Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,013 --> 00:00:03,881
Pronto para a a��o!
2
00:00:15,606 --> 00:00:17,811
Vamos lan�ar:
Stingray!
3
00:00:43,056 --> 00:00:45,862
Reagrupar. Sigam para suas
esta��es de batalha.
4
00:00:46,320 --> 00:00:48,134
Tudo pode acontecer
na pr�xima meia-hora.
5
00:01:10,604 --> 00:01:14,012
STINGRAY
6
00:02:29,400 --> 00:02:32,903
Cavalheiros, foi estabelecido al�m
de qualquer d�vida razo�vel,
7
00:02:32,904 --> 00:02:35,060
que n�o foi um ato
normal de guerra.
8
00:02:35,200 --> 00:02:39,552
� claro que alguma for�a maligna e
misteriosa est� trabalhando contra n�s.
9
00:02:39,681 --> 00:02:41,412
Este � um trabalho para os Wasp's.
10
00:02:41,883 --> 00:02:44,780
Alerte a Patrulha Mundial
de Seguran�a Submarina.
11
00:02:50,498 --> 00:02:53,184
Eu quero que seus garotos saibam
exatamente o que est� acontecendo.
12
00:02:53,451 --> 00:02:56,138
� uma tarefa dif�cil,
mas confio em voc�s, Shore.
13
00:02:56,402 --> 00:02:58,752
Sim, senhor, estamos
esperando suas instru��es.
14
00:03:01,969 --> 00:03:03,149
Tenente...
15
00:03:03,150 --> 00:03:05,927
Chame-os para as esta��es
de combate, lance a Stingray.
16
00:03:08,163 --> 00:03:10,749
Capit�o Troy Tempest,
torre de controle chamando.
17
00:03:10,750 --> 00:03:12,262
Preparar para lan�ar
a Stingray.
18
00:03:15,292 --> 00:03:17,726
Ok Phones, levante-se rapaz,
l� vamos n�s novamente.
19
00:03:17,727 --> 00:03:19,790
Est� bem, capit�o.
J� estou indo.
20
00:03:23,429 --> 00:03:24,740
Pergunto-me o
que � essa vez?
21
00:03:26,014 --> 00:03:28,978
Os detalhes finais receber�
mais tarde, comandante Shore.
22
00:03:29,461 --> 00:03:31,306
Ok, senhor,
deixa comigo.
23
00:03:33,073 --> 00:03:36,367
Muito bem, Atlanta, � isso.
Chame as esta��es de lan�amento.
24
00:03:36,368 --> 00:03:38,228
Sim, senhor.
25
00:03:41,182 --> 00:03:43,579
- � isso. Ok "Phones".
- Ok, Troy.
26
00:04:00,187 --> 00:04:02,985
- Liberar inje��o para tubos.
- Liberando inje��o para tubos.
27
00:04:06,085 --> 00:04:08,338
- Fechar a escotilha n�mero um.
- Escotilha n�mero um.
28
00:04:08,667 --> 00:04:11,351
- Ok, libere os elevadores.
- Liberando os elevadores.
29
00:04:32,191 --> 00:04:35,005
- Taxa de acelera��o um.
- Taxa um.
30
00:04:48,847 --> 00:04:51,021
Stingray lan�ada.
Est�gio 1 completo, senhor.
31
00:04:51,022 --> 00:04:53,011
Aproximando-se da
porta do oceano.
32
00:05:06,690 --> 00:05:09,129
O que tem para Stingray.
Em mar aberto.
33
00:05:09,130 --> 00:05:11,750
Okay, Troy.
Essas s�o as instru��es.
34
00:05:12,170 --> 00:05:17,035
Avance em velocidade total para a
posi��o 1800 milhas a oeste-noroeste,
35
00:05:17,070 --> 00:05:19,311
Refer�ncia 2400 para...
36
00:05:19,795 --> 00:05:22,000
para investigar a destrui��o
n�o identificada...
37
00:05:22,001 --> 00:05:24,585
de navios de patrulha
de seguran�a mundial.
38
00:05:24,586 --> 00:05:26,252
Entendido, c�mbio.
39
00:05:31,615 --> 00:05:35,635
Taxa 1, taxa 2...
40
00:05:37,115 --> 00:05:38,115
Taxa 3.
41
00:05:39,346 --> 00:05:41,010
- Taxa 4...
- Verifique o rumo.
42
00:05:41,011 --> 00:05:42,697
Rumo checado.
Taxa seis.
43
00:05:42,779 --> 00:05:45,047
Checado, taxa 6,
600 n�s.
44
00:05:45,506 --> 00:05:46,892
Mudar para piloto autom�tico.
45
00:05:49,172 --> 00:05:50,742
Piloto autom�tico
em opera��o.
46
00:05:51,079 --> 00:05:53,596
Okay Phones, vamos voltar
ao dia de folga.
47
00:05:54,052 --> 00:05:56,331
N�o temos nenhum instrumento
para checar em meia hora.
48
00:05:57,105 --> 00:06:02,089
Ok Atlanta, descanse, n�o h� nada a
fazer at� que eles cheguem � regi�o.
49
00:06:02,090 --> 00:06:03,790
Certo, vou beber
um pouco de caf�.
50
00:06:08,745 --> 00:06:11,445
Para a refer�ncia 2400.
51
00:06:13,232 --> 00:06:16,122
� o que imaginei.
A mesma velha hist�ria.
52
00:06:16,214 --> 00:06:19,408
�guas profundas, como toda
outra zona problem�tica.
53
00:06:19,409 --> 00:06:22,313
- � uma trincheira oce�nica.
- Aqui vamos n�s novamente.
54
00:06:22,520 --> 00:06:24,941
Eu sei, existem pessoas
que vivem sob o mar,
55
00:06:24,942 --> 00:06:27,519
e tenho teoria que tamb�m
no fundo do meu jardim.
56
00:06:27,520 --> 00:06:30,316
Ok, voc� pode rir.
Mas um dia vou provar isso.
57
00:06:30,500 --> 00:06:32,046
E talvez mais r�pido
do que voc� pensa.
58
00:06:32,047 --> 00:06:35,158
Sim, capit�o, mas por enquanto
devemos voltar aos controles.
59
00:06:35,159 --> 00:06:36,528
Passamos pela ilha de Lemoine.
60
00:06:36,529 --> 00:06:38,718
E n�o confio tanto assim
no piloto autom�tico.
61
00:07:50,486 --> 00:07:54,036
Agente de Servi�o
X20 reporte-se.
62
00:07:54,237 --> 00:07:56,948
Agente de superf�cie X20
reportando.
63
00:07:57,908 --> 00:08:00,942
O sistema de radar
subaqu�tico me informa,
64
00:08:00,943 --> 00:08:03,334
que o submarino da Patrulha
de Seguran�a Submarina,
65
00:08:03,335 --> 00:08:06,258
Stingray, acaba de passar pela ilha.
66
00:08:06,679 --> 00:08:08,809
Seguindo diretamente para
a zona de explos�o.
67
00:08:08,810 --> 00:08:11,449
Vou continuar reportando
o progresso.
68
00:08:11,450 --> 00:08:13,282
Bem, Phones, eu acho que
os destro�os do submarino...
69
00:08:13,283 --> 00:08:15,505
devem estar no fundo
do oceano at� agora.
70
00:08:15,506 --> 00:08:17,217
Vamos descer
e dar uma olhada.
71
00:08:17,218 --> 00:08:19,554
Certo, senhor.
Compensa��o de press�o ligada.
72
00:08:19,555 --> 00:08:21,319
Velocidade de cruzeiro.
Reduzir para cruzeiro.
73
00:08:26,859 --> 00:08:29,303
2.000 p�s.
Comece a escanear.
74
00:09:12,485 --> 00:09:13,835
Parece como se
algu�m nos seguisse.
75
00:09:17,734 --> 00:09:20,155
Como se parece o som?
76
00:09:22,003 --> 00:09:23,679
N�o consigo dizer,
est� muito longe.
77
00:09:24,028 --> 00:09:25,395
Est� aumentando rapidamente.
78
00:09:31,921 --> 00:09:33,691
Seja l� o que for,
mostra ter algum poder.
79
00:09:33,861 --> 00:09:36,141
Ok, preparar para
uma a��o evasiva.
80
00:09:36,142 --> 00:09:37,142
Ok, capit�o.
81
00:09:39,954 --> 00:09:45,144
O p�nico acabou � apenas
um peixe, um grande peixe.
82
00:09:45,145 --> 00:09:47,758
E eu que pensava que �amos
ter um pouco de a��o.
83
00:09:48,158 --> 00:09:49,959
Phones, sele portas
de baixa estanqueidade.
84
00:09:49,960 --> 00:09:51,990
Estamos fora de controle.
85
00:10:05,346 --> 00:10:07,826
Voc� est� bem, Phones?
86
00:10:08,481 --> 00:10:11,407
Estou bem, mas olhe, de
acordo com os instrumentos,
87
00:10:11,408 --> 00:10:13,208
o resto do navio est� inundado.
88
00:10:13,318 --> 00:10:16,352
�timo, estamos presos
no fundo do oceano.
89
00:10:16,353 --> 00:10:17,965
Nem podemos contatar a base.
90
00:10:18,729 --> 00:10:20,681
Acho que nossa sorte
se foi, Phones.
91
00:10:42,701 --> 00:10:44,528
Marineville chamando Stingray.
92
00:10:44,529 --> 00:10:48,182
Est� nos ouvindo,
est� nos ouvindo? C�mbio.
93
00:10:51,536 --> 00:10:53,764
Nada, sem sinal.
94
00:10:54,646 --> 00:10:55,955
O que acha que houve?
95
00:10:56,406 --> 00:11:00,031
Eu n�o sei, poderia ser
uma falha no r�dio.
96
00:11:00,032 --> 00:11:03,269
Improv�vel. O sinal do operador
est� no modo de espera.
97
00:11:03,270 --> 00:11:06,282
Isso significa apenas uma coisa.
Problemas!
98
00:11:06,860 --> 00:11:09,133
Ordene uma busca a�rea
na �rea imediatamente.
99
00:11:09,134 --> 00:11:10,134
Sim, senhor.
100
00:11:21,451 --> 00:11:24,241
Aten��o, essa � uma
ordem de reagrupar.
101
00:11:24,242 --> 00:11:27,658
Todo pessoal preparado
para os postos de batalha.
102
00:11:27,943 --> 00:11:31,205
Todo o pessoal civil permanecer�
em seus aposentos.
103
00:11:31,206 --> 00:11:35,151
Todos os ve�culos prossigam
para a rampa de lan�amento.
104
00:11:43,519 --> 00:11:45,949
Cinco segundos.
105
00:11:45,950 --> 00:11:48,617
Quatro, tr�s...
106
00:11:49,862 --> 00:11:53,167
Dois, um...
107
00:11:53,685 --> 00:11:54,692
zero!
108
00:11:54,693 --> 00:11:55,690
Energia para a usina.
109
00:11:55,691 --> 00:11:57,921
Inicie os procedimentos
de postos de batalha.
110
00:11:57,922 --> 00:11:59,827
Postos de batalha,
Vamos l�.
111
00:12:26,594 --> 00:12:28,341
Luzes de emerg�ncia.
112
00:13:22,034 --> 00:13:25,270
Phones, Phones?
113
00:13:25,903 --> 00:13:29,374
Ei, onde est� Phones,
onde ele est�?
114
00:13:30,273 --> 00:13:31,516
Porque n�o me responde?
115
00:13:31,527 --> 00:13:35,686
Est� perdendo seu tempo, terr�queo.
Ela n�o pode falar.
116
00:13:36,315 --> 00:13:39,427
Nenhuma de sua ra�a,
possui o luxo da fala.
117
00:13:40,325 --> 00:13:42,260
Ela � minha escrava...
118
00:13:43,629 --> 00:13:46,082
e voc� meu prisioneiro.
119
00:13:48,541 --> 00:13:51,067
Mas quem � voc�
e onde eu estou?
120
00:13:51,640 --> 00:13:57,511
Eu sou Titan, l�der da cidade
subaqu�tica de Tit�nica.
121
00:13:57,524 --> 00:13:59,768
Devo felicit�-lo.
122
00:14:00,362 --> 00:14:05,336
Voc� � o primeiro terr�queo a
ver algu�m da Cidade submersa.
123
00:14:06,776 --> 00:14:09,653
Parece t�o fant�stico.
Mal posso acreditar.
124
00:14:09,739 --> 00:14:12,815
Acredite, veja
acima de voc�.
125
00:14:12,816 --> 00:14:15,015
Cinco mil bra�adas de �gua.
126
00:14:16,015 --> 00:14:18,345
E ao nosso redor o
poderoso oceano.
127
00:14:19,270 --> 00:14:22,494
Voc� pode ver terr�queo,
n�o tem como escapar.
128
00:14:22,911 --> 00:14:24,584
Porque est� me detendo
como um prisioneiro?
129
00:14:24,913 --> 00:14:27,487
Sou membro da Patrulha
de Seguran�a Submarina.
130
00:14:27,593 --> 00:14:30,499
Nosso trabalho �
investigar, n�o lutar.
131
00:14:30,500 --> 00:14:34,296
Talvez seja, logo
vamos descobrir.
132
00:14:34,297 --> 00:14:39,256
N�o se preocupe, Terr�queo,
voc� receber� um julgamento justo.
133
00:14:46,610 --> 00:14:47,887
Comandante desliga.
134
00:14:48,867 --> 00:14:52,262
Desculpe, Atlanta, a busca
a�rea n�o achou nada.
135
00:14:52,380 --> 00:14:53,731
O que eles v�o fazer?
136
00:14:53,903 --> 00:14:55,702
Vou ser direto com voc�, Atlanta.
137
00:14:56,094 --> 00:14:59,205
Vamos bombardear toda
a �rea com m�sseis hidr�nicos.
138
00:14:59,206 --> 00:15:00,723
Mas, pai, n�o podemos
fazer isso.
139
00:15:00,724 --> 00:15:02,445
Suponha que Troy
ainda esteja vivo.
140
00:15:02,635 --> 00:15:04,684
Escute querida, esta �
uma organiza��o superior,
141
00:15:04,685 --> 00:15:06,356
e n�s estamos fazendo
um trabalho duro.
142
00:15:06,452 --> 00:15:09,861
Algu�m ou algo come�ou isso,
e temos que terminar.
143
00:15:10,706 --> 00:15:12,556
Prepare os m�sseis
hidr�nicos para o lan�amento.
144
00:15:47,620 --> 00:15:51,198
Agora, capit�o Troy Tempest,
seu julgamento come�a.
145
00:15:52,533 --> 00:15:57,100
Teufel, nosso grande deus marinho
decidir� sobre o seu destino.
146
00:15:57,296 --> 00:16:00,461
Ele apenas olha para os
amigos de nosso povo,
147
00:16:00,836 --> 00:16:05,356
Se ele virar o olhar para voc�,
dentro de um minuto n�utico,
148
00:16:06,178 --> 00:16:09,081
ent�o voc� ir� provar
ser nosso inimigo.
149
00:16:09,659 --> 00:16:12,551
A penalidade � a morte.
150
00:16:18,735 --> 00:16:20,098
O julgamento se inicia.
151
00:16:39,644 --> 00:16:43,480
Quando o l�quido encher o tubo
um minuto n�utico ter� passado.
152
00:16:44,701 --> 00:16:45,821
E o julgamento
ter� terminado.
153
00:17:01,405 --> 00:17:03,798
Um quarto do minuto n�utico.
154
00:17:20,493 --> 00:17:22,849
Teufel ainda olha para voc�...
155
00:17:27,718 --> 00:17:29,468
Meio minuto n�utico.
156
00:17:42,326 --> 00:17:45,593
Sua sorte ainda � v�lida,
Troy Tempest.
157
00:17:47,328 --> 00:17:49,077
Resta um quarto
do minuto n�utico.
158
00:18:11,518 --> 00:18:13,868
O julgamento est�
chegando ao fim.
159
00:18:31,235 --> 00:18:33,328
Capit�o Troy Tempest,
160
00:18:33,556 --> 00:18:36,921
da Patrulha de Seguran�a
Submarina Mundial.
161
00:18:36,922 --> 00:18:39,494
Voc� e sua tripula��o foram
considerados culpados.
162
00:18:40,954 --> 00:18:43,877
Foi decretado que voc�
est� condenado a morrer.
163
00:18:44,905 --> 00:18:48,390
Voc� ser� transferido para a
pris�o subaqu�tica de Aquatraz.
164
00:18:49,124 --> 00:18:51,665
Onde a senten�a
ser� cumprida.
165
00:18:53,182 --> 00:18:55,692
Oh, Troy.
166
00:18:56,472 --> 00:18:58,954
Ol�, Atlanta.
O que eu ouvi quebrar?
167
00:18:58,955 --> 00:19:02,356
Eu derrubei a foto de Troy,
quando o videofone chamou.
168
00:19:02,357 --> 00:19:03,905
Assustou-me.
Alguma not�cia?
169
00:19:04,021 --> 00:19:05,575
N�o, querida, nada.
170
00:19:06,717 --> 00:19:07,958
Apenas relaxe.
171
00:19:08,304 --> 00:19:10,893
Voc� tem mais uma hora
para retornar ao seu posto.
172
00:19:20,337 --> 00:19:22,856
Gente legal, eles s� se
preocupam com o peixe grande.
173
00:19:23,465 --> 00:19:25,899
Voc� que foi condenado e
ambos temos que cumprir a pena.
174
00:19:25,900 --> 00:19:27,337
N�o se eu puder ajudar.
175
00:19:27,338 --> 00:19:28,733
Eu tenho que pensar em algo.
176
00:19:28,734 --> 00:19:30,948
Tenha cuidado, eles
deixaram a sereia atr�s de n�s.
177
00:19:31,258 --> 00:19:33,209
Est� tudo bem,
ela n�o pode falar.
178
00:19:33,233 --> 00:19:36,134
Talvez n�o. Mas o ponto � se
pode nos entender.
179
00:19:40,492 --> 00:19:43,292
Fim da discuss�o.
180
00:20:17,038 --> 00:20:19,755
N�o me diga que ela vai amarrar
essas cordas com mais for�a.
181
00:20:20,284 --> 00:20:22,132
Viu, n�o � t�o doce
como parece.
182
00:20:23,959 --> 00:20:27,186
Phones, escute o que
vou dizer e n�o reaja.
183
00:20:28,398 --> 00:20:31,204
- Ela est� me desamarrando.
- Qual � a a��o?
184
00:20:38,826 --> 00:20:40,612
D�-me algum tempo.
Estou trabalhando nisso.
185
00:20:41,650 --> 00:20:43,110
Provavelmente voc� quer sair.
186
00:20:43,706 --> 00:20:48,116
N�o se preocupe.
Vamos cuidar de voc�.
187
00:20:50,842 --> 00:20:53,542
Agora escutem voc�s
dois atentamente.
188
00:20:53,543 --> 00:20:54,783
Esse � o plano.
189
00:21:32,150 --> 00:21:33,984
Ok, um movimento
e voc� est� morto.
190
00:21:36,497 --> 00:21:38,846
Obrigado, Marina.
191
00:21:43,553 --> 00:21:45,526
Parece que a sorte de Troy
foi embora, papai.
192
00:21:45,902 --> 00:21:50,315
Sim. Falta apenas meia hora
antes do ataque at�mico.
193
00:21:51,751 --> 00:21:52,965
Desculpe-me, Atlanta.
194
00:21:54,263 --> 00:21:56,974
Nave n�o identificada est� se aproximando
de Marineville, Comandante Shore.
195
00:21:57,059 --> 00:21:59,976
Ligue as c�meras de TV que
cobrem a porta do oceano.
196
00:21:59,977 --> 00:22:01,705
Sim, senhor.
197
00:22:02,945 --> 00:22:04,929
Pode ser o Troy.
198
00:22:04,982 --> 00:22:07,787
- O que diabos � isso?
- Um peixe, senhor.
199
00:22:08,082 --> 00:22:09,581
Eu sei o que �, seu est�pido,
200
00:22:09,582 --> 00:22:11,390
mas voc� j� viu um desse tamanho?
201
00:22:11,823 --> 00:22:12,722
Espere um momento.
202
00:22:12,908 --> 00:22:15,707
As barbatanas n�o est�o
se movendo, � mec�nico.
203
00:22:15,762 --> 00:22:18,552
Ei, voc� est� certa.
Lance os interceptadores submarinos.
204
00:22:25,468 --> 00:22:26,990
Dez segundos para
o lan�amento.
205
00:22:27,713 --> 00:22:31,116
- Nove, oito...
- Veja.
206
00:22:31,675 --> 00:22:33,123
- Ele est� dizendo algo.
- Seis.
207
00:22:34,042 --> 00:22:36,417
Cinco, quatro.
208
00:22:37,610 --> 00:22:39,847
- Tr�s
- Stingray!
209
00:22:39,848 --> 00:22:41,958
Suspenda os interceptadores.
210
00:22:43,208 --> 00:22:46,147
Tenente, contate o centro
de controle. Imediatamente.
211
00:22:46,148 --> 00:22:47,864
Diga para suspender
o ataque hidr�nico.
212
00:22:48,058 --> 00:22:49,738
Tenente, abra a
porta do oceano.
213
00:22:49,739 --> 00:22:50,739
Sim, senhor.
214
00:23:02,477 --> 00:23:04,116
Bem, acho que �
tudo isso, pessoal.
215
00:23:04,727 --> 00:23:07,892
Foi uma experi�ncia e tanto,
certamente posso dizer que foi.
216
00:23:07,893 --> 00:23:09,555
Fico feliz por ter conseguido
antes do ataque de m�sseis.
217
00:23:10,348 --> 00:23:13,107
Bem, � uma grande hist�ria.
218
00:23:13,957 --> 00:23:16,428
Pelo menos, sabemos
agora o que enfrentamos.
219
00:23:16,560 --> 00:23:19,193
Ra�as inteiras de pessoas
que vivem sob o mar.
220
00:23:19,362 --> 00:23:21,675
Eu acho, alguns maus
e alguns bons.
221
00:23:22,081 --> 00:23:24,464
Alguns para ajudar,
outros para enfrentar.
222
00:23:24,644 --> 00:23:27,146
Mas a parte que eu n�o
entendo � como voc� conseguiu...
223
00:23:27,147 --> 00:23:29,600
ir para a Stingray sem o seu
equipamento subaqu�tico.
224
00:23:30,077 --> 00:23:33,884
Bem, essa � a parte da
hist�ria que eu n�o contei.
225
00:23:37,582 --> 00:23:40,392
Comandante Shore, tenente,
226
00:23:41,536 --> 00:23:43,732
Atlanta, apresento-lhes Marina.
227
00:23:44,076 --> 00:23:47,706
A �ltima recruta da Patrulha
de Seguran�a Submarina.
228
00:23:48,664 --> 00:23:51,162
Marina, ent�o.
229
00:23:52,588 --> 00:23:58,152
Sim, bem, como eu estava falando,
afinal sabemos o que enfrentamos.
230
00:23:58,153 --> 00:24:01,912
Eu certamente sei o
que eu enfrento.
231
00:24:14,200 --> 00:24:18,432
Legendas: Kilo
232
00:24:22,780 --> 00:24:26,093
Marina,
233
00:24:26,094 --> 00:24:30,732
Aqua Marina,
234
00:24:30,733 --> 00:24:33,722
What are these
strange enchantments
235
00:24:33,723 --> 00:24:37,112
that start whenever
you�re near?
236
00:24:39,409 --> 00:24:42,464
Marina,
237
00:24:42,465 --> 00:24:46,740
Aqua Marina,
238
00:24:46,741 --> 00:24:49,377
Why can�t you
whisper the words
239
00:24:49,378 --> 00:24:53,648
that my heart is
longing to hear?
240
00:24:55,772 --> 00:24:59,019
You're magic to me,
241
00:24:59,020 --> 00:25:03,080
A beautiful mystery.
242
00:25:03,081 --> 00:25:07,302
I�m certain to fall I know,
243
00:25:07,303 --> 00:25:11,034
Because you enthral me so.
244
00:25:12,582 --> 00:25:15,644
Marina,
245
00:25:15,786 --> 00:25:19,932
Aqua Marina,
246
00:25:19,994 --> 00:25:24,018
Why don�t you say,
That you�ll always stay,
247
00:25:24,019 --> 00:25:28,672
Close to my heart
19798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.