Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,539 --> 00:00:15,739
[музыка]
2
00:00:17,550 --> 00:00:22,949
и приминают еще так вот ребят и годы не
3
00:00:21,210 --> 00:00:26,219
было там будут следить
4
00:00:22,949 --> 00:00:29,669
я не знал что-то приток лицом приехали
5
00:00:26,219 --> 00:00:33,030
на рыбалку вот я решил прогуляться и
6
00:00:29,669 --> 00:00:35,429
диких такой сказала цель к майку под
7
00:00:33,030 --> 00:00:38,579
какие там опасно в народе вот такая вот
8
00:00:35,429 --> 00:00:40,698
сплава обходимо что вагона какое-то
9
00:00:38,579 --> 00:00:40,698
излучение
10
00:00:41,659 --> 00:00:52,678
[музыка]
11
00:00:55,630 --> 00:01:18,359
[музыка]
12
00:01:18,519 --> 00:01:22,569
оставят com союзе было продолжим мирный
13
00:01:21,159 --> 00:01:26,799
атом в каждый хату
14
00:01:22,569 --> 00:01:30,459
использование свойств отдельных радио
15
00:01:26,799 --> 00:01:32,110
изотопов для получения электричества
16
00:01:30,459 --> 00:01:35,318
получил достаточно большой
17
00:01:32,109 --> 00:01:38,438
распространить но основное это было
18
00:01:35,319 --> 00:01:41,409
использование стронция-90 были созданы
19
00:01:38,438 --> 00:01:43,678
большое количество рецептов которые на
20
00:01:41,409 --> 00:01:46,810
десятки лет обеспечивали электричеством
21
00:01:43,679 --> 00:01:49,320
вот эти вот навигационные знаки кими
22
00:01:46,810 --> 00:01:58,069
тогда это считалось нормальным
23
00:01:49,319 --> 00:01:58,068
[музыка]
24
00:01:58,769 --> 00:02:04,750
рецепт состоит из трех основных частей
25
00:02:01,540 --> 00:02:07,600
это радиоизотопный источник тепла
26
00:02:04,750 --> 00:02:09,179
который держит достаточно высокую
27
00:02:07,599 --> 00:02:12,400
температуру на протяжении долгого
28
00:02:09,179 --> 00:02:14,020
времени эта термоэлектрическая
29
00:02:12,400 --> 00:02:14,909
полупроводниковая батарея которая
30
00:02:14,020 --> 00:02:17,409
преобразовывает
31
00:02:14,909 --> 00:02:19,990
тепловую энергию в электрическую ну и
32
00:02:17,409 --> 00:02:31,778
собственно все икорка рб корпус ритэк
33
00:02:19,990 --> 00:02:31,778
[музыка]
34
00:02:32,110 --> 00:02:36,690
и видели
35
00:02:36,780 --> 00:02:41,210
about
36
00:02:37,939 --> 00:02:41,210
[музыка]
37
00:02:43,060 --> 00:02:47,979
когда стали переводить некоторые маяки
38
00:02:45,969 --> 00:02:52,150
на автономный режим работы
39
00:02:47,979 --> 00:02:54,780
это привело к тому что майки с
40
00:02:52,150 --> 00:02:58,030
превратились по сути делать бесхозные
41
00:02:54,780 --> 00:02:59,979
объекты потому что было крайне мало 2
42
00:02:58,030 --> 00:03:02,769
трехкратного посещения этих молекул в
43
00:02:59,979 --> 00:03:05,259
течение года выбитая дверь ветром
44
00:03:02,769 --> 00:03:07,629
какой-то несанкционированный визит
45
00:03:05,259 --> 00:03:09,419
приводил к тому что здание начинала
46
00:03:07,629 --> 00:03:12,400
просто-напросто разрушаться
47
00:03:09,419 --> 00:03:14,169
когда распался советский союз ребекки
48
00:03:12,400 --> 00:03:17,459
продолжали находиться на местах
49
00:03:14,169 --> 00:03:20,009
эксплуатации но поскольку срок их
50
00:03:17,459 --> 00:03:23,319
паспортные скажем так срок эксплуатации
51
00:03:20,009 --> 00:03:26,229
заканчивался их нужно было периодически
52
00:03:23,318 --> 00:03:29,039
вывозить и менять вот этот момент он
53
00:03:26,229 --> 00:03:30,238
скажем так был упущен и ире теги
54
00:03:29,039 --> 00:03:34,549
оказались
55
00:03:30,239 --> 00:03:41,210
необслуживаемыми больше десяти лет
56
00:03:34,550 --> 00:03:41,210
[музыка]
57
00:03:42,800 --> 00:03:50,030
это был период когда еще достаточно не
58
00:03:47,689 --> 00:03:53,900
очень хорошее положение было у многих
59
00:03:50,030 --> 00:03:57,289
людей материальная и люди которые хотели
60
00:03:53,900 --> 00:03:59,890
заработать на сдаче металла это их
61
00:03:57,289 --> 00:03:59,889
привлекал
62
00:04:01,599 --> 00:04:05,659
[музыка]
63
00:04:07,669 --> 00:04:19,889
[музыка]
64
00:04:17,449 --> 00:04:21,899
дорогу местные жители без проблем
65
00:04:19,889 --> 00:04:23,039
показали также они предупредили нас о
66
00:04:21,899 --> 00:04:25,259
том что этот маяк
67
00:04:23,040 --> 00:04:27,450
до сих пор фонит когда мы подошли
68
00:04:25,259 --> 00:04:31,159
непосредственно самому маяку то первое
69
00:04:27,449 --> 00:04:31,159
что мы сделали достали дозиметр
70
00:04:33,560 --> 00:04:39,569
репер корни представляет собой угрозу в
71
00:04:37,199 --> 00:04:43,039
радиусе может нескольких десятках метров
72
00:04:39,569 --> 00:04:46,829
от лет как брата до его как бы починки
73
00:04:43,040 --> 00:04:50,400
ничем хорошим для человека не кончится
74
00:04:46,829 --> 00:04:52,089
это повышенные дозы облучения и возможно
75
00:04:50,399 --> 00:05:16,589
лучевая болезнь
76
00:04:52,089 --> 00:05:16,589
[музыка]
7042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.