Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
Sensory Couple
2
00:00:06,630 --> 00:00:08,410
Episode 15
3
00:01:27,760 --> 00:01:29,510
Freeze.
4
00:01:36,200 --> 00:01:37,710
Detective Choi...
5
00:01:37,710 --> 00:01:39,630
how did you find out?
6
00:01:39,630 --> 00:01:41,440
Shut up.
7
00:01:42,510 --> 00:01:44,670
Put down the bag and
get down on the floor.
8
00:01:49,980 --> 00:01:51,500
Can you just let me go?
9
00:01:51,500 --> 00:01:53,900
I'm warning you...
10
00:01:53,900 --> 00:01:57,790
if you blab one more word,
you're dead.
11
00:01:59,650 --> 00:02:01,290
I guess you won't let me go.
12
00:02:01,290 --> 00:02:03,360
I did kill your sister.
13
00:02:56,620 --> 00:02:58,780
Put down the bag and
get down on the ground.
14
00:03:09,220 --> 00:03:12,110
Detective Yeh rescued Detective Yeom
through the secret passage.
15
00:03:12,110 --> 00:03:14,880
Okay.
I've sent an ambulance their way.
16
00:03:17,850 --> 00:03:21,460
No...
Don't touch it!
17
00:03:21,460 --> 00:03:23,220
[Chun Baek Gyung]
18
00:03:23,220 --> 00:03:24,850
[Joo Ma Ri]
19
00:03:24,850 --> 00:03:26,800
Don't touch it!
20
00:03:27,900 --> 00:03:30,520
Shut up!
It looks like you're shot anyway.
21
00:03:32,720 --> 00:03:34,940
Chun Baek Gyung...
22
00:03:35,320 --> 00:03:38,010
Joo Ma Ri...
Barcodes...
23
00:03:38,940 --> 00:03:40,840
Don't touch that!
24
00:03:41,970 --> 00:03:45,610
Lieutenant!
Is she okay?
25
00:03:45,610 --> 00:03:47,460
We need to get her
to the hospital fast!
26
00:03:54,560 --> 00:03:57,510
You must wake up, Lieutenant!
27
00:04:04,260 --> 00:04:07,250
Please go to the hospital
with her, Cho Rim.
28
00:04:07,250 --> 00:04:08,790
I'll stay here.
29
00:04:08,790 --> 00:04:10,300
Okay.
30
00:04:11,330 --> 00:04:12,700
Thank you!
31
00:04:12,700 --> 00:04:15,850
Don't touch it!
32
00:04:28,610 --> 00:04:30,610
The smoking gun, it seems like.
33
00:04:30,610 --> 00:04:32,450
They seem like just books.
34
00:04:32,450 --> 00:04:35,700
Yes, they have the victims' names
and barcodes.
35
00:04:35,700 --> 00:04:37,320
Is that so?
36
00:04:39,700 --> 00:04:41,290
Okay.
Let's get going.
37
00:04:43,830 --> 00:04:45,510
Let's go!
38
00:04:46,550 --> 00:04:48,370
- Start searching!
- Yes!
39
00:04:54,880 --> 00:04:58,660
This is making me anxious!
Why is she not waking up?
40
00:04:58,660 --> 00:05:03,340
Apparently the crazy punk injected
the gas so she would suffocate.
41
00:05:03,340 --> 00:05:05,510
I need to figure out how to kill him.
42
00:05:05,510 --> 00:05:09,140
The doctor says if the rescue had been
a minute later, she would've died.
43
00:05:10,390 --> 00:05:14,680
We caught Kwon Jae Hee.
But how come I don't feel great?
44
00:05:16,920 --> 00:05:22,710
All detectives always feel something heavy in
their heart even after catching the criminals.
45
00:05:22,710 --> 00:05:27,930
But they just put it aside and
continue on with the next case.
46
00:05:32,700 --> 00:05:34,810
Lieutenant Yeom has woken up.
47
00:05:34,810 --> 00:05:36,020
Really?
48
00:05:36,700 --> 00:05:38,520
You can come see her.
49
00:05:39,590 --> 00:05:43,050
Do you recognize us?
50
00:05:44,160 --> 00:05:46,370
Yes...
51
00:05:47,630 --> 00:05:49,580
Kwon Jae Hee...
52
00:05:50,180 --> 00:05:54,420
You caught him, Lieutenant Yeom.
53
00:05:56,890 --> 00:06:00,070
You were very brave, Lieutenant.
54
00:06:00,070 --> 00:06:03,590
You must get well soon!
I'll buy you some barbecue!
55
00:06:04,940 --> 00:06:08,490
Would you please leave the room now?
56
00:06:09,050 --> 00:06:12,200
Everyone should go.
I'll stay here with her.
57
00:06:12,860 --> 00:06:14,140
No...
58
00:06:14,140 --> 00:06:16,440
Everyone should leave.
59
00:06:16,440 --> 00:06:19,090
She needs absolute rest.
60
00:06:19,510 --> 00:06:21,050
Okay.
61
00:06:22,980 --> 00:06:25,880
Let's go.
62
00:06:36,560 --> 00:06:39,090
It must've been tiring for you.
You haven't even eaten yet!
63
00:06:39,090 --> 00:06:42,250
You must be more tired than I am!
64
00:06:42,250 --> 00:06:45,600
You should rest up tonight
without thinking about anything!
65
00:06:53,530 --> 00:06:54,650
What is it?
66
00:06:57,130 --> 00:06:58,240
Nothing.
67
00:06:58,240 --> 00:07:00,470
Strange...
68
00:07:00,470 --> 00:07:02,370
Eat up!
69
00:07:02,820 --> 00:07:07,440
I guess the sin doesn't end when
the culprit is arrested.
70
00:07:08,170 --> 00:07:09,680
Seriously...
71
00:07:09,680 --> 00:07:13,620
I told you to not think about
anything and to rest up!
72
00:07:13,620 --> 00:07:16,340
The suffering of the victims continues.
73
00:07:16,340 --> 00:07:19,590
Hey!
Enough!
74
00:07:22,430 --> 00:07:24,400
Okay, I'll eat.
75
00:07:40,230 --> 00:07:41,480
What is it this time?
76
00:07:41,480 --> 00:07:44,680
Please stop thinking about today!
77
00:07:44,680 --> 00:07:46,640
It's not that.
78
00:07:46,640 --> 00:07:48,690
I'm full all of a sudden.
79
00:07:49,310 --> 00:07:50,720
You're full?
80
00:07:50,720 --> 00:07:55,450
It looks like you've only had two servings.
I guess there'll be a lot of leftovers...
81
00:07:57,910 --> 00:07:59,590
You're full?
82
00:08:00,100 --> 00:08:01,820
You feel that you're full?
83
00:08:03,990 --> 00:08:05,180
Yes.
84
00:08:05,800 --> 00:08:08,450
So you really feel your stomach full?
85
00:08:08,450 --> 00:08:09,810
Yes.
86
00:08:10,460 --> 00:08:11,910
Wow!
87
00:08:11,910 --> 00:08:15,100
You must be getting your senses back!
88
00:08:15,100 --> 00:08:17,290
This is great! Is this because
you caught the murderer?
89
00:08:17,290 --> 00:08:20,080
Maybe because you've achieved
your goal!
90
00:08:20,080 --> 00:08:23,170
Then it's now my turn
to get my memories back.
91
00:08:23,560 --> 00:08:26,810
I hoped they would have
returned earlier.
92
00:08:28,140 --> 00:08:29,600
Don't rush it.
93
00:08:29,600 --> 00:08:30,840
Aren't you happy?
94
00:08:30,840 --> 00:08:33,780
Your senses are coming back!
How great is that?
95
00:08:34,420 --> 00:08:35,990
I'm happy.
96
00:08:38,710 --> 00:08:40,720
This calls for a celebration!
97
00:08:57,090 --> 00:08:59,420
Mom...
98
00:09:00,550 --> 00:09:02,460
I'm home, Mom!
99
00:09:02,950 --> 00:09:04,730
I'm home, Dad!
100
00:09:05,960 --> 00:09:08,040
I said I'm home, Mom!
101
00:09:08,040 --> 00:09:09,990
Why are you not speaking?
102
00:09:09,990 --> 00:09:12,890
You must ask how my day was!
103
00:09:21,340 --> 00:09:23,600
Mom...
104
00:09:24,400 --> 00:09:25,960
Dad...
105
00:09:31,400 --> 00:09:34,420
Where did you go, Mom?
Dad?
106
00:09:35,680 --> 00:09:38,450
Don't go, Mom.
107
00:09:38,450 --> 00:09:41,760
Dad...
108
00:09:42,330 --> 00:09:44,530
Don't go, Dad...
109
00:09:45,960 --> 00:09:47,850
Mom...
110
00:09:53,290 --> 00:09:55,360
Mom!
111
00:10:00,070 --> 00:10:01,850
Mom!
112
00:10:08,380 --> 00:10:10,070
Cho Rim...
113
00:10:21,530 --> 00:10:23,260
Are you okay?
114
00:10:27,600 --> 00:10:29,890
I remember them.
115
00:10:31,180 --> 00:10:35,000
My mom's face...
116
00:10:35,000 --> 00:10:37,690
My dad's face...
117
00:10:41,240 --> 00:10:45,450
My house on the day
of the accident...
118
00:10:47,780 --> 00:10:49,530
It's okay...
119
00:10:53,870 --> 00:10:55,250
It's okay...
120
00:10:56,040 --> 00:10:57,890
The murderer...
121
00:10:59,500 --> 00:11:01,580
Kwon Jae Hee...
122
00:11:05,040 --> 00:11:08,680
Mom and dad...
123
00:11:09,330 --> 00:11:12,450
And my accident...
124
00:11:14,110 --> 00:11:17,370
I remember everything.
Everything.
125
00:11:31,500 --> 00:11:34,750
Everything is okay.
Just cry.
126
00:11:58,420 --> 00:12:02,290
We interrogated him while
you were in the hospital.
127
00:12:02,290 --> 00:12:04,830
He answers to nothing.
128
00:12:04,830 --> 00:12:06,910
He hasn't uttered a single word.
129
00:12:15,680 --> 00:12:17,420
I heard you're remaining silent.
130
00:12:18,110 --> 00:12:21,910
Detective Choi,
why are you here so late?
131
00:12:25,250 --> 00:12:28,320
Why didn't you shoot me
in the head that day?
132
00:12:28,320 --> 00:12:30,720
It all would've been over
if you had done that.
133
00:12:32,130 --> 00:12:36,640
I heard this is the notebook
that Dr. Chun wrote in front of you.
134
00:12:40,310 --> 00:12:42,390
What are you doing?
135
00:12:45,100 --> 00:12:48,290
You talk quite a lot for a person
who wants to remain silent.
136
00:12:49,510 --> 00:12:51,250
What are you doing?
137
00:12:51,250 --> 00:12:53,480
How can he burn a piece
of evidence like that?
138
00:12:53,480 --> 00:12:55,020
That's not a piece of evidence.
139
00:12:55,020 --> 00:12:57,970
It's an empty notebook that we found
at Kwon Jae Hee's house.
140
00:12:59,050 --> 00:13:00,870
What are you doing right now?
141
00:13:00,870 --> 00:13:04,660
Stop it!
142
00:13:05,530 --> 00:13:08,190
You can't burn it!
143
00:13:08,190 --> 00:13:11,480
Please!
Please stop!
144
00:13:11,480 --> 00:13:16,740
I beg of you!
Please stop!
145
00:13:17,790 --> 00:13:21,020
Again, too much talking while
remaining silent.
146
00:13:21,710 --> 00:13:26,480
I'll answer.
I'll answer anything.
147
00:13:26,480 --> 00:13:29,500
So please stop!
148
00:13:40,130 --> 00:13:42,620
Lieutenant Yeom.
I'll switch out.
149
00:13:51,790 --> 00:13:54,510
You're alive, Lieutenant Yeom.
150
00:13:56,010 --> 00:13:59,080
Let's start with your alibi
for Joo Ma Ri's case.
151
00:13:59,080 --> 00:14:02,160
How did you manage to be in America?
152
00:14:07,960 --> 00:14:10,970
Make yourself at home, jellyfish!
153
00:14:15,140 --> 00:14:18,610
Why are you here?
I thought you were going to the troupe.
154
00:14:18,610 --> 00:14:21,100
I figured I can go back to my place now.
155
00:14:21,100 --> 00:14:23,210
I should at least clean up a bit
before I go.
156
00:14:25,130 --> 00:14:28,440
Why?
I'll be done cleaning in a bit.
157
00:14:28,860 --> 00:14:29,950
Sit down.
158
00:14:29,950 --> 00:14:31,500
Just wait a bit!
159
00:14:32,150 --> 00:14:34,960
It won't take long.
Come here.
160
00:14:42,780 --> 00:14:48,240
I just went to see your father,
Lieutenant Oh.
161
00:14:48,240 --> 00:14:50,030
Dad...
162
00:14:50,030 --> 00:14:53,120
I haven't been able to
reach him recently.
163
00:14:53,120 --> 00:14:54,510
Where is he?
164
00:15:06,460 --> 00:15:08,760
He wanted me to give
these to you.
165
00:15:12,950 --> 00:15:18,660
Like this...
Mom, dad, and me.
166
00:15:18,660 --> 00:15:21,590
I like seeing the three of us
together.
167
00:15:26,140 --> 00:15:27,820
This seems like...
168
00:15:28,590 --> 00:15:30,800
my mom's ring.
169
00:15:30,800 --> 00:15:34,900
That's right.
It used to be your mother's.
170
00:15:35,470 --> 00:15:37,910
So dad was keeping all these.
171
00:15:49,870 --> 00:15:51,400
This is...
172
00:15:51,530 --> 00:15:54,680
Your mom wrote this before
she passed away.
173
00:16:15,530 --> 00:16:19,170
My daughter, Eun Seol,
was a kind girl.
174
00:16:19,170 --> 00:16:22,260
Every time I asked if she gets scared
when she's home alone...
175
00:16:22,260 --> 00:16:26,600
she said she doesn't get scared because
she imagines us with her all the time.
176
00:16:26,600 --> 00:16:29,630
When I came home after
a long day at sea...
177
00:16:29,630 --> 00:16:34,840
she used to massage my hands and
legs with her little hands.
178
00:16:37,720 --> 00:16:40,170
When I look at Eun Seol
all grown up...
179
00:16:40,170 --> 00:16:45,140
I sometimes think about how I was
once a precious daughter to my parents.
180
00:16:45,140 --> 00:16:48,760
I've forgotten the fact that
I used to be a daughter too.
181
00:16:48,760 --> 00:16:50,850
I've lived my life only as a mom.
182
00:16:50,850 --> 00:16:54,030
My Eun Seol will become a mom too.
183
00:16:54,030 --> 00:16:57,960
She'll become a good mother because
she's a good daughter.
184
00:16:57,960 --> 00:17:02,170
I love you, my daughter Eun Seol.
185
00:17:28,640 --> 00:17:31,310
Kwon Jae Hee...
186
00:17:32,200 --> 00:17:35,940
This concludes our side
of the investigation.
187
00:17:35,940 --> 00:17:38,600
You'll be sent off to
the Prosecutor's office now.
188
00:17:44,330 --> 00:17:46,640
Sign here.
189
00:17:47,130 --> 00:17:51,260
We're done with you, Kwon Jae Hee.
190
00:17:51,260 --> 00:17:53,920
You'll now wait for
the judgment of the law.
191
00:17:59,710 --> 00:18:02,610
I'd like to ask for one last favor.
192
00:18:04,390 --> 00:18:07,610
I'd like to talk to him in private.
193
00:18:07,610 --> 00:18:09,130
Stop it, Detective Choi.
194
00:18:09,130 --> 00:18:11,510
Let's send him off to
the Prosecutor's office.
195
00:18:11,510 --> 00:18:13,370
As a final request, ma'am.
196
00:18:13,700 --> 00:18:16,160
It won't be long.
197
00:18:27,140 --> 00:18:28,630
Be quick.
198
00:18:53,970 --> 00:18:55,630
What are you doing right now?
199
00:18:57,020 --> 00:19:01,700
I won't be able to see you ever again.
So there's something I must do right now.
200
00:19:01,700 --> 00:19:03,960
I'm determined to see you again.
201
00:19:06,060 --> 00:19:08,910
You...
202
00:19:08,910 --> 00:19:12,070
won't able to step outside
of the prison ever again.
203
00:19:12,770 --> 00:19:14,720
No...
204
00:19:15,500 --> 00:19:17,740
We'll definitely meet again.
205
00:19:17,740 --> 00:19:20,010
That won't happen.
206
00:19:20,720 --> 00:19:22,420
I'll only tell you this once.
207
00:19:23,800 --> 00:19:29,330
Apologize to Cho Rim's parents
and my sister...
208
00:19:29,330 --> 00:19:31,680
Right here, right now.
209
00:19:33,490 --> 00:19:36,670
Do you think my apology will
make the family feel better?
210
00:19:38,200 --> 00:19:42,220
Do you think you'll be able to escape
that guilt trip of being the survivor?
211
00:19:42,220 --> 00:19:44,440
Not at all.
212
00:19:46,700 --> 00:19:48,650
Just say that one sentence.
213
00:19:48,650 --> 00:19:50,420
Say you're sorry.
214
00:19:51,020 --> 00:19:53,640
I'm telling you that's pointless.
215
00:19:53,970 --> 00:19:56,500
But rather...
216
00:19:56,500 --> 00:20:00,320
I'll tell you how I felt
when I killed your sister.
217
00:20:09,400 --> 00:20:12,740
That was from my sister, Eun Seol.
218
00:20:14,270 --> 00:20:16,670
And this is from Cho Rim's parents.
219
00:20:26,130 --> 00:20:28,390
That's enough!
You can't do this!
220
00:20:28,390 --> 00:20:30,020
Put the handcuffs on!
221
00:20:34,140 --> 00:20:36,540
I owe you now.
222
00:20:36,850 --> 00:20:39,340
I'll make sure to pay it back.
223
00:20:39,340 --> 00:20:40,750
Shut up.
224
00:20:59,060 --> 00:21:02,100
- Do you plead guilty?
- What was your motivation to kill?
225
00:21:02,100 --> 00:21:06,030
- Any comment, Mr. Kwon?
- Anything to the victims' families?
226
00:21:06,030 --> 00:21:10,000
- Mr. Kwon!
- Please look here!
227
00:21:12,930 --> 00:21:14,860
Well done, Inspector Kang.
228
00:21:14,860 --> 00:21:16,080
Not at all.
229
00:21:16,080 --> 00:21:18,620
Lieutenant Yeom and my teammates
did all the work.
230
00:21:18,620 --> 00:21:20,700
You did well, Inspector Kang.
231
00:21:21,410 --> 00:21:24,620
Not everyone can catch
chain murderers.
232
00:21:24,620 --> 00:21:26,710
It was possible because you did it!
233
00:21:27,940 --> 00:21:29,460
Thanks.
234
00:21:29,460 --> 00:21:32,680
So today is the end of
the Special Investigation Team?
235
00:21:32,680 --> 00:21:34,660
Yes, sir.
236
00:21:47,460 --> 00:21:50,310
The Special Investigation Team has
finished its duty.
237
00:21:50,310 --> 00:21:52,930
I'm going back to my original post
at the Metropolitan Investigation Force.
238
00:21:52,930 --> 00:21:55,550
I don't know if I can say this...
239
00:21:55,550 --> 00:21:59,080
but I really don't want to go back.
240
00:22:01,910 --> 00:22:06,090
Go back!
241
00:22:07,100 --> 00:22:08,620
Inspector Kang.
242
00:22:08,620 --> 00:22:11,500
Please forgive me for
all my impertinence so far.
243
00:22:11,500 --> 00:22:14,690
Not at all!
There's nothing to forgive!
244
00:22:15,570 --> 00:22:17,690
And Detective Choi...
245
00:22:17,690 --> 00:22:22,120
you had to go through so much because
I dragged you into this team.
246
00:22:22,120 --> 00:22:23,640
Thank you for your hard work.
247
00:22:23,640 --> 00:22:25,190
Not at all.
248
00:22:25,190 --> 00:22:28,100
I must thank you for giving me
the chance to investigate.
249
00:22:29,670 --> 00:22:32,160
Thank you all.
250
00:22:32,160 --> 00:22:33,880
And Cho Rim...
251
00:22:34,600 --> 00:22:36,800
it was my pleasure to get to
know you.
252
00:22:36,800 --> 00:22:38,360
Me too.
253
00:22:38,360 --> 00:22:40,290
Me too!
254
00:22:44,050 --> 00:22:48,400
That's not like the Ice Princess we know!
255
00:22:49,410 --> 00:22:52,070
Let's send her off properly.
256
00:22:52,070 --> 00:22:53,960
I'll call out first.
257
00:22:53,960 --> 00:22:56,300
To our Lieutenant Yeom Mi!
258
00:22:56,300 --> 00:22:59,070
We love you so much!
259
00:23:01,000 --> 00:23:05,230
I love you all very much too!
260
00:23:08,730 --> 00:23:10,850
Take a look, Officer Choi!
261
00:23:10,850 --> 00:23:13,550
My friend in Jeju posted
a picture of my old home.
262
00:23:14,700 --> 00:23:17,350
This is the bus stop.
263
00:23:17,350 --> 00:23:19,160
And...
264
00:23:20,340 --> 00:23:21,910
See these steps?
265
00:23:21,910 --> 00:23:23,690
Your town is pretty!
266
00:23:23,690 --> 00:23:25,550
My meal was ready when
I got home...
267
00:23:25,550 --> 00:23:30,480
when I texted my mom from those steps
on my way home from school!
268
00:23:31,640 --> 00:23:35,090
Do you want to go see your
parents tomorrow?
269
00:23:36,260 --> 00:23:37,920
To Jeju Island?
synced by riri13
270
00:23:38,230 --> 00:23:41,070
No, they're nearby.
271
00:23:41,070 --> 00:23:46,690
Your father interred them nearby so you could
visit them often once regained your memory.
272
00:23:47,280 --> 00:23:50,640
I also moved my sister nearby
so I can visit her often too.
273
00:23:50,640 --> 00:23:52,810
They're in the same cemetery!
274
00:23:52,810 --> 00:23:54,990
Really?
275
00:23:54,990 --> 00:23:58,230
I always wanted to say hello
to your sister.
276
00:23:58,850 --> 00:24:00,760
We should go tomorrow.
277
00:24:00,760 --> 00:24:02,800
Okay.
278
00:24:03,340 --> 00:24:04,950
Are there more pictures?
Let me see.
279
00:24:04,950 --> 00:24:08,280
Let's see...
On her profile...
280
00:24:12,980 --> 00:24:14,580
Anything you're looking for?
281
00:24:15,510 --> 00:24:19,440
I'm looking for an engagement ring.
282
00:24:21,750 --> 00:24:23,720
How about something like this?
283
00:24:26,430 --> 00:24:28,580
Pretty...
284
00:24:28,920 --> 00:24:30,900
I'll take this.
285
00:24:35,010 --> 00:24:37,070
Mom, Dad...
286
00:24:37,390 --> 00:24:39,260
I'm here.
287
00:24:41,370 --> 00:24:45,400
It took too long to get here.
288
00:24:46,190 --> 00:24:47,830
I'm sorry.
289
00:24:52,940 --> 00:24:55,960
You must've been so worried
about me so far!
290
00:24:58,520 --> 00:25:00,840
I'm fine now.
291
00:25:01,630 --> 00:25:05,470
So don't worry about me
and rest in peace.
292
00:25:09,850 --> 00:25:12,770
I'll carry on with my life.
293
00:25:12,770 --> 00:25:15,380
And I'll come visit you often.
294
00:25:15,380 --> 00:25:17,130
Okay?
295
00:25:19,130 --> 00:25:23,250
I'll take care of Cho Rim
for the rest of my life.
296
00:25:23,830 --> 00:25:25,840
Don't worry.
297
00:25:46,430 --> 00:25:48,780
Your brother is here, Eun Seol.
298
00:25:50,570 --> 00:25:53,690
But I'm not alone today.
299
00:25:53,960 --> 00:25:56,230
I'm sorry for coming so late.
300
00:25:57,890 --> 00:26:01,920
I'll do my best to
make up for your life.
301
00:26:02,550 --> 00:26:06,500
I'm sorry and thankful.
302
00:26:10,340 --> 00:26:14,940
I'll let Cho Rim to speak to you informally
because you're younger than her.
303
00:26:14,940 --> 00:26:16,810
That's fine, right?
304
00:26:39,830 --> 00:26:42,580
There is this guy I used to work with
at the Jeju aquarium.
305
00:26:42,580 --> 00:26:47,770
I heard he got a new job near here.
306
00:26:50,300 --> 00:26:52,280
Would you like to come
visit him with me now?
307
00:26:52,280 --> 00:26:53,980
Sure, let's go.
308
00:26:53,980 --> 00:26:56,340
But I really can't imagine it.
309
00:26:56,340 --> 00:26:57,610
Can't imagine what?
310
00:26:57,610 --> 00:26:59,570
You in a wetsuit.
311
00:27:00,150 --> 00:27:02,690
I think you'll look better
in your police uniform!
312
00:27:02,690 --> 00:27:04,770
That's certainly not the case.
313
00:27:04,770 --> 00:27:07,830
I look great in a wetsuit too!
314
00:27:08,710 --> 00:27:10,890
You lie quite often these days!
315
00:27:11,290 --> 00:27:13,140
I'm getting mad at you!
316
00:27:14,210 --> 00:27:16,260
Go ahead!
317
00:27:18,930 --> 00:27:21,680
Wow, stingrays!
318
00:27:22,240 --> 00:27:24,940
It's so good to see you, Moo Gak!
319
00:27:24,940 --> 00:27:27,310
It's good to hear that you want
to work at an aquarium again.
320
00:27:27,310 --> 00:27:31,060
This aquarium is very similar to the one
in Jeju in terms of facility and size.
321
00:27:31,060 --> 00:27:32,820
So you'll get used to it very quickly.
322
00:27:32,820 --> 00:27:35,520
A skilled aquarist like you
is always welcome here!
323
00:27:35,520 --> 00:27:36,990
Thanks.
324
00:27:38,410 --> 00:27:43,030
Your girlfriend is very pretty!
I'm very glad that you're doing well.
325
00:27:45,190 --> 00:27:46,600
Don't let me hold you up.
326
00:27:46,600 --> 00:27:48,570
I'll call you later.
327
00:27:49,210 --> 00:27:52,370
- I'll see you later.
- Yes, thank you.
328
00:27:52,370 --> 00:27:53,940
- Come visit us often.
- Sure!
329
00:27:53,940 --> 00:27:55,380
Bye!
330
00:27:57,800 --> 00:28:00,920
So you used to work at a
place like this...
331
00:28:00,920 --> 00:28:02,590
Do you like it?
332
00:28:04,540 --> 00:28:07,890
How does it feel to work underwater?
333
00:28:11,420 --> 00:28:14,190
It'd be amazing to get married
at a place like this, no?
334
00:28:14,190 --> 00:28:15,790
It does sound amazing.
335
00:28:15,790 --> 00:28:19,530
The octopus will give the blessing,
and the couple can exchange shells!
336
00:28:20,390 --> 00:28:22,960
It'd be great to really do it.
337
00:28:23,580 --> 00:28:25,300
Really do it?
338
00:28:30,330 --> 00:28:33,980
The octopus will give
the blessing...
339
00:28:33,980 --> 00:28:38,880
The squid is at the piano,
and the shells are exchanged!
340
00:28:39,470 --> 00:28:41,650
Let's just get out of here.
341
00:28:45,960 --> 00:28:47,810
I need to go use the bathroom.
342
00:28:47,810 --> 00:28:49,560
Okay.
What do you want me to order?
343
00:28:49,560 --> 00:28:51,120
Anything.
344
00:28:54,570 --> 00:28:56,140
Excuse me.
345
00:29:33,230 --> 00:29:36,660
[Will you marry me?]
346
00:29:38,300 --> 00:29:41,360
[Will you marry me?]
347
00:29:41,940 --> 00:29:43,880
Thank you!
348
00:29:45,280 --> 00:29:47,260
Me, too!
349
00:29:55,670 --> 00:30:00,270
I'm sorry!
350
00:30:10,760 --> 00:30:12,370
Oh, no!
351
00:30:16,200 --> 00:30:18,970
I must propose soon...
But how should I do this?
352
00:30:18,970 --> 00:30:21,230
What kind of event should I do?
353
00:30:36,090 --> 00:30:39,220
Oh Cho Rim...
After meeting you...
354
00:30:39,220 --> 00:30:43,940
I liked the fact that I could touch
your soft hair...
355
00:30:47,280 --> 00:30:50,060
Through the rough wind...
356
00:30:50,060 --> 00:30:53,860
Under the wet roof...
357
00:30:54,940 --> 00:30:58,800
The fact that I'm not alone...
358
00:30:58,800 --> 00:31:09,790
Because of you, who has
always been by my side...
359
00:31:10,520 --> 00:31:12,680
I still exist.
360
00:31:14,650 --> 00:31:16,630
Cho Rim...
361
00:31:17,850 --> 00:31:19,840
Would you marry me?
362
00:31:22,740 --> 00:31:32,060
Say yes!
363
00:31:43,050 --> 00:31:45,440
You...
364
00:31:46,150 --> 00:31:48,520
are inside of here.
365
00:31:51,590 --> 00:31:53,480
My baby...
366
00:31:56,680 --> 00:32:04,630
Kiss her!
367
00:32:04,920 --> 00:32:07,380
May weather...
368
00:32:10,880 --> 00:32:13,990
What is it? Are you
thinking about something funny?
369
00:32:13,990 --> 00:32:15,270
Nothing really.
370
00:32:15,270 --> 00:32:16,550
Really?
371
00:32:16,550 --> 00:32:19,450
Should we go somewhere else
other than that place?
372
00:32:19,450 --> 00:32:21,560
There are too many people
at the fountain.
373
00:32:21,560 --> 00:32:23,180
There should be a lot of people!
374
00:32:25,300 --> 00:32:27,230
Let's just go to the fountain
anyway.
375
00:32:27,230 --> 00:32:28,790
You can just look from here!
376
00:32:28,790 --> 00:32:31,430
I'm very thirsty right now.
I want something to drink.
377
00:32:31,430 --> 00:32:33,210
Just wait a bit.
378
00:32:33,210 --> 00:32:36,080
And fountains are meant to be
enjoyed up close!
379
00:32:36,530 --> 00:32:37,900
Let's go!
380
00:32:38,840 --> 00:32:41,600
Why is that even necessary?
381
00:32:50,470 --> 00:32:51,640
Oh, no!
382
00:32:52,440 --> 00:32:53,830
Look at them!
383
00:32:53,830 --> 00:32:57,600
The place where I come to you...
384
00:32:58,880 --> 00:33:02,740
I hate when people propose like that!
385
00:33:03,750 --> 00:33:04,830
What?
386
00:33:04,830 --> 00:33:06,660
Don't you feel bad for the girl?
387
00:33:06,660 --> 00:33:11,790
I don't know why men think girls
will enjoy something like this!
388
00:33:11,790 --> 00:33:13,570
Let's go, Cho Rim.
389
00:33:13,570 --> 00:33:16,080
What? I thought you
wanted to see the fountain!
390
00:33:16,080 --> 00:33:17,130
We're here already...
391
00:33:17,130 --> 00:33:19,990
I saw the whole thing already.
Let's go get something to drink!
392
00:33:19,990 --> 00:33:21,240
Something to drink?
393
00:33:22,170 --> 00:33:23,870
Does he know that she
doesn't like it?
394
00:33:23,870 --> 00:33:25,670
Oh no, the girl's beating him up!
395
00:33:25,670 --> 00:33:27,480
- Let's just go...
- I'd beat him up too!
396
00:33:27,480 --> 00:33:29,790
No...
Let's just go!
397
00:33:42,630 --> 00:33:46,370
I'll hide the ring here...
398
00:33:48,680 --> 00:33:50,860
And as we walk...
399
00:33:51,470 --> 00:33:53,620
"Oh, my shoelace is untied!"
400
00:33:53,620 --> 00:33:56,540
Then as I pretend to tie
my shoelace...
401
00:33:56,540 --> 00:33:59,160
I'll take out the ring from the sand...
402
00:33:59,160 --> 00:34:01,000
"Oh, there's something here!"
403
00:34:01,000 --> 00:34:05,350
As I say that, I'll give the ring
to Cho Rim!
404
00:34:05,350 --> 00:34:07,360
Okay!
405
00:34:09,040 --> 00:34:10,960
Here you go!
406
00:34:16,060 --> 00:34:17,410
Thank you!
407
00:34:19,390 --> 00:34:22,530
Where are we going?
Let's sit down here.
408
00:34:23,930 --> 00:34:26,330
Let's walk around a bit.
409
00:34:26,330 --> 00:34:27,670
Let's go.
410
00:34:28,230 --> 00:34:30,700
It's strange that you're
dragging me around all day!
411
00:34:32,300 --> 00:34:35,070
Oh, my shoelace is untied!
412
00:35:00,000 --> 00:35:01,920
What are you doing right now?
413
00:35:04,480 --> 00:35:05,790
Wow!
414
00:35:05,910 --> 00:35:07,890
Look how pretty this can tab is!
415
00:35:07,890 --> 00:35:10,090
I guess they still make them
like this!
416
00:35:45,590 --> 00:35:46,680
Cho Rim...
417
00:35:46,680 --> 00:35:48,020
Seriously!
418
00:35:48,020 --> 00:35:51,150
You're not telling me what this
whole sandplay is about!
419
00:35:51,150 --> 00:35:53,650
What are you doing right now?
Let's just go!
420
00:35:54,300 --> 00:35:56,830
I can't leave here, Cho Rim.
421
00:35:56,830 --> 00:35:58,630
What's the reason?
422
00:35:58,630 --> 00:36:01,630
Why can't you leave?
All it takes is just stepping away.
423
00:36:07,470 --> 00:36:08,880
How frustrating!
424
00:36:12,160 --> 00:36:15,570
I'm so sorry, Cho Rim.
But I have to go to the bathroom.
425
00:36:15,570 --> 00:36:17,650
Don't go anywhere.
Stay right here!
426
00:36:20,660 --> 00:36:22,500
Seriously...
427
00:36:24,440 --> 00:36:27,690
Seriously, how many parks
are we visiting today?
428
00:36:27,690 --> 00:36:30,060
I said this place is different!
429
00:36:30,750 --> 00:36:32,440
I'm very hungry.
430
00:36:33,230 --> 00:36:35,080
Do you have any perfume with you?
431
00:36:35,080 --> 00:36:36,440
Why?
432
00:36:36,440 --> 00:36:37,990
Give it to me.
433
00:36:41,470 --> 00:36:43,360
Don't go anywhere.
Stay right here.
434
00:36:43,360 --> 00:36:44,400
Why?
435
00:36:44,400 --> 00:36:46,450
Just relax and stay right there.
436
00:37:10,180 --> 00:37:14,280
[Will you...]
437
00:37:26,320 --> 00:37:36,820
[Will you marry me?]
438
00:37:40,080 --> 00:37:43,460
[Will you marry me?]
439
00:38:50,440 --> 00:38:52,290
Where did you find this?
440
00:38:52,290 --> 00:38:55,200
I picked it up from
that playground before.
441
00:38:55,200 --> 00:38:56,830
While you went to the bathroom.
442
00:39:12,920 --> 00:39:14,450
Pretty...
443
00:39:16,560 --> 00:39:19,240
Will you marry me?
444
00:39:23,520 --> 00:39:25,340
Yes.
445
00:39:30,450 --> 00:39:32,820
Thank you!
446
00:40:32,070 --> 00:40:36,030
I said it'll only be over when
one of us dies!
447
00:40:40,300 --> 00:40:41,690
No!
448
00:40:58,420 --> 00:41:00,470
It's almost done.
449
00:41:02,780 --> 00:41:04,440
Looks great!
450
00:41:12,150 --> 00:41:15,300
You feel bad that I come here to
cook you breakfast every morning, no?
451
00:41:18,530 --> 00:41:21,880
Are you still concerned about
last night's dream?
452
00:41:21,880 --> 00:41:25,890
It was just a dream,
but you got hurt pretty badly in it.
453
00:41:26,570 --> 00:41:28,890
People say the opposite of
a dream comes true!
454
00:41:29,650 --> 00:41:31,740
But I'm still upset by it.
455
00:41:33,880 --> 00:41:37,790
Kwon Jae Hee won't be able to
step outside of prison ever again.
456
00:41:37,790 --> 00:41:39,570
So don't worry.
457
00:41:40,730 --> 00:41:42,250
Right?
458
00:41:42,250 --> 00:41:43,770
Of course.
459
00:41:44,090 --> 00:41:48,030
I guess I often dream about
weird things.
460
00:41:48,510 --> 00:41:50,450
Let's eat!
461
00:41:51,070 --> 00:41:53,870
Bon appetit!
462
00:42:05,610 --> 00:42:09,230
Turn the TV on!
Watch the news!
463
00:42:09,790 --> 00:42:12,680
Breaking news...
Around 5:10 p.m. today...
464
00:42:12,680 --> 00:42:15,620
the car that was carrying
Kwon Jae Hee the chain murderer...
465
00:42:15,620 --> 00:42:19,860
fell into the Han River
while crossing the Bangwha Bridge.
466
00:42:19,860 --> 00:42:24,090
Witnesses claim that the car
had a flat tire in the back...
467
00:42:24,090 --> 00:42:27,300
which made it lose its balance
and veer off into the river.
468
00:42:27,300 --> 00:42:33,850
There were five police officers in
the car escorting Kwon Jae Hee.
469
00:42:33,850 --> 00:42:40,470
The police have blocked off Bangwha Bridge
and are trying to lift the car out of the river.
470
00:42:40,470 --> 00:42:45,170
There are also divers working underwater
to look for survivors.
471
00:42:45,170 --> 00:42:47,780
We'll update you as this progresses.
472
00:42:50,490 --> 00:42:51,840
What is this?
473
00:42:51,840 --> 00:42:54,000
What if this was Kwon Jae Hee's plan?
474
00:42:54,000 --> 00:42:55,820
No, it can't be.
475
00:42:56,510 --> 00:43:01,110
There were five police officers with him.
And it was a traffic accident!
476
00:43:01,110 --> 00:43:07,400
Even Kwon Jae Hee can't intentionally
cause a car accident in that environment!
477
00:43:07,440 --> 00:43:10,600
Kwon Jae Hee is under a prosecutorial
investigation right now.
478
00:43:10,600 --> 00:43:13,350
Why was he crossing the Han River?
479
00:43:13,350 --> 00:43:15,870
I think he's doing a field simulation
these days.
480
00:43:15,870 --> 00:43:18,220
It seems like he was going back to
the prison from the crime scene.
481
00:43:18,220 --> 00:43:21,330
He can't be dead, can he?
482
00:43:21,330 --> 00:43:23,820
And how about the police officers
that were with him?
483
00:43:23,820 --> 00:43:25,820
The search team will rescue them.
484
00:43:25,820 --> 00:43:28,970
Kwon Jae Hee can't just die like this.
485
00:43:28,970 --> 00:43:34,070
He must be brought to justice and
get the maximum legal sentence possible!
486
00:43:34,670 --> 00:43:37,840
So then...
what happens now?
487
00:43:37,840 --> 00:43:40,900
So we have to pray for his
survival now?
488
00:43:42,690 --> 00:43:44,360
I guess that is the case.
489
00:43:45,260 --> 00:43:51,840
Anyway, I hope the search team
will find them soon.
490
00:43:56,590 --> 00:43:59,200
- After the car fell into Han River...
[Five Days Later]
491
00:43:59,200 --> 00:44:00,800
the search continued for five days.
492
00:44:06,150 --> 00:44:09,000
The search is officially over.
493
00:44:09,000 --> 00:44:10,290
What?
494
00:44:10,290 --> 00:44:12,310
The search is over?
495
00:44:12,310 --> 00:44:15,190
So are you just going to report
the missing three as dead?
496
00:44:15,190 --> 00:44:17,770
If we couldn't find them after
combing the riverbed for five days...
497
00:44:17,770 --> 00:44:19,350
it's safe to assume that they're dead.
498
00:44:19,350 --> 00:44:22,300
But you still haven't found
the corpse of Kwon Jae Hee!
499
00:44:22,300 --> 00:44:26,350
That's the case with
the other two police officers.
500
00:44:26,350 --> 00:44:28,740
And I heard Kwon Jae Hee was
handcuffed at the moment.
501
00:44:28,800 --> 00:44:31,360
How could he possibly survive
underwater? No way!
502
00:44:32,660 --> 00:44:36,450
So is this really the end of
Kwon Jae Hee's case?
503
00:44:36,450 --> 00:44:40,130
The case is closed due to
the lack of a defendant.
504
00:44:41,060 --> 00:44:44,660
We can say that it was
Kwon Jae Hee's punishment from heaven...
505
00:44:44,660 --> 00:44:47,260
But then what about those innocent
policemen who got killed in the accident?
506
00:44:47,260 --> 00:44:50,420
I feel so sorry for them.
507
00:44:50,780 --> 00:44:53,190
[Certificate of Appointment as a Senior Officer]
[Choi Moo Gak]
508
00:45:08,360 --> 00:45:10,140
For arresting the chain murderer...
509
00:45:10,140 --> 00:45:13,410
everyone on the Special Investigation
Team got promoted by one rank.
510
00:45:13,410 --> 00:45:16,480
Then they returned to their regular posts.
511
00:45:19,440 --> 00:45:25,430
Inspector Kang got a daughter
that he always wanted.
512
00:45:25,430 --> 00:45:28,440
- Hello!
- How cute!
513
00:45:30,760 --> 00:45:33,380
So he now has six sons
and one daughter.
514
00:45:35,110 --> 00:45:37,930
What the heck are we doing
on this sunny day?
515
00:45:37,930 --> 00:45:39,980
Let's just go home.
516
00:45:39,980 --> 00:45:41,120
Okay.
517
00:45:44,610 --> 00:45:47,900
[Elena Vashilivnashivanova]
518
00:45:51,670 --> 00:45:53,880
Long time no talk, Shivanova.
519
00:45:54,470 --> 00:45:56,870
You can't come here!
520
00:45:58,240 --> 00:46:00,130
You're already here?
521
00:46:05,060 --> 00:46:07,110
You're here...
522
00:46:12,900 --> 00:46:14,420
Darling....
523
00:46:19,190 --> 00:46:20,950
- I love you.
- Me too.
524
00:46:20,950 --> 00:46:26,500
Detective Ki resumed his passionate love
with Shivanova.
525
00:46:27,230 --> 00:46:28,690
[Yeh Chang Kook, CEO]
526
00:46:28,690 --> 00:46:33,370
Hey, you've had enough. Come back
and learn how to run this company.
527
00:46:33,370 --> 00:46:36,550
I want to continue being a cop, Dad.
528
00:46:36,550 --> 00:46:39,770
I want to be the head of
the Homicide Department one day!
529
00:46:39,770 --> 00:46:41,920
This punk!
530
00:46:41,920 --> 00:46:44,330
- Dad...
- You disobey your father like that?
531
00:46:44,330 --> 00:46:48,380
It turns out that Detective Yeh is the
only child of the CEO of a large corporation.
532
00:46:48,380 --> 00:46:52,680
He refused to take over the company
and decided to remain in the police force.
533
00:46:52,680 --> 00:46:53,770
Give me a chance, yes?
534
00:46:53,770 --> 00:46:59,530
So even in a case like this, you must judge
carefully whether it's an actual defamation...
535
00:47:02,650 --> 00:47:04,250
Professor...
536
00:47:05,510 --> 00:47:07,120
For you...
537
00:47:13,060 --> 00:47:17,960
Lieutenant Yeom became
a professor of criminology.
538
00:47:18,620 --> 00:47:20,550
And as for me...
539
00:47:21,100 --> 00:47:26,180
So, why do you want to see me in private?
Has something good happened?
540
00:47:30,130 --> 00:47:31,510
This...
541
00:47:31,510 --> 00:47:33,130
What is this?
542
00:47:33,130 --> 00:47:36,360
- I quit the police force...
[Letter of Resignation]
543
00:47:36,360 --> 00:47:39,760
- in order to go back to the aquarium.
- A resignation letter?
544
00:47:41,080 --> 00:47:43,370
What are you doing right now?
545
00:47:44,950 --> 00:47:46,970
I'm sorry.
546
00:47:47,260 --> 00:47:48,590
Hello.
547
00:47:48,590 --> 00:47:51,100
I'm Oh Cho Rim of
"I Want to Know."
548
00:47:51,100 --> 00:47:55,320
I just met with the kids
who ran away from home.
549
00:47:55,320 --> 00:47:57,700
But...
550
00:47:58,870 --> 00:48:01,080
After I told them that
I'm from a television station...
551
00:48:01,080 --> 00:48:02,620
and that I want to help...
552
00:48:02,620 --> 00:48:06,380
I asked them what they
need the most.
553
00:48:06,380 --> 00:48:10,260
The kids' answer really surprised me.
554
00:48:10,960 --> 00:48:13,030
They all wanted the autographs
of Big Bang.
555
00:48:14,930 --> 00:48:18,560
So, now is the time when TV stations
and the Korean Singers Association...
556
00:48:18,560 --> 00:48:22,270
must work hard to secure
the autographs of Big Bang!
557
00:48:24,110 --> 00:48:26,450
Is this funny to you, Cho Rim?
558
00:48:27,320 --> 00:48:29,680
Where were we supposed to laugh?
559
00:48:30,730 --> 00:48:32,320
What's wrong with her?
560
00:48:32,320 --> 00:48:35,920
Cho Rim went back to her troupe
and started laughing again.
561
00:48:37,930 --> 00:48:42,030
The real estate agent said we should
look at the layout from the showroom...
562
00:48:42,030 --> 00:48:44,180
and just sign the lease
with the landlord!
563
00:48:44,180 --> 00:48:48,090
The rent has gone up so much lately!
It's a big problem.
564
00:48:50,010 --> 00:48:52,640
- You know that too?
- Why wouldn't I?
565
00:48:52,640 --> 00:48:54,620
I guess you're ready to start a family!
566
00:48:54,620 --> 00:48:56,430
And that's why you snatched me up!
567
00:48:56,430 --> 00:48:59,640
We decided to get married in a month.
568
00:49:01,380 --> 00:49:02,910
How pretty!
569
00:49:02,910 --> 00:49:05,760
This is the perfect layout!
570
00:49:05,760 --> 00:49:07,730
Do you like it?
Should we just sign here?
571
00:49:08,330 --> 00:49:10,490
- Hello!
- Hello.
572
00:49:10,490 --> 00:49:12,550
You must be getting married soon!
573
00:49:12,550 --> 00:49:13,980
Yes.
574
00:49:14,020 --> 00:49:17,110
If you like the interior design here,
you can buy it.
575
00:49:17,110 --> 00:49:19,300
It's 50% off right now!
576
00:49:20,020 --> 00:49:22,550
It'll be the same as
what's in here right now?
577
00:49:22,550 --> 00:49:23,590
Yes.
578
00:49:23,590 --> 00:49:28,060
We'll install everything in the exact
same way, including the furniture!
579
00:49:29,330 --> 00:49:31,230
50% off is pretty good!
580
00:49:32,490 --> 00:49:34,750
Is it possible to get a
bigger discount?
581
00:49:42,270 --> 00:49:43,540
That's our place!
582
00:49:43,540 --> 00:49:45,480
I like the sound of that.
583
00:49:45,480 --> 00:49:47,610
Let's go in, my dear wife.
584
00:49:48,350 --> 00:49:50,200
We're not married yet.
585
00:49:50,700 --> 00:49:51,630
Okay.
586
00:49:51,630 --> 00:49:54,870
But I'm calling you my wife
as soon as we're married!
587
00:49:55,320 --> 00:49:58,460
Don't be so cheeky!
588
00:49:58,730 --> 00:50:01,440
Cheeky?
I'm going to be mad at you!
589
00:50:02,350 --> 00:50:04,100
Go ahead!
590
00:50:09,780 --> 00:50:12,810
Pause that for now and
stand right there.
591
00:50:13,890 --> 00:50:14,960
Here?
592
00:50:14,960 --> 00:50:16,480
Okay!
593
00:50:19,270 --> 00:50:21,760
- Choi Moo Gak...
- And Oh Cho Rim...
594
00:50:21,760 --> 00:50:23,670
are getting married!
595
00:50:24,720 --> 00:50:25,960
Hold on.
596
00:50:26,850 --> 00:50:28,680
What's wrong with your face?
597
00:50:28,680 --> 00:50:30,740
Someone might think you were
forced into this!
598
00:50:30,740 --> 00:50:34,370
I think I practiced too much before.
My facial muscles are not working!
599
00:50:36,890 --> 00:50:38,670
Let's do it right this time.
600
00:50:38,670 --> 00:50:39,950
Okay.
601
00:50:40,690 --> 00:50:43,140
Please come to our wedding
and celebrate with us!
602
00:50:43,140 --> 00:50:44,670
We'll live happily ever after!
603
00:50:45,840 --> 00:50:48,450
We agreed to do only
a half-bow for this one!
604
00:50:50,320 --> 00:50:52,170
- Choi Moo Gak...
- And Oh Cho Rim...
605
00:50:52,170 --> 00:50:53,700
are getting married!
606
00:50:53,700 --> 00:50:56,040
I promise to be a cute
and comfortable wife.
607
00:50:56,040 --> 00:50:57,970
I promise to be an awesome
and warm husband!
608
00:50:57,970 --> 00:50:59,870
Please come to our wedding
and celebrate with us!
609
00:50:59,870 --> 00:51:01,780
We'll live happily ever after!
610
00:51:04,310 --> 00:51:06,360
You look great!
611
00:51:06,360 --> 00:51:08,670
So is your speech ready?
612
00:51:08,670 --> 00:51:10,800
I don't need to say much!
613
00:51:10,800 --> 00:51:13,750
I'm the living example of fertility!
614
00:51:13,750 --> 00:51:15,980
My standing there should be enough...
615
00:51:15,980 --> 00:51:19,460
for Moo Gak and Cho Rim
to receive my fertile energy!
616
00:51:19,460 --> 00:51:20,400
No speech is necessary!
617
00:51:20,400 --> 00:51:22,020
Do you want some of my energy too?
618
00:51:23,740 --> 00:51:27,160
- I don't plan on getting married!
- Then give your energy to me!
619
00:51:29,040 --> 00:51:30,570
Who is this?
620
00:51:31,670 --> 00:51:33,350
Professor Yeom?
621
00:51:33,350 --> 00:51:35,920
Are you the one who's
getting married today?
622
00:51:35,920 --> 00:51:38,120
You're very beautiful today!
623
00:51:38,120 --> 00:51:40,400
You're making me blush.
How have you been?
624
00:51:40,400 --> 00:51:42,120
Good!
625
00:51:42,120 --> 00:51:44,080
It's been so long!
626
00:51:44,080 --> 00:51:46,020
You guys look too great!
627
00:51:46,320 --> 00:51:48,330
Ten, hut!
628
00:51:48,330 --> 00:51:50,020
Yeom Mi!
629
00:51:53,610 --> 00:51:55,030
A smile from the bride, please!
630
00:51:55,030 --> 00:51:56,310
One, two!
631
00:51:56,860 --> 00:51:59,630
A different pose!
One, two!
632
00:52:05,600 --> 00:52:07,480
- All done!
- Thank you!
633
00:52:07,480 --> 00:52:10,540
The guests are arriving, Cho Rim.
You must go get ready.
634
00:52:10,540 --> 00:52:11,510
Okay.
635
00:52:11,510 --> 00:52:13,250
I must go to the bride's room.
636
00:52:13,250 --> 00:52:15,260
Okay.
Get pretty!
637
00:52:15,260 --> 00:52:16,720
Let's go.
638
00:52:16,720 --> 00:52:18,170
Thank you!
639
00:52:25,260 --> 00:52:26,980
Moo Gak!
640
00:52:26,980 --> 00:52:28,650
Welcome!
641
00:52:28,650 --> 00:52:30,160
Congratulations!
642
00:52:30,160 --> 00:52:31,440
Thank you.
643
00:52:31,440 --> 00:52:35,380
You look beautiful, Cho Rim!
644
00:52:35,380 --> 00:52:37,200
Thank you!
645
00:52:38,130 --> 00:52:40,180
Congratulations on
your marriage!
646
00:52:40,760 --> 00:52:42,810
I look forward to your
leading the ceremony today!
647
00:52:42,810 --> 00:52:43,830
Okay!
648
00:52:43,830 --> 00:52:47,330
Do you think you can do 100 push-ups
with her on your back?
649
00:52:47,330 --> 00:52:50,220
Don't request things like that.
They're bad!
650
00:52:50,220 --> 00:52:52,040
Why would he have to waste
his energy?
651
00:52:53,030 --> 00:52:54,300
Sis!
652
00:52:54,880 --> 00:52:57,180
You look great today!
653
00:52:58,510 --> 00:53:00,680
You look good too, Detective Choi.
654
00:53:01,200 --> 00:53:03,110
You guys look great together.
655
00:53:03,110 --> 00:53:05,160
Thank you.
656
00:53:06,350 --> 00:53:08,360
Who is that guy?
657
00:53:08,360 --> 00:53:09,830
I really like him!
658
00:53:09,830 --> 00:53:11,760
I'll be glad to get introduced!
659
00:53:12,690 --> 00:53:15,120
- Shall we?
- Let's go!
660
00:53:25,630 --> 00:53:27,740
Thank you!
661
00:53:27,740 --> 00:53:30,030
So, what brings you to Seoul?
662
00:53:30,030 --> 00:53:32,430
I thought you came to Seoul
to be a comedian!
663
00:53:32,430 --> 00:53:36,910
I wanted to be like you
and meet a Seoul girl!
664
00:53:36,910 --> 00:53:40,130
I tried my best, but I still
ended up with a Jeju girl!
665
00:53:45,960 --> 00:53:47,410
He's good.
666
00:53:48,040 --> 00:53:51,060
Choi Moo Gak, you're funny!
667
00:53:51,060 --> 00:53:53,260
Join us if you come to
hate your married life!
668
00:53:53,260 --> 00:53:54,430
Mr. Wang!
669
00:53:55,290 --> 00:53:56,630
I'm just kidding!
670
00:53:56,630 --> 00:53:58,130
Congratulations!
671
00:53:58,130 --> 00:54:00,470
I've sent you guys a lot of money!
672
00:54:00,950 --> 00:54:02,790
Thank you!
673
00:54:02,790 --> 00:54:05,050
You've made the right choice,
Cho Rim.
674
00:54:05,050 --> 00:54:08,870
Living a married life instead of
being a comedienne isn't bad!
675
00:54:08,870 --> 00:54:12,280
I plan to continue being a comedienne
after the wedding!
676
00:54:12,280 --> 00:54:13,720
That's fine too!
677
00:54:13,720 --> 00:54:16,320
But you are pretty today.
Just a little bit!
678
00:54:16,320 --> 00:54:17,990
Thank you.
679
00:54:18,370 --> 00:54:20,360
Excuse me.
680
00:54:21,080 --> 00:54:22,990
You're my type!
681
00:54:25,140 --> 00:54:27,790
Miss, we only have 15 minutes
until the ceremony.
682
00:54:27,790 --> 00:54:29,720
We must get you ready.
683
00:54:29,720 --> 00:54:31,510
Thank you all for coming!
684
00:54:31,510 --> 00:54:34,100
- I'll see you later, Officer Choi.
- See you later.
685
00:54:37,360 --> 00:54:39,340
I'll show you to your seats.
686
00:54:55,270 --> 00:54:58,560
Cho Rim!
687
00:54:58,560 --> 00:55:01,540
So pretty!
688
00:55:02,540 --> 00:55:04,470
Getting married?
689
00:55:06,170 --> 00:55:08,090
Cho Rim!
690
00:55:09,010 --> 00:55:10,540
The ceremony is about to start.
691
00:55:10,540 --> 00:55:11,960
- Okay.
- Good luck!
692
00:55:11,960 --> 00:55:14,620
See you later!
693
00:55:14,620 --> 00:55:16,900
She looks so pretty!
694
00:55:20,830 --> 00:55:23,130
I'm going to see what's going on
in the main hall.
695
00:55:23,130 --> 00:55:25,880
Okay.
I'm nervous!
696
00:55:30,910 --> 00:55:34,240
[Choi Moo Gak and Oh Cho Rim]
[Congratulations on your marriage!]
697
00:55:36,460 --> 00:55:43,900
We'll now start the wedding ceremony
of Mr. Choi Moo Gak and Ms. Oh Cho Rim.
698
00:55:44,320 --> 00:55:48,090
Now, the bridegroom will
come up to the altar.
699
00:55:48,620 --> 00:55:55,120
Please give a big round of applause
to the handsome bridegroom!
700
00:55:55,910 --> 00:55:58,470
Please enter, Mr. Bridegroom!
701
00:56:30,700 --> 00:56:33,180
And now,
the star of the ceremony...
702
00:56:33,180 --> 00:56:36,110
the bride will come up to the altar.
703
00:56:36,660 --> 00:56:43,260
I ask all guests to stand up to
welcome the graceful bride!
704
00:56:43,260 --> 00:56:48,060
Please give a round of applause
when she enters!
705
00:56:49,310 --> 00:56:51,960
Please enter, Ms. Bride!
706
00:57:16,880 --> 00:57:18,890
Congratulations on your marriage.
707
00:57:22,580 --> 00:57:24,540
Cho Rim.
708
00:57:36,300 --> 00:57:39,880
Ms. Bride?
Where are you?
709
00:57:50,320 --> 00:57:52,170
Please come out, Ms. Bride!
710
00:58:15,180 --> 00:58:17,060
Cho Rim has disappeared.
711
00:58:17,060 --> 00:58:18,820
The bride is gone!
712
00:58:25,320 --> 00:58:27,010
Oh Cho Rim!
713
00:58:34,090 --> 00:58:39,200
Subtitles by DramaFever
51137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.