All language subtitles for The Patient S01E08.2160p.web.h265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,657 --> 00:00:10,194 (quiet chatter) 2 00:00:12,466 --> 00:00:14,236 (sighs) 3 00:00:24,223 --> 00:00:26,026 I'm heading to Chapman Hills. 4 00:00:26,093 --> 00:00:29,734 Kyle has me reinspecting a place I was at a week and a half ago. 5 00:00:31,237 --> 00:00:32,773 That's not right. 6 00:00:43,027 --> 00:00:44,764 (sniffs) 7 00:00:46,635 --> 00:00:48,004 Hey. 8 00:00:48,070 --> 00:00:50,142 Hey, Sam. 9 00:00:50,209 --> 00:00:52,680 You sent Jeanette back to a place 10 00:00:52,747 --> 00:00:54,885 in Chapman Hills that she was just at. 11 00:00:54,951 --> 00:00:56,421 Yeah. 12 00:00:56,487 --> 00:00:58,191 And... 13 00:00:58,257 --> 00:01:01,097 you sent me back to Taverna Petraki. 14 00:01:01,163 --> 00:01:03,201 Things get reinspected, Sam. 15 00:01:03,268 --> 00:01:06,140 But they have to wait their turn. 16 00:01:07,076 --> 00:01:08,612 Current wait time in Lincoln County 17 00:01:08,679 --> 00:01:10,849 for reinspection is almost eight months. 18 00:01:12,319 --> 00:01:14,423 (sighs) Sam... 19 00:01:14,490 --> 00:01:17,930 when you have my job, you can do my job, 20 00:01:17,997 --> 00:01:21,170 but for now, why don't you worry about doing your own job? 21 00:01:21,236 --> 00:01:22,740 Which you're good at, 22 00:01:22,807 --> 00:01:26,347 except for how you talk to your boss. 23 00:01:34,898 --> 00:01:38,170 ♪♪ ♪♪ 24 00:01:46,788 --> 00:01:49,527 (footsteps overhead) 25 00:02:01,217 --> 00:02:03,421 My note... 26 00:02:04,858 --> 00:02:06,761 ...is buried somewhere. 27 00:02:08,732 --> 00:02:10,703 Or sunk in a river. 28 00:02:13,942 --> 00:02:15,913 I'm not getting out of here. 29 00:02:17,883 --> 00:02:19,721 I'm never going home. 30 00:02:22,425 --> 00:02:25,298 What about the steak? 31 00:02:26,300 --> 00:02:27,469 What? 32 00:02:27,537 --> 00:02:29,741 Why do you keep thinking about the steak? 33 00:02:29,808 --> 00:02:31,377 The steak? I'm not 34 00:02:31,444 --> 00:02:35,118 thinking a... Wh... 35 00:02:35,185 --> 00:02:38,157 Well, it's not because I'm hungry. 36 00:02:38,224 --> 00:02:39,594 One thing you can't complain about 37 00:02:39,661 --> 00:02:41,531 in this place is the food. 38 00:02:43,769 --> 00:02:45,606 Fine. You want to talk about the steak? 39 00:02:45,673 --> 00:02:47,442 It irritates me. 40 00:02:48,377 --> 00:02:51,350 My daughter-in-law couldn't take a simple compliment-- 41 00:02:51,417 --> 00:02:52,720 or Ezra couldn't-- 42 00:02:52,787 --> 00:02:55,626 without turning it into an attack on her. 43 00:02:55,693 --> 00:02:58,298 He had to make it into this huge thing. 44 00:02:58,365 --> 00:03:00,536 What exactly was your compliment? 45 00:03:00,602 --> 00:03:02,707 (sighs) I told her she made 46 00:03:02,773 --> 00:03:04,911 the best kosher steak I'd ever had. 47 00:03:04,977 --> 00:03:06,347 I complimented her cooking. 48 00:03:06,413 --> 00:03:10,221 By saying she made the best kosher steak. 49 00:03:15,900 --> 00:03:19,206 Is there some difference in kosher steaks? 50 00:03:19,273 --> 00:03:21,310 Yes. Yes, I get it. 51 00:03:21,377 --> 00:03:23,147 It could read as a backhanded compliment. 52 00:03:23,214 --> 00:03:25,686 Anything could be read as a backhanded compliment. 53 00:03:25,753 --> 00:03:27,489 It was a good steak, and I said so. 54 00:03:27,557 --> 00:03:29,226 It was a good "kosher" steak. 55 00:03:29,293 --> 00:03:31,364 Okay. Okay, fine. 56 00:03:31,430 --> 00:03:34,270 Yeah, I-- You know, I'm in an environment 57 00:03:34,336 --> 00:03:36,073 where I should realize that everybody 58 00:03:36,139 --> 00:03:37,811 is sensitive and defensive, 59 00:03:37,877 --> 00:03:40,583 and if I'm a little more alert, I just say "steak." 60 00:03:40,650 --> 00:03:43,656 I should've just said "steak." 61 00:03:43,723 --> 00:03:46,561 (sighs) God. 62 00:03:46,628 --> 00:03:48,932 What, does that make me a bad father? 63 00:03:48,999 --> 00:03:52,272 Is that, is that what... 64 00:04:05,032 --> 00:04:06,968 (scraping resumes) 65 00:04:21,898 --> 00:04:24,035 (quiet chatter) 66 00:04:26,040 --> 00:04:28,912 (men chanting shaharith) 67 00:04:51,290 --> 00:04:53,562 CHARLIE: He complained about a... 68 00:04:53,629 --> 00:04:54,764 a contribution you made. 69 00:04:54,831 --> 00:04:56,100 -What was that about? -ALAN: Mm. 70 00:04:56,167 --> 00:04:58,304 His fucking yeshiva, 71 00:04:58,371 --> 00:05:00,275 in Israel. 72 00:05:00,342 --> 00:05:01,878 (sighs) 73 00:05:01,945 --> 00:05:04,650 After college, Shoshana's in medical school, 74 00:05:04,717 --> 00:05:08,224 and he has to go to this goddamn Orthodox yeshiva 75 00:05:08,291 --> 00:05:10,496 in Jerusalem. Fine. 76 00:05:10,563 --> 00:05:13,602 His second year, Beth has a conference there, 77 00:05:13,668 --> 00:05:16,808 so we figure I'll come along, and we'll visit Ezra. 78 00:05:16,875 --> 00:05:20,550 We get there, before we see him at the yeshiva, 79 00:05:20,616 --> 00:05:23,956 he sends, uh, a set of instructions 80 00:05:24,023 --> 00:05:27,630 to her on how she is supposed to dress, 81 00:05:27,697 --> 00:05:31,504 like Beth doesn't know how to dress around Orthodox Jews. 82 00:05:31,571 --> 00:05:34,944 So, she covers her hair, every inch of her flesh. 83 00:05:35,011 --> 00:05:38,484 He takes us to meet the rebbe. Forget your stereotypes. 84 00:05:38,552 --> 00:05:41,124 Young, hulking guy. 85 00:05:41,190 --> 00:05:43,061 Could've played football. 86 00:05:43,127 --> 00:05:45,465 He tells us that Ezra 87 00:05:45,533 --> 00:05:48,037 is a real ben torah. 88 00:05:48,104 --> 00:05:49,908 And Ezra's just beaming, 89 00:05:49,974 --> 00:05:53,314 like this is the best compliment he's ever gotten. 90 00:05:53,380 --> 00:05:55,351 And the contribution? 91 00:05:55,418 --> 00:05:57,489 Ah. 92 00:05:57,557 --> 00:05:59,694 I was supposed to make a contribution, 93 00:05:59,761 --> 00:06:01,363 right there in the office. 94 00:06:01,430 --> 00:06:03,233 This was made clear to me. 95 00:06:03,300 --> 00:06:06,942 So, I write a check for $1,000. 96 00:06:07,009 --> 00:06:09,380 But then... 97 00:06:09,446 --> 00:06:11,651 we're in the driveway, 98 00:06:11,718 --> 00:06:14,591 his mother is literally dying in the house, 99 00:06:14,657 --> 00:06:17,095 and he says I don't respect him. 100 00:06:17,161 --> 00:06:20,635 I don't respect his choices. 101 00:06:20,702 --> 00:06:23,808 That I gave Shoshana, whatever, 102 00:06:23,875 --> 00:06:26,615 $40,000 a year for medical school, 103 00:06:26,682 --> 00:06:30,154 and I gave his yeshiva a paltry $1,000. 104 00:06:31,257 --> 00:06:32,827 Is yeshiva free? 105 00:06:32,893 --> 00:06:35,031 He never asked me to pay for it. 106 00:06:35,098 --> 00:06:37,235 He got a job and a partial scholarship. 107 00:06:37,302 --> 00:06:40,709 -He asked you for a donation. -And I made one. 108 00:06:41,645 --> 00:06:43,013 Do you know what it felt like 109 00:06:43,080 --> 00:06:45,485 to walk through that yeshiva with Beth? 110 00:06:45,553 --> 00:06:47,489 Imagine if your son 111 00:06:47,557 --> 00:06:50,863 became a Scientologist, 112 00:06:50,930 --> 00:06:52,834 and you had to walk through the... 113 00:06:52,900 --> 00:06:56,541 Scientology center with him, 114 00:06:56,607 --> 00:06:59,146 and at the end, you gave a donation 115 00:06:59,212 --> 00:07:01,885 because you wanted to make a gesture, 116 00:07:01,951 --> 00:07:04,524 and he took it as an insult? 117 00:07:04,590 --> 00:07:06,929 Alan, 118 00:07:06,995 --> 00:07:09,600 if you could talk to Ezra right now, 119 00:07:09,667 --> 00:07:11,971 what would you say to him? 120 00:07:14,677 --> 00:07:17,583 "Ezra, you broke up our family. 121 00:07:19,854 --> 00:07:21,658 "You thought you had all the answers. 122 00:07:21,725 --> 00:07:24,229 "You were so righteous. 123 00:07:24,295 --> 00:07:27,202 "You humiliated your mother. 124 00:07:27,269 --> 00:07:30,510 "You devastated her. 125 00:07:30,576 --> 00:07:32,212 "I want to s... 126 00:07:32,279 --> 00:07:33,782 "I want to say you killed her, 127 00:07:33,848 --> 00:07:36,655 "but I know that's not true. 128 00:07:36,721 --> 00:07:39,459 "All your mother wanted, all she asked 129 00:07:39,527 --> 00:07:42,131 "was to be able to hold the hands of both her children 130 00:07:42,198 --> 00:07:46,073 "in her dying moment, and even this, you could not do. 131 00:07:46,140 --> 00:07:48,244 "Your way of looking at the world 132 00:07:48,311 --> 00:07:50,515 "had to be the only way. 133 00:07:50,582 --> 00:07:52,953 Everyone else is wrong." 134 00:08:00,636 --> 00:08:03,508 You always thought Ezra was obstinate, 135 00:08:03,575 --> 00:08:05,445 from the time he was a little boy. 136 00:08:05,512 --> 00:08:07,149 I remember you talking about it. 137 00:08:07,215 --> 00:08:08,852 He was, always. 138 00:08:08,918 --> 00:08:12,158 You said, "Like his mother." 139 00:08:24,984 --> 00:08:27,255 ("Mama, You've Been on My Mind" by George Harrison playing) 140 00:08:34,370 --> 00:08:36,574 ♪♪ Perhaps it's the color ♪♪ 141 00:08:36,641 --> 00:08:38,746 ♪♪ Of the sun cut flat ♪♪ 142 00:08:38,812 --> 00:08:41,149 ♪♪ And covering ♪♪ 143 00:08:43,988 --> 00:08:47,529 ♪♪ The crossroads I'm standing at ♪♪ 144 00:08:48,799 --> 00:08:51,070 ♪♪ Or maybe it's the weather ♪♪ 145 00:08:51,137 --> 00:08:53,809 ♪♪ Or something like that ♪♪ 146 00:08:53,875 --> 00:08:57,916 ♪♪ Mama, you're just on my mind ♪♪ 147 00:09:08,338 --> 00:09:12,278 ♪♪ Someone who has had you on his mind ♪♪ 148 00:09:22,834 --> 00:09:24,938 ♪♪ Maybe it's the weather ♪♪ 149 00:09:25,005 --> 00:09:27,776 ♪♪ Or something like that ♪♪ 150 00:09:27,843 --> 00:09:32,018 ♪♪ Mama, you're just on my mind. ♪♪ 151 00:09:48,217 --> 00:09:50,154 (engine starts) 152 00:10:09,794 --> 00:10:11,731 (engine starts) 153 00:10:28,297 --> 00:10:30,301 ♪♪ ♪♪ 154 00:10:39,754 --> 00:10:42,024 ♪♪ ♪♪ 155 00:10:51,611 --> 00:10:55,284 (winces) 156 00:11:10,214 --> 00:11:12,485 -(indistinct chatter) -Here we go. 157 00:11:12,553 --> 00:11:15,625 BOTH: Thank you, Grandma. 158 00:11:15,692 --> 00:11:17,128 -(laughter) -(overlapping chatter) 159 00:11:17,195 --> 00:11:18,965 -TED: And cherries. -SHOSHANA: Cherries? 160 00:11:19,032 --> 00:11:20,836 Bring that close for Alan. 161 00:11:20,902 --> 00:11:22,438 TED: Here, buddy. Look at that. 162 00:11:22,506 --> 00:11:24,877 SHOSHANA: Cherries... 163 00:11:40,074 --> 00:11:42,713 I always knew he was more Beth's kid. 164 00:11:44,750 --> 00:11:46,521 Musical, 165 00:11:46,588 --> 00:11:48,758 into all that religious crap, 166 00:11:48,825 --> 00:11:50,862 even when he was little. 167 00:11:50,929 --> 00:11:53,234 At synagogue, with Beth, 168 00:11:53,301 --> 00:11:55,004 the both of them 169 00:11:55,070 --> 00:11:57,308 so sure of themselves, 170 00:11:57,375 --> 00:11:59,078 about everything. 171 00:12:00,048 --> 00:12:01,984 Shoshana was mine. 172 00:12:02,051 --> 00:12:04,489 Reasonable, became a therapist. 173 00:12:04,557 --> 00:12:08,130 Able to consider everyone else's point of view. 174 00:12:12,540 --> 00:12:14,409 But, apparently, 175 00:12:14,475 --> 00:12:17,482 that story was bullshit. Is that what you're saying? 176 00:12:17,550 --> 00:12:20,154 I'm not saying anything. 177 00:12:21,123 --> 00:12:24,095 You think maybe I'm the obstinate one? 178 00:12:24,162 --> 00:12:27,536 I'm the asshole who always thought he knew everything. 179 00:12:27,603 --> 00:12:30,542 Fuck you, Charlie. 180 00:12:31,678 --> 00:12:34,282 This could be it, Alan. 181 00:12:34,349 --> 00:12:36,386 Take a flyer. 182 00:12:43,534 --> 00:12:45,839 Fine. I had all the answers. 183 00:12:45,906 --> 00:12:47,776 I wrote the books. 184 00:12:47,843 --> 00:12:49,580 Rigid, know-it-all Ezra 185 00:12:49,646 --> 00:12:52,284 is as much my kid as Beth's. 186 00:12:54,422 --> 00:12:56,927 More. 187 00:13:03,942 --> 00:13:06,781 I did look down on him, 188 00:13:06,847 --> 00:13:09,419 on his religious choices. 189 00:13:11,991 --> 00:13:14,630 I have been blaming him. 190 00:13:14,697 --> 00:13:17,335 Blame and...? 191 00:13:20,942 --> 00:13:22,512 Contempt. 192 00:13:27,422 --> 00:13:29,593 Yes, contempt. 193 00:13:31,998 --> 00:13:35,437 He must've felt it, 194 00:13:35,505 --> 00:13:38,243 all of it. 195 00:13:38,310 --> 00:13:41,517 What do you want to say to him? 196 00:13:45,091 --> 00:13:46,961 I want to say... 197 00:13:48,866 --> 00:13:51,336 I want to say... 198 00:13:53,207 --> 00:13:55,310 "Why didn't you..." 199 00:13:56,914 --> 00:13:58,885 "Why couldn't y..." 200 00:13:58,951 --> 00:14:01,022 Okay. 201 00:14:03,394 --> 00:14:07,301 "I'm sorry, Ezra. I'm sorry." 202 00:14:07,368 --> 00:14:09,472 For...? 203 00:14:09,540 --> 00:14:12,445 "For not being... 204 00:14:12,512 --> 00:14:14,983 the father that I..." 205 00:14:17,890 --> 00:14:20,728 Charlie... 206 00:14:20,795 --> 00:14:23,501 I have been more understanding, 207 00:14:23,568 --> 00:14:28,010 more compassionate to a fucking serial killer 208 00:14:28,076 --> 00:14:30,615 than I was to my own son. 209 00:14:36,761 --> 00:14:38,931 He has to hear this. 210 00:14:40,502 --> 00:14:42,238 From me. 211 00:14:44,309 --> 00:14:47,649 Too bad you're going to die here. 212 00:15:03,180 --> 00:15:06,219 Broke. I need to borrow yours. 213 00:15:07,321 --> 00:15:08,658 Come in. 214 00:15:18,978 --> 00:15:20,548 (sniffs) 215 00:15:22,118 --> 00:15:24,456 You look exhausted. 216 00:15:24,524 --> 00:15:25,525 More than usual. 217 00:15:25,592 --> 00:15:27,061 (chuckles) 218 00:15:27,128 --> 00:15:29,232 I've got one more stack to put up. 219 00:15:29,299 --> 00:15:30,536 Go home. 220 00:15:30,603 --> 00:15:33,240 I'll do it. 221 00:16:01,029 --> 00:16:03,300 ♪♪ ♪♪ 222 00:16:30,722 --> 00:16:33,528 Ezra, any news? 223 00:16:33,595 --> 00:16:35,565 -No. -(sighs) 224 00:16:36,734 --> 00:16:38,203 Hashem yirachem. 225 00:16:51,864 --> 00:16:54,101 (indistinct chatter) 226 00:16:54,168 --> 00:16:56,406 ♪♪ ♪♪ 227 00:17:24,429 --> 00:17:27,168 -Hi. -EZRA: Hey. 228 00:17:27,235 --> 00:17:30,374 I didn't know when you were coming back. Sit. 229 00:17:34,817 --> 00:17:35,952 I have a treat. 230 00:17:36,019 --> 00:17:37,589 (bag rustling) 231 00:18:02,973 --> 00:18:05,210 ♪♪ ♪♪ 232 00:18:09,152 --> 00:18:11,289 (sighs) 233 00:18:40,080 --> 00:18:42,351 ♪♪ ♪♪ 234 00:18:56,212 --> 00:18:57,549 Kyle. 235 00:18:57,616 --> 00:18:59,285 -Sam. Hey. -(chuckles) 236 00:18:59,352 --> 00:19:00,655 What are you doing here? 237 00:19:02,158 --> 00:19:03,293 JoJo's. 238 00:19:03,359 --> 00:19:04,830 Right. I-I never ate there. 239 00:19:04,896 --> 00:19:06,066 Is that-- Is it any good? 240 00:19:06,132 --> 00:19:08,037 Yeah. Yeah, it's good. 241 00:19:08,103 --> 00:19:09,740 Okay. 242 00:19:09,806 --> 00:19:12,546 Hey, you know the, uh, Orchard Diner? 243 00:19:12,612 --> 00:19:14,415 They're in some kind of dispute with Harris Carting. 244 00:19:14,482 --> 00:19:17,956 I-- They-- Their dumpster is just... 245 00:19:18,023 --> 00:19:19,894 You got to see this. 246 00:19:19,961 --> 00:19:21,396 Were you... 247 00:19:21,462 --> 00:19:23,535 You're not working, are you? You weren't assigned... 248 00:19:23,601 --> 00:19:25,972 No. No, no. I just, I just had dinner there. 249 00:19:26,038 --> 00:19:28,243 I just... 250 00:19:28,310 --> 00:19:30,615 Come on, man, you got to, you got to see this. 251 00:19:32,117 --> 00:19:33,386 Okay. 252 00:19:35,123 --> 00:19:37,261 It's just over there. 253 00:19:37,328 --> 00:19:38,531 How you doing? 254 00:19:38,598 --> 00:19:40,669 -Ah, I'm a little hungry. -Yeah? 255 00:19:40,736 --> 00:19:42,773 ♪♪ Bonedigger, Bonedigger ♪♪ 256 00:19:42,839 --> 00:19:44,910 ♪♪ Dogs in the moonlight ♪♪ 257 00:19:44,976 --> 00:19:47,716 ♪♪ Far away in my well-lit door ♪♪ 258 00:19:47,782 --> 00:19:50,054 ♪♪ Mr. Beerbelly, Beerbelly... ♪♪ 259 00:19:50,120 --> 00:19:52,391 (song continues over radio) 260 00:19:59,606 --> 00:20:01,677 ♪♪ A man walks down the street, he says ♪♪ 261 00:20:01,743 --> 00:20:03,380 ♪♪ "Why am I short of attention?" ♪♪ 262 00:20:03,447 --> 00:20:05,451 ♪♪ Got a short little span of attention ♪♪ 263 00:20:05,518 --> 00:20:07,522 -♪♪ And, whoa. ♪♪ -(sighs) 264 00:20:19,278 --> 00:20:20,548 -Here? -Yeah. 265 00:20:20,615 --> 00:20:21,817 Oh. 266 00:20:23,086 --> 00:20:24,689 -This? -Yeah. 267 00:20:29,165 --> 00:20:30,367 This doesn't look so bad. 268 00:20:30,434 --> 00:20:33,306 Yeah, I guess they must've just... (sniffs) 269 00:20:33,373 --> 00:20:35,177 cleaned it up, like, a second ago, 270 00:20:35,244 --> 00:20:37,148 or something. 271 00:20:37,214 --> 00:20:40,020 -Okay. -(scoffs) 272 00:20:40,087 --> 00:20:41,891 Well, all right. 273 00:20:41,957 --> 00:20:43,728 You... 274 00:20:43,795 --> 00:20:46,834 you shouldn't let restaurants cut the reinspection line. 275 00:20:48,069 --> 00:20:51,209 What... (sighs) What is wrong with you? 276 00:20:51,276 --> 00:20:53,480 (stammers) 277 00:20:54,750 --> 00:20:57,054 -Are you taking bribes? -What? 278 00:20:57,989 --> 00:21:00,460 Sam, you are completely out of line. 279 00:21:00,528 --> 00:21:02,130 Don't-don't talk to me like I'm an idiot. 280 00:21:02,197 --> 00:21:05,705 If you think I'm taking bribes, then you are a fucking idiot. 281 00:21:06,439 --> 00:21:09,478 (grunting) 282 00:21:12,552 --> 00:21:13,988 -(straining) -Shut up. 283 00:21:14,055 --> 00:21:16,927 -Shut up, shut up. Shut up. -(muffled shouting) 284 00:21:20,233 --> 00:21:22,471 (choking) 285 00:21:31,289 --> 00:21:34,729 I didn't like it when you read that letter out loud. 286 00:21:42,946 --> 00:21:45,016 (breathing heavily) 287 00:21:56,573 --> 00:21:59,713 (clock ticking) 288 00:22:15,945 --> 00:22:18,049 (panting) 289 00:22:47,007 --> 00:22:49,078 ♪♪ ♪♪ 290 00:23:07,683 --> 00:23:12,124 (reciting Kaddish) 291 00:23:15,197 --> 00:23:17,367 (stammers) 292 00:23:17,434 --> 00:23:19,773 Kaddish? 293 00:23:24,048 --> 00:23:27,454 (door creaking) 294 00:23:48,564 --> 00:23:50,868 (clock ticking) 295 00:24:06,199 --> 00:24:08,704 (sighs) 296 00:24:29,278 --> 00:24:31,783 ♪♪ Almost heaven ♪♪ 297 00:24:33,688 --> 00:24:36,526 ♪♪ West Virginia ♪♪ 298 00:24:37,796 --> 00:24:40,835 ♪♪ Blue Ridge Mountain ♪♪ 299 00:24:40,902 --> 00:24:43,140 ♪♪ Shenandoah ♪♪ 300 00:24:43,206 --> 00:24:45,978 ♪♪ River ♪♪ 301 00:24:48,050 --> 00:24:51,022 ♪♪ Life is old there ♪♪ 302 00:24:51,089 --> 00:24:54,796 ♪♪ Older than the trees ♪♪ 303 00:24:54,863 --> 00:24:58,905 ♪♪ Younger than the mountains ♪♪ 304 00:24:58,971 --> 00:25:02,444 ♪♪ Growing like a breeze ♪♪ 305 00:25:02,512 --> 00:25:05,819 ♪♪ Country roads ♪♪ 306 00:25:05,885 --> 00:25:09,526 ♪♪ Take me home ♪♪ 307 00:25:09,592 --> 00:25:13,166 ♪♪ To the place ♪♪ 308 00:25:13,233 --> 00:25:16,673 ♪♪ I belong ♪♪ 309 00:25:16,740 --> 00:25:19,946 ♪♪ West Virginia ♪♪ 310 00:25:20,013 --> 00:25:23,420 ♪♪ Mountain mama ♪♪ 311 00:25:23,486 --> 00:25:26,593 ♪♪ Take me home ♪♪ 312 00:25:27,962 --> 00:25:32,003 ♪♪ Country roads. ♪♪ 313 00:25:46,165 --> 00:25:49,171 ♪♪ ♪♪ 314 00:26:18,497 --> 00:26:20,768 ♪♪ ♪♪ 315 00:26:25,143 --> 00:26:26,947 MR. BUCHELLA (over phone): Hello? 316 00:26:27,014 --> 00:26:29,520 SAM: Hey, Mr. Buchella. It's Sam. 317 00:26:29,586 --> 00:26:31,791 Oh. Hi, Sam. 318 00:26:31,857 --> 00:26:33,359 How are you? 319 00:26:33,426 --> 00:26:35,598 I'm bad. 320 00:26:35,665 --> 00:26:39,038 Oh. I'm sorry to hear that. 321 00:26:39,104 --> 00:26:41,442 I was thinking about your question, 322 00:26:41,510 --> 00:26:45,016 and I'd be glad to do it, to be your therapist. 323 00:26:46,653 --> 00:26:49,024 Okay. Wh-When can we start? 324 00:26:49,091 --> 00:26:51,129 How about next, uh, Tuesday? 325 00:26:51,196 --> 00:26:53,501 Is 4:30 okay? 326 00:26:53,567 --> 00:26:54,636 Sure. 327 00:26:54,703 --> 00:26:56,607 We can meet at my house. 328 00:26:56,673 --> 00:26:58,844 The sessions will be 45 minutes, 329 00:26:58,910 --> 00:27:02,250 and the charge is $125 per session. 330 00:27:03,721 --> 00:27:05,390 That's a good deal. 331 00:27:05,457 --> 00:27:09,097 MR. BUCHELLA: Well, great, great. Well, see you then. 332 00:27:13,206 --> 00:27:15,243 (door unlocks) 333 00:27:30,575 --> 00:27:33,479 I wasn't mekayem kibud av va'em. 334 00:27:33,547 --> 00:27:36,118 -That's not true. -Well... 335 00:27:37,221 --> 00:27:39,425 When Mom died, 336 00:27:39,492 --> 00:27:42,799 he was... (sighs) 337 00:27:42,866 --> 00:27:45,236 he was so harsh, 338 00:27:45,303 --> 00:27:47,708 and I... 339 00:27:49,378 --> 00:27:50,881 Chava, I... 340 00:27:52,585 --> 00:27:55,223 I was just mad at him. 341 00:27:57,228 --> 00:27:58,864 That's all. 342 00:28:00,835 --> 00:28:03,139 And now... 343 00:28:21,342 --> 00:28:23,446 (gate creaks) 344 00:28:41,516 --> 00:28:44,054 (snoring) 345 00:29:06,600 --> 00:29:08,904 ♪♪ ♪♪ 346 00:29:37,261 --> 00:29:38,830 Dr. Strauss. 347 00:29:53,894 --> 00:29:56,131 Do you play ping-pong? 348 00:29:57,434 --> 00:29:58,570 Yes. 349 00:29:58,637 --> 00:30:01,408 Do you want to play ping-pong? 350 00:30:02,712 --> 00:30:04,381 Okay. 351 00:30:10,327 --> 00:30:12,397 (chain rattling) 352 00:30:16,807 --> 00:30:18,510 (sighs) 353 00:30:37,380 --> 00:30:39,017 Fuck. 354 00:30:39,084 --> 00:30:40,588 (ball bounces) 355 00:30:40,654 --> 00:30:42,257 One-zero. 356 00:30:44,963 --> 00:30:48,169 (chain rattles) 357 00:30:55,885 --> 00:30:58,557 -(chain rattles) -(grunts) 358 00:31:03,032 --> 00:31:05,270 -Are you good? -Yes. 359 00:31:05,337 --> 00:31:07,207 Three-five. 360 00:31:09,712 --> 00:31:11,916 Fuck. 361 00:31:14,956 --> 00:31:17,662 11-seven. 362 00:31:17,728 --> 00:31:19,899 Fuck! 363 00:31:22,304 --> 00:31:23,907 11-all. 364 00:31:28,884 --> 00:31:30,988 19-17. 365 00:31:46,586 --> 00:31:47,955 Fuck. 366 00:31:52,130 --> 00:31:54,401 ALAN: 20-17. 367 00:31:54,467 --> 00:31:56,238 (panting) 368 00:31:58,476 --> 00:32:01,248 There's something I should tell you. 369 00:32:03,085 --> 00:32:04,989 I did it again. 370 00:32:05,991 --> 00:32:09,164 The supervisor that I told you about. 371 00:32:09,231 --> 00:32:13,373 The one who sent me back to the restaurant. 372 00:32:13,439 --> 00:32:14,942 Kyle. 373 00:32:15,878 --> 00:32:18,416 Sam, that's... 374 00:32:18,482 --> 00:32:21,656 that's very soon after the last time. Is that usual? 375 00:32:23,259 --> 00:32:25,029 It's getting worse. 376 00:32:26,500 --> 00:32:28,938 I want to change. 377 00:32:29,004 --> 00:32:31,009 You know I do, Dr. Strauss. 378 00:32:31,075 --> 00:32:32,478 Is it possible? 379 00:32:32,545 --> 00:32:35,618 It is possible. 380 00:32:35,684 --> 00:32:38,156 Not just for you, but for the people 381 00:32:38,223 --> 00:32:41,529 that you're angry at, for being such assholes. 382 00:32:42,965 --> 00:32:46,539 Five, ten years from now, they could be different people. 383 00:32:47,909 --> 00:32:49,345 It takes that long to change? 384 00:32:49,411 --> 00:32:53,219 It... it can be faster with therapy, 385 00:32:53,286 --> 00:32:56,325 but it takes time. 386 00:33:08,817 --> 00:33:12,056 (equipment clattering) 387 00:33:32,665 --> 00:33:34,869 This isn't working. 388 00:33:34,936 --> 00:33:38,108 What isn't working? 389 00:33:40,648 --> 00:33:43,086 Therapy. 390 00:33:43,152 --> 00:33:44,622 With you. 391 00:33:45,925 --> 00:33:48,296 These have been... 392 00:33:48,362 --> 00:33:51,503 the worst three days of my life. 393 00:33:51,570 --> 00:33:53,173 Two people... 394 00:33:53,239 --> 00:33:56,646 in three days. I've never... felt this. 395 00:33:59,218 --> 00:34:01,589 I like you, Dr. Strauss, 396 00:34:01,656 --> 00:34:04,194 but this is not working. 397 00:34:06,065 --> 00:34:08,469 I like you too, Sam. 398 00:34:08,537 --> 00:34:11,743 I think, I think maybe it was a mistake 399 00:34:11,810 --> 00:34:13,245 to bring you here. 400 00:34:13,312 --> 00:34:16,886 I just-- I assumed it would work, 401 00:34:16,953 --> 00:34:19,759 so I didn't think about... 402 00:34:22,598 --> 00:34:26,338 I've never hurt anyone that I liked before. 403 00:34:28,209 --> 00:34:30,479 Guess you can't help me with that. 404 00:34:32,117 --> 00:34:35,591 I-I don't, I don't want to, I really-- I do not want to. 405 00:34:35,658 --> 00:34:38,497 It's not the kind of person that I am, 406 00:34:38,564 --> 00:34:41,536 in terms of what I want to do, 407 00:34:41,603 --> 00:34:45,076 but if I have to, 408 00:34:45,143 --> 00:34:47,047 if there's just no other way, 409 00:34:47,114 --> 00:34:49,652 and I have to... 410 00:34:49,719 --> 00:34:52,558 do it... 411 00:34:52,624 --> 00:34:54,394 to you... 412 00:34:57,134 --> 00:35:00,406 ...how would you want me to... 413 00:35:02,978 --> 00:35:05,951 Have you ever heard the one 414 00:35:06,018 --> 00:35:09,491 about the Frenchman, the Englishman, and the Jew 415 00:35:09,558 --> 00:35:11,696 who were sentenced to death? 416 00:35:11,763 --> 00:35:15,905 Oh, oh, no... no. 417 00:35:15,971 --> 00:35:18,076 Three men 418 00:35:18,142 --> 00:35:20,113 are sentenced to death, and they are 419 00:35:20,179 --> 00:35:22,383 told that they can choose 420 00:35:22,450 --> 00:35:24,722 their form of execution. 421 00:35:26,325 --> 00:35:27,861 The Frenchman says, 422 00:35:27,928 --> 00:35:30,367 "I choose the guillotine." 423 00:35:30,433 --> 00:35:32,270 So, they build a guillotine, 424 00:35:32,336 --> 00:35:35,176 and they chop off his head. 425 00:35:36,445 --> 00:35:38,984 The Englishman says, 426 00:35:39,050 --> 00:35:42,290 "I choose the firing squad." 427 00:35:42,357 --> 00:35:44,261 So, they get together a firing squad, 428 00:35:44,328 --> 00:35:46,465 and they shoot him. 429 00:35:48,537 --> 00:35:50,339 Now, the Jew is left... 430 00:35:50,406 --> 00:35:53,613 I went to see the psychologist from my high school. 431 00:35:55,383 --> 00:35:58,289 He said that he would be my therapist, 432 00:35:58,356 --> 00:36:00,627 starting next week. 433 00:36:05,436 --> 00:36:08,142 ...and the Jew says, 434 00:36:08,209 --> 00:36:10,379 "Old age." 435 00:36:17,862 --> 00:36:19,899 (scraping) 436 00:38:00,867 --> 00:38:03,005 Captioned by Media Access Group at WGBH 28563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.