All language subtitles for The Patient S01E03.2160p.web.h265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,519 --> 00:00:07,355 (door opens) 2 00:00:10,663 --> 00:00:13,034 (footsteps approaching) 3 00:00:19,146 --> 00:00:21,183 (chains jingling) 4 00:00:38,017 --> 00:00:39,453 Hello. 5 00:00:41,224 --> 00:00:44,564 I'm Alan Strauss. 6 00:00:45,398 --> 00:00:47,235 Dr. Strauss. 7 00:00:48,404 --> 00:00:51,711 -Y-You're...? -Candace. 8 00:00:51,811 --> 00:00:53,582 Sorry. 9 00:00:56,254 --> 00:00:57,690 I'm Sam's mother. 10 00:00:59,360 --> 00:01:00,395 Oh. 11 00:01:02,199 --> 00:01:05,238 Is this... your house? 12 00:01:06,407 --> 00:01:09,748 Sam moved back in with me when he split up with Mary. 13 00:01:09,848 --> 00:01:13,154 -Ah, I see. -Did he... 14 00:01:14,925 --> 00:01:16,595 You know about Mary, don't you? 15 00:01:16,695 --> 00:01:19,433 I'm sorry, I can't really discuss that. 16 00:01:19,534 --> 00:01:21,103 Of course. Yes. 17 00:01:21,203 --> 00:01:25,112 So, you know who I am? 18 00:01:25,245 --> 00:01:27,616 Of course I do. 19 00:01:27,717 --> 00:01:29,520 I loved your book. 20 00:01:30,756 --> 00:01:32,393 When his father left, 21 00:01:32,459 --> 00:01:34,630 I started reading all these books. 22 00:01:34,764 --> 00:01:37,169 You know, self-help. 23 00:01:37,269 --> 00:01:40,442 The Cactus and the Mirage was one of my favorites. 24 00:01:40,543 --> 00:01:44,317 I had Sam read it, too, but it didn't really help him, 25 00:01:44,417 --> 00:01:46,220 so I... 26 00:01:46,287 --> 00:01:48,358 told him he should try real therapy. 27 00:01:48,458 --> 00:01:50,329 This isn't trying real therapy. 28 00:01:50,462 --> 00:01:51,665 Of course. 29 00:01:51,765 --> 00:01:54,069 I know how terrible this is. 30 00:01:54,136 --> 00:01:56,775 -Believe me, I know. -(chains jingling) 31 00:02:00,115 --> 00:02:01,684 Unlock me. 32 00:02:01,818 --> 00:02:03,488 I don't have a key. 33 00:02:03,622 --> 00:02:05,593 (sighs) Well... 34 00:02:05,660 --> 00:02:07,831 call the police. Then we can help Sam. 35 00:02:07,931 --> 00:02:09,466 CANDACE: Please understand. 36 00:02:09,601 --> 00:02:13,208 I don't support him in this at all. 37 00:02:13,308 --> 00:02:15,813 I'm not... like him. 38 00:02:16,882 --> 00:02:20,088 But I can't turn in my own son. 39 00:02:20,154 --> 00:02:22,159 You're his mother. Can't you tell him to stop this? 40 00:02:22,292 --> 00:02:24,598 He's trying to stop. I know it's-it's... 41 00:02:24,698 --> 00:02:27,268 Candace, please. 42 00:02:27,335 --> 00:02:30,509 I have kids. A son and a daughter. 43 00:02:30,643 --> 00:02:33,515 They need me, just like he needs you. 44 00:02:35,252 --> 00:02:36,821 I know this isn't right. 45 00:02:38,357 --> 00:02:40,062 But you have to help him. 46 00:02:40,162 --> 00:02:42,332 He's my baby. 47 00:02:44,470 --> 00:02:46,273 ♪ 48 00:02:59,801 --> 00:03:02,205 (truck approaching) 49 00:03:05,445 --> 00:03:08,552 (truck door opens, closes) 50 00:03:09,921 --> 00:03:12,225 (footsteps crunching in gravel) 51 00:03:21,678 --> 00:03:23,181 You ever had pho? 52 00:03:23,281 --> 00:03:25,853 -Yes. -Not like this, you haven't. 53 00:03:31,798 --> 00:03:33,200 (Sam exhales) 54 00:03:33,300 --> 00:03:34,402 (door opens) 55 00:03:36,206 --> 00:03:38,745 (liquid pouring) 56 00:03:38,879 --> 00:03:42,887 (water runs, stops) 57 00:03:49,735 --> 00:03:51,337 I'm gonna get bowls. 58 00:03:51,403 --> 00:03:53,642 Sam, hold on a second. 59 00:03:53,742 --> 00:03:55,746 When you were gone, 60 00:03:55,846 --> 00:03:58,886 I heard someone moving around upstairs, 61 00:03:58,986 --> 00:04:00,790 and I called up to them 62 00:04:00,923 --> 00:04:03,361 and asked them to come down. 63 00:04:03,428 --> 00:04:04,764 Did they come down? 64 00:04:06,935 --> 00:04:09,339 -So you met my mother. -Yes. 65 00:04:09,439 --> 00:04:13,516 I was a little surprised. Y-You said she was dead. 66 00:04:13,616 --> 00:04:16,522 Yeah, my parents aren't dead. 67 00:04:16,622 --> 00:04:18,458 I-I lied about that, too. 68 00:04:18,592 --> 00:04:20,863 Sorry. 69 00:04:22,767 --> 00:04:24,637 One of the reasons that I didn't want 70 00:04:24,771 --> 00:04:26,542 to go into therapy 71 00:04:26,608 --> 00:04:28,444 was because I know it's all 72 00:04:28,545 --> 00:04:31,417 "mothers, mothers, mothers." My mother is not my problem. 73 00:04:31,518 --> 00:04:33,855 Let me get the bowls. 74 00:04:33,955 --> 00:04:36,728 (footsteps ascending stairs) 75 00:04:36,828 --> 00:04:39,767 (exhales shakily) 76 00:04:49,787 --> 00:04:51,858 I'm going to 77 00:04:51,992 --> 00:04:54,429 need you to take off this chain. 78 00:04:55,799 --> 00:04:58,204 There's no way to do this work effectively 79 00:04:58,304 --> 00:04:59,807 with the therapist tied up. 80 00:04:59,941 --> 00:05:02,212 The chain's on your leg, not on your mouth. 81 00:05:02,312 --> 00:05:05,419 Sam, I present no physical threat to you. 82 00:05:05,485 --> 00:05:08,290 You're young and strong, 83 00:05:08,391 --> 00:05:11,498 and I-I... I sit in a chair all day. 84 00:05:11,631 --> 00:05:15,438 What do you imagine would happen if I attacked you? 85 00:05:17,776 --> 00:05:18,912 (sighs) 86 00:05:19,012 --> 00:05:21,784 I... I pictured this with you chained to the floor. 87 00:05:21,851 --> 00:05:24,456 I understand, and I am asking you 88 00:05:24,524 --> 00:05:26,059 to adjust that 89 00:05:26,193 --> 00:05:29,466 so I can help you more effectively. 90 00:05:29,567 --> 00:05:34,276 Sam, there is no way that this is going to work 91 00:05:34,343 --> 00:05:36,413 unless you take off this chain. 92 00:05:40,221 --> 00:05:42,425 She usually doesn't come down here. 93 00:05:47,703 --> 00:05:49,707 -(grunting) -(gurgling) 94 00:05:53,882 --> 00:05:55,351 (sighs) 95 00:05:55,452 --> 00:05:59,259 Before, when we were in my office... 96 00:05:59,359 --> 00:06:02,365 you told me that your mother took care of you 97 00:06:02,465 --> 00:06:04,069 when your father was being violent. 98 00:06:04,169 --> 00:06:05,605 "Mothers, mothers, mothers." 99 00:06:05,706 --> 00:06:08,945 It's just one part of things, Sam, but we can't ignore it. 100 00:06:11,217 --> 00:06:14,389 Your mother told me that he left. 101 00:06:15,358 --> 00:06:18,397 Can you tell me about that? 102 00:06:18,531 --> 00:06:19,901 He left us. 103 00:06:20,001 --> 00:06:21,971 How old were you? 104 00:06:23,708 --> 00:06:24,577 Fourteen. 105 00:06:25,378 --> 00:06:27,549 And what do you remember about that? 106 00:06:30,789 --> 00:06:32,727 He left us. 107 00:06:32,827 --> 00:06:35,298 So, he didn't hit me anymore. 108 00:06:35,398 --> 00:06:37,836 Did you see him after that? 109 00:06:41,410 --> 00:06:43,515 This is the house you grew up in? 110 00:06:44,518 --> 00:06:47,055 (clears throat) Yup. 111 00:06:48,525 --> 00:06:52,599 Do you have memories, um, like... 112 00:06:54,069 --> 00:06:57,509 Did he hurt you in this room? 113 00:06:59,046 --> 00:07:00,783 If I was in this room... 114 00:07:00,917 --> 00:07:03,588 -(bowl thuds) -it was in this room. 115 00:07:04,991 --> 00:07:07,563 And you'd be here and... 116 00:07:07,663 --> 00:07:10,001 And he'd say something 117 00:07:10,101 --> 00:07:13,542 that I was supposed to do, and if I didn't do it 118 00:07:13,609 --> 00:07:15,579 within one second... 119 00:07:16,547 --> 00:07:19,119 I didn't know what he meant sometimes. I-- He was... 120 00:07:19,219 --> 00:07:21,691 (scoffs) I needed time to think, 121 00:07:21,791 --> 00:07:23,093 but... 122 00:07:24,898 --> 00:07:26,366 Like, one time, 123 00:07:26,466 --> 00:07:27,803 he got a whole load of grout 124 00:07:27,904 --> 00:07:30,475 for the kitchen and the bathroom, and... 125 00:07:30,576 --> 00:07:32,813 he got a deal, right, 126 00:07:32,947 --> 00:07:36,487 so he ordered a ton of it, and it came in these boxes. 127 00:07:36,588 --> 00:07:39,761 And he was yelling at me, "Break 'em down." 128 00:07:39,827 --> 00:07:42,633 Screaming. "Break 'em down." 129 00:07:42,766 --> 00:07:45,305 I didn't know what he meant 130 00:07:45,405 --> 00:07:47,442 because I'd never heard that before 131 00:07:47,543 --> 00:07:50,983 'cause he... he wasn't pointing at the boxes. 132 00:07:51,083 --> 00:07:53,454 (inhales sharply, exhales) 133 00:07:53,555 --> 00:07:57,496 Then he just, he just went at me, 134 00:07:57,596 --> 00:08:00,101 like he did. 135 00:08:05,177 --> 00:08:07,683 You said your mom got it, too. 136 00:08:08,218 --> 00:08:11,223 She's a good mother. 137 00:08:11,357 --> 00:08:14,029 She made me sandwiches every day. 138 00:08:14,129 --> 00:08:15,832 She did the laundry. 139 00:08:19,607 --> 00:08:23,147 It's a terrible situation for a mother and a son. 140 00:08:30,997 --> 00:08:33,669 ♪ 141 00:08:33,769 --> 00:08:36,941 (Alan breathing deeply) 142 00:08:45,559 --> 00:08:47,597 RABBI: Everyone, please. Everyone, please. 143 00:08:47,697 --> 00:08:50,035 -(overlapping chatter) -RABBI: People! 144 00:08:50,168 --> 00:08:53,074 People. People! 145 00:08:53,207 --> 00:08:54,944 I have something to say. 146 00:08:55,045 --> 00:08:59,052 People, people. I have something to say. 147 00:08:59,152 --> 00:09:01,525 -(chatter quiets) -RABBI: I understand that 148 00:09:01,625 --> 00:09:04,196 the mother of the chatan has some 149 00:09:04,263 --> 00:09:05,966 words she'd like to share 150 00:09:06,066 --> 00:09:08,170 with the new couple. 151 00:09:11,009 --> 00:09:15,050 (murmuring) 152 00:09:20,696 --> 00:09:22,734 We don't have women sing. 153 00:09:22,834 --> 00:09:25,739 Rabbi, it's my son's wedding. 154 00:09:35,291 --> 00:09:39,700 BETH: Hi. I'm Ezra's mom. 155 00:09:40,669 --> 00:09:43,007 -(overlapping chatter) -Where are you going? 156 00:09:43,107 --> 00:09:45,779 BETH: I'm also the cantor at Temple Sinai. 157 00:09:45,912 --> 00:09:48,619 (murmuring continues) 158 00:09:48,719 --> 00:09:51,123 (Beth clears throat) 159 00:09:51,223 --> 00:09:53,695 (strums guitar) 160 00:09:57,034 --> 00:09:59,105 (sighs) 161 00:10:00,776 --> 00:10:02,946 (thunder rumbles) 162 00:10:11,162 --> 00:10:12,766 Talk to me, Sam. 163 00:10:14,604 --> 00:10:16,473 I know you're struggling with your feelings 164 00:10:16,575 --> 00:10:18,745 about the manager at the restaurant. 165 00:10:20,649 --> 00:10:24,022 Is there anything else you can tell me about it? 166 00:10:24,156 --> 00:10:26,126 (thunder rumbling) 167 00:10:27,630 --> 00:10:28,799 Uh... 168 00:10:28,899 --> 00:10:30,969 You should help me. 169 00:10:41,056 --> 00:10:43,795 Hmm... 170 00:10:47,770 --> 00:10:49,774 I have a thought for us. 171 00:10:49,840 --> 00:10:52,512 -Mm-hmm. -You know, 172 00:10:52,613 --> 00:10:55,519 your mother is an impressive woman, 173 00:10:55,619 --> 00:10:58,190 and she would clearly do anything 174 00:10:58,323 --> 00:11:00,127 to help you feel better, 175 00:11:00,194 --> 00:11:02,767 help you live the life that you want to live, 176 00:11:02,834 --> 00:11:05,839 and I think that she can help us now. 177 00:11:06,808 --> 00:11:10,148 We are all part of family systems. 178 00:11:10,215 --> 00:11:12,218 You, me, everyone. 179 00:11:12,351 --> 00:11:15,124 Changes to those systems 180 00:11:15,191 --> 00:11:17,028 can have a profound effect on us, 181 00:11:17,128 --> 00:11:19,700 even at your age. 182 00:11:19,801 --> 00:11:20,970 And I was thinking 183 00:11:21,036 --> 00:11:23,574 that it might be beneficial 184 00:11:23,675 --> 00:11:26,313 if we were to do some family therapy work 185 00:11:26,413 --> 00:11:27,849 with you and your mother. 186 00:11:31,090 --> 00:11:31,958 Mm. 187 00:11:32,058 --> 00:11:33,828 She's been through enough. 188 00:11:35,866 --> 00:11:38,806 She doesn't need to be dragged into what we're doing here. 189 00:11:38,872 --> 00:11:40,609 I think that's kind of you, 190 00:11:40,709 --> 00:11:42,947 and I can see why you'd want to protect her. 191 00:11:43,047 --> 00:11:44,282 But I don't think you need 192 00:11:44,382 --> 00:11:47,689 to worry about her feeling dragged into this. 193 00:11:47,789 --> 00:11:51,129 I think she might find it helpful, too. 194 00:11:53,702 --> 00:11:55,070 Sam. 195 00:11:56,841 --> 00:11:59,413 You don't have to take this next step alone. 196 00:11:59,514 --> 00:12:03,989 There is someone who wants to be there with you. 197 00:12:04,089 --> 00:12:08,230 She doesn't want you struggling with this by yourself. 198 00:12:20,254 --> 00:12:22,224 (birds chirping) 199 00:12:32,245 --> 00:12:35,251 He was always a very physical man, 200 00:12:35,384 --> 00:12:39,226 and it was always a very intense relationship. 201 00:12:39,326 --> 00:12:42,733 -I think Sam and I... -SAM: He was an asshole. 202 00:12:42,833 --> 00:12:44,737 It's pretty simple. 203 00:12:44,871 --> 00:12:47,909 He was a terrible father, and Sam and I... 204 00:12:48,043 --> 00:12:49,513 Worse than terrible. 205 00:12:49,614 --> 00:12:51,918 Let's try to slow down a little bit. 206 00:12:52,051 --> 00:12:55,926 In this space, let everybody finish what they're saying. 207 00:12:56,060 --> 00:12:58,865 When we go more slowly, 208 00:12:58,932 --> 00:13:02,104 usually, everyone thinks a little more clearly, 209 00:13:02,204 --> 00:13:05,011 and sometimes, when we wait, 210 00:13:05,111 --> 00:13:08,283 people don't say what we think they are going to. 211 00:13:11,256 --> 00:13:15,197 Sam and I took refuge in each other. 212 00:13:15,264 --> 00:13:18,104 I learned that from one of the books I read. 213 00:13:18,237 --> 00:13:20,074 Not yours. 214 00:13:20,141 --> 00:13:21,944 Hmm. 215 00:13:23,314 --> 00:13:25,417 That it was a refuge. 216 00:13:25,484 --> 00:13:27,121 You were in this together. 217 00:13:27,255 --> 00:13:29,326 Mm-hmm. 218 00:13:29,426 --> 00:13:31,430 ALAN: You still are. 219 00:13:31,498 --> 00:13:35,905 You are bonded to each other. 220 00:13:35,972 --> 00:13:38,143 It's very moving. 221 00:13:40,381 --> 00:13:43,087 -Sam. -Yup. 222 00:13:43,153 --> 00:13:45,391 You love your mother, 223 00:13:45,491 --> 00:13:48,931 and I think that can give us a way to help you. 224 00:13:50,936 --> 00:13:53,407 I want you to think in a new way of how 225 00:13:53,473 --> 00:13:56,514 you can protect your mother. 226 00:13:56,614 --> 00:14:00,320 As you struggle with this impulse 227 00:14:00,421 --> 00:14:03,595 to become violent, 228 00:14:03,695 --> 00:14:05,733 I want you to protect your mother 229 00:14:05,833 --> 00:14:08,470 by not acting on that impulse. 230 00:14:09,472 --> 00:14:13,180 So that she can be free from this source of pain. 231 00:14:13,280 --> 00:14:15,351 So... 232 00:14:15,451 --> 00:14:17,422 you think to yourself, 233 00:14:17,523 --> 00:14:20,161 "I will not do this, 234 00:14:20,261 --> 00:14:22,966 so that I can protect my mother." 235 00:14:28,912 --> 00:14:30,481 (sniffles) 236 00:14:42,105 --> 00:14:44,342 (Alan clears throat) 237 00:14:50,555 --> 00:14:53,494 Will you do that for me, Sam? 238 00:15:08,391 --> 00:15:10,361 (truck approaching) 239 00:15:10,428 --> 00:15:12,398 (sighs) Okay. 240 00:15:14,336 --> 00:15:16,306 (chains jingling) 241 00:15:19,212 --> 00:15:20,983 (truck door opens, closes) 242 00:15:21,083 --> 00:15:23,721 -(metallic creak) -(footsteps approaching) 243 00:15:29,433 --> 00:15:31,069 (door slides closed) 244 00:15:32,038 --> 00:15:34,408 (Sam sighs) 245 00:15:58,457 --> 00:16:00,427 SAM: Pastitsio. 246 00:16:03,467 --> 00:16:05,404 That guy at the-- 247 00:16:05,505 --> 00:16:08,076 this restaurant where I did the inspection. 248 00:16:09,580 --> 00:16:11,584 I went back there tonight. 249 00:16:24,944 --> 00:16:26,080 Mmm. 250 00:16:26,146 --> 00:16:28,951 I figured I'd be okay, 251 00:16:29,051 --> 00:16:30,120 maybe, 252 00:16:30,220 --> 00:16:32,626 you know, with you here. 253 00:16:32,693 --> 00:16:35,297 I was just looking at him. 254 00:16:37,468 --> 00:16:39,072 How did that feel? 255 00:16:39,139 --> 00:16:41,310 I got my food. 256 00:16:41,410 --> 00:16:42,946 There he was. 257 00:16:43,046 --> 00:16:46,621 Mm, I sat in my car across the street, 258 00:16:46,688 --> 00:16:49,492 and I did the whole thing 259 00:16:49,627 --> 00:16:53,433 in my head, every second. 260 00:16:55,171 --> 00:16:57,308 You said with me here. 261 00:16:57,408 --> 00:16:59,513 Was this a test for yourself? 262 00:17:01,016 --> 00:17:02,184 Yeah, I guess so. 263 00:17:05,124 --> 00:17:06,459 Seems like you did well. 264 00:17:08,330 --> 00:17:11,469 I-I want to show him... 265 00:17:12,506 --> 00:17:15,812 I-I want to teach him how to behave 266 00:17:15,879 --> 00:17:18,350 to other people in the world. I... 267 00:17:19,553 --> 00:17:21,456 I still want to do it. 268 00:17:27,535 --> 00:17:29,640 (mutters): Okay. 269 00:17:32,344 --> 00:17:36,219 Mmm. Mmm. 270 00:17:37,388 --> 00:17:38,223 Thanks. 271 00:17:40,695 --> 00:17:44,168 Was it like that with the other ones who you... 272 00:17:46,674 --> 00:17:48,210 Did they do something 273 00:17:48,310 --> 00:17:51,316 that made you want to teach them a lesson? 274 00:17:51,383 --> 00:17:54,055 Yes. 275 00:17:54,155 --> 00:17:56,728 They were all-- I... 276 00:17:56,828 --> 00:17:58,698 Every one of them deserved it. 277 00:18:08,183 --> 00:18:09,954 (birds chirping) 278 00:18:10,054 --> 00:18:12,424 ♪ 279 00:18:28,625 --> 00:18:31,195 (creaking overhead) 280 00:18:35,070 --> 00:18:37,408 Candace? 281 00:18:37,542 --> 00:18:39,713 (footsteps) 282 00:18:44,355 --> 00:18:47,394 Candace, we need to talk. 283 00:19:01,490 --> 00:19:03,694 ♪ 284 00:19:14,249 --> 00:19:16,721 (guitar playing) 285 00:19:16,821 --> 00:19:20,093 (Beth singing in Hebrew) 286 00:19:20,194 --> 00:19:21,764 (others murmuring) 287 00:19:21,864 --> 00:19:24,235 (continues singing in Hebrew) 288 00:19:30,147 --> 00:19:32,886 (Beth continues singing in Hebrew) 289 00:19:43,139 --> 00:19:46,245 (continues singing in Hebrew) 290 00:19:52,125 --> 00:19:54,763 ♪ 291 00:20:05,150 --> 00:20:07,488 (Beth continues singing in Hebrew) 292 00:20:23,086 --> 00:20:25,558 (Beth continues singing in Hebrew) 293 00:20:26,293 --> 00:20:28,063 (song ends) 294 00:20:28,130 --> 00:20:29,800 (sighs) 295 00:20:38,718 --> 00:20:40,721 (truck approaching) 296 00:20:43,828 --> 00:20:46,199 (truck door opens, closes) 297 00:20:46,299 --> 00:20:48,303 (thudding overhead) 298 00:20:58,625 --> 00:21:00,695 (grunting) 299 00:21:05,170 --> 00:21:06,674 -(gasps) -(chains jingling) 300 00:21:06,774 --> 00:21:08,778 (grunting) 301 00:21:08,878 --> 00:21:11,382 MAN: No. No. No. No. 302 00:21:11,483 --> 00:21:13,687 Stop. (whimpering) 303 00:21:18,163 --> 00:21:20,568 (duct tape stretching, ripping) 304 00:21:28,717 --> 00:21:30,721 (keys jingle) 305 00:21:41,343 --> 00:21:43,480 (door opens, slams closed) 306 00:21:43,581 --> 00:21:45,751 ♪ 307 00:23:31,964 --> 00:23:34,134 Captioned by Media Access Group at WGBH 20254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.