Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,757 --> 00:00:11,030
(men praying in Hebrew)
2
00:00:24,490 --> 00:00:26,728
-(praying continues)
-(crackling)
3
00:00:34,376 --> 00:00:36,949
(praying continues)
4
00:00:37,016 --> 00:00:38,785
Freeze!
5
00:00:47,303 --> 00:00:49,006
How are you?
6
00:00:49,073 --> 00:00:50,341
Terrified.
7
00:00:51,443 --> 00:00:54,149
He's out there right now,
8
00:00:54,216 --> 00:00:56,420
putting Elias's body somewhere.
9
00:01:01,798 --> 00:01:04,269
They find it
sometime tomorrow morning.
10
00:01:04,336 --> 00:01:06,841
(camera clicking)
11
00:01:06,908 --> 00:01:09,179
♪♪ ♪♪
12
00:01:10,081 --> 00:01:12,620
Coroner finds the note.
13
00:01:14,023 --> 00:01:17,964
And then, sometime tomorrow...
14
00:01:18,031 --> 00:01:19,166
the cavalry comes.
15
00:01:19,233 --> 00:01:21,437
(clamoring)
16
00:01:21,505 --> 00:01:24,076
I hit him with the pitcher.
17
00:01:24,143 --> 00:01:25,445
-Stab him.
-(grunts)
18
00:01:26,548 --> 00:01:29,186
And the cops blow his head off
his goddamn shoulders.
19
00:01:30,689 --> 00:01:31,891
Okay.
20
00:01:31,958 --> 00:01:35,600
Or he's out there right now,
dumping the body,
21
00:01:35,667 --> 00:01:37,937
and as he rolls it
out of the blanket,
22
00:01:38,004 --> 00:01:39,975
my note comes out of his mouth.
23
00:01:40,042 --> 00:01:42,345
Then...
24
00:01:47,723 --> 00:01:49,727
(both grunting)
25
00:01:52,332 --> 00:01:54,270
Well, if that happens,
what are you gonna do?
26
00:01:54,336 --> 00:01:56,274
If he drives a knife
down my throat?
27
00:01:56,340 --> 00:01:59,648
I don't know,
die as quickly as possible.
28
00:01:59,715 --> 00:02:02,018
Well, I mean, your hands
aren't tied, are they?
29
00:02:02,085 --> 00:02:05,827
I just shoved a note
down a poor dead kid's throat.
30
00:02:05,893 --> 00:02:08,031
That was pretty good.
31
00:02:08,097 --> 00:02:10,068
I'm sorry I didn't use my skills
32
00:02:10,135 --> 00:02:11,738
as a mediocre
high school wrestler
33
00:02:11,805 --> 00:02:14,878
to beat a crazed killer
to death.
34
00:02:14,945 --> 00:02:17,683
Fuck you, Charlie. I got old.
35
00:02:17,750 --> 00:02:20,455
You've mentioned
your old age and your weakness
36
00:02:20,522 --> 00:02:21,959
several times already.
37
00:02:22,025 --> 00:02:23,562
It's pretty relevant.
38
00:02:23,629 --> 00:02:25,799
I agree.
We should talk about it.
39
00:02:27,169 --> 00:02:28,605
If nothing else,
it's probably
40
00:02:28,672 --> 00:02:31,143
the most interesting case
you've ever had.
41
00:02:31,210 --> 00:02:32,780
Uh-huh.
42
00:02:32,847 --> 00:02:34,885
I'll write a book.
43
00:02:34,951 --> 00:02:36,453
Sam's Treatment.
44
00:02:36,521 --> 00:02:39,527
There, I have the title.
45
00:02:42,165 --> 00:02:44,436
♪♪ ♪♪
46
00:02:52,754 --> 00:02:55,859
Have you ever heard of Kenny Chesney?
47
00:02:56,895 --> 00:02:57,997
No.
48
00:02:58,064 --> 00:02:59,568
He's a country western singer.
49
00:02:59,634 --> 00:03:03,007
Sam is very devoted to him.
50
00:03:03,073 --> 00:03:05,011
Goes to his concerts a lot.
51
00:03:05,077 --> 00:03:08,251
Has, I think,
a community of fellow fans.
52
00:03:08,318 --> 00:03:12,259
Alternate social world,
real but not,
53
00:03:12,325 --> 00:03:14,897
where he can be
like everyone else.
54
00:03:16,835 --> 00:03:19,406
I just had this dream.
55
00:03:19,473 --> 00:03:21,110
I was in a concentration camp.
56
00:03:21,177 --> 00:03:24,049
Auschwitz, I think.
57
00:03:24,115 --> 00:03:26,320
I walked into the barracks.
58
00:03:26,387 --> 00:03:29,226
These Jews were
reciting the Kaddish.
59
00:03:30,162 --> 00:03:32,265
Orthodox,
with all the stuff on.
60
00:03:33,935 --> 00:03:35,004
Okay.
61
00:03:35,973 --> 00:03:37,677
So I'm a Jew.
62
00:03:37,743 --> 00:03:40,783
I am trapped in the basement
with a killer.
63
00:03:40,849 --> 00:03:45,458
A killer who wanted to recite
the fucking Kaddish himself.
64
00:03:46,427 --> 00:03:49,433
I miss my wife.
Orthodox Ezra.
65
00:03:49,501 --> 00:03:51,437
It's all pretty obvious.
66
00:03:52,239 --> 00:03:54,443
Sometimes with an obvious dream,
67
00:03:54,511 --> 00:03:56,982
the question is less
the interpretation
68
00:03:57,049 --> 00:03:59,186
and more "what are you going
to do with it?"
69
00:03:59,253 --> 00:04:00,723
Mm.
70
00:04:00,790 --> 00:04:02,960
Are you gonna tell me
that I need to fight again?
71
00:04:03,027 --> 00:04:04,697
Got the point.
72
00:04:04,764 --> 00:04:06,300
No.
73
00:04:06,367 --> 00:04:07,904
What, then?
74
00:04:07,970 --> 00:04:10,008
The work.
75
00:04:10,074 --> 00:04:12,345
The work you've always done.
76
00:04:13,381 --> 00:04:16,020
Look into yourself, Alan.
Go ahead.
77
00:04:16,087 --> 00:04:19,895
Don't you want to
take the veils off?
78
00:04:19,961 --> 00:04:23,134
They aren't doing you
any good down here.
79
00:04:23,201 --> 00:04:26,073
(sighs)
80
00:04:26,140 --> 00:04:27,676
I can't.
81
00:04:27,743 --> 00:04:29,212
You can.
82
00:04:29,279 --> 00:04:30,850
What's the point?
83
00:04:30,917 --> 00:04:32,452
Beth's dead.
84
00:04:32,520 --> 00:04:35,859
Ezra is in
a fucking religious cult
85
00:04:35,926 --> 00:04:37,663
and hates me.
86
00:04:37,730 --> 00:04:40,903
I'll probably be dead
by tomorrow.
87
00:04:40,970 --> 00:04:45,478
So, what do you want to do
with the day you have left?
88
00:04:59,974 --> 00:05:03,348
You're an adult.
You make your own choices.
89
00:05:03,414 --> 00:05:05,553
You're joining a cult.
90
00:05:05,619 --> 00:05:08,625
Well, I don't think you have
91
00:05:08,692 --> 00:05:11,564
an authentic relationship
with God.
92
00:05:23,054 --> 00:05:25,124
♪♪ ♪♪
93
00:05:43,495 --> 00:05:45,766
♪♪ ♪♪
94
00:05:56,187 --> 00:05:57,923
(chains rattling)
95
00:06:15,559 --> 00:06:17,796
Yitgadal...
96
00:06:22,539 --> 00:06:27,015
Yitgadal v'yitkadash
sh'meih raba.
97
00:06:30,956 --> 00:06:32,125
(inhales sharply)
98
00:06:32,192 --> 00:06:35,499
Yitgadal v'yitkadash
sh'meih raba...
99
00:06:35,566 --> 00:06:37,670
B'alma...
100
00:06:37,736 --> 00:06:39,741
(vehicle approaching)
101
00:06:39,808 --> 00:06:41,678
(sighs)
102
00:06:42,714 --> 00:06:45,953
-(vehicle door closes)
-Yitgadal...
103
00:06:46,020 --> 00:06:49,193
-(gate opens, closes)
-(exhales)
104
00:06:49,259 --> 00:06:51,196
Yitgadal...
105
00:06:58,812 --> 00:07:00,481
What are you doing?
106
00:07:01,250 --> 00:07:04,924
I was trying to recite
the Kaddish for my wife.
107
00:07:05,859 --> 00:07:07,797
I can't, I can't...
(clears throat)
108
00:07:07,863 --> 00:07:09,667
I can't remember the words.
109
00:07:17,115 --> 00:07:18,985
I want to talk to you.
110
00:07:20,288 --> 00:07:23,461
It's been a long day and night.
111
00:07:23,529 --> 00:07:26,066
I'm exhausted.
112
00:07:39,961 --> 00:07:42,031
♪♪ ♪♪
113
00:07:53,387 --> 00:07:55,826
(door closes)
114
00:07:59,399 --> 00:08:01,504
No hunting knife
down the throat?
115
00:08:01,571 --> 00:08:02,507
Not yet.
116
00:08:02,573 --> 00:08:04,309
It's good to be alive.
117
00:08:04,376 --> 00:08:06,013
Jealous?
118
00:08:06,080 --> 00:08:07,683
Are you ready?
119
00:08:07,750 --> 00:08:10,623
I'm too anxious right now.
120
00:08:10,689 --> 00:08:14,229
The body,
the note, waiting...
121
00:08:15,499 --> 00:08:18,738
(vehicle engine starts)
122
00:08:33,334 --> 00:08:34,970
(sighs)
123
00:08:37,476 --> 00:08:39,045
(clamoring)
124
00:08:44,022 --> 00:08:46,728
♪♪ ♪♪
125
00:08:47,930 --> 00:08:50,502
Come on, you fuckers.
126
00:08:50,569 --> 00:08:52,271
(sighs)
127
00:09:05,999 --> 00:09:07,335
Hey.
128
00:09:09,674 --> 00:09:11,477
Mr. Buchella.
129
00:09:11,544 --> 00:09:14,149
Wait, I remember you.
130
00:09:14,216 --> 00:09:15,484
Yeah, I'm Sam.
131
00:09:15,552 --> 00:09:16,855
Right, right.
132
00:09:16,922 --> 00:09:19,159
-Sam Fortner.
-Right.
133
00:09:19,226 --> 00:09:21,764
Right. Right, Sam.
134
00:09:21,831 --> 00:09:24,770
I-I didn't know
if you'd still be here.
135
00:09:24,837 --> 00:09:27,041
Yeah, still kicking.
136
00:09:32,285 --> 00:09:35,692
Hey, do you remember
when Mr. Schube was
137
00:09:35,759 --> 00:09:38,965
yelling and screaming in class,
138
00:09:39,032 --> 00:09:41,505
and he threw that chair,
and he almost hit Cindy Perez?
139
00:09:41,571 --> 00:09:45,011
And then you came in and asked
to talk to him in the hall?
140
00:09:45,980 --> 00:09:48,317
And then he came back
after you talked to him,
141
00:09:48,383 --> 00:09:51,290
and he told us he was sorry?
142
00:09:51,357 --> 00:09:53,928
Yeah. Yeah, I do.
143
00:09:55,098 --> 00:09:56,535
He didn't come back
the next year.
144
00:09:56,601 --> 00:09:58,137
Did you get him fired?
145
00:10:02,378 --> 00:10:03,649
Yeah.
146
00:10:03,716 --> 00:10:06,019
Yeah, I did.
147
00:10:08,023 --> 00:10:10,663
Well, it was good to see you,
Sam.
148
00:10:10,729 --> 00:10:13,568
I've got to pick up my wife.
149
00:10:13,635 --> 00:10:15,839
I don't think my life is good.
150
00:10:17,676 --> 00:10:19,012
Oh?
151
00:10:19,079 --> 00:10:22,519
It's like it isn't working out.
152
00:10:22,586 --> 00:10:24,456
And I can't...
153
00:10:25,593 --> 00:10:30,535
It just isn't working out,
and I'm-I'm not happy.
154
00:10:30,602 --> 00:10:32,873
I-I don't know how to...
155
00:10:35,979 --> 00:10:38,250
Did you know this would happen?
156
00:10:39,185 --> 00:10:42,191
From what I was like,
when I, when I was a kid?
157
00:10:44,429 --> 00:10:46,233
No.
158
00:10:46,299 --> 00:10:48,505
No, not really.
159
00:10:48,571 --> 00:10:50,441
I'm sorry to hear it.
160
00:10:51,209 --> 00:10:53,916
I knew you were
a little different.
161
00:10:53,982 --> 00:10:56,721
You'd had a hard time.
162
00:10:56,788 --> 00:11:00,996
But you always hope
things turn around.
163
00:11:02,900 --> 00:11:05,104
Can you be my therapist?
164
00:11:06,841 --> 00:11:09,279
You're looking for
some counseling?
165
00:11:12,385 --> 00:11:14,122
Uh...
166
00:11:14,188 --> 00:11:17,461
(stammers) Well, I don't know.
Um...
167
00:11:17,529 --> 00:11:21,036
I've had some clients outside
of school over the years.
168
00:11:21,102 --> 00:11:24,911
But they were always, uh,
current students.
169
00:11:24,977 --> 00:11:27,415
But a former student?
170
00:11:30,187 --> 00:11:31,791
Maybe.
171
00:11:35,030 --> 00:11:38,037
Let me think about it, Sam.
172
00:11:38,103 --> 00:11:40,241
I, uh,
173
00:11:40,308 --> 00:11:43,715
I really do have to go
pick up my wife.
174
00:11:48,992 --> 00:11:51,731
Here's my number,
call me in a few days.
175
00:11:51,797 --> 00:11:54,002
Yeah.
176
00:11:55,405 --> 00:11:57,074
Hey, Mr. Buchella.
177
00:11:58,779 --> 00:12:02,519
What do you think about someone
living with their therapist?
178
00:12:03,822 --> 00:12:05,859
Could that help?
179
00:12:07,295 --> 00:12:10,200
That would not be a good idea.
180
00:12:22,358 --> 00:12:24,429
♪♪ ♪♪
181
00:12:30,274 --> 00:12:32,646
(sighs)
182
00:12:32,713 --> 00:12:34,984
(takes deep breath)
183
00:12:48,310 --> 00:12:50,381
(quiet chatter)
184
00:12:56,527 --> 00:12:58,798
♪♪ ♪♪
185
00:13:02,773 --> 00:13:06,113
(indistinct chatter)
186
00:13:06,848 --> 00:13:08,818
-BETH: You guys thirsty?
-BOYS: Yes.
187
00:13:08,885 --> 00:13:11,122
Hi.
188
00:13:16,366 --> 00:13:18,437
♪♪ ♪♪
189
00:13:27,924 --> 00:13:29,893
(clamoring)
190
00:13:29,960 --> 00:13:32,231
♪♪ ♪♪
191
00:13:39,713 --> 00:13:42,118
(sniffles)
192
00:13:50,502 --> 00:13:52,572
(phone vibrating)
193
00:13:55,277 --> 00:13:56,648
Hello?
194
00:13:56,715 --> 00:13:58,518
SAM:
Hey.
195
00:13:58,585 --> 00:14:03,828
Did you ever think that there
was something wrong with me?
196
00:14:03,895 --> 00:14:06,065
What do you mean?
197
00:14:06,132 --> 00:14:09,840
I don't know, just something...
198
00:14:09,907 --> 00:14:13,380
something that seemed wrong...
199
00:14:14,984 --> 00:14:17,021
...or different?
200
00:14:17,088 --> 00:14:20,495
You were my husband, Sam,
and then we broke up.
201
00:14:20,562 --> 00:14:24,302
I-I think there were all kinds
of things wrong with you.
202
00:14:25,070 --> 00:14:28,477
Your whole life
revolves around food.
203
00:14:30,047 --> 00:14:34,389
I was never positive
you loved me.
204
00:14:35,224 --> 00:14:39,834
I know you loved me,
but I mean...
205
00:14:39,901 --> 00:14:43,273
loved, loved.
206
00:14:44,744 --> 00:14:48,283
But, overall,
207
00:14:48,350 --> 00:14:51,122
I know you're a good guy.
208
00:14:52,693 --> 00:14:55,398
Okay. Bye.
209
00:14:55,465 --> 00:14:57,602
(call ends)
210
00:15:09,761 --> 00:15:12,031
(insects trilling)
211
00:15:21,149 --> 00:15:23,420
♪♪ ♪♪
212
00:15:39,787 --> 00:15:42,057
♪♪ ♪♪
213
00:16:06,641 --> 00:16:08,744
(inhales sharply)
214
00:16:11,216 --> 00:16:13,453
Are you ready now?
215
00:16:15,458 --> 00:16:17,696
(sighs)
216
00:16:22,071 --> 00:16:24,308
♪♪ ♪♪
217
00:16:33,995 --> 00:16:36,734
His damn father-in-law, Chaim.
218
00:16:36,801 --> 00:16:38,972
Who sits there putting stamps
219
00:16:39,038 --> 00:16:42,946
on envelopes and boxes
all day,
220
00:16:43,013 --> 00:16:45,652
when he's not reading
his Talmud.
221
00:16:45,719 --> 00:16:49,726
Ezra has chosen
this ridiculous life.
222
00:16:50,562 --> 00:16:53,033
He's left us all in the dust.
223
00:16:53,100 --> 00:16:56,541
That whole family, his in-laws,
224
00:16:56,608 --> 00:16:59,412
they are over at his house
constantly.
225
00:16:59,478 --> 00:17:02,620
Helping with the kids,
waiting on them hand and foot.
226
00:17:02,686 --> 00:17:06,760
It's like they're all living
together in the shtetl.
227
00:17:06,827 --> 00:17:08,498
Whenever we visited,
228
00:17:08,565 --> 00:17:12,304
we were like
second-class citizens.
229
00:17:13,741 --> 00:17:17,616
We were somehow
not Jewish enough.
230
00:17:17,683 --> 00:17:22,292
Beth, who devoted her life
and career to Judaism--
231
00:17:22,358 --> 00:17:25,264
liberal Judaism, but still--
232
00:17:25,331 --> 00:17:28,136
she was not Jewish enough.
233
00:17:29,138 --> 00:17:32,077
And we smiled,
and smiled and smiled.
234
00:17:34,784 --> 00:17:37,422
When she got sick,
235
00:17:37,488 --> 00:17:40,427
he still couldn't get
past himself.
236
00:17:40,495 --> 00:17:43,166
Always had to have
the last word.
237
00:17:43,233 --> 00:17:47,509
She was lying there, in bed...
238
00:17:49,813 --> 00:17:53,420
...in so much pain,
spit coming out of her mouth.
239
00:17:53,487 --> 00:17:56,159
She wants to go out
on her terms,
240
00:17:56,225 --> 00:17:58,931
with her family around her.
241
00:17:58,998 --> 00:18:00,768
We got the pills.
242
00:18:01,737 --> 00:18:03,373
It's all ready.
243
00:18:03,440 --> 00:18:06,079
And you know what the fucker,
244
00:18:06,146 --> 00:18:08,317
the little fucker said to me?
245
00:18:08,383 --> 00:18:10,320
"It's illegal."
246
00:18:10,387 --> 00:18:14,162
Not just that it's against God,
but it's illegal.
247
00:18:14,228 --> 00:18:16,299
Like we're criminals.
248
00:18:16,366 --> 00:18:19,640
A-And he will have
no part of it.
249
00:18:19,707 --> 00:18:21,209
Judgmental.
250
00:18:21,276 --> 00:18:23,013
(sighs)
251
00:18:23,080 --> 00:18:25,785
That day, the last day,
252
00:18:25,852 --> 00:18:29,225
she's lying there, he gives
his holier-than-thou speech,
253
00:18:29,292 --> 00:18:30,996
and he walks out of the house.
254
00:18:31,063 --> 00:18:34,202
And I go after him,
mostly just to talk to him.
255
00:18:34,269 --> 00:18:36,473
Trying to get him
to come back inside.
256
00:18:36,541 --> 00:18:39,446
"Don't-don't do anything that
you are going to regret doing
257
00:18:39,513 --> 00:18:41,049
for the rest of your life."
258
00:18:41,115 --> 00:18:44,055
And I get back this torrent.
259
00:18:44,122 --> 00:18:46,092
I never understood him.
260
00:18:46,159 --> 00:18:47,729
I was never there for him.
261
00:18:47,796 --> 00:18:50,535
I mistreated him
ever since he became Orthodox.
262
00:18:50,602 --> 00:18:53,307
I-I said the wrong thing
to the rabbi
263
00:18:53,374 --> 00:18:54,677
at his son's bris.
264
00:18:54,744 --> 00:18:57,415
I-I didn't give
a big enough donation
265
00:18:57,482 --> 00:19:00,121
to his fucking yeshiva
in Israel.
266
00:19:00,188 --> 00:19:02,859
I once said
267
00:19:02,926 --> 00:19:05,698
that his wife made
the best kosher steak
268
00:19:05,765 --> 00:19:07,134
that I had ever had.
269
00:19:07,201 --> 00:19:09,740
How about that?
I complimented his wife.
270
00:19:12,913 --> 00:19:16,052
I get that he was hurting.
271
00:19:16,119 --> 00:19:19,292
His whole life was
a rebellion against his mother.
272
00:19:19,359 --> 00:19:22,833
I support rebellions, obviously.
I get it.
273
00:19:22,900 --> 00:19:25,204
And his mother...
274
00:19:25,271 --> 00:19:27,241
there was a lot
to rebel against.
275
00:19:27,308 --> 00:19:30,213
A lot of individuating to do.
276
00:19:30,280 --> 00:19:32,118
(sighs) But at a certain point,
277
00:19:32,185 --> 00:19:34,990
you have to come back around.
278
00:19:35,057 --> 00:19:36,794
You have to grow up.
279
00:19:38,463 --> 00:19:40,568
Well, it sounds as if
280
00:19:40,635 --> 00:19:45,010
with all the emotion and pain
swirling around Beth's death,
281
00:19:45,077 --> 00:19:47,849
Ezra hit a bad spot.
282
00:19:47,916 --> 00:19:49,920
You did, too.
283
00:19:50,756 --> 00:19:54,262
But we know these things pass.
284
00:19:54,328 --> 00:19:57,535
It didn't pass.
285
00:19:57,602 --> 00:20:01,677
That day, Beth wanted to die
with her family around her,
286
00:20:01,744 --> 00:20:05,719
and he had to throw
this tantrum.
287
00:20:06,888 --> 00:20:10,662
He was struggling to process
the pain of his mother's death.
288
00:20:10,728 --> 00:20:12,566
Okay. But he's always been
like that.
289
00:20:12,632 --> 00:20:15,171
He digs in,
and he can't see any other way
290
00:20:15,237 --> 00:20:18,376
but the way he sees things.
291
00:20:18,443 --> 00:20:20,948
No wonder he became Orthodox.
292
00:20:26,661 --> 00:20:29,800
I've been reaching out,
over and over.
293
00:20:30,869 --> 00:20:32,404
Nothing.
294
00:20:35,110 --> 00:20:38,249
I know grief can do this, but...
295
00:20:49,405 --> 00:20:52,612
(vehicle approaching)
296
00:20:53,380 --> 00:20:55,985
(door opens, closes)
297
00:21:02,431 --> 00:21:05,370
(sliding door opens)
298
00:21:11,751 --> 00:21:14,389
I'm gonna print that prayer
you can't remember.
299
00:21:14,456 --> 00:21:17,228
From the Internet.
300
00:21:17,294 --> 00:21:19,633
I really appreciate that.
301
00:21:21,904 --> 00:21:26,747
And I want you to know
that is empathy in action.
302
00:21:26,814 --> 00:21:28,383
That is it.
303
00:21:28,450 --> 00:21:30,487
You put yourself in my shoes,
304
00:21:30,555 --> 00:21:34,863
you saw what I needed,
and you did it for me.
305
00:21:36,533 --> 00:21:39,539
Yeah. I just...
306
00:21:41,409 --> 00:21:43,079
Go ahead.
307
00:21:44,983 --> 00:21:47,054
Go ahead.
308
00:21:47,121 --> 00:21:49,659
I don't feel good.
309
00:21:51,931 --> 00:21:54,068
(scoffs)
310
00:22:11,002 --> 00:22:13,406
(sniffles)
311
00:22:15,512 --> 00:22:17,014
(sighs)
312
00:22:17,080 --> 00:22:18,751
What kind of printer is it?
313
00:22:20,254 --> 00:22:23,661
Uh, Hewlett-Packard.
314
00:22:35,685 --> 00:22:41,029
Sam, it's been a difficult day.
Exhausting, probably.
315
00:22:41,096 --> 00:22:45,437
But I want to talk to you
about what's going to happen
316
00:22:45,504 --> 00:22:47,742
when they find Elias's body.
317
00:22:49,946 --> 00:22:52,919
I'm sure it will be on the news,
and you'll see it.
318
00:22:52,986 --> 00:22:57,061
And you're going to have
a lot of complicated feelings.
319
00:22:57,127 --> 00:22:59,332
I don't want to tell you
what those feelings will be.
320
00:22:59,398 --> 00:23:00,735
You'll have to tell me that.
321
00:23:00,802 --> 00:23:06,279
But I just want you
to be prepared
322
00:23:06,345 --> 00:23:09,719
to have a mix of feelings
323
00:23:09,786 --> 00:23:12,224
that I will help you
work through.
324
00:23:12,291 --> 00:23:14,696
(sighs)
325
00:23:14,763 --> 00:23:17,635
It won't be on the news,
Dr. Strauss.
326
00:23:20,741 --> 00:23:23,781
I didn't do
what you told me to do.
327
00:23:23,848 --> 00:23:27,155
I was on the way to do it.
328
00:23:27,221 --> 00:23:31,162
I had a good spot picked out,
where they'd find him.
329
00:23:31,229 --> 00:23:33,099
But I was almost there,
330
00:23:33,166 --> 00:23:35,671
and this truck pulls up
next to me at a stoplight.
331
00:23:35,738 --> 00:23:40,080
And I can see the driver
just looking down
332
00:23:40,146 --> 00:23:42,351
into the bed of my pickup,
where, you know,
333
00:23:42,417 --> 00:23:44,355
the-the body was wrapped up.
334
00:23:44,422 --> 00:23:46,660
And I just...
335
00:23:48,396 --> 00:23:51,136
And I just thought,
336
00:23:51,202 --> 00:23:53,508
if this is on the news tomorrow,
337
00:23:53,574 --> 00:23:57,014
and that driver remembers
seeing something,
338
00:23:57,080 --> 00:24:00,287
remembers my pickup...
339
00:24:00,354 --> 00:24:02,892
So I-I didn't do it.
340
00:24:04,663 --> 00:24:06,867
I-I know it wasn't empathetic.
341
00:24:07,636 --> 00:24:09,973
(printer rattling)
342
00:24:15,483 --> 00:24:18,022
What did you do with him?
343
00:24:18,089 --> 00:24:20,226
I put it somewhere.
344
00:24:21,630 --> 00:24:24,034
No one will find it.
345
00:24:29,111 --> 00:24:31,015
(sniffs)
346
00:24:33,319 --> 00:24:35,658
How do you pronounce it?
Kaddish?
347
00:24:35,725 --> 00:24:39,933
-Kaddish.
-Kaddish.
348
00:24:52,759 --> 00:24:54,763
Can I hear you say it?
349
00:24:56,500 --> 00:24:58,804
It's private.
350
00:25:10,528 --> 00:25:12,698
(door closes)
351
00:25:26,527 --> 00:25:28,764
(chains rattling)
352
00:25:38,851 --> 00:25:42,491
Yitgadal v'yitkadash
sh'mei raba
353
00:25:42,559 --> 00:25:45,598
b'alma di-v'ra chirutei,
354
00:25:45,665 --> 00:25:48,303
v'yamlich malchutei
355
00:25:48,370 --> 00:25:51,610
b'chayeichon uvyomeichon
356
00:25:51,677 --> 00:25:54,550
uvchayei d'chol beit yisrael,
357
00:25:54,616 --> 00:25:58,223
ba'agala uvizman kariv,
358
00:25:58,289 --> 00:26:01,497
v'im'ru: Amen.
359
00:26:01,563 --> 00:26:06,707
Y'hei sh'mei raba m'varach
l'alam ul'almei almaya.
360
00:26:06,773 --> 00:26:09,011
Yitbarach v'yishtabach,
361
00:26:09,077 --> 00:26:11,616
v'yitpa'ar v'yitromam
v'yitnaseh,
362
00:26:11,683 --> 00:26:14,188
v'yithadar v'yit'aleh
363
00:26:14,255 --> 00:26:18,864
v'yit'halal sh'mei
d'kud'sha, b'rich hu...
364
00:26:20,067 --> 00:26:22,839
...l'eila min-kol-birchata
v'shirata,
365
00:26:22,905 --> 00:26:25,879
tushb'chata v'nechemata
366
00:26:25,945 --> 00:26:30,921
da'amiran b'alma,
v'im'ru: Amen.
367
00:26:32,057 --> 00:26:35,130
Y'hei shlama raba
min-sh'maya
368
00:26:35,197 --> 00:26:38,470
v'chayim aleinu
v'al-kol-yisrael,
369
00:26:38,537 --> 00:26:41,175
v'im'ru: Amen.
370
00:26:43,379 --> 00:26:45,852
Oseh shalom bimromav,
371
00:26:45,919 --> 00:26:49,125
hu ya'aseh shalom aleinu
372
00:26:49,192 --> 00:26:52,231
v'al kol-yisrael,
373
00:26:52,297 --> 00:26:55,270
v'imru: Amen.
374
00:26:55,337 --> 00:26:57,407
♪♪ ♪♪
24881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.