All language subtitles for The Monkees 116 The Son of a Gypsy.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,479 --> 00:00:11,953 Relax, my sons; we are sure to be chosen to play at Madame Rantha's affair. 2 00:00:12,153 --> 00:00:14,015 Man, I sure hope we get this booking. 3 00:00:14,215 --> 00:00:14,983 What if we don't get the gig? 4 00:00:15,183 --> 00:00:17,312 Oh, relax, will ya Everybody likes rock and roll. 5 00:00:17,512 --> 00:00:17,989 - Yeah. - Yeah. 6 00:00:18,189 --> 00:00:20,972 Once you are at party, my grubchicks, 7 00:00:21,172 --> 00:00:25,492 then you will steal the priceless Maltese Vulture. 8 00:00:25,692 --> 00:00:28,299 But suppose we are not hired, mama? 9 00:00:28,499 --> 00:00:34,579 Relax, Marco; everybody loves gypsy music. 10 00:00:34,779 --> 00:00:37,868 Good morning, gypsies. Good morning, Monkees. 11 00:00:38,068 --> 00:00:39,261 Congratulations, Monkees! 12 00:00:39,461 --> 00:00:42,004 I've decided that you are to play at my ball. 13 00:00:42,204 --> 00:00:44,784 - Oh, great, groovy. - We'd love to do it. 14 00:00:46,051 --> 00:00:48,194 I'll see you here at eight on Saturday night. 15 00:00:48,394 --> 00:00:49,651 Saturday night, eight o'clock. Groovy. 16 00:00:49,851 --> 00:00:51,488 - Right. - Bye-bye, Monkees. 17 00:00:51,688 --> 00:00:52,866 - Thank you. - Bye-bye, Gypsies. 18 00:00:53,066 --> 00:00:56,572 Don't call us; we'll call you. 19 00:00:56,772 --> 00:01:00,178 Kill! Kill! 20 00:01:00,378 --> 00:01:04,490 There, there, Marco. He is going through a stage. 21 00:01:04,690 --> 00:01:05,890 Oh, I'm really glad to hear that. 22 00:01:06,090 --> 00:01:09,411 Marco's sullen moods only last three years. 23 00:01:09,611 --> 00:01:11,138 Well, why does he wanna kill us? 24 00:01:11,338 --> 00:01:14,020 Marco feels badly that we did not get the job. 25 00:01:15,074 --> 00:01:16,003 Yeah, I can see that. 26 00:01:16,203 --> 00:01:20,244 But we don't want you to think that gypsies are vengeful people. 27 00:01:20,444 --> 00:01:23,100 That's good. 28 00:01:23,300 --> 00:01:24,907 Don't bite your nails, darling. 29 00:01:25,107 --> 00:01:26,411 That's bad. 30 00:01:26,611 --> 00:01:31,043 Nonsense. You must give us a chance to show there are no hard feelings; 31 00:01:31,243 --> 00:01:32,852 you must come to our camp. 32 00:01:33,052 --> 00:01:35,251 Oh, camp! Swimming, canoeing- 33 00:01:35,451 --> 00:01:37,377 - Oh, well, we're really, you know- - arts and crafts. 34 00:01:37,577 --> 00:01:40,248 Good! You will be there at noon tomorrow 35 00:01:40,448 --> 00:01:45,596 and we will show you that a gypsy knows how to laugh. 36 00:01:58,689 --> 00:02:03,497 Here we come, walkin' down the street 37 00:02:03,697 --> 00:02:09,675 We get the funniest looks from every one we meet 38 00:02:09,875 --> 00:02:15,588 Hey, hey, we're the Monkees, and people say we monkey around 39 00:02:15,788 --> 00:02:20,578 But we're too busy singing to put anybody down 40 00:02:20,928 --> 00:02:26,954 We're just tryin' to be friendly, come and watch us sing and play 41 00:02:27,154 --> 00:02:33,365 We're the young generation, and we've got something to say 42 00:02:33,565 --> 00:02:38,820 Hey, hey, we're the Monkees, you never know where we'll be found 43 00:02:39,020 --> 00:02:44,564 So you better get ready, we may be comin' to your town 44 00:02:55,855 --> 00:02:59,288 You know, that was a lousy idea to come out here today. 45 00:02:59,488 --> 00:03:00,991 Well, I don't know what you're talking about. 46 00:03:01,191 --> 00:03:02,768 Oh, the woods are just so beautiful. 47 00:03:02,968 --> 00:03:04,687 Yeah, famous last words. 48 00:03:04,887 --> 00:03:05,464 Whose? 49 00:03:05,664 --> 00:03:08,480 Little Red Riding Hood. 50 00:03:08,680 --> 00:03:11,893 Soon. Soon. 51 00:03:12,093 --> 00:03:15,912 The Monkees will be here soon! 52 00:03:16,112 --> 00:03:18,776 And then, you know what we do, grubchicks? 53 00:03:18,976 --> 00:03:22,051 Kill! Kill! 54 00:03:22,663 --> 00:03:26,417 No, Marco, we don't kill. 55 00:03:26,617 --> 00:03:29,736 Oh. Maim? 56 00:03:29,936 --> 00:03:34,563 Perhaps, later. But for now, we need The Monkees alive. 57 00:03:34,763 --> 00:03:39,293 But after they get us the Maltese Vulture, 58 00:03:39,493 --> 00:03:45,474 then, if you are good, grubchicks, then you can kill them. 59 00:03:48,782 --> 00:03:55,277 Shh. Here come our Monkee pigeons. Welcome! 60 00:03:55,477 --> 00:03:58,420 We are delighted you could come today. 61 00:03:58,620 --> 00:04:05,204 We want you to feel like one of us. Rocco, the clothes. 62 00:04:05,404 --> 00:04:07,604 Groovy clothes, innit? 63 00:04:07,804 --> 00:04:11,989 And we want each of you to have one of these good luck charms. 64 00:04:14,779 --> 00:04:17,076 Notice, is boar tooth. 65 00:04:17,276 --> 00:04:21,284 Oh, yeah, that's a boar's tooth, okay-ooh! Look-it's a little bitty cavity. 66 00:04:21,484 --> 00:04:27,239 Yes, but this group had twenty-seven percent fewer cavities. 67 00:04:30,708 --> 00:04:36,651 Oh, thank you very much; I'll keep it always. Don't do that. 68 00:04:36,851 --> 00:04:40,475 Gosh, huh, I'll never give it away. I couldn't. 69 00:04:40,675 --> 00:04:46,004 A ha ha, ah, thanks, and, and, and, and this is salt for you. 70 00:04:46,204 --> 00:04:50,313 It's for good luck. You throw it over your shoulder. 71 00:04:51,507 --> 00:04:54,630 Now my sons will show you our camp. 72 00:04:55,827 --> 00:04:58,362 My friends! 73 00:04:59,371 --> 00:05:04,300 Marco, one word, please. You know the plan; 74 00:05:04,500 --> 00:05:06,971 each one of you will knock them out, drug them, 75 00:05:07,171 --> 00:05:08,940 drag them, and then tie them up. 76 00:05:09,140 --> 00:05:14,273 But, Marco, promise me one thing: no roughhouse. 77 00:05:17,379 --> 00:05:19,548 This is where my mother reads the future. 78 00:05:19,748 --> 00:05:22,483 Oh, that's really great, huh. Well, what does this pin stand for? 79 00:05:22,683 --> 00:05:24,796 That pin stands for the flow of the tide. 80 00:05:24,996 --> 00:05:27,876 Oh. What does this one stand fo- 81 00:05:28,076 --> 00:05:31,420 That pin stands for holding up the chart. 82 00:05:31,620 --> 00:05:34,883 But I can read your future in the tea leaves. 83 00:05:35,083 --> 00:05:36,828 Oh, well, I don't believe that stuff. 84 00:05:37,028 --> 00:05:40,516 It's true. Sit down. 85 00:05:40,716 --> 00:05:41,939 Alright, ha ha. 86 00:05:42,139 --> 00:05:44,882 Drink the tea. 87 00:05:47,075 --> 00:05:49,532 Alright. Okay, huh, what do you see, huh? 88 00:05:49,732 --> 00:05:53,492 I see you are growing very tired. 89 00:05:53,692 --> 00:05:55,859 Hey, that's pretty good. You know, you're right. 90 00:05:56,059 --> 00:06:00,116 I see that you are going to fall down and be very unconscious. 91 00:06:00,316 --> 00:06:04,372 You know, I gotta admit, man. That's fanta- 92 00:06:04,572 --> 00:06:07,484 Knife is tradition gypsy weapon. 93 00:06:07,684 --> 00:06:10,716 My knife give to me by great great grandfather; 94 00:06:10,916 --> 00:06:12,019 is historic relic. 95 00:06:12,219 --> 00:06:14,196 Oh, really? What kind is it? 96 00:06:14,396 --> 00:06:15,444 Switchblade. 97 00:06:15,644 --> 00:06:16,227 Oh. 98 00:06:16,427 --> 00:06:20,171 Marco show you how gypsy fight with knife. 99 00:06:20,371 --> 00:06:21,995 Oh, well, you don't really have to do that. I'm not really- 100 00:06:22,195 --> 00:06:24,068 It's called Handkerchief in Teeth. 101 00:06:24,268 --> 00:06:25,188 Well, um, I don't really- 102 00:06:25,388 --> 00:06:26,492 Bite hard. 103 00:06:26,692 --> 00:06:27,091 Uh! 104 00:06:27,291 --> 00:06:31,899 First one open mouth and let go is coward. 105 00:06:39,349 --> 00:06:42,560 I win! I'm the coward. Ha ha! Here's the knife. 106 00:06:42,760 --> 00:06:44,672 Thank you very much. Handkerchief. Buh-bye. 107 00:06:44,872 --> 00:06:48,703 Huh, I win. Heh heh. You know, I have to go. 108 00:06:48,903 --> 00:06:51,475 Ahh! Ahh! Ahh! Ahh! 109 00:07:01,545 --> 00:07:04,417 When you think of gypsy, you think of a dancer. 110 00:07:04,617 --> 00:07:06,321 I think of Ethel Merman. 111 00:07:06,521 --> 00:07:10,834 Tanya! Tanya and I will show you how a gypsy dances. 112 00:07:11,034 --> 00:07:14,357 Ha! Ha ha! Ho! 113 00:07:16,193 --> 00:07:18,122 Dance, gypsies, dance! 114 00:07:18,322 --> 00:07:21,161 Ha! Ha ha ho ha ha! 115 00:07:26,200 --> 00:07:27,729 Hey, uh, hey, what's this here, Zeppo? 116 00:07:27,929 --> 00:07:30,417 Oh, the gypsies originated the art of phrenology. 117 00:07:30,617 --> 00:07:31,161 Huh? 118 00:07:31,361 --> 00:07:33,121 That is the reading of bumps. 119 00:07:33,321 --> 00:07:34,794 From the bumps on your forehead, 120 00:07:34,994 --> 00:07:40,344 I can tell many things... but you have no bumps. 121 00:07:40,544 --> 00:07:42,057 Oh, gee, I'm sorry, Zeppo. 122 00:07:42,257 --> 00:07:47,897 Well, that's alright. Now, from the bump on your forehead, 123 00:07:48,097 --> 00:07:52,728 I can tell many things. 124 00:07:52,928 --> 00:07:55,376 Very good, grubchicks. Wonderful, Marco. 125 00:07:55,576 --> 00:07:57,680 Alright, Monkees, how about it? 126 00:07:57,880 --> 00:08:00,545 I'm sorry, but we're not gonna steal that Maltese Vulture for you. 127 00:08:00,745 --> 00:08:02,751 - No. Nope. Not gonna do it. - We're not gonna do it. 128 00:08:02,951 --> 00:08:05,808 I warn you, we are desperate people. 129 00:08:06,008 --> 00:08:06,846 Come on, Maria. 130 00:08:07,046 --> 00:08:09,967 Maria? How you know my mother's name is Maria? 131 00:08:10,167 --> 00:08:11,215 Uh, it's on her tent. 132 00:08:11,415 --> 00:08:14,230 Who told you to read tent?! 133 00:08:14,430 --> 00:08:18,367 There, there, Marco. 134 00:08:18,567 --> 00:08:20,167 Now, now, you don't understand. 135 00:08:20,367 --> 00:08:24,718 We're not thieves, Maria. Uh, mama-I mean, mom, uh. 136 00:08:24,918 --> 00:08:28,038 Nonsense! The urge to steal is basic; 137 00:08:28,238 --> 00:08:30,046 we are all thieves at heart. 138 00:08:30,246 --> 00:08:32,463 - Where did she get that idea? - She stole it. 139 00:08:32,663 --> 00:08:36,151 Listen, Monkees, if you do not help us willingly, 140 00:08:36,351 --> 00:08:42,095 a gypsy has other means of persuasion. 141 00:08:42,295 --> 00:08:44,536 I like a man that has a few irons in the fire, ha ha. 142 00:08:44,736 --> 00:08:51,502 Think it over, Monkees. Ha ha ha ha ha! You have five minutes. 143 00:08:52,479 --> 00:08:56,561 Five minutes. Ha ha ha ha ha. 144 00:08:58,215 --> 00:08:58,872 Five minutes? 145 00:08:59,072 --> 00:08:59,823 They're gonna torture us. 146 00:09:00,023 --> 00:09:00,432 Oh! 147 00:09:00,632 --> 00:09:01,743 They're gonna use a hot iron. 148 00:09:01,943 --> 00:09:03,120 No, they're not. 149 00:09:03,320 --> 00:09:04,680 They might even use the rack. 150 00:09:04,880 --> 00:09:05,855 The rack?! 151 00:09:06,055 --> 00:09:08,288 Oh! Oh! Ah! Ooh! Ooh! 152 00:09:08,488 --> 00:09:12,176 Ooh! Ooh! Oh! 153 00:09:15,984 --> 00:09:19,120 Ooh, that-ah, that smarts! Ah, that smarts! 154 00:09:19,320 --> 00:09:20,320 Ooh! Ooh! 155 00:09:20,520 --> 00:09:21,471 Oh, Davy. 156 00:09:21,671 --> 00:09:22,295 Ow! Ooh! Ooh! 157 00:09:22,495 --> 00:09:25,239 He's had enough; take him off. 158 00:09:25,439 --> 00:09:27,720 Oh, I'm all stretched out. 159 00:09:27,920 --> 00:09:29,286 Davy! Are you alright, Davy? You okay? 160 00:09:29,486 --> 00:09:30,421 How are you? Hey, Davy, how are you? 161 00:09:30,621 --> 00:09:35,477 Yeah, I'm fine, I'm fine, I'm fine. It's okay; you can stand up now. 162 00:09:35,677 --> 00:09:38,030 We are standing up. 163 00:09:41,542 --> 00:09:42,861 Oh, she couldn't be serious. 164 00:09:43,061 --> 00:09:44,431 - No, of course not. - No. 165 00:09:44,631 --> 00:09:46,088 They're not gonna really torture us. 166 00:09:46,288 --> 00:09:48,671 No, relax. 167 00:09:48,871 --> 00:09:52,184 Help! 168 00:09:52,384 --> 00:09:58,688 Well, boys, do you steal the vulture or do you die? 169 00:09:58,888 --> 00:10:02,766 Hot poker... now, mama? 170 00:10:07,760 --> 00:10:10,328 Not that one, Marco; that's my lamb chop! 171 00:10:10,528 --> 00:10:12,128 Sorry, Kiko. 172 00:10:12,328 --> 00:10:16,646 Well, vulture or poker? 173 00:10:20,807 --> 00:10:21,856 Now, mama? 174 00:10:22,056 --> 00:10:23,440 Now, Marco. 175 00:10:23,640 --> 00:10:25,352 Ah! 176 00:10:25,552 --> 00:10:29,753 Wait, no. Not that! You leave us little choice. 177 00:10:29,953 --> 00:10:33,462 Alright, we will steal the Maltese Vulture. 178 00:10:33,662 --> 00:10:34,719 How was that? That sound okay? 179 00:10:34,919 --> 00:10:35,673 What? Oh yeah. 180 00:10:35,873 --> 00:10:36,800 Huh? Oh, yeah, yeah, good, good. 181 00:10:37,000 --> 00:10:37,831 It was great. 182 00:10:38,031 --> 00:10:42,599 Ah! You are now my gypsy sons! 183 00:10:49,967 --> 00:10:53,431 Now, mama? 184 00:10:55,848 --> 00:10:57,855 Alright, boychicks, gather 'round. 185 00:10:58,055 --> 00:11:00,320 This is the floor plan of the Rantha mansion. 186 00:11:00,520 --> 00:11:02,880 You will be playing in the ballroom here. 187 00:11:03,080 --> 00:11:05,432 The vulture is kept in the wall safe in this bedroom, 188 00:11:05,632 --> 00:11:07,776 and two guards will be on duty in this corridor. 189 00:11:07,976 --> 00:11:10,015 Now, how do you get in? 190 00:11:10,215 --> 00:11:12,393 Well, I, I think I'd probably start in over here, 191 00:11:12,593 --> 00:11:14,927 and go at an angle about like this over to there. 192 00:11:15,127 --> 00:11:16,562 Well, I think that if we're playing in the ballroom, 193 00:11:16,762 --> 00:11:18,290 there's no reason just not to sneak through the 194 00:11:18,490 --> 00:11:20,676 library and into that corridor and right past the guards. 195 00:11:20,876 --> 00:11:22,379 Well, if there's two guards in the thing, 196 00:11:22,579 --> 00:11:23,723 then you gotta go out the window, and then you 197 00:11:23,923 --> 00:11:25,675 come around way out the outside, and then you can sneak in over here, 198 00:11:25,875 --> 00:11:26,939 and take it out of the wall safe that way. 199 00:11:27,139 --> 00:11:29,435 Now if it was me, I'd go through the dining room, 200 00:11:29,635 --> 00:11:31,619 through the bathroom, into the bedroom, 201 00:11:31,819 --> 00:11:35,563 'round the corner to the other bedroom where the wall safe is. 202 00:11:42,522 --> 00:11:43,433 Here you go. 203 00:11:43,633 --> 00:11:44,489 - Here you are, ha ha. - Yeah. 204 00:11:44,689 --> 00:11:46,169 Here, Maria. It's no Michelangelo. 205 00:11:46,369 --> 00:11:48,440 Yeah, it's no Charlton Heston, either. 206 00:11:48,640 --> 00:11:50,176 Very funny. 207 00:11:50,376 --> 00:11:52,800 Yeah, well, uh, look, we're as ready as we'll ever be, so, uh- 208 00:11:53,000 --> 00:11:53,376 Yep. 209 00:11:53,576 --> 00:11:54,145 -I guess we'll go now. Bye. 210 00:11:54,345 --> 00:11:55,273 Uh, buh, where's Peter? 211 00:11:55,473 --> 00:11:57,143 - Yeah, wh-where is Peter? - Where's Peter? 212 00:11:57,343 --> 00:11:59,161 - Peter? - He is staying here. 213 00:11:59,361 --> 00:11:59,892 Huh? 214 00:12:00,092 --> 00:12:04,128 As hostage. If you do not deliver the vulture by midnight, we will kill him. 215 00:12:04,328 --> 00:12:06,696 Wait, wait a minute. We're a quartet. 216 00:12:06,896 --> 00:12:10,486 Marco! 217 00:12:10,686 --> 00:12:11,502 Wha- 218 00:12:11,702 --> 00:12:15,709 Marco will go with you. He has a very good ear... for robbery. 219 00:12:15,909 --> 00:12:18,878 Ha ha ha! Take them away! 220 00:12:19,078 --> 00:12:23,337 On to the robbery! 221 00:12:23,537 --> 00:12:28,503 Let's dance on Oh baby, come on 222 00:12:28,703 --> 00:12:33,595 Let's dance on till the dawn Have fun till the music's all gone 223 00:12:34,295 --> 00:12:36,583 ? Shake, rattle your roll ? 224 00:12:36,783 --> 00:12:39,127 ? Shake, rattle your roll ? 225 00:12:39,327 --> 00:12:41,577 ? Six o'clock and roll ? 226 00:12:41,777 --> 00:12:43,943 ? Rock! Rock! Hey! Da da da roll! 227 00:12:44,143 --> 00:12:46,943 Rock! Rocka roka rodle! Rocka! Roko! ? 228 00:12:47,143 --> 00:12:48,551 Marco. Ma-hey, Marco! Marco! 229 00:12:48,751 --> 00:12:50,598 Marco, hey, over here! Marco! Marco! 230 00:12:50,798 --> 00:12:55,836 Hey, over here! Hey, Marco. Ma-hey. 231 00:12:57,823 --> 00:12:59,888 Listen, uh, we'll all play it together, okay? 232 00:13:00,088 --> 00:13:03,550 Wait for us to start too. Okay? 233 00:13:03,750 --> 00:13:06,992 We gotta get-we gotta get him outta here and get word to the police! 234 00:13:07,192 --> 00:13:09,879 Uh, Marco, why don't you go and see where the guards are stationed? 235 00:13:10,079 --> 00:13:13,016 You no give Marco orders; Marco has orders from mama. 236 00:13:13,216 --> 00:13:14,414 Well, wh-what are your orders? 237 00:13:14,614 --> 00:13:18,911 She tell me to see where guards are stationed. 238 00:13:19,111 --> 00:13:20,870 Marvelous! Divine! 239 00:13:21,070 --> 00:13:21,455 Oh! Are we glad to see you! 240 00:13:21,655 --> 00:13:23,949 Do have some hors d'oeuvres; they're imported! 241 00:13:24,149 --> 00:13:26,372 Hey, wait a minute. You know gonna steal. 242 00:13:33,544 --> 00:13:34,708 Uh buh, uh buh-man, we still gotta get word to the cops. 243 00:13:34,908 --> 00:13:37,063 Right. 244 00:13:40,996 --> 00:13:43,668 Sir, this is an emergency. Don't look startled. 245 00:13:43,868 --> 00:13:44,924 Just look straight ahead. 246 00:13:45,124 --> 00:13:51,171 Pretend we're having a normal conversation. Good. 247 00:13:51,371 --> 00:13:52,963 Now, after I tell you this, 248 00:13:53,163 --> 00:13:57,266 I want you to walk calmly out of this place and call the police. 249 00:13:57,466 --> 00:14:02,316 Sir, there are thieves here that are gonna steal the Maltese Vulture. 250 00:14:02,516 --> 00:14:06,964 Yugoslavia! Groz na pull ya pool noos ya see. 251 00:14:11,090 --> 00:14:12,739 Excuse me, excuse me. 252 00:14:12,939 --> 00:14:17,571 Hello. Come on, put the note in the bottle. Quick, quick, quick. 253 00:14:17,771 --> 00:14:20,612 Wait! Wait, wait. 254 00:14:20,812 --> 00:14:23,968 - Great, let's go. - Let's go. 255 00:14:24,168 --> 00:14:24,794 What is that? 256 00:14:24,994 --> 00:14:27,110 It's two cents deposit. 257 00:14:31,176 --> 00:14:34,408 Two guards outside bedroom. Must be disposed of. 258 00:14:34,608 --> 00:14:35,984 Don't worry, we'll distract 'em. 259 00:14:36,184 --> 00:14:37,712 Hey, man, if we don't get the vulture by midnight, 260 00:14:37,912 --> 00:14:38,816 it's curtains for Peter. 261 00:14:39,016 --> 00:14:43,037 No curtains for Peter. Death for Peter. 262 00:14:46,257 --> 00:14:48,120 ? Shake, rattle your roll ? 263 00:14:48,320 --> 00:14:51,757 ? Rock! Rock! Midnight clock! Rock! ? 264 00:14:56,567 --> 00:14:58,079 Hey, listen, fellas. You distract the guards, 265 00:14:58,279 --> 00:14:59,428 and I'll try and get in the room. 266 00:14:59,628 --> 00:15:01,524 Right. 267 00:15:04,848 --> 00:15:06,518 Alright, stick 'em up! 268 00:15:06,718 --> 00:15:09,966 Help, help. Help. Robbery. Who is this masked man anyway? 269 00:15:10,166 --> 00:15:12,686 Help, help. Gun. Oh, terror, terror, burglar. 270 00:15:12,886 --> 00:15:16,182 Burglar, help? Help, help. Wallet, mine, his now. 271 00:15:16,382 --> 00:15:17,933 A robbery! Look, there's a robbery! 272 00:15:18,133 --> 00:15:22,302 We're not supposed to leave our post. 273 00:15:22,502 --> 00:15:24,063 Hey, listen, fellas. It's no good; they won't leave their post. 274 00:15:24,263 --> 00:15:29,222 You better try something else. Hey fellas, fellas! Hey fellas! 275 00:15:29,422 --> 00:15:31,386 Oh, help! Fight! Kill! Help! Oh, blood! 276 00:15:31,586 --> 00:15:32,958 Help! Not again! Oh! Ow! Ooh! Ee! Ah! Oh! Oh! Ah! Oh! 277 00:15:33,158 --> 00:15:33,710 There's a fight going on over there. 278 00:15:33,910 --> 00:15:35,790 We're not supposed to leave our post. 279 00:15:35,990 --> 00:15:41,391 Ah! Ooh! Ah! Oh! Ow! Oh! Ow! 280 00:15:41,591 --> 00:15:44,629 You're through this time. The jig is up. You're washed up. 281 00:15:44,829 --> 00:15:46,575 Ah! Ooh! 282 00:15:50,637 --> 00:15:53,646 Fire! Fire! Fire! 283 00:15:53,846 --> 00:15:55,415 Hey, fellas, look! There's a fire! Fire, ooh! 284 00:15:55,615 --> 00:15:58,094 Fire! Fire! Fire? Fire. 285 00:16:07,141 --> 00:16:10,624 Hey you! Come on. 286 00:16:22,015 --> 00:16:23,309 Can't you guys read? 287 00:16:23,509 --> 00:16:25,651 Uh, no. Ha ha. We're musicians. 288 00:16:25,851 --> 00:16:31,981 Oh. Oh, okay. Come on; we're not supposed to leave our post. 289 00:16:41,675 --> 00:16:43,204 Boy, it's a good thing I came prepared. 290 00:16:43,404 --> 00:16:49,206 All I need now is a light. Wrong light. Ooh, that's better. 291 00:17:56,159 --> 00:17:58,949 It's okay. 292 00:18:05,353 --> 00:18:09,818 Take the last train to Clarksville And I�ll meet you at the station 293 00:18:10,018 --> 00:18:12,804 You can be here by four-thirty 294 00:18:25,663 --> 00:18:27,727 Right this way, darling. I'll show you my vulture. 295 00:18:27,927 --> 00:18:29,096 How exciting! 296 00:18:29,296 --> 00:18:31,550 It's alright. 297 00:18:36,919 --> 00:18:40,608 It's just me. It's alright. Ah! 298 00:18:40,808 --> 00:18:41,960 Are you sure it's safe? 299 00:18:42,160 --> 00:18:44,176 Oh, of course it's safe for me to show it to you; 300 00:18:44,376 --> 00:18:47,004 that's what we have guards for. 301 00:18:51,031 --> 00:18:55,046 Here it is, darling: my treasured Maltese Vulture. 302 00:18:55,246 --> 00:18:57,942 If they don't drop that vulture in five minutes, 303 00:18:58,142 --> 00:18:59,760 it's curtains for you. 304 00:18:59,960 --> 00:19:03,605 Oh, for a minute, I thought you were gonna kill me. 305 00:19:04,823 --> 00:19:09,735 How beautiful. How can anything so beautiful come from such an ugly bird? 306 00:19:09,935 --> 00:19:13,567 Oh, you've met my husband? 307 00:19:13,767 --> 00:19:16,575 Thank you very much, guard, for-oh, thank you, thank you, guard. 308 00:19:16,775 --> 00:19:19,680 Oh, Cecil. There it is. Look at, look at the bird, Cecil. 309 00:19:19,880 --> 00:19:21,991 Oh! Not that bird, this bird! 310 00:19:22,191 --> 00:19:23,566 Oh, it's beautiful, Madame Rantha. 311 00:19:23,766 --> 00:19:26,919 It's magnificent. You know, you can hardly see the flaw. 312 00:19:27,119 --> 00:19:28,335 Flaw? What flaw? 313 00:19:28,535 --> 00:19:31,216 Oh, the flaw! You can see it if you hold it up to the sun. 314 00:19:31,416 --> 00:19:32,831 There's no sun; it's midnight. 315 00:19:33,031 --> 00:19:36,396 Oh, uh, well, you can see it if you hold it up to the midnight, heh. Midnight?! 316 00:19:36,596 --> 00:19:38,009 - Midnight?! - Midnight! 317 00:19:40,037 --> 00:19:42,487 Oh, no! My- 318 00:19:44,398 --> 00:19:45,711 Thank you. 319 00:19:45,911 --> 00:19:48,358 That boy! He has my vulture! 320 00:19:48,558 --> 00:19:51,782 You, gypsies! Grab him! 321 00:19:51,982 --> 00:19:54,762 Bring him in the house immediately. 322 00:19:57,025 --> 00:19:59,100 Oh, my vulture! 323 00:19:59,982 --> 00:20:02,822 Guard, guard, guard... oh, you're the guard! 324 00:20:03,022 --> 00:20:06,350 This one stole the vulture and threw it at that one. 325 00:20:06,550 --> 00:20:07,806 He's a very tricky young man. 326 00:20:08,006 --> 00:20:11,941 You can tell he's a thief; it's written all over his face. 327 00:20:13,390 --> 00:20:16,046 A good thief, but a bad speller. 328 00:20:16,246 --> 00:20:18,038 Ooh! Davy, tell 'em who we are. 329 00:20:18,238 --> 00:20:19,830 Well, once upon a time there was this group of-ooh, 330 00:20:20,030 --> 00:20:22,279 ah, oof, that hurts my arm! 331 00:20:22,479 --> 00:20:24,054 Hey, I don't like the way that guard's acting. 332 00:20:24,254 --> 00:20:26,950 What are you, a talent scout or something? 333 00:20:27,150 --> 00:20:28,709 You gypsies are really wonderful people. 334 00:20:28,909 --> 00:20:30,830 I must take one of you to lunch this week. 335 00:20:31,030 --> 00:20:31,765 Thank you, Madame. 336 00:20:31,965 --> 00:20:33,518 I'm really very grateful. 337 00:20:33,718 --> 00:20:35,526 If there's anything you want, just take it. 338 00:20:35,726 --> 00:20:37,909 The vulture, grubchicks! 339 00:20:38,109 --> 00:20:39,757 The vulture! The vulture! 340 00:20:39,957 --> 00:20:42,262 Oh, oh! Get me my vulture! Somebody- 341 00:20:42,462 --> 00:20:47,353 I thought love was only true in fairytales 342 00:20:48,208 --> 00:20:52,517 Meant for someone else but not for me 343 00:20:54,152 --> 00:20:56,165 Love was out to get me 344 00:20:57,480 --> 00:20:59,002 That's the way it seemed 345 00:21:00,561 --> 00:21:03,429 Disappointment haunted all my dreams 346 00:21:04,785 --> 00:21:09,505 Then I saw her face, now I'm a believer 347 00:21:10,607 --> 00:21:16,502 Not a trace of doubt in my mind 348 00:21:16,702 --> 00:21:20,991 I'm in love, I'm a believer 349 00:21:21,191 --> 00:21:24,681 I couldn't leave her if I tried 350 00:21:27,037 --> 00:21:31,890 I thought love was more or less a givin' thing 351 00:21:32,882 --> 00:21:36,979 Seems the more I gave the less I got 352 00:21:38,865 --> 00:21:43,682 What's the use in trying? All you get is pain 353 00:21:45,321 --> 00:21:48,321 When I needed sunshine I got rain 354 00:21:49,910 --> 00:21:54,759 Then I saw her face, now I'm a believer 355 00:21:56,010 --> 00:22:00,411 Not a trace of doubt in my mind 356 00:22:02,383 --> 00:22:06,793 I'm in love, I'm a believer 357 00:22:06,993 --> 00:22:09,542 I couldn't leave her if I tried 358 00:22:24,327 --> 00:22:26,500 Love was out to get me 359 00:22:27,789 --> 00:22:30,222 That's the way it seemed 360 00:22:30,422 --> 00:22:33,714 Disappointment haunted all my dreams 361 00:22:35,205 --> 00:22:39,820 Then I saw her face, now I'm a believer 362 00:22:41,591 --> 00:22:45,856 Not a trace of doubt in my mind 363 00:22:47,470 --> 00:22:52,118 I'm in love, I'm a believer 364 00:22:52,318 --> 00:22:55,248 I couldn't leave her if I tried 365 00:22:56,403 --> 00:23:01,419 Yes I saw her face, now I'm a believer 366 00:23:02,875 --> 00:23:07,156 Not a trace of doubt in my mind 367 00:23:08,577 --> 00:23:12,097 Said I'm a believer, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah 368 00:23:12,297 --> 00:23:14,889 I'm a believer 369 00:23:15,089 --> 00:23:18,200 - I'm a believer - I'm a believer 370 00:23:22,632 --> 00:23:24,840 Well, Maria, we're certainly glad you turned over a new leaf. 371 00:23:25,040 --> 00:23:26,960 Yes, you boys have showed us that 372 00:23:27,160 --> 00:23:29,904 my boys can make a faster dollar in show business. 373 00:23:30,104 --> 00:23:31,759 And with as little talent too. 374 00:23:31,959 --> 00:23:35,912 And so, I bid you goodbye. You are really gypsies at heart. 375 00:23:36,112 --> 00:23:37,807 I love you all. You will always be my gypsies. 376 00:23:38,007 --> 00:23:39,080 - Bye Maria. - Bye now! 377 00:23:39,280 --> 00:23:39,607 Bye Maria. 378 00:23:39,807 --> 00:23:41,954 I love you all, and don't forget me. 379 00:23:42,154 --> 00:23:43,185 Farewell, everyone. 380 00:23:43,385 --> 00:23:44,082 Farewell! 381 00:23:44,282 --> 00:23:47,106 Bye, farewell! 382 00:23:47,306 --> 00:23:48,561 Oh, I'm glad to see they're going straight. 383 00:23:48,761 --> 00:23:50,729 You know, I think we were a good influence on 'em. 384 00:23:50,929 --> 00:23:52,443 Yeah, well, let's not hang around here all night. Let's go. 385 00:23:52,643 --> 00:23:54,224 Yeah, it's nearly-hey! 386 00:23:54,424 --> 00:23:55,617 She took your watch! 387 00:23:55,817 --> 00:23:56,449 Yeah, it's gone! 388 00:23:56,649 --> 00:23:57,641 Hey, mine's gone too. 389 00:23:57,841 --> 00:24:00,105 Well, I don't wear a wa-my wallet! 390 00:24:00,305 --> 00:24:01,792 Peter, what did she take from you? 391 00:24:01,992 --> 00:24:03,006 - Peter? - Peter? 392 00:24:03,206 --> 00:24:03,742 No, she couldn't have. 393 00:24:03,942 --> 00:24:04,654 You, you don't think- 394 00:24:04,854 --> 00:24:05,372 Peter? 395 00:24:05,572 --> 00:24:06,798 Uh, you know, I really thought- 396 00:24:06,998 --> 00:24:07,973 She wouldn't have stolen- 397 00:24:08,173 --> 00:24:08,935 Peter? 398 00:24:09,135 --> 00:24:10,014 Peter? 399 00:24:10,214 --> 00:24:10,870 Hey Maria! 400 00:24:11,070 --> 00:24:12,219 Maria! 30389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.