All language subtitles for The Patient S01E07.2160p.web.h265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,757 --> 00:00:11,030 (men praying in Hebrew) 2 00:00:24,490 --> 00:00:26,728 -(praying continues) -(crackling) 3 00:00:34,376 --> 00:00:36,949 (praying continues) 4 00:00:37,016 --> 00:00:38,785 Freeze! 5 00:00:47,303 --> 00:00:49,006 How are you? 6 00:00:49,073 --> 00:00:50,341 Terrified. 7 00:00:51,443 --> 00:00:54,149 He's out there right now, 8 00:00:54,216 --> 00:00:56,420 putting Elias's body somewhere. 9 00:01:01,798 --> 00:01:04,269 They find it sometime tomorrow morning. 10 00:01:04,336 --> 00:01:06,841 (camera clicking) 11 00:01:06,908 --> 00:01:09,179 ♪♪ ♪♪ 12 00:01:10,081 --> 00:01:12,620 Coroner finds the note. 13 00:01:14,023 --> 00:01:17,964 And then, sometime tomorrow... 14 00:01:18,031 --> 00:01:19,166 the cavalry comes. 15 00:01:19,233 --> 00:01:21,437 (clamoring) 16 00:01:21,505 --> 00:01:24,076 I hit him with the pitcher. 17 00:01:24,143 --> 00:01:25,445 -Stab him. -(grunts) 18 00:01:26,548 --> 00:01:29,186 And the cops blow his head off his goddamn shoulders. 19 00:01:30,689 --> 00:01:31,891 Okay. 20 00:01:31,958 --> 00:01:35,600 Or he's out there right now, dumping the body, 21 00:01:35,667 --> 00:01:37,937 and as he rolls it out of the blanket, 22 00:01:38,004 --> 00:01:39,975 my note comes out of his mouth. 23 00:01:40,042 --> 00:01:42,345 Then... 24 00:01:47,723 --> 00:01:49,727 (both grunting) 25 00:01:52,332 --> 00:01:54,270 Well, if that happens, what are you gonna do? 26 00:01:54,336 --> 00:01:56,274 If he drives a knife down my throat? 27 00:01:56,340 --> 00:01:59,648 I don't know, die as quickly as possible. 28 00:01:59,715 --> 00:02:02,018 Well, I mean, your hands aren't tied, are they? 29 00:02:02,085 --> 00:02:05,827 I just shoved a note down a poor dead kid's throat. 30 00:02:05,893 --> 00:02:08,031 That was pretty good. 31 00:02:08,097 --> 00:02:10,068 I'm sorry I didn't use my skills 32 00:02:10,135 --> 00:02:11,738 as a mediocre high school wrestler 33 00:02:11,805 --> 00:02:14,878 to beat a crazed killer to death. 34 00:02:14,945 --> 00:02:17,683 Fuck you, Charlie. I got old. 35 00:02:17,750 --> 00:02:20,455 You've mentioned your old age and your weakness 36 00:02:20,522 --> 00:02:21,959 several times already. 37 00:02:22,025 --> 00:02:23,562 It's pretty relevant. 38 00:02:23,629 --> 00:02:25,799 I agree. We should talk about it. 39 00:02:27,169 --> 00:02:28,605 If nothing else, it's probably 40 00:02:28,672 --> 00:02:31,143 the most interesting case you've ever had. 41 00:02:31,210 --> 00:02:32,780 Uh-huh. 42 00:02:32,847 --> 00:02:34,885 I'll write a book. 43 00:02:34,951 --> 00:02:36,453 Sam's Treatment. 44 00:02:36,521 --> 00:02:39,527 There, I have the title. 45 00:02:42,165 --> 00:02:44,436 ♪♪ ♪♪ 46 00:02:52,754 --> 00:02:55,859 Have you ever heard of Kenny Chesney? 47 00:02:56,895 --> 00:02:57,997 No. 48 00:02:58,064 --> 00:02:59,568 He's a country western singer. 49 00:02:59,634 --> 00:03:03,007 Sam is very devoted to him. 50 00:03:03,073 --> 00:03:05,011 Goes to his concerts a lot. 51 00:03:05,077 --> 00:03:08,251 Has, I think, a community of fellow fans. 52 00:03:08,318 --> 00:03:12,259 Alternate social world, real but not, 53 00:03:12,325 --> 00:03:14,897 where he can be like everyone else. 54 00:03:16,835 --> 00:03:19,406 I just had this dream. 55 00:03:19,473 --> 00:03:21,110 I was in a concentration camp. 56 00:03:21,177 --> 00:03:24,049 Auschwitz, I think. 57 00:03:24,115 --> 00:03:26,320 I walked into the barracks. 58 00:03:26,387 --> 00:03:29,226 These Jews were reciting the Kaddish. 59 00:03:30,162 --> 00:03:32,265 Orthodox, with all the stuff on. 60 00:03:33,935 --> 00:03:35,004 Okay. 61 00:03:35,973 --> 00:03:37,677 So I'm a Jew. 62 00:03:37,743 --> 00:03:40,783 I am trapped in the basement with a killer. 63 00:03:40,849 --> 00:03:45,458 A killer who wanted to recite the fucking Kaddish himself. 64 00:03:46,427 --> 00:03:49,433 I miss my wife. Orthodox Ezra. 65 00:03:49,501 --> 00:03:51,437 It's all pretty obvious. 66 00:03:52,239 --> 00:03:54,443 Sometimes with an obvious dream, 67 00:03:54,511 --> 00:03:56,982 the question is less the interpretation 68 00:03:57,049 --> 00:03:59,186 and more "what are you going to do with it?" 69 00:03:59,253 --> 00:04:00,723 Mm. 70 00:04:00,790 --> 00:04:02,960 Are you gonna tell me that I need to fight again? 71 00:04:03,027 --> 00:04:04,697 Got the point. 72 00:04:04,764 --> 00:04:06,300 No. 73 00:04:06,367 --> 00:04:07,904 What, then? 74 00:04:07,970 --> 00:04:10,008 The work. 75 00:04:10,074 --> 00:04:12,345 The work you've always done. 76 00:04:13,381 --> 00:04:16,020 Look into yourself, Alan. Go ahead. 77 00:04:16,087 --> 00:04:19,895 Don't you want to take the veils off? 78 00:04:19,961 --> 00:04:23,134 They aren't doing you any good down here. 79 00:04:23,201 --> 00:04:26,073 (sighs) 80 00:04:26,140 --> 00:04:27,676 I can't. 81 00:04:27,743 --> 00:04:29,212 You can. 82 00:04:29,279 --> 00:04:30,850 What's the point? 83 00:04:30,917 --> 00:04:32,452 Beth's dead. 84 00:04:32,520 --> 00:04:35,859 Ezra is in a fucking religious cult 85 00:04:35,926 --> 00:04:37,663 and hates me. 86 00:04:37,730 --> 00:04:40,903 I'll probably be dead by tomorrow. 87 00:04:40,970 --> 00:04:45,478 So, what do you want to do with the day you have left? 88 00:04:59,974 --> 00:05:03,348 You're an adult. You make your own choices. 89 00:05:03,414 --> 00:05:05,553 You're joining a cult. 90 00:05:05,619 --> 00:05:08,625 Well, I don't think you have 91 00:05:08,692 --> 00:05:11,564 an authentic relationship with God. 92 00:05:23,054 --> 00:05:25,124 ♪♪ ♪♪ 93 00:05:43,495 --> 00:05:45,766 ♪♪ ♪♪ 94 00:05:56,187 --> 00:05:57,923 (chains rattling) 95 00:06:15,559 --> 00:06:17,796 Yitgadal... 96 00:06:22,539 --> 00:06:27,015 Yitgadal v'yitkadash sh'meih raba. 97 00:06:30,956 --> 00:06:32,125 (inhales sharply) 98 00:06:32,192 --> 00:06:35,499 Yitgadal v'yitkadash sh'meih raba... 99 00:06:35,566 --> 00:06:37,670 B'alma... 100 00:06:37,736 --> 00:06:39,741 (vehicle approaching) 101 00:06:39,808 --> 00:06:41,678 (sighs) 102 00:06:42,714 --> 00:06:45,953 -(vehicle door closes) -Yitgadal... 103 00:06:46,020 --> 00:06:49,193 -(gate opens, closes) -(exhales) 104 00:06:49,259 --> 00:06:51,196 Yitgadal... 105 00:06:58,812 --> 00:07:00,481 What are you doing? 106 00:07:01,250 --> 00:07:04,924 I was trying to recite the Kaddish for my wife. 107 00:07:05,859 --> 00:07:07,797 I can't, I can't... (clears throat) 108 00:07:07,863 --> 00:07:09,667 I can't remember the words. 109 00:07:17,115 --> 00:07:18,985 I want to talk to you. 110 00:07:20,288 --> 00:07:23,461 It's been a long day and night. 111 00:07:23,529 --> 00:07:26,066 I'm exhausted. 112 00:07:39,961 --> 00:07:42,031 ♪♪ ♪♪ 113 00:07:53,387 --> 00:07:55,826 (door closes) 114 00:07:59,399 --> 00:08:01,504 No hunting knife down the throat? 115 00:08:01,571 --> 00:08:02,507 Not yet. 116 00:08:02,573 --> 00:08:04,309 It's good to be alive. 117 00:08:04,376 --> 00:08:06,013 Jealous? 118 00:08:06,080 --> 00:08:07,683 Are you ready? 119 00:08:07,750 --> 00:08:10,623 I'm too anxious right now. 120 00:08:10,689 --> 00:08:14,229 The body, the note, waiting... 121 00:08:15,499 --> 00:08:18,738 (vehicle engine starts) 122 00:08:33,334 --> 00:08:34,970 (sighs) 123 00:08:37,476 --> 00:08:39,045 (clamoring) 124 00:08:44,022 --> 00:08:46,728 ♪♪ ♪♪ 125 00:08:47,930 --> 00:08:50,502 Come on, you fuckers. 126 00:08:50,569 --> 00:08:52,271 (sighs) 127 00:09:05,999 --> 00:09:07,335 Hey. 128 00:09:09,674 --> 00:09:11,477 Mr. Buchella. 129 00:09:11,544 --> 00:09:14,149 Wait, I remember you. 130 00:09:14,216 --> 00:09:15,484 Yeah, I'm Sam. 131 00:09:15,552 --> 00:09:16,855 Right, right. 132 00:09:16,922 --> 00:09:19,159 -Sam Fortner. -Right. 133 00:09:19,226 --> 00:09:21,764 Right. Right, Sam. 134 00:09:21,831 --> 00:09:24,770 I-I didn't know if you'd still be here. 135 00:09:24,837 --> 00:09:27,041 Yeah, still kicking. 136 00:09:32,285 --> 00:09:35,692 Hey, do you remember when Mr. Schube was 137 00:09:35,759 --> 00:09:38,965 yelling and screaming in class, 138 00:09:39,032 --> 00:09:41,505 and he threw that chair, and he almost hit Cindy Perez? 139 00:09:41,571 --> 00:09:45,011 And then you came in and asked to talk to him in the hall? 140 00:09:45,980 --> 00:09:48,317 And then he came back after you talked to him, 141 00:09:48,383 --> 00:09:51,290 and he told us he was sorry? 142 00:09:51,357 --> 00:09:53,928 Yeah. Yeah, I do. 143 00:09:55,098 --> 00:09:56,535 He didn't come back the next year. 144 00:09:56,601 --> 00:09:58,137 Did you get him fired? 145 00:10:02,378 --> 00:10:03,649 Yeah. 146 00:10:03,716 --> 00:10:06,019 Yeah, I did. 147 00:10:08,023 --> 00:10:10,663 Well, it was good to see you, Sam. 148 00:10:10,729 --> 00:10:13,568 I've got to pick up my wife. 149 00:10:13,635 --> 00:10:15,839 I don't think my life is good. 150 00:10:17,676 --> 00:10:19,012 Oh? 151 00:10:19,079 --> 00:10:22,519 It's like it isn't working out. 152 00:10:22,586 --> 00:10:24,456 And I can't... 153 00:10:25,593 --> 00:10:30,535 It just isn't working out, and I'm-I'm not happy. 154 00:10:30,602 --> 00:10:32,873 I-I don't know how to... 155 00:10:35,979 --> 00:10:38,250 Did you know this would happen? 156 00:10:39,185 --> 00:10:42,191 From what I was like, when I, when I was a kid? 157 00:10:44,429 --> 00:10:46,233 No. 158 00:10:46,299 --> 00:10:48,505 No, not really. 159 00:10:48,571 --> 00:10:50,441 I'm sorry to hear it. 160 00:10:51,209 --> 00:10:53,916 I knew you were a little different. 161 00:10:53,982 --> 00:10:56,721 You'd had a hard time. 162 00:10:56,788 --> 00:11:00,996 But you always hope things turn around. 163 00:11:02,900 --> 00:11:05,104 Can you be my therapist? 164 00:11:06,841 --> 00:11:09,279 You're looking for some counseling? 165 00:11:12,385 --> 00:11:14,122 Uh... 166 00:11:14,188 --> 00:11:17,461 (stammers) Well, I don't know. Um... 167 00:11:17,529 --> 00:11:21,036 I've had some clients outside of school over the years. 168 00:11:21,102 --> 00:11:24,911 But they were always, uh, current students. 169 00:11:24,977 --> 00:11:27,415 But a former student? 170 00:11:30,187 --> 00:11:31,791 Maybe. 171 00:11:35,030 --> 00:11:38,037 Let me think about it, Sam. 172 00:11:38,103 --> 00:11:40,241 I, uh, 173 00:11:40,308 --> 00:11:43,715 I really do have to go pick up my wife. 174 00:11:48,992 --> 00:11:51,731 Here's my number, call me in a few days. 175 00:11:51,797 --> 00:11:54,002 Yeah. 176 00:11:55,405 --> 00:11:57,074 Hey, Mr. Buchella. 177 00:11:58,779 --> 00:12:02,519 What do you think about someone living with their therapist? 178 00:12:03,822 --> 00:12:05,859 Could that help? 179 00:12:07,295 --> 00:12:10,200 That would not be a good idea. 180 00:12:22,358 --> 00:12:24,429 ♪♪ ♪♪ 181 00:12:30,274 --> 00:12:32,646 (sighs) 182 00:12:32,713 --> 00:12:34,984 (takes deep breath) 183 00:12:48,310 --> 00:12:50,381 (quiet chatter) 184 00:12:56,527 --> 00:12:58,798 ♪♪ ♪♪ 185 00:13:02,773 --> 00:13:06,113 (indistinct chatter) 186 00:13:06,848 --> 00:13:08,818 -BETH: You guys thirsty? -BOYS: Yes. 187 00:13:08,885 --> 00:13:11,122 Hi. 188 00:13:16,366 --> 00:13:18,437 ♪♪ ♪♪ 189 00:13:27,924 --> 00:13:29,893 (clamoring) 190 00:13:29,960 --> 00:13:32,231 ♪♪ ♪♪ 191 00:13:39,713 --> 00:13:42,118 (sniffles) 192 00:13:50,502 --> 00:13:52,572 (phone vibrating) 193 00:13:55,277 --> 00:13:56,648 Hello? 194 00:13:56,715 --> 00:13:58,518 SAM: Hey. 195 00:13:58,585 --> 00:14:03,828 Did you ever think that there was something wrong with me? 196 00:14:03,895 --> 00:14:06,065 What do you mean? 197 00:14:06,132 --> 00:14:09,840 I don't know, just something... 198 00:14:09,907 --> 00:14:13,380 something that seemed wrong... 199 00:14:14,984 --> 00:14:17,021 ...or different? 200 00:14:17,088 --> 00:14:20,495 You were my husband, Sam, and then we broke up. 201 00:14:20,562 --> 00:14:24,302 I-I think there were all kinds of things wrong with you. 202 00:14:25,070 --> 00:14:28,477 Your whole life revolves around food. 203 00:14:30,047 --> 00:14:34,389 I was never positive you loved me. 204 00:14:35,224 --> 00:14:39,834 I know you loved me, but I mean... 205 00:14:39,901 --> 00:14:43,273 loved, loved. 206 00:14:44,744 --> 00:14:48,283 But, overall, 207 00:14:48,350 --> 00:14:51,122 I know you're a good guy. 208 00:14:52,693 --> 00:14:55,398 Okay. Bye. 209 00:14:55,465 --> 00:14:57,602 (call ends) 210 00:15:09,761 --> 00:15:12,031 (insects trilling) 211 00:15:21,149 --> 00:15:23,420 ♪♪ ♪♪ 212 00:15:39,787 --> 00:15:42,057 ♪♪ ♪♪ 213 00:16:06,641 --> 00:16:08,744 (inhales sharply) 214 00:16:11,216 --> 00:16:13,453 Are you ready now? 215 00:16:15,458 --> 00:16:17,696 (sighs) 216 00:16:22,071 --> 00:16:24,308 ♪♪ ♪♪ 217 00:16:33,995 --> 00:16:36,734 His damn father-in-law, Chaim. 218 00:16:36,801 --> 00:16:38,972 Who sits there putting stamps 219 00:16:39,038 --> 00:16:42,946 on envelopes and boxes all day, 220 00:16:43,013 --> 00:16:45,652 when he's not reading his Talmud. 221 00:16:45,719 --> 00:16:49,726 Ezra has chosen this ridiculous life. 222 00:16:50,562 --> 00:16:53,033 He's left us all in the dust. 223 00:16:53,100 --> 00:16:56,541 That whole family, his in-laws, 224 00:16:56,608 --> 00:16:59,412 they are over at his house constantly. 225 00:16:59,478 --> 00:17:02,620 Helping with the kids, waiting on them hand and foot. 226 00:17:02,686 --> 00:17:06,760 It's like they're all living together in the shtetl. 227 00:17:06,827 --> 00:17:08,498 Whenever we visited, 228 00:17:08,565 --> 00:17:12,304 we were like second-class citizens. 229 00:17:13,741 --> 00:17:17,616 We were somehow not Jewish enough. 230 00:17:17,683 --> 00:17:22,292 Beth, who devoted her life and career to Judaism-- 231 00:17:22,358 --> 00:17:25,264 liberal Judaism, but still-- 232 00:17:25,331 --> 00:17:28,136 she was not Jewish enough. 233 00:17:29,138 --> 00:17:32,077 And we smiled, and smiled and smiled. 234 00:17:34,784 --> 00:17:37,422 When she got sick, 235 00:17:37,488 --> 00:17:40,427 he still couldn't get past himself. 236 00:17:40,495 --> 00:17:43,166 Always had to have the last word. 237 00:17:43,233 --> 00:17:47,509 She was lying there, in bed... 238 00:17:49,813 --> 00:17:53,420 ...in so much pain, spit coming out of her mouth. 239 00:17:53,487 --> 00:17:56,159 She wants to go out on her terms, 240 00:17:56,225 --> 00:17:58,931 with her family around her. 241 00:17:58,998 --> 00:18:00,768 We got the pills. 242 00:18:01,737 --> 00:18:03,373 It's all ready. 243 00:18:03,440 --> 00:18:06,079 And you know what the fucker, 244 00:18:06,146 --> 00:18:08,317 the little fucker said to me? 245 00:18:08,383 --> 00:18:10,320 "It's illegal." 246 00:18:10,387 --> 00:18:14,162 Not just that it's against God, but it's illegal. 247 00:18:14,228 --> 00:18:16,299 Like we're criminals. 248 00:18:16,366 --> 00:18:19,640 A-And he will have no part of it. 249 00:18:19,707 --> 00:18:21,209 Judgmental. 250 00:18:21,276 --> 00:18:23,013 (sighs) 251 00:18:23,080 --> 00:18:25,785 That day, the last day, 252 00:18:25,852 --> 00:18:29,225 she's lying there, he gives his holier-than-thou speech, 253 00:18:29,292 --> 00:18:30,996 and he walks out of the house. 254 00:18:31,063 --> 00:18:34,202 And I go after him, mostly just to talk to him. 255 00:18:34,269 --> 00:18:36,473 Trying to get him to come back inside. 256 00:18:36,541 --> 00:18:39,446 "Don't-don't do anything that you are going to regret doing 257 00:18:39,513 --> 00:18:41,049 for the rest of your life." 258 00:18:41,115 --> 00:18:44,055 And I get back this torrent. 259 00:18:44,122 --> 00:18:46,092 I never understood him. 260 00:18:46,159 --> 00:18:47,729 I was never there for him. 261 00:18:47,796 --> 00:18:50,535 I mistreated him ever since he became Orthodox. 262 00:18:50,602 --> 00:18:53,307 I-I said the wrong thing to the rabbi 263 00:18:53,374 --> 00:18:54,677 at his son's bris. 264 00:18:54,744 --> 00:18:57,415 I-I didn't give a big enough donation 265 00:18:57,482 --> 00:19:00,121 to his fucking yeshiva in Israel. 266 00:19:00,188 --> 00:19:02,859 I once said 267 00:19:02,926 --> 00:19:05,698 that his wife made the best kosher steak 268 00:19:05,765 --> 00:19:07,134 that I had ever had. 269 00:19:07,201 --> 00:19:09,740 How about that? I complimented his wife. 270 00:19:12,913 --> 00:19:16,052 I get that he was hurting. 271 00:19:16,119 --> 00:19:19,292 His whole life was a rebellion against his mother. 272 00:19:19,359 --> 00:19:22,833 I support rebellions, obviously. I get it. 273 00:19:22,900 --> 00:19:25,204 And his mother... 274 00:19:25,271 --> 00:19:27,241 there was a lot to rebel against. 275 00:19:27,308 --> 00:19:30,213 A lot of individuating to do. 276 00:19:30,280 --> 00:19:32,118 (sighs) But at a certain point, 277 00:19:32,185 --> 00:19:34,990 you have to come back around. 278 00:19:35,057 --> 00:19:36,794 You have to grow up. 279 00:19:38,463 --> 00:19:40,568 Well, it sounds as if 280 00:19:40,635 --> 00:19:45,010 with all the emotion and pain swirling around Beth's death, 281 00:19:45,077 --> 00:19:47,849 Ezra hit a bad spot. 282 00:19:47,916 --> 00:19:49,920 You did, too. 283 00:19:50,756 --> 00:19:54,262 But we know these things pass. 284 00:19:54,328 --> 00:19:57,535 It didn't pass. 285 00:19:57,602 --> 00:20:01,677 That day, Beth wanted to die with her family around her, 286 00:20:01,744 --> 00:20:05,719 and he had to throw this tantrum. 287 00:20:06,888 --> 00:20:10,662 He was struggling to process the pain of his mother's death. 288 00:20:10,728 --> 00:20:12,566 Okay. But he's always been like that. 289 00:20:12,632 --> 00:20:15,171 He digs in, and he can't see any other way 290 00:20:15,237 --> 00:20:18,376 but the way he sees things. 291 00:20:18,443 --> 00:20:20,948 No wonder he became Orthodox. 292 00:20:26,661 --> 00:20:29,800 I've been reaching out, over and over. 293 00:20:30,869 --> 00:20:32,404 Nothing. 294 00:20:35,110 --> 00:20:38,249 I know grief can do this, but... 295 00:20:49,405 --> 00:20:52,612 (vehicle approaching) 296 00:20:53,380 --> 00:20:55,985 (door opens, closes) 297 00:21:02,431 --> 00:21:05,370 (sliding door opens) 298 00:21:11,751 --> 00:21:14,389 I'm gonna print that prayer you can't remember. 299 00:21:14,456 --> 00:21:17,228 From the Internet. 300 00:21:17,294 --> 00:21:19,633 I really appreciate that. 301 00:21:21,904 --> 00:21:26,747 And I want you to know that is empathy in action. 302 00:21:26,814 --> 00:21:28,383 That is it. 303 00:21:28,450 --> 00:21:30,487 You put yourself in my shoes, 304 00:21:30,555 --> 00:21:34,863 you saw what I needed, and you did it for me. 305 00:21:36,533 --> 00:21:39,539 Yeah. I just... 306 00:21:41,409 --> 00:21:43,079 Go ahead. 307 00:21:44,983 --> 00:21:47,054 Go ahead. 308 00:21:47,121 --> 00:21:49,659 I don't feel good. 309 00:21:51,931 --> 00:21:54,068 (scoffs) 310 00:22:11,002 --> 00:22:13,406 (sniffles) 311 00:22:15,512 --> 00:22:17,014 (sighs) 312 00:22:17,080 --> 00:22:18,751 What kind of printer is it? 313 00:22:20,254 --> 00:22:23,661 Uh, Hewlett-Packard. 314 00:22:35,685 --> 00:22:41,029 Sam, it's been a difficult day. Exhausting, probably. 315 00:22:41,096 --> 00:22:45,437 But I want to talk to you about what's going to happen 316 00:22:45,504 --> 00:22:47,742 when they find Elias's body. 317 00:22:49,946 --> 00:22:52,919 I'm sure it will be on the news, and you'll see it. 318 00:22:52,986 --> 00:22:57,061 And you're going to have a lot of complicated feelings. 319 00:22:57,127 --> 00:22:59,332 I don't want to tell you what those feelings will be. 320 00:22:59,398 --> 00:23:00,735 You'll have to tell me that. 321 00:23:00,802 --> 00:23:06,279 But I just want you to be prepared 322 00:23:06,345 --> 00:23:09,719 to have a mix of feelings 323 00:23:09,786 --> 00:23:12,224 that I will help you work through. 324 00:23:12,291 --> 00:23:14,696 (sighs) 325 00:23:14,763 --> 00:23:17,635 It won't be on the news, Dr. Strauss. 326 00:23:20,741 --> 00:23:23,781 I didn't do what you told me to do. 327 00:23:23,848 --> 00:23:27,155 I was on the way to do it. 328 00:23:27,221 --> 00:23:31,162 I had a good spot picked out, where they'd find him. 329 00:23:31,229 --> 00:23:33,099 But I was almost there, 330 00:23:33,166 --> 00:23:35,671 and this truck pulls up next to me at a stoplight. 331 00:23:35,738 --> 00:23:40,080 And I can see the driver just looking down 332 00:23:40,146 --> 00:23:42,351 into the bed of my pickup, where, you know, 333 00:23:42,417 --> 00:23:44,355 the-the body was wrapped up. 334 00:23:44,422 --> 00:23:46,660 And I just... 335 00:23:48,396 --> 00:23:51,136 And I just thought, 336 00:23:51,202 --> 00:23:53,508 if this is on the news tomorrow, 337 00:23:53,574 --> 00:23:57,014 and that driver remembers seeing something, 338 00:23:57,080 --> 00:24:00,287 remembers my pickup... 339 00:24:00,354 --> 00:24:02,892 So I-I didn't do it. 340 00:24:04,663 --> 00:24:06,867 I-I know it wasn't empathetic. 341 00:24:07,636 --> 00:24:09,973 (printer rattling) 342 00:24:15,483 --> 00:24:18,022 What did you do with him? 343 00:24:18,089 --> 00:24:20,226 I put it somewhere. 344 00:24:21,630 --> 00:24:24,034 No one will find it. 345 00:24:29,111 --> 00:24:31,015 (sniffs) 346 00:24:33,319 --> 00:24:35,658 How do you pronounce it? Kaddish? 347 00:24:35,725 --> 00:24:39,933 -Kaddish. -Kaddish. 348 00:24:52,759 --> 00:24:54,763 Can I hear you say it? 349 00:24:56,500 --> 00:24:58,804 It's private. 350 00:25:10,528 --> 00:25:12,698 (door closes) 351 00:25:26,527 --> 00:25:28,764 (chains rattling) 352 00:25:38,851 --> 00:25:42,491 Yitgadal v'yitkadash sh'mei raba 353 00:25:42,559 --> 00:25:45,598 b'alma di-v'ra chirutei, 354 00:25:45,665 --> 00:25:48,303 v'yamlich malchutei 355 00:25:48,370 --> 00:25:51,610 b'chayeichon uvyomeichon 356 00:25:51,677 --> 00:25:54,550 uvchayei d'chol beit yisrael, 357 00:25:54,616 --> 00:25:58,223 ba'agala uvizman kariv, 358 00:25:58,289 --> 00:26:01,497 v'im'ru: Amen. 359 00:26:01,563 --> 00:26:06,707 Y'hei sh'mei raba m'varach l'alam ul'almei almaya. 360 00:26:06,773 --> 00:26:09,011 Yitbarach v'yishtabach, 361 00:26:09,077 --> 00:26:11,616 v'yitpa'ar v'yitromam v'yitnaseh, 362 00:26:11,683 --> 00:26:14,188 v'yithadar v'yit'aleh 363 00:26:14,255 --> 00:26:18,864 v'yit'halal sh'mei d'kud'sha, b'rich hu... 364 00:26:20,067 --> 00:26:22,839 ...l'eila min-kol-birchata v'shirata, 365 00:26:22,905 --> 00:26:25,879 tushb'chata v'nechemata 366 00:26:25,945 --> 00:26:30,921 da'amiran b'alma, v'im'ru: Amen. 367 00:26:32,057 --> 00:26:35,130 Y'hei shlama raba min-sh'maya 368 00:26:35,197 --> 00:26:38,470 v'chayim aleinu v'al-kol-yisrael, 369 00:26:38,537 --> 00:26:41,175 v'im'ru: Amen. 370 00:26:43,379 --> 00:26:45,852 Oseh shalom bimromav, 371 00:26:45,919 --> 00:26:49,125 hu ya'aseh shalom aleinu 372 00:26:49,192 --> 00:26:52,231 v'al kol-yisrael, 373 00:26:52,297 --> 00:26:55,270 v'imru: Amen. 374 00:26:55,337 --> 00:26:57,407 ♪♪ ♪♪ 24881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.