Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,095 --> 00:00:12,365
(wind blowing)
2
00:00:19,914 --> 00:00:22,185
(groaning)
3
00:00:27,229 --> 00:00:31,403
(shuddering)
4
00:00:36,114 --> 00:00:37,583
Viktor.
5
00:00:38,519 --> 00:00:40,589
Viktor.
6
00:00:43,028 --> 00:00:43,963
Wake up, Viktor.
7
00:00:44,030 --> 00:00:45,833
(yelps)
8
00:00:45,899 --> 00:00:48,171
You were having a nightmare.
9
00:00:48,238 --> 00:00:51,010
Didn't you read my book?
10
00:00:51,077 --> 00:00:54,450
I said not to wake
the person up.
11
00:00:54,518 --> 00:00:56,453
(gasps)
12
00:00:57,791 --> 00:01:01,263
(breathes heavily)
13
00:01:23,976 --> 00:01:26,246
(metal scraping)
14
00:01:31,090 --> 00:01:33,327
(scraping continues)
15
00:01:52,667 --> 00:01:55,371
(chain rattles)
16
00:02:06,393 --> 00:02:10,101
Sharper than it looks.
17
00:02:10,168 --> 00:02:12,841
I mean, a little.
18
00:02:12,907 --> 00:02:15,178
Good.
19
00:02:15,244 --> 00:02:16,882
And it's perfectly normal
20
00:02:16,948 --> 00:02:20,856
to want to kill a patient that's
leaving therapy prematurely.
21
00:02:20,923 --> 00:02:22,560
(chuckles)
22
00:02:25,599 --> 00:02:28,204
CHARLIE:
Your dream.
23
00:02:30,810 --> 00:02:33,147
(sighs)
24
00:02:33,214 --> 00:02:35,485
Auschwitz.
25
00:02:35,553 --> 00:02:38,525
Viktor Frankl is lying there,
having a nightmare.
26
00:02:38,592 --> 00:02:43,568
Remember what he said not
to do, in his book?
27
00:02:43,635 --> 00:02:45,773
Reality is worse
than a nightmare
28
00:02:45,840 --> 00:02:49,714
when you're in Auschwitz--
don't wake him up.
29
00:02:49,781 --> 00:02:51,751
I woke him up.
30
00:02:56,326 --> 00:02:59,934
Maybe the dream
is trying to say...
31
00:03:00,001 --> 00:03:02,873
the human spirit can prevail.
32
00:03:02,940 --> 00:03:04,443
You should keep working,
33
00:03:04,511 --> 00:03:06,247
keep being a therapist,
no matter what.
34
00:03:06,313 --> 00:03:08,150
How's it saying that?
35
00:03:08,217 --> 00:03:11,992
I don't know.
That's in his book.
36
00:03:12,058 --> 00:03:16,568
Or maybe it's telling me,
don't die like a fucking sheep.
37
00:03:47,930 --> 00:03:50,301
Sam!
38
00:03:53,174 --> 00:03:55,445
(louder):
Sam!
39
00:03:57,383 --> 00:03:59,320
I know it's early.
40
00:03:59,386 --> 00:04:02,425
I'm sorry to wake you up,
but there's some things
41
00:04:02,493 --> 00:04:04,564
that we need to discuss.
42
00:04:12,814 --> 00:04:15,853
We need to talk
before you go to work.
43
00:04:15,920 --> 00:04:18,525
Please sit.
44
00:04:25,707 --> 00:04:28,913
I don't think that you should go
to see a new therapist.
45
00:04:29,881 --> 00:04:32,953
Sometimes it's true, a patient
needs to try somebody else.
46
00:04:33,020 --> 00:04:36,728
But sometimes it is a way
of running away.
47
00:04:36,795 --> 00:04:37,963
And I think that
48
00:04:38,030 --> 00:04:39,668
is what is happening here.
49
00:04:39,734 --> 00:04:42,807
And I think we're making
real progress.
50
00:04:42,873 --> 00:04:47,349
You are opening up more
than you ever did before.
51
00:04:47,416 --> 00:04:50,321
You are trying
to contain your impulses,
52
00:04:50,388 --> 00:04:55,231
even if we haven't found
anything that works yet.
53
00:04:55,298 --> 00:04:57,604
I know things are getting
worse right now.
54
00:04:57,670 --> 00:05:00,308
It's part of the process.
55
00:05:00,375 --> 00:05:02,580
It's where the cliché
comes from,
56
00:05:02,647 --> 00:05:05,652
things get worse
before they get better.
57
00:05:06,822 --> 00:05:09,225
I've come to care
about you, Sam,
58
00:05:09,292 --> 00:05:11,665
as I always do
with my patients.
59
00:05:11,732 --> 00:05:15,071
You and I have developed
a relationship.
60
00:05:15,138 --> 00:05:18,512
No matter how strange
the situation is,
61
00:05:18,579 --> 00:05:20,048
that's the bottom line.
62
00:05:20,115 --> 00:05:24,958
Therapists and patients develop
genuine feelings.
63
00:05:25,025 --> 00:05:29,266
I know there are feelings,
but...
64
00:05:29,333 --> 00:05:33,140
(sighs)
65
00:05:33,207 --> 00:05:34,877
I told you, it's not working.
66
00:05:34,944 --> 00:05:38,484
And I'm going to see
Mr. Buchella next week.
67
00:05:38,551 --> 00:05:41,090
That still gives us a week.
68
00:05:41,157 --> 00:05:44,096
Let's see what we can
accomplish, hmm?
69
00:05:44,163 --> 00:05:48,271
At least send you off to him
in the best shape we can.
70
00:05:48,337 --> 00:05:51,611
I know what you're trying to do.
71
00:05:51,678 --> 00:05:55,653
(snorts)
Of course, I'm a human being.
72
00:05:55,719 --> 00:05:57,923
I don't want you to get
another therapist
73
00:05:57,990 --> 00:05:59,125
and then kill me.
74
00:05:59,192 --> 00:06:00,862
(chuckles)
75
00:06:00,929 --> 00:06:03,300
Sam, you can leave this room
at any time,
76
00:06:03,367 --> 00:06:04,838
you are not chained
to the floor,
77
00:06:04,904 --> 00:06:06,841
but I have some things
to say.
78
00:06:06,908 --> 00:06:08,511
(sighs)
79
00:06:08,578 --> 00:06:12,185
I am going to tell you
about a man named Viktor Frankl.
80
00:06:12,252 --> 00:06:16,561
He was a psychiatrist in Austria
in the 1930s and '40s.
81
00:06:16,628 --> 00:06:18,865
He survived the Nazi
concentration camps,
82
00:06:18,932 --> 00:06:23,575
and he wrote a book called
Man's Search for Meaning.
83
00:06:23,642 --> 00:06:25,980
And his main point is that
84
00:06:26,046 --> 00:06:29,554
people need meaning
in their lives,
85
00:06:29,621 --> 00:06:32,727
probably more
than anything else.
86
00:06:32,793 --> 00:06:37,670
And I think that is a way
for you to take your next step.
87
00:06:37,737 --> 00:06:42,011
So, the deepest place
that we can find meaning
88
00:06:42,078 --> 00:06:44,950
is in relationships.
89
00:06:45,017 --> 00:06:50,328
We all need friends and romance,
people to be close to.
90
00:06:50,394 --> 00:06:52,634
For everyone,
that's what fills us up.
91
00:06:52,700 --> 00:06:55,539
That's what makes life
good to live.
92
00:06:55,606 --> 00:06:59,981
And without it,
anyone can go to dark places.
93
00:07:00,048 --> 00:07:02,953
(sighs)
94
00:07:03,722 --> 00:07:05,058
So, like Mary.
95
00:07:05,124 --> 00:07:07,596
Yes, like Mary.
96
00:07:10,402 --> 00:07:14,376
When I was with her,
I didn't feel any different.
97
00:07:14,442 --> 00:07:17,115
I understand,
but you're changing now.
98
00:07:17,181 --> 00:07:19,788
If you had a girlfriend now,
99
00:07:19,854 --> 00:07:21,892
I bet it would be different.
100
00:07:21,958 --> 00:07:24,797
For some reason, I'm just,
I'm not...
101
00:07:24,864 --> 00:07:27,135
I'm not great at meeting women.
102
00:07:28,270 --> 00:07:29,774
How did you meet Mary?
103
00:07:30,810 --> 00:07:33,448
We went to high school
together.
104
00:07:33,515 --> 00:07:37,222
We were, like, friends, kind of.
105
00:07:37,289 --> 00:07:41,397
And then my mom went to her
for physical therapy
106
00:07:41,463 --> 00:07:43,702
when she broke her wrist,
107
00:07:43,768 --> 00:07:46,975
and Mom gave her my number.
108
00:07:47,042 --> 00:07:49,146
That's good.
109
00:07:49,213 --> 00:07:52,018
Obviously, when she called,
you handled it well.
110
00:07:52,085 --> 00:07:54,690
Maybe you're better with women
than you think.
111
00:07:55,559 --> 00:07:58,330
What attracted you to Mary?
112
00:07:58,397 --> 00:08:00,669
(sighs)
113
00:08:04,042 --> 00:08:07,516
I, I-- can we not talk
about Mary, please?
114
00:08:07,583 --> 00:08:10,689
ALAN:
Why?
115
00:08:21,711 --> 00:08:24,818
She didn't want
the marriage to end.
116
00:08:24,884 --> 00:08:28,424
But she didn't know
if I loved her.
117
00:08:28,491 --> 00:08:30,962
Loved loved her.
118
00:08:34,002 --> 00:08:36,642
Maybe I could get
some meaning from Hara.
119
00:08:36,708 --> 00:08:38,545
Our kid in Bangladesh.
120
00:08:38,611 --> 00:08:41,183
Mary and me would lie in bed
121
00:08:41,249 --> 00:08:44,524
sometimes and she would pretend
that we were all together.
122
00:08:44,591 --> 00:08:46,127
Us and Hara.
123
00:08:46,193 --> 00:08:48,632
Mm-hmm, that sounds nice.
124
00:08:48,699 --> 00:08:51,436
But then, other times,
if she didn't understand
125
00:08:51,504 --> 00:08:54,276
or agree with something that
I was trying to say to her,
126
00:08:54,343 --> 00:08:57,983
she would... get really upset.
127
00:08:59,085 --> 00:09:04,630
She... did I tell you she
complained all the time?
128
00:09:04,697 --> 00:09:06,968
She wasn't...
129
00:09:07,704 --> 00:09:09,874
Wasn't what?
130
00:09:10,643 --> 00:09:12,913
I don't know.
131
00:09:15,519 --> 00:09:18,792
Maybe she didn't have
enough meaning in her life.
132
00:09:22,298 --> 00:09:24,537
I wish I could meet her.
133
00:09:24,604 --> 00:09:26,073
Why?
134
00:09:26,139 --> 00:09:28,845
If I could see
the two of you together,
135
00:09:28,912 --> 00:09:31,851
I could help figure out
136
00:09:31,918 --> 00:09:34,156
if this is the right direction
for you to go in.
137
00:09:34,222 --> 00:09:37,763
Therapists can figure out what
two people go best together?
138
00:09:37,830 --> 00:09:40,168
It's hard to predict
what couples will work.
139
00:09:40,235 --> 00:09:43,675
But sometimes we can make
a pretty good guess
140
00:09:43,741 --> 00:09:44,910
about what won't work.
141
00:09:44,977 --> 00:09:46,848
Mm.
142
00:09:46,915 --> 00:09:49,820
This is going to sound
kind of strange.
143
00:09:49,887 --> 00:09:54,964
But I wonder, is there a way
that I could meet her?
144
00:09:56,634 --> 00:09:58,705
I mean, not in person,
but...
145
00:09:58,772 --> 00:10:00,274
On the phone?
146
00:10:00,341 --> 00:10:02,445
Yeah, maybe, or...
147
00:10:02,513 --> 00:10:04,316
(scoffs)
148
00:10:04,383 --> 00:10:07,823
Maybe you could have her over
149
00:10:07,890 --> 00:10:10,361
for lunch or dinner, upstairs.
150
00:10:10,427 --> 00:10:15,773
You could leave the door open,
talk loudly.
151
00:10:15,840 --> 00:10:16,875
That's a terrible idea.
152
00:10:16,941 --> 00:10:20,314
(stammers) Yeah, yeah.
153
00:10:21,718 --> 00:10:23,789
Or, you know,
154
00:10:23,856 --> 00:10:28,732
my daughter, with her kids,
had this nanny cam.
155
00:10:28,798 --> 00:10:31,103
And she could see and hear
everything
156
00:10:31,169 --> 00:10:32,940
that they were doing in
their room.
157
00:10:33,007 --> 00:10:35,344
Maybe you could get
one of those.
158
00:10:35,411 --> 00:10:37,415
And I could watch
159
00:10:37,482 --> 00:10:38,952
and hear you two interacting.
160
00:10:39,018 --> 00:10:42,024
And then I could give you
my professional opinion.
161
00:10:45,465 --> 00:10:48,639
That feels like it would be...
162
00:10:48,706 --> 00:10:50,609
not honest.
163
00:10:51,377 --> 00:10:54,216
It's normally not healthy
to spy on another person,
164
00:10:54,283 --> 00:10:57,689
especially someone
you are trying
165
00:10:57,756 --> 00:11:00,696
to explore
a trusting relationship with.
166
00:11:00,762 --> 00:11:04,904
But these are
extreme circumstances.
167
00:11:09,312 --> 00:11:11,416
Hmm.
168
00:11:12,753 --> 00:11:15,592
Mom?!
169
00:11:15,659 --> 00:11:18,865
Can you come down here?
170
00:11:22,639 --> 00:11:24,910
-(door opens)
-(footsteps approaching)
171
00:11:26,079 --> 00:11:27,415
I'm inviting Mary over
172
00:11:27,482 --> 00:11:29,119
for brunch.
173
00:11:29,185 --> 00:11:30,121
What?
174
00:11:30,188 --> 00:11:33,127
I'm inviting Mary
over for brunch.
175
00:11:33,194 --> 00:11:36,701
Dr. Strauss wants to meet her,
he's gonna watch on a nanny cam.
176
00:11:36,768 --> 00:11:39,974
I'm not sure I...
177
00:11:41,109 --> 00:11:43,313
You want Mary to come over?
178
00:11:43,380 --> 00:11:47,856
I was telling Sam he needs
to develop more relationships
179
00:11:47,923 --> 00:11:49,560
in order to expand the meaning
180
00:11:49,627 --> 00:11:51,197
in his life.
181
00:11:51,263 --> 00:11:54,469
I think that kind of meaning
can start to help take the place
182
00:11:54,537 --> 00:11:56,473
of his problematic obsessions.
183
00:11:56,541 --> 00:11:58,979
But... Mary?
184
00:11:59,046 --> 00:12:02,520
-Shouldn't it be someone new?
-Maybe.
185
00:12:02,587 --> 00:12:06,126
But my thinking is,
he's already gotten very far
186
00:12:06,193 --> 00:12:07,997
in his relationship with Mary.
187
00:12:08,064 --> 00:12:09,900
-(phone chimes)
-And at this point,
he has a strong need to...
188
00:12:09,967 --> 00:12:11,370
SAM:
She's coming.
189
00:12:11,437 --> 00:12:14,977
Tomorrow at 10:00.
190
00:12:16,480 --> 00:12:18,350
Well...
191
00:12:18,417 --> 00:12:20,487
I always liked Mary.
192
00:12:24,831 --> 00:12:28,236
(metal scraping)
193
00:12:40,696 --> 00:12:42,365
(sighs)
194
00:12:52,385 --> 00:12:55,224
CHARLIE:
You already got Elias
killed.
195
00:12:55,291 --> 00:12:58,097
That wasn't totally your fault.
196
00:12:58,163 --> 00:13:00,669
But if Sam chokes Mary to death?
197
00:13:00,735 --> 00:13:02,973
That's a hundred percent on you.
198
00:13:03,040 --> 00:13:04,577
What do you want me to do?
199
00:13:04,644 --> 00:13:06,614
I'm not the Terminator.
200
00:13:06,680 --> 00:13:09,152
I stab him with this bullshit
half-knife,
201
00:13:09,219 --> 00:13:13,127
what, is he just gonna lie down
on the floor and bleed out?
202
00:13:13,194 --> 00:13:15,230
I'll be lucky if I get
one good jab in.
203
00:13:15,297 --> 00:13:19,273
But with Mary upstairs,
I can stab him,
204
00:13:19,339 --> 00:13:21,176
scream,
and she'll call the police.
205
00:13:21,243 --> 00:13:23,749
Him going for this
is a fucking miracle.
206
00:13:23,815 --> 00:13:26,120
It's a gift from God.
207
00:13:26,186 --> 00:13:28,424
Except you're assuming,
when you stab him
208
00:13:28,491 --> 00:13:31,598
with your foot cream tube
and scream for help,
209
00:13:31,665 --> 00:13:35,204
his mom won't just whomp Mary
over the head with a frying pan.
210
00:13:35,270 --> 00:13:37,810
Right, that's what I'm assuming.
211
00:13:37,876 --> 00:13:41,584
A Hail Mary with Mary.
212
00:14:07,603 --> 00:14:08,905
Can you hear me?
213
00:14:08,972 --> 00:14:10,942
I can hear!
214
00:14:19,593 --> 00:14:23,300
They didn't have these
when my kids were babies.
215
00:14:26,607 --> 00:14:28,845
-Dr. Strauss.
-Mm.
216
00:14:28,912 --> 00:14:32,051
You're not gonna...
217
00:14:33,154 --> 00:14:34,690
You probably think
218
00:14:34,757 --> 00:14:37,963
that I wouldn't hurt Mary
because I care about her.
219
00:14:38,732 --> 00:14:41,202
And that's true.
220
00:14:44,242 --> 00:14:48,317
But if-if you did
something stupid
221
00:14:48,384 --> 00:14:50,823
and she found out
that you were down here...
222
00:14:50,889 --> 00:14:54,362
if you created a situation where
I had no other choice, I...
223
00:14:54,429 --> 00:14:57,569
Sam, my only goal
224
00:14:57,636 --> 00:15:00,675
is for this brunch date
to go well for you.
225
00:15:06,252 --> 00:15:08,056
What are you serving?
226
00:15:08,123 --> 00:15:10,361
Indian from Maruti.
227
00:15:10,427 --> 00:15:12,465
Mmm, does Mary like Indian?
228
00:15:12,533 --> 00:15:13,668
No, not that much.
229
00:15:13,734 --> 00:15:17,275
I... you know, Sam,
I would encourage you
230
00:15:17,341 --> 00:15:19,547
to think about what she might
like to eat.
231
00:15:19,614 --> 00:15:21,349
You're the host,
232
00:15:21,416 --> 00:15:24,288
and you want her
to have a good time, right?
233
00:15:25,490 --> 00:15:26,660
Yeah.
234
00:15:27,830 --> 00:15:29,232
That's a good idea.
235
00:15:37,682 --> 00:15:39,520
What do I say to her?
236
00:15:39,587 --> 00:15:44,463
Well... you guys used
to talk, right?
237
00:15:44,530 --> 00:15:47,034
Yeah.
238
00:15:48,204 --> 00:15:50,576
Would you be comfortable
trying some role-play?
239
00:15:50,642 --> 00:15:51,744
That's where you practice
240
00:15:51,811 --> 00:15:53,949
a situation that you're going
to be in.
241
00:15:54,015 --> 00:15:55,450
I can play the part of Mary,
242
00:15:55,518 --> 00:15:58,992
and we could just try
to have a conversation.
243
00:15:59,058 --> 00:16:01,864
Like a real,
like a real conversation?
244
00:16:01,931 --> 00:16:04,102
Yes.
245
00:16:04,169 --> 00:16:08,544
Why don't you try saying,
"How have you been?"
246
00:16:09,981 --> 00:16:11,684
How have you been?
247
00:16:11,751 --> 00:16:15,191
How, how have, how have you--
how have you been?
248
00:16:15,258 --> 00:16:17,830
How have you been?
249
00:16:17,896 --> 00:16:21,202
Pretty good, how about you?
250
00:16:22,973 --> 00:16:25,779
Pretty good, pretty good.
251
00:16:25,845 --> 00:16:30,020
Pretty good, I've been pretty,
I've been pretty good.
252
00:16:30,087 --> 00:16:32,058
I've been pretty good--
can I be Mary?
253
00:16:32,125 --> 00:16:34,129
Uh... sure, yes.
254
00:16:34,195 --> 00:16:36,968
Let's try that.
255
00:16:37,035 --> 00:16:41,309
It's so good to see you again,
Mary, how have you been?
256
00:16:44,783 --> 00:16:47,088
Pretty good, how about you?
257
00:16:47,154 --> 00:16:49,827
Um, I've been doing okay.
258
00:16:49,894 --> 00:16:52,165
A lot going on at work.
259
00:16:52,231 --> 00:16:54,536
How are things going
at work for you?
260
00:16:56,674 --> 00:16:59,111
Pretty good.
261
00:17:02,118 --> 00:17:03,788
I don't want to do this.
262
00:17:18,150 --> 00:17:19,519
Dr. Strauss.
263
00:17:20,888 --> 00:17:22,491
If...
264
00:17:23,393 --> 00:17:26,366
If Mary and I had a baby...
265
00:17:28,304 --> 00:17:31,109
...would it be like me?
266
00:17:34,449 --> 00:17:38,256
Nobody knows how their kids
are going to turn out, Sam.
267
00:17:57,629 --> 00:17:59,700
♪♪ ♪♪
268
00:18:27,254 --> 00:18:29,559
♪♪ ♪♪
269
00:18:59,185 --> 00:19:01,456
♪♪ ♪♪
270
00:19:03,828 --> 00:19:07,669
(grunting)
271
00:19:10,909 --> 00:19:13,748
(deep breath)
272
00:19:31,349 --> 00:19:33,487
(silverware clinking)
273
00:19:33,554 --> 00:19:35,992
This is the, uh,
Waldorf salad from Milo's.
274
00:19:36,059 --> 00:19:38,765
Oh... I love that.
275
00:19:38,832 --> 00:19:41,571
But you didn't have to get me
something special.
276
00:19:41,637 --> 00:19:44,609
You get gas when you
eat Indian food.
277
00:19:51,624 --> 00:19:54,261
(Sam sighs, clears throat)
278
00:20:05,685 --> 00:20:07,655
(grunts)
279
00:20:32,471 --> 00:20:36,647
(sighs deeply)
280
00:20:50,875 --> 00:20:52,913
Mm.
281
00:20:52,980 --> 00:20:54,348
The salad's great.
282
00:21:06,740 --> 00:21:08,276
Mm.
283
00:21:10,213 --> 00:21:13,687
A Jew was sentenced
to death.
284
00:21:14,956 --> 00:21:17,763
A British guy says...
285
00:21:17,830 --> 00:21:19,098
No, he's French.
286
00:21:19,165 --> 00:21:21,035
French guy.
287
00:21:21,102 --> 00:21:24,543
A French guy said to kill him
with the guillotine.
288
00:21:24,609 --> 00:21:26,747
He's-- he's sentenced
to death, too.
289
00:21:26,814 --> 00:21:29,886
That's the-- they're all--
so the British guy--
290
00:21:29,953 --> 00:21:31,657
there's another British guy
there, and...
291
00:21:31,724 --> 00:21:36,232
The British guy...
sentenced to death...
292
00:21:36,299 --> 00:21:38,203
he wanted to be shot
293
00:21:38,269 --> 00:21:41,376
in the head, he says,
294
00:21:41,442 --> 00:21:43,013
"Uh, shoot me."
295
00:21:43,080 --> 00:21:44,582
So they shoot him in the head.
296
00:21:44,649 --> 00:21:49,325
And the Jewish guy--
they said, "How?"
297
00:21:49,392 --> 00:21:51,329
They said, "How?"
298
00:21:51,396 --> 00:21:56,472
And then the Jewish guy says,
"Old age."
299
00:21:58,277 --> 00:22:01,048
(sighs)
300
00:22:02,652 --> 00:22:04,088
I'll be right back.
301
00:22:10,400 --> 00:22:11,704
CANDACE:
Some more tea?
302
00:22:11,770 --> 00:22:12,906
MARY:
Oh, no, I'm good, thank you.
303
00:22:12,972 --> 00:22:16,179
-(door opens)
-(footsteps approaching)
304
00:22:17,214 --> 00:22:18,551
CANDACE:
I have all these kinds of tea.
305
00:22:18,617 --> 00:22:20,955
A whole cabinet.
306
00:22:21,022 --> 00:22:23,059
I don't even remember
buying it all.
307
00:22:24,864 --> 00:22:26,567
(quietly):
It's going really bad.
308
00:22:26,634 --> 00:22:29,471
I don't,
I don't know what to say.
309
00:22:29,539 --> 00:22:32,111
I think you should try asking
her a question.
310
00:22:32,177 --> 00:22:36,419
Either what's going on at work,
or how's her family?
311
00:22:38,089 --> 00:22:40,495
Okay.
312
00:22:40,562 --> 00:22:42,364
CANDACE:
How are your parents, Mary?
313
00:22:42,431 --> 00:22:45,070
MARY:
Normal, I guess.
314
00:22:45,137 --> 00:22:46,607
Why is this so hard?
315
00:22:46,673 --> 00:22:49,780
It just is.
It's hard for everyone.
316
00:22:49,846 --> 00:22:51,584
CANDACE:
Your dad okay?
317
00:22:51,650 --> 00:22:53,554
MARY:
Yeah, he's doing okay.
318
00:22:53,621 --> 00:22:56,660
He's not walking
like he used to.
319
00:22:56,727 --> 00:22:59,465
Mom thinks he needs
cataract surgery.
320
00:23:01,671 --> 00:23:03,373
At our age, it all goes wrong
321
00:23:03,440 --> 00:23:06,045
one thing at a time,
but I'm sure he'll be fine.
322
00:23:06,112 --> 00:23:08,250
MARY:
Yeah, that's what he says--
"It'll be fine."
323
00:23:08,316 --> 00:23:10,621
But then we'll be, like,
in the middle of dinner...
324
00:23:11,691 --> 00:23:14,461
You're gonna get
that girl killed.
325
00:23:15,865 --> 00:23:18,871
CANDACE:
It's easy to take it
for granted.
326
00:23:18,937 --> 00:23:20,407
(choking)
327
00:23:21,176 --> 00:23:23,280
MARY:
I've been trying
to exercise more.
328
00:23:23,346 --> 00:23:25,417
CANDACE:
Good for you.
329
00:23:25,483 --> 00:23:27,755
I should get back up.
330
00:23:29,024 --> 00:23:30,995
MARY:
It's so boring.
331
00:23:33,066 --> 00:23:35,237
You don't like
the lox and bagels?
332
00:23:35,304 --> 00:23:37,074
CANDACE:
I wish.
333
00:23:37,141 --> 00:23:38,376
One day.
334
00:23:38,443 --> 00:23:40,715
I'd rather have Indian.
335
00:23:41,517 --> 00:23:43,821
Okay. I might need more advice.
336
00:23:43,888 --> 00:23:48,564
MARY:
You know that pill that stops
you from having a heart attack?
337
00:23:48,631 --> 00:23:50,000
There are all these people
338
00:23:50,067 --> 00:23:53,373
who just eat whatever they want,
don't exercise,
339
00:23:53,440 --> 00:23:56,847
and then they take
these pills called statins.
340
00:23:58,250 --> 00:23:59,553
CANDACE:
Maybe that should be plan B.
341
00:23:59,620 --> 00:24:02,157
-(sighs deeply)
-MARY: Probably.
342
00:24:03,026 --> 00:24:05,532
Heart attacks--
they don't really scare me
343
00:24:05,599 --> 00:24:07,168
too much, though.
344
00:24:07,234 --> 00:24:09,740
Strokes, on the other hand.
345
00:24:09,806 --> 00:24:11,611
I don't think it runs
in the family,
346
00:24:11,677 --> 00:24:14,181
but, well, who knows?
347
00:24:15,552 --> 00:24:17,555
(Sam sniffs)
348
00:24:19,192 --> 00:24:22,031
So, how have you been doing
at work lately?
349
00:24:22,097 --> 00:24:23,734
Good.
350
00:24:23,801 --> 00:24:25,739
Um, do you remember Carolina?
351
00:24:25,805 --> 00:24:30,180
-Mm.
-She left about two months ago,
and they haven't replaced her,
352
00:24:30,247 --> 00:24:31,850
so I'm doing everything.
353
00:24:31,917 --> 00:24:33,520
SAM:
Are they going to replace her?
354
00:24:33,587 --> 00:24:36,660
They haven't even listed
the position yet.
355
00:24:36,727 --> 00:24:39,900
You're gonna have to keep
doing all of her work.
356
00:24:39,967 --> 00:24:40,701
That's not fair.
357
00:24:40,768 --> 00:24:44,776
Yeah, well, fair...
358
00:24:49,886 --> 00:24:52,358
You're never going
to believe this, but...
359
00:24:52,424 --> 00:24:55,264
I kind of miss the La-Z-Boy.
360
00:24:55,330 --> 00:24:56,601
(all chuckling)
361
00:24:56,667 --> 00:24:58,069
It's very comfortable.
362
00:24:58,136 --> 00:25:00,474
-Hmm.
-Yeah.
363
00:25:00,542 --> 00:25:03,648
I could, I could bring it back
364
00:25:03,714 --> 00:25:04,683
-if you want.
-Oh, no, that's okay.
365
00:25:04,749 --> 00:25:06,352
-No?
-No.
366
00:25:06,419 --> 00:25:11,196
MARY:
I have other good chairs,
and the couch.
367
00:25:11,262 --> 00:25:13,567
That chair was his father's.
368
00:25:16,472 --> 00:25:18,610
My father beat me up a lot.
369
00:25:19,478 --> 00:25:21,415
When I was a kid.
370
00:25:21,482 --> 00:25:24,589
That's why I went into therapy.
371
00:25:25,558 --> 00:25:27,027
MARY:
Oh...
372
00:25:27,094 --> 00:25:30,100
Sam.
373
00:25:33,841 --> 00:25:35,845
MARY:
So, my parents got a new cat.
374
00:25:37,247 --> 00:25:40,120
The old one, well,
he's not old...
375
00:25:41,924 --> 00:25:43,995
Let me help you with that,
and then I need to get home.
376
00:25:44,062 --> 00:25:45,965
CANDACE:
No, no, dear, just let me do it.
377
00:25:49,305 --> 00:25:52,713
Help, Mary, I'm Sam's prisoner
down here!
378
00:25:52,779 --> 00:25:54,783
Call the police! Help!
379
00:26:11,650 --> 00:26:15,156
SAM:
So, uh, okay, let me
walk you to your car.
380
00:26:30,822 --> 00:26:33,760
(chain rattling)
381
00:26:49,324 --> 00:26:51,362
(engine starts)
382
00:27:13,674 --> 00:27:15,845
Mary left.
383
00:27:17,147 --> 00:27:18,884
She said
384
00:27:18,951 --> 00:27:24,195
she thinks it's good for exes
to have a friendly relationship.
385
00:27:25,096 --> 00:27:29,004
And she thinks that we should do
this once a year.
386
00:27:31,342 --> 00:27:32,912
What are you feeling?
387
00:27:32,979 --> 00:27:36,853
Mary's not going to get
back together with me.
388
00:27:37,955 --> 00:27:40,961
How does that make you feel?
389
00:27:41,028 --> 00:27:42,230
Bad.
390
00:27:44,068 --> 00:27:46,105
Sad.
391
00:27:49,912 --> 00:27:53,955
That was a mistake,
her coming here was...
392
00:27:54,021 --> 00:27:55,925
Why did you have me do that?
393
00:27:55,992 --> 00:27:58,664
ALAN:
N-No, that's wrong.
394
00:27:58,731 --> 00:28:01,001
It wasn't a mistake.
395
00:28:01,068 --> 00:28:03,239
This is very important for you.
396
00:28:03,306 --> 00:28:07,748
To find meaningful
relationships.
397
00:28:07,815 --> 00:28:11,990
It means taking risks
and getting hurt.
398
00:28:12,057 --> 00:28:14,997
Then taking another risk
and getting hurt again.
399
00:28:15,063 --> 00:28:18,402
Until you find
relationships that work.
400
00:28:18,469 --> 00:28:21,376
And that is exactly
what life requires.
401
00:28:21,442 --> 00:28:25,651
-I don't feel good.
-Yes, that's part of it.
402
00:28:25,718 --> 00:28:28,456
And that pain
is telling you something.
403
00:28:28,524 --> 00:28:31,630
You've been following it
in the wrong direction.
404
00:28:31,696 --> 00:28:35,270
But now that you're getting
to know yourself better,
405
00:28:35,337 --> 00:28:37,541
it will tell you
where you need to go.
406
00:28:37,608 --> 00:28:39,713
I promise.
407
00:28:39,780 --> 00:28:42,785
It doesn't matter.
408
00:28:42,852 --> 00:28:45,958
I'm going to see
Mr. Buchella next week.
409
00:28:49,666 --> 00:28:51,035
What are you going to tell him?
410
00:28:51,102 --> 00:28:53,440
I'll tell him the same stuff
I told you.
411
00:28:53,507 --> 00:28:56,412
But hopefully it works with him.
412
00:28:56,479 --> 00:28:57,882
ALAN:
You know...
413
00:28:57,949 --> 00:29:02,157
in therapy, Sam,
you can't push people.
414
00:29:02,224 --> 00:29:04,663
You have to let them
come to their own insights
415
00:29:04,730 --> 00:29:06,466
in their own time.
416
00:29:06,533 --> 00:29:11,176
That being said, I would suggest
and encourage you
417
00:29:11,242 --> 00:29:14,348
to talk with Mr. Buchella
specifically
418
00:29:14,415 --> 00:29:16,318
about what your father
did to you.
419
00:29:18,189 --> 00:29:20,460
I told you all about my father.
420
00:29:20,528 --> 00:29:22,498
It was the first thing
that I told you.
421
00:29:22,565 --> 00:29:24,001
-That is true.
-Mm-hmm.
422
00:29:24,068 --> 00:29:26,405
But you had trouble
giving me details.
423
00:29:26,472 --> 00:29:29,445
It was hard for you to tell me
a really full story.
424
00:29:29,512 --> 00:29:32,484
And for you to go forward
with Mr. Buchella
425
00:29:32,552 --> 00:29:35,658
or anyone, I think
it is very important
426
00:29:35,724 --> 00:29:37,260
that you try to access
427
00:29:37,327 --> 00:29:40,367
those memories and those
deeper feelings about him.
428
00:29:40,434 --> 00:29:42,772
I don't have any trouble
accessing my memories
429
00:29:42,839 --> 00:29:45,444
or my feelings.
I remember everything.
430
00:29:45,511 --> 00:29:48,249
You, you think
that I don't remember?
431
00:29:48,316 --> 00:29:50,386
I think about it all the time,
I think about...
432
00:29:50,453 --> 00:29:54,228
every time he hit me,
every time he looked at me,
433
00:29:54,294 --> 00:29:56,833
the way he looked at me,
the way he hated me.
434
00:29:56,900 --> 00:29:58,335
What the f...
435
00:29:58,402 --> 00:30:02,812
This, this-- Sam,
what's happening right now,
436
00:30:02,878 --> 00:30:04,481
how you're feeling...
437
00:30:04,549 --> 00:30:08,724
(sighs)
When you get so angry
that you hurt someone,
438
00:30:08,790 --> 00:30:11,830
that's a version of what's
happening in this exact moment.
439
00:30:11,896 --> 00:30:14,736
And at the root of it is your
father, as we've discussed.
440
00:30:14,802 --> 00:30:19,277
It's not the people you hurt
that you're mad at, it's him.
441
00:30:24,522 --> 00:30:28,029
So you-you think that I kill
people because of him?
442
00:30:28,095 --> 00:30:31,301
Almost instead of him.
443
00:30:33,339 --> 00:30:34,509
Oh.
444
00:30:37,915 --> 00:30:39,919
I get it.
445
00:30:53,246 --> 00:30:55,316
(typing)
446
00:30:59,993 --> 00:31:03,166
This is a guy named
Edmund Kemper.
447
00:31:03,233 --> 00:31:08,043
He is the one guy who I feel,
he's the only one.
448
00:31:08,109 --> 00:31:10,915
Just, just watch this.
449
00:31:11,683 --> 00:31:15,223
KEMPER (on video):
It was springtime, it was April.
450
00:31:15,289 --> 00:31:18,530
Uh, for two months
I hadn't killed.
451
00:31:18,597 --> 00:31:21,402
And I said it's not going
to happen to any more girls.
452
00:31:21,468 --> 00:31:24,208
It's got to stay between
me and my mother.
453
00:31:24,275 --> 00:31:27,648
That was one week
before I murdered my mother.
454
00:31:27,715 --> 00:31:32,357
I said, she's got to die, or
girls like that are gonna die.
455
00:31:32,424 --> 00:31:35,396
And that's when I decided
I'm going to murder my mother.
456
00:31:35,463 --> 00:31:38,737
In his case, he said publicly
that it was his mother
457
00:31:38,804 --> 00:31:40,373
that he was killing all along.
458
00:31:40,440 --> 00:31:43,079
And when he killed his mother,
that was the end.
459
00:31:43,145 --> 00:31:44,582
It's a very deep
psychological observation
460
00:31:44,649 --> 00:31:46,820
from himself.
It may be very accurate.
461
00:31:46,887 --> 00:31:49,024
Got on the telephone
and turned himself in.
462
00:31:49,091 --> 00:31:51,162
He said it was time
for the killing to stop.
463
00:31:51,229 --> 00:31:55,103
I came out of her vagina, see?
464
00:31:55,170 --> 00:31:57,440
I came out of my mother.
465
00:31:57,508 --> 00:31:59,879
And in a rage
I went right back in.
466
00:31:59,946 --> 00:32:02,117
I cut off her head.
467
00:32:02,183 --> 00:32:05,189
And, and I humiliated
her corpse.
468
00:32:05,256 --> 00:32:06,994
He fucked her skull.
469
00:32:07,060 --> 00:32:11,637
It had to stop, it had to stop.
Uh, once my mother was dead,
470
00:32:11,703 --> 00:32:14,075
there was almost a cathartic
process at that point.
471
00:32:14,141 --> 00:32:16,980
-I got physically...
-See?
472
00:32:17,047 --> 00:32:18,717
Kemper said everyone he killed,
473
00:32:18,784 --> 00:32:22,324
he was just killing his mother
over and over again-- me, too.
474
00:32:22,390 --> 00:32:24,261
It's the same for me,
just with my father.
475
00:32:24,327 --> 00:32:26,265
-I don't think that this...
-You're the one who said
I kill people
476
00:32:26,332 --> 00:32:30,373
instead of him, so if I kill
him, I'll be done.
477
00:32:30,440 --> 00:32:32,076
I won't have to kill
any other people.
478
00:32:32,143 --> 00:32:34,147
-Sam.
-And if there's one person,
one person who needs
479
00:32:34,214 --> 00:32:35,651
to get what he deserves,
it's that piece of shit.
480
00:32:35,718 --> 00:32:37,120
ALAN:
Sam!
481
00:32:37,187 --> 00:32:39,759
Sam, you cannot and must not
kill your father.
482
00:32:39,826 --> 00:32:41,563
This is good.
483
00:32:41,630 --> 00:32:46,940
I feel like... I finally know
what I have to do.
484
00:32:47,006 --> 00:32:48,109
Sam, we, we should keep talking.
485
00:32:48,176 --> 00:32:50,882
We need to keep talking, Sam.
486
00:32:50,948 --> 00:32:52,384
I'm gonna kill my father,
487
00:32:52,451 --> 00:32:56,458
cut his head off,
and fuck his skull.
488
00:32:59,665 --> 00:33:02,303
I'm just kidding, I'm not
going to fuck his skull.
489
00:33:07,013 --> 00:33:10,086
(gate creaks, clangs)
34926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.