00:37:40,738 --> 00:37:42,197 ‫مرحباً يا حلوتي‬ 574 00:37:42,740 --> 00:37:44,199 ‫أنا هنا‬ 575 00:37:44,700 --> 00:37:47,703 ‫أمي، ماذا يحدث؟‬ ‫لِمَ أنا هنا؟‬ 576 00:37:52,332 --> 00:37:53,792 ‫أنتِ في المستشفى‬ 577 00:37:55,627 --> 00:37:58,672 ‫ولكنّكِ بخيرٍ الآن‬ 578 00:38:00,549 --> 00:38:02,009 ‫أين (بول)؟‬ 579 00:38:04,887 --> 00:38:06,346 ‫مرحباً يا قطتي (كيدي)‬ 580 00:38:07,973 --> 00:38:09,433 ‫أهلاً يا أبي (بول)‬ 581 00:38:11,226 --> 00:38:12,686 ‫تعال‬ 582 00:38:17,065 --> 00:38:18,525 ‫أجل، تعال‬ 583 00:38:18,984 --> 00:38:24,323 ‫"ولكنّني أرى ألوانك الحقيقية تشع..."‬ 584 00:38:24,907 --> 00:38:30,287 ‫"أرى ألوانك الحقيقية ولذلك أحبك..."‬ 585 00:38:30,412 --> 00:38:33,749 ‫- اشتقنا لكِ كثيراً‬ ‫- "لا تخف..."‬ 586 00:38:34,041 --> 00:38:39,379 ‫"لجعلهم يُظهرون ألوانك الحقيقية..."‬ 587 00:38:39,671 --> 00:38:46,303 ‫"إنّها جميلة كقوس قزح..."‬ 588 00:38:53,393 --> 00:38:57,981 ‫أظنّ عليكِ غسل الأطباق‬ ‫قبل أن أذهب‬ 589 00:38:59,233 --> 00:39:00,692 ‫أحقاً؟‬ 590 00:39:00,984 --> 00:39:02,611 ‫- أستعلّمني طريقتك؟‬ ‫- لا‬ 591 00:39:03,237 --> 00:39:06,949 ‫سأستعد لمناوبتي الليلية‬ 592 00:39:09,409 --> 00:39:10,869 ‫اذهبي‬ 593 00:39:12,037 --> 00:39:14,456 ‫"إن جعلك هذا العالم مجنوناً..."‬ 594 00:39:14,665 --> 00:39:17,626 ‫"ووصلت لأعلى قدرة تحمّل..."‬ 595 00:39:17,876 --> 00:39:19,837 ‫"اتصل بي..."‬ 596 00:39:20,295 --> 00:39:22,506 ‫"لأنّك تعرف أنّني سأكون موجودة..."‬ 597 00:39:22,923 --> 00:39:28,303 ‫"وأرى ألوانك الحقيقية تُشع..."‬ 598 00:39:28,846 --> 00:39:32,224 ‫"أرى ألوانك الحقيقية..."‬ 599 00:39:32,349 --> 00:39:35,060 ‫"- تفعلين كل شيءٍ بشكل صحيح، أحبكِ"‬ ‫- "ولذلك أحبك..."‬ 600 00:39:35,435 --> 00:39:37,896 ‫- أحبك أيضاً يا (شون)‬ ‫- "لا تخف..."‬ 601 00:39:38,021 --> 00:39:43,193 ‫"من أن تدعهم يُظهرون ألوانك الحقيقية..."‬ 602 00:39:43,777 --> 00:39:45,737 ‫"ألوانك الحقيقية..."‬ 603 00:39:45,863 --> 00:39:48,282 ‫"إنّها تُشع..."‬ 604 00:39:48,490 --> 00:39:50,909 ‫لا بأس إن كنت لا تستطيع المراقبة‬ ‫تستطيع المغادرة‬ 605 00:39:52,411 --> 00:39:55,122 ‫"ولذلك أحبك..."‬ 606 00:39:55,247 --> 00:39:57,499 ‫"فلا تخف..."‬ 607 00:39:58,166 --> 00:40:03,589 ‫"من أن تدعه يُظهر ألوانك الحقيقية..."‬ 608 00:40:03,922 --> 00:40:07,175 ‫"إنّها جميلة..."‬ 609 00:40:10,345 --> 00:40:12,931 ‫مرحباً، فحص (كيدي) العصبي الأخير‬ ‫لم يُظهر أيّة عيوب‬ 610 00:40:13,348 --> 00:40:15,434 ‫والتوافق من علاجها السابق يبدو رائعاً‬ 611 00:40:20,898 --> 00:40:22,357 ‫أنا آسفة‬ 612 00:40:24,026 --> 00:40:26,236 ‫لم أكُن بارعة قط‬ ‫في سلسلة القيادة‬ 613 00:40:26,987 --> 00:40:28,488 ‫- أعمل على ذلك‬ ‫- شكراً لكِ‬ 614 00:40:33,035 --> 00:40:34,536 ‫على خدمتكِ أيّتها الملازمة‬ 615 00:40:41,627 --> 00:40:43,545 ‫أكان أحدهم سيسأل عن عرجي؟‬ 616 00:40:47,424 --> 00:40:48,884 ‫أراد (شون) ذلك‬ 617 00:40:49,092 --> 00:40:50,677 ‫ولكن أخبرناه بأنّه لا يُسمح له‬ 618 00:41:01,897 --> 00:41:03,523 ‫أفقدت مريضةً اليوم دكتور (ميرفي)؟‬ 619 00:41:04,232 --> 00:41:06,818 ‫أصابتها نوبة على الطاولة‬ ‫قبل الشق الأول‬ 620 00:41:06,944 --> 00:41:09,237 ‫أكّد التشريح أنّ لديها ورماً‬ ‫في الفص الصدغي بمرحلة أخيرة‬ 621 00:41:09,363 --> 00:41:11,281 ‫وكان ليقتلها من ٣ لـ٦ أشهر‬ 622 00:41:13,033 --> 00:41:14,493 ‫كانت نصيحتكِ جيدة‬ 623 00:41:14,993 --> 00:41:16,536 ‫تحدثت إلى (ليا) عن العادات‬ 624 00:41:16,912 --> 00:41:19,206 ‫وعرفت أنّها لا تُقدّر غسلي للأطباق‬ 625 00:41:19,331 --> 00:41:20,874 ‫بعد أن تغسل هي الأطباق‬ 626 00:41:20,999 --> 00:41:23,585 ‫- رغم فعلها لذلك بطريقةٍ خاطئة‬ ‫- (شون)، لا أستطيع سماع هذا‬ 627 00:41:23,835 --> 00:41:25,379 ‫كانت نصيحتكِ جيدة‬ 628 00:41:25,629 --> 00:41:28,131 ‫- تحدثت إلى (ليا) عن...‬ ‫- أعني أنّني لا أريد سماع ذلك‬ 629 00:41:32,344 --> 00:41:34,638 ‫لدي مشاعر معقدة تجاه جراحتي‬ 630 00:41:35,263 --> 00:41:36,807 ‫- ما فعلته‬ ‫- أنقذت حياتكِ‬ 631 00:41:40,394 --> 00:41:41,853 ‫هذه...‬ 632 00:41:42,521 --> 00:41:44,606 ‫هذه معاناة‬ 633 00:41:44,898 --> 00:41:48,944 ‫أنت وضعتني هنا‬ ‫وأنا غاضبة جداً من ذلك‬ 634 00:41:52,698 --> 00:41:54,157 ‫بصفتي رئيستك‬ 635 00:41:55,117 --> 00:41:56,785 ‫عليّ وضع مشاعري جانباً‬ 636 00:41:56,952 --> 00:41:58,662 ‫وأن أكون محترفة‬ ‫وسأفعل ذلك‬ 637 00:42:01,832 --> 00:42:03,291 ‫ولكنّ ذلك كل شيء‬ 638 00:42:03,792 --> 00:42:05,877 ‫لا أريد منك سؤالي‬ ‫عن حياتي الشخصية‬ 639 00:42:06,920 --> 00:42:08,547 ‫ولا أريد أن أسمع عن حياتك‬ 640 00:42:13,010 --> 00:42:15,429 ‫من الآن فصاعداً‬ ‫علاقتنا في الطب فقط‬ 641 00:42:31,043 --> 00:42:35,043 {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة ||| {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 ||| 64916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.