All language subtitles for The nuclear lighthouses built by the Soviets in the Arctic - BBC REEL (1080p_25fps_H264-128kbit_AAC).Russisch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,539 --> 00:00:15,739 [музыка] 2 00:00:17,550 --> 00:00:22,949 и приминают еще так вот ребят и годы не 3 00:00:21,210 --> 00:00:26,219 было там будут следить 4 00:00:22,949 --> 00:00:29,669 я не знал что-то приток лицом приехали 5 00:00:26,219 --> 00:00:33,030 на рыбалку вот я решил прогуляться и 6 00:00:29,669 --> 00:00:35,429 диких такой сказала цель к майку под 7 00:00:33,030 --> 00:00:38,579 какие там опасно в народе вот такая вот 8 00:00:35,429 --> 00:00:40,698 сплава обходимо что вагона какое-то 9 00:00:38,579 --> 00:00:40,698 излучение 10 00:00:41,659 --> 00:00:52,678 [музыка] 11 00:00:55,630 --> 00:01:18,359 [музыка] 12 00:01:18,519 --> 00:01:22,569 оставят com союзе было продолжим мирный 13 00:01:21,159 --> 00:01:26,799 атом в каждый хату 14 00:01:22,569 --> 00:01:30,459 использование свойств отдельных радио 15 00:01:26,799 --> 00:01:32,110 изотопов для получения электричества 16 00:01:30,459 --> 00:01:35,318 получил достаточно большой 17 00:01:32,109 --> 00:01:38,438 распространить но основное это было 18 00:01:35,319 --> 00:01:41,409 использование стронция-90 были созданы 19 00:01:38,438 --> 00:01:43,678 большое количество рецептов которые на 20 00:01:41,409 --> 00:01:46,810 десятки лет обеспечивали электричеством 21 00:01:43,679 --> 00:01:49,320 вот эти вот навигационные знаки кими 22 00:01:46,810 --> 00:01:58,069 тогда это считалось нормальным 23 00:01:49,319 --> 00:01:58,068 [музыка] 24 00:01:58,769 --> 00:02:04,750 рецепт состоит из трех основных частей 25 00:02:01,540 --> 00:02:07,600 это радиоизотопный источник тепла 26 00:02:04,750 --> 00:02:09,179 который держит достаточно высокую 27 00:02:07,599 --> 00:02:12,400 температуру на протяжении долгого 28 00:02:09,179 --> 00:02:14,020 времени эта термоэлектрическая 29 00:02:12,400 --> 00:02:14,909 полупроводниковая батарея которая 30 00:02:14,020 --> 00:02:17,409 преобразовывает 31 00:02:14,909 --> 00:02:19,990 тепловую энергию в электрическую ну и 32 00:02:17,409 --> 00:02:31,778 собственно все икорка рб корпус ритэк 33 00:02:19,990 --> 00:02:31,778 [музыка] 34 00:02:32,110 --> 00:02:36,690 и видели 35 00:02:36,780 --> 00:02:41,210 about 36 00:02:37,939 --> 00:02:41,210 [музыка] 37 00:02:43,060 --> 00:02:47,979 когда стали переводить некоторые маяки 38 00:02:45,969 --> 00:02:52,150 на автономный режим работы 39 00:02:47,979 --> 00:02:54,780 это привело к тому что майки с 40 00:02:52,150 --> 00:02:58,030 превратились по сути делать бесхозные 41 00:02:54,780 --> 00:02:59,979 объекты потому что было крайне мало 2 42 00:02:58,030 --> 00:03:02,769 трехкратного посещения этих молекул в 43 00:02:59,979 --> 00:03:05,259 течение года выбитая дверь ветром 44 00:03:02,769 --> 00:03:07,629 какой-то несанкционированный визит 45 00:03:05,259 --> 00:03:09,419 приводил к тому что здание начинала 46 00:03:07,629 --> 00:03:12,400 просто-напросто разрушаться 47 00:03:09,419 --> 00:03:14,169 когда распался советский союз ребекки 48 00:03:12,400 --> 00:03:17,459 продолжали находиться на местах 49 00:03:14,169 --> 00:03:20,009 эксплуатации но поскольку срок их 50 00:03:17,459 --> 00:03:23,319 паспортные скажем так срок эксплуатации 51 00:03:20,009 --> 00:03:26,229 заканчивался их нужно было периодически 52 00:03:23,318 --> 00:03:29,039 вывозить и менять вот этот момент он 53 00:03:26,229 --> 00:03:30,238 скажем так был упущен и ире теги 54 00:03:29,039 --> 00:03:34,549 оказались 55 00:03:30,239 --> 00:03:41,210 необслуживаемыми больше десяти лет 56 00:03:34,550 --> 00:03:41,210 [музыка] 57 00:03:42,800 --> 00:03:50,030 это был период когда еще достаточно не 58 00:03:47,689 --> 00:03:53,900 очень хорошее положение было у многих 59 00:03:50,030 --> 00:03:57,289 людей материальная и люди которые хотели 60 00:03:53,900 --> 00:03:59,890 заработать на сдаче металла это их 61 00:03:57,289 --> 00:03:59,889 привлекал 62 00:04:01,599 --> 00:04:05,659 [музыка] 63 00:04:07,669 --> 00:04:19,889 [музыка] 64 00:04:17,449 --> 00:04:21,899 дорогу местные жители без проблем 65 00:04:19,889 --> 00:04:23,039 показали также они предупредили нас о 66 00:04:21,899 --> 00:04:25,259 том что этот маяк 67 00:04:23,040 --> 00:04:27,450 до сих пор фонит когда мы подошли 68 00:04:25,259 --> 00:04:31,159 непосредственно самому маяку то первое 69 00:04:27,449 --> 00:04:31,159 что мы сделали достали дозиметр 70 00:04:33,560 --> 00:04:39,569 репер корни представляет собой угрозу в 71 00:04:37,199 --> 00:04:43,039 радиусе может нескольких десятках метров 72 00:04:39,569 --> 00:04:46,829 от лет как брата до его как бы починки 73 00:04:43,040 --> 00:04:50,400 ничем хорошим для человека не кончится 74 00:04:46,829 --> 00:04:52,089 это повышенные дозы облучения и возможно 75 00:04:50,399 --> 00:05:16,589 лучевая болезнь 76 00:04:52,089 --> 00:05:16,589 [музыка] 7042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.