Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,794 --> 00:00:02,937
Говорит на японском языке.
2
00:00:04,000 --> 00:00:10,074
Реклама вашего продукта или бренда www.OpenSubtitles.org
3
00:00:16,849 --> 00:00:22,310
Итак, дорогой министр, желаем
вам счастья от чистого сердца.
4
00:00:22,484 --> 00:00:23,659
Говорит на японском языке.
5
00:00:25,452 --> 00:00:28,952
Желаю вам благополучно добраться до Читы.
6
00:00:32,500 --> 00:00:36,000
Только не опоздать.
7
00:00:36,024 --> 00:00:41,246
Белые войска уже
под Хабаровском.
8
00:00:41,270 --> 00:00:43,349
Я успею.
9
00:00:43,381 --> 00:00:49,802
А переговоры не пришлось бы
заканчивать во Владивостоке.
10
00:00:52,413 --> 00:00:58,571
Чем вы еще порадуете
нас на прощанье,
11
00:00:59,254 --> 00:01:02,754
русский господин министр?
12
00:01:08,889 --> 00:01:10,421
Цыплят по осени считают.
13
00:02:01,373 --> 00:02:05,056
Мудрецы, патриоты,
14
00:02:07,952 --> 00:02:10,976
а как до дела, так сразу
начинаются временные неувязки.
15
00:02:12,571 --> 00:02:15,159
Это обычная русская
манера, генерал.
16
00:02:15,754 --> 00:02:17,405
Я пришел к вам не выслушивать нотации,
17
00:02:17,437 --> 00:02:19,698
а получить разрешение
на действия.
18
00:02:19,833 --> 00:02:22,690
Я столько раз вам давал
разрешение на действие,
19
00:02:23,873 --> 00:02:26,405
что вы должны были командовать
Лубянкой в Москве.
20
00:02:27,643 --> 00:02:29,810
А не этой сыскной конторой.
21
00:02:30,714 --> 00:02:31,960
И тем не менее я прошу вас.
22
00:02:33,913 --> 00:02:34,921
Я прошу выслушать меня.
23
00:02:36,278 --> 00:02:37,825
Эх, очередные фантазии.
24
00:02:39,952 --> 00:02:40,960
Надоело.
25
00:02:42,421 --> 00:02:46,957
Мне нужно, чтобы ваши официальные
представители передали Читинским властям,
26
00:02:47,000 --> 00:02:52,591
что завтра утром в Читу прибудет
мой агент, князь Мордвинов.
27
00:02:52,714 --> 00:02:53,722
Его нужно сдать в ЧК.
28
00:02:54,242 --> 00:02:55,437
Чуток.
29
00:02:56,444 --> 00:03:00,357
Не тот ли это Мордвинов, который
должен был покончить с Блюхером?
30
00:03:00,683 --> 00:03:02,361
Тот, Тачибана.
31
00:03:02,433 --> 00:03:05,603
Попав в ЧК он скомпрометирует
и поставит перед судом
32
00:03:05,635 --> 00:03:10,532
кадровых военных, к которым Блюхер
намерен обратится за помощью.
33
00:03:12,556 --> 00:03:13,563
Что еще?
34
00:03:14,714 --> 00:03:19,516
Группы по разложению партизанских
отрядов уже действуют.
35
00:03:23,921 --> 00:03:24,929
Еще.
36
00:03:27,548 --> 00:03:28,556
Все.
37
00:03:29,690 --> 00:03:30,698
Не густо.
38
00:03:32,603 --> 00:03:38,079
Хотя, все шерсти клок с овцы.
39
00:03:39,587 --> 00:03:40,595
Теперь вот что.
40
00:03:42,571 --> 00:03:46,579
Мои разведчики сочли
возможным подсказать вам
41
00:03:48,048 --> 00:03:50,246
имя одного биржевого клиента.
42
00:03:51,270 --> 00:03:52,278
Его зовут Чен.
43
00:04:03,667 --> 00:04:06,254
Эту шифровку из Владивостока
срочно передайте в Москву.
44
00:04:06,333 --> 00:04:07,341
Слушаюсь.
45
00:04:07,452 --> 00:04:09,556
Здесь данные о военном потенциале белых.
46
00:04:14,746 --> 00:04:18,476
И пожалуйста, заготовьте приказ
47
00:04:18,794 --> 00:04:21,810
о награждении золотым
оружием чекиста Марейкиса.
48
00:04:23,294 --> 00:04:24,714
Чена.
49
00:04:26,429 --> 00:04:29,028
И товарища номер
девятьсот пятьдесят два.
50
00:04:29,071 --> 00:04:30,079
Фамилия?
51
00:04:30,619 --> 00:04:31,746
А это и есть его фамилия.
52
00:04:31,960 --> 00:04:33,905
Прекрасная фамилия.
53
00:04:34,103 --> 00:04:36,726
Товарищ номер девятьсот
пятьдесят два.
54
00:04:36,750 --> 00:04:39,900
Гражданин министр, сообщение
из под Благовещенска.
55
00:04:40,944 --> 00:04:43,060
В партизанском отряде
анархисты подняли мятеж.
56
00:04:43,087 --> 00:04:45,357
Арестован командир, разграблена
и сожжена деревня.
57
00:04:52,976 --> 00:04:54,373
Свяжите меня с Постышевым.
58
00:04:56,635 --> 00:04:57,643
Где?
59
00:04:58,071 --> 00:05:01,571
Вот он. Вот он, гад, лежит!
60
00:05:01,595 --> 00:05:05,095
Зарублю падлу! Убери руку!
61
00:05:09,730 --> 00:05:12,587
Разбудите.
62
00:05:16,571 --> 00:05:17,643
М-м-м.
Просыпайся.
63
00:05:20,810 --> 00:05:22,373
Чего надо?
64
00:05:22,603 --> 00:05:23,651
Вставай.
65
00:05:23,714 --> 00:05:25,595
Заспался.
66
00:05:29,175 --> 00:05:30,730
Кто такой?
67
00:05:30,897 --> 00:05:31,905
Постышев.
68
00:05:32,849 --> 00:05:34,063
А-а-а.
69
00:05:34,492 --> 00:05:36,484
Сдаваться пришел?
70
00:05:36,587 --> 00:05:37,603
Ага.
71
00:05:39,000 --> 00:05:40,294
И блинов тебе испечь.
72
00:05:40,460 --> 00:05:41,468
Давай.
73
00:05:41,524 --> 00:05:44,095
Давай-давай.
74
00:05:44,579 --> 00:05:49,841
Блин не клин, брюхо не расколет.
75
00:05:49,897 --> 00:05:51,087
Вставай!
76
00:05:51,206 --> 00:05:54,706
Сволочь!
77
00:05:54,730 --> 00:05:58,230
Во мерзавец!
78
00:06:05,302 --> 00:06:11,016
Погорельцы, идите сюда.
79
00:06:11,040 --> 00:06:14,539
Кто вас жег?
80
00:06:14,563 --> 00:06:18,063
Он, ирод. Он.
81
00:06:25,135 --> 00:06:26,722
За что ты их сжег?
82
00:06:26,810 --> 00:06:31,936
Мироеды они все и подлипалы к революции.
С чего ты взял?
83
00:06:31,960 --> 00:06:36,079
А с того, что у всех избы соломой крыты.
84
00:06:36,167 --> 00:06:38,262
А у этих кровелем.
85
00:06:38,294 --> 00:06:39,548
И пятистенные.
86
00:06:39,778 --> 00:06:43,278
И амбарище будь здоров.
Господи!
87
00:06:43,302 --> 00:06:48,103
Господи, кто же это скажет, что я...
Семья у меня большая и все мы в труде.
88
00:06:48,183 --> 00:06:49,762
Али нет, мужики?
89
00:06:49,944 --> 00:06:51,421
Ну что же вы молчите-то?
90
00:06:51,944 --> 00:06:56,532
Да скажи хоть ты. Я
же тебе поле пахал.
91
00:06:56,603 --> 00:07:00,865
Ну что же вы молчите, мужики?
А что говорить?
92
00:07:01,016 --> 00:07:03,563
Вот вы, гражданин.
93
00:07:03,595 --> 00:07:05,238
Ну а я чего?
94
00:07:05,333 --> 00:07:09,024
Я ничего не видел.
Деда знаешь?
95
00:07:09,095 --> 00:07:11,584
Какого деда?
Меня! Меня!
96
00:07:11,608 --> 00:07:16,310
А-а-а, его? Так разве он дед?
И не дед он вовсе.
97
00:07:16,500 --> 00:07:17,508
А кто же он такой?
98
00:07:17,659 --> 00:07:21,159
Васька он, Пантилеев.
Дозвольте мне сказать?
99
00:07:21,183 --> 00:07:26,119
Говори. Ты, Постышев,
мужика пытаешь.
100
00:07:26,151 --> 00:07:29,151
А он смущенный нынче, мужик то.
101
00:07:30,556 --> 00:07:33,865
Раньше справный мужик
в мироедах ходил.
102
00:07:34,532 --> 00:07:38,619
Потом Ильич сказал, что справный
мужик, он тот же мужик.
103
00:07:38,944 --> 00:07:40,413
И ввел меп.
104
00:07:40,437 --> 00:07:44,143
А теперь этот гражданин
объявил себя
105
00:07:44,230 --> 00:07:47,730
заместителем Ильича и
приказал пожечь всех, у кого
106
00:07:47,754 --> 00:07:54,175
не солома а кровель. Оттого мужик
то и молчит, боится сказать правду.
107
00:07:55,587 --> 00:08:00,151
Я сирота, живу Христа ради,
мне страх не известный.
108
00:08:00,254 --> 00:08:03,754
Остальные молчат.
Вот, правильно говорит.
109
00:08:03,778 --> 00:08:06,929
Вы уйдете, а этого гражданина
тут отряд остается.
110
00:08:07,143 --> 00:08:10,222
А он им спирт раздал с мясом.
111
00:08:10,262 --> 00:08:13,762
Они за него кому хочешь голову прошибут.
112
00:08:13,786 --> 00:08:17,286
Вот и все.
113
00:08:17,310 --> 00:08:21,667
Так значит по-твоему
114
00:08:21,698 --> 00:08:25,198
Патнелеев буржуй?
Да какой же я буржуй?
115
00:08:25,222 --> 00:08:28,722
Вон где зубы то у меня? Нету их.
116
00:08:28,746 --> 00:08:30,540
Голод да цинга сгноили.
117
00:08:30,571 --> 00:08:34,071
Отвечай.
118
00:08:34,095 --> 00:08:37,595
Притворяется он.
119
00:08:37,619 --> 00:08:39,143
Видал, комедию тут выкручивает?
120
00:08:39,175 --> 00:08:42,373
Небось забыл, как орал давечи,
пропади они все пропадом?
121
00:08:42,484 --> 00:08:44,937
А-а-а?
Так ты же мой дом грабил!
122
00:08:44,968 --> 00:08:47,151
В сундук залез.
Я революционер!
123
00:08:47,325 --> 00:08:50,825
Мне на твои сундуки семь раз плевать!
Я вон, все народу отдал,
124
00:08:50,849 --> 00:08:54,349
себе ни крохи не взял. Ты
погляди вот на мои галифе.
125
00:08:54,373 --> 00:08:56,206
Вон в каких галифе хожу.
126
00:08:56,325 --> 00:08:59,825
А ты чего сделал для революции в
своей жизни? Или только ее благами
127
00:08:59,849 --> 00:09:02,429
пользовался, а ей зад казал?
Сам ты ей зад казал!
128
00:09:02,643 --> 00:09:04,603
А кто подводу давал партизанам без денег?
129
00:09:04,794 --> 00:09:06,389
Кто хлеб отгружал для голодных?
130
00:09:06,762 --> 00:09:08,310
Ты не о том, молчи!
131
00:09:08,437 --> 00:09:10,207
Она вам заместо этого здесь землю дала!
132
00:09:10,231 --> 00:09:15,047
Из ярма тебя вынула, дурака.
Таня!
133
00:09:15,071 --> 00:09:18,571
Ты чего, чего?
Сволочь! Поджигатель!
134
00:09:18,595 --> 00:09:22,095
Сволочь! Сволочь!
Э-э-эй!
135
00:09:22,119 --> 00:09:25,619
Ты что с ума сошла?
136
00:09:25,643 --> 00:09:29,143
Проклятый! Плевала я на твою революцию!
137
00:09:29,167 --> 00:09:32,666
Гад!
138
00:09:32,690 --> 00:09:36,190
Сволочь! Пусти!
139
00:09:36,214 --> 00:09:39,714
Уберите ее!
Пусти! Пусти!
140
00:09:39,738 --> 00:09:43,238
Успокойся ты уже.
141
00:09:43,262 --> 00:09:46,762
Герой.
142
00:09:46,786 --> 00:09:47,976
Ишь ты какие.
143
00:09:48,325 --> 00:09:50,900
Что вы требуете для него, мужики?
144
00:09:50,924 --> 00:09:54,508
Бейте их всех!
Дурачье!
145
00:09:54,532 --> 00:09:56,095
Вот дурачье, а!
146
00:09:56,214 --> 00:10:00,746
Вот погодите, прижмут вас, коммунистов.
Я же чего хочу то, дурачье?
147
00:10:01,024 --> 00:10:02,468
Я же добра вам хочу.
148
00:10:02,500 --> 00:10:06,000
Свободы и полной народности.
149
00:10:06,024 --> 00:10:09,524
К стенке его!
К стенке!
150
00:10:11,905 --> 00:10:13,159
Так, адъютант.
151
00:10:13,421 --> 00:10:15,198
Я вас слушаю, товарищ командир.
152
00:10:15,317 --> 00:10:16,651
Нет, еще не вернулся.
153
00:10:16,897 --> 00:10:18,310
Передам.
154
00:10:18,341 --> 00:10:19,349
Хорошо.
155
00:10:21,214 --> 00:10:23,175
Я уже два года живу в деревне.
156
00:10:23,278 --> 00:10:26,040
И сею хлеб, как простой крестьянин.
157
00:10:27,119 --> 00:10:28,270
Я оставил армию.
158
00:10:28,325 --> 00:10:31,016
По какому поводу меня вызвали в ваш штаб?
159
00:10:31,714 --> 00:10:35,500
По видимому речь пойдет о вашем участии
в работе штаба. Я так полагаю.
160
00:10:35,587 --> 00:10:37,730
А если я уйду?
161
00:10:38,952 --> 00:10:42,000
Это не повлечет репрессий
против моей семьи?
162
00:10:42,349 --> 00:10:43,357
Не повлечет.
163
00:10:45,119 --> 00:10:46,127
Честь имею кланяться.
164
00:10:46,349 --> 00:10:48,778
Я попрошу вас остаться.
165
00:10:51,349 --> 00:10:54,039
Вам звонил товарищ...
Пожалуйста, проходите.
166
00:10:54,063 --> 00:10:56,968
Кто это?
167
00:10:57,000 --> 00:10:58,262
Военный министр.
168
00:11:08,897 --> 00:11:10,183
Штаб.
169
00:11:10,794 --> 00:11:11,802
Да-да.
170
00:11:12,159 --> 00:11:13,167
Прибыл.
171
00:11:14,468 --> 00:11:15,476
Прошу садиться.
172
00:11:31,619 --> 00:11:36,706
Все вы любите клясться
своей любовью к матушке.
173
00:11:38,611 --> 00:11:39,619
Ну так вот.
174
00:11:40,833 --> 00:11:44,167
Я хочу вас познакомить с семнадцатью
унизительными для России
175
00:11:44,198 --> 00:11:47,730
требованиями, которые выдвинули
на переговорах в Дайране
176
00:11:48,802 --> 00:11:51,048
и которые мы, русские
большевики, отказались принять.
177
00:12:53,429 --> 00:12:57,238
Когда мы отказались принять эти позорные
условия против нас выступили белые.
178
00:12:57,508 --> 00:12:59,516
Во главе с генералом Молчановым.
179
00:13:00,937 --> 00:13:03,262
Итак, вопрос на
сообразительность.
180
00:13:05,063 --> 00:13:06,952
С кем сейчас должен быть русский патриот,
181
00:13:07,302 --> 00:13:09,452
любящий матушку родину?
182
00:13:10,143 --> 00:13:15,071
С Меркуло-Молчановцами, выполняющими
волю Японии или с нами?
183
00:13:17,889 --> 00:13:19,606
Отвечать прошу по принципу да и нет.
184
00:13:19,802 --> 00:13:21,548
Фронт ждет.
185
00:13:21,921 --> 00:13:25,278
Позвольте не отвечать
на ваш вопрос.
186
00:13:26,952 --> 00:13:29,921
Ибо генерал Молчанов
мой боевой друг.
187
00:13:31,881 --> 00:13:34,016
Я с ним в окопах мерз.
188
00:13:34,429 --> 00:13:36,305
Хотите быть чистеньким?
189
00:13:36,365 --> 00:13:37,579
По отношению к другу.
190
00:13:38,206 --> 00:13:39,667
А по отношению к родине?
191
00:13:41,294 --> 00:13:45,032
Я всегда с родиной. А генерал
Брусилов не с родиной?
192
00:13:46,714 --> 00:13:49,460
Генерал Бонч-Бруевич,
Каменев, они не с родиной?
193
00:13:57,000 --> 00:13:58,008
Хорошо.
194
00:13:59,405 --> 00:14:02,254
Благодарю вас, генерал, что
вы нашли время и пришли.
195
00:14:02,333 --> 00:14:03,357
Всего хорошего.
196
00:14:07,405 --> 00:14:08,413
Я вас не держу.
197
00:14:09,389 --> 00:14:10,397
Вы вольны уходить.
198
00:14:13,095 --> 00:14:14,103
А вы?
199
00:14:14,944 --> 00:14:18,183
Большинство моих
друзей находятся в
200
00:14:18,302 --> 00:14:20,659
рядах тех, кто против вас.
201
00:14:23,540 --> 00:14:24,548
Понятно.
202
00:14:26,873 --> 00:14:27,881
Вы?
203
00:14:29,667 --> 00:14:32,698
Прощайте, министр.
204
00:14:43,381 --> 00:14:46,881
А-а-а-а!
А-а-а-а!
205
00:14:50,429 --> 00:14:53,841
На первую полосу.
206
00:15:00,627 --> 00:15:02,040
На четвертую.
207
00:15:05,190 --> 00:15:08,960
Максим Максимович, может дать
рекламу на Генриха Новарского?
208
00:15:09,429 --> 00:15:10,437
Какую рекламу?
209
00:15:11,016 --> 00:15:12,317
Семь бед, один ответ.
210
00:15:12,357 --> 00:15:14,468
Главный лейтмотив этой исторической драмы.
211
00:15:14,532 --> 00:15:17,063
Лейтмотив, значит уже главный.
212
00:15:17,397 --> 00:15:18,405
Исправлю.
213
00:15:18,706 --> 00:15:20,746
Этого не надо.
214
00:15:20,786 --> 00:15:26,302
Семь бед, один ответ, лейтмотив
этой исторической драмы.
215
00:15:26,913 --> 00:15:28,794
Правдивый быт Берлинского двора.
216
00:15:28,944 --> 00:15:29,952
Почему Берлинского?
217
00:15:30,762 --> 00:15:33,230
Генрих, немецкое имя.
218
00:15:34,857 --> 00:15:37,155
Тем не менее Новарский
берлинцем не был.
219
00:15:37,186 --> 00:15:38,186
Вторую.
220
00:15:40,421 --> 00:15:41,841
Женщины в его постели.
221
00:15:41,897 --> 00:15:44,278
Гнев оскорбленной королевы.
222
00:15:44,460 --> 00:15:45,445
Турниры и скачки.
223
00:15:45,469 --> 00:15:46,667
Рыдальная комедия.
224
00:15:46,817 --> 00:15:49,302
Словом, все как в нашей жизни.
225
00:15:50,778 --> 00:15:51,786
Все?
226
00:15:51,825 --> 00:15:53,119
Все.
227
00:15:53,270 --> 00:15:54,667
Ничего.
228
00:15:54,786 --> 00:15:56,802
Особенно последнее
замечание, это кто написал?
229
00:15:58,111 --> 00:16:00,548
Ладно, валяйте в набор.
230
00:16:18,802 --> 00:16:22,302
Марш революционеров.
231
00:17:50,802 --> 00:17:51,817
Доброе утро.
232
00:17:53,310 --> 00:17:54,651
Я наблюдал за вами в окно.
233
00:17:57,222 --> 00:17:58,921
Проходите.
234
00:18:01,913 --> 00:18:04,127
Наши молодцы чуть не увлекли вас на фронт.
235
00:18:04,333 --> 00:18:05,516
Вот.
236
00:18:05,663 --> 00:18:07,667
Я написала, а вы должны напечатать.
237
00:18:13,611 --> 00:18:14,619
Ну садитесь.
238
00:18:20,468 --> 00:18:24,151
Часы летят, а грозный счет
меж тем невидимо растет.
239
00:18:25,377 --> 00:18:26,794
Помните вы читали Пушкина?
240
00:18:29,262 --> 00:18:31,381
Это о нас с вами.
241
00:18:32,833 --> 00:18:36,603
Мы пьем, веселимся,
а счет растет.
242
00:18:39,063 --> 00:18:41,413
Ну зачем вы так,
Максим Максимович?
243
00:18:42,722 --> 00:18:44,317
Это у вас хорошо получается.
244
00:18:46,587 --> 00:18:50,143
Только глаза у вас часто
бывают, как у больной собаки.
245
00:18:55,992 --> 00:18:57,000
А это что плохо?
246
00:18:58,611 --> 00:18:59,619
Почему же? Это хорошо.
247
00:19:03,198 --> 00:19:05,349
Собачьи глаза бывают
только у хороших людей.
248
00:19:05,381 --> 00:19:06,389
Да?
249
00:19:09,067 --> 00:19:10,975
У вас отвратительная манера переспрашивать.
250
00:19:12,595 --> 00:19:13,603
Да?
251
00:19:13,841 --> 00:19:15,413
Я уйду.
Ну не сердитесь попусту.
252
00:19:16,329 --> 00:19:19,325
Это все написано очень хорошо,
но ведь это же не вся правда.
253
00:19:20,905 --> 00:19:24,016
И размышляли вы
чуточку впопыхах.
254
00:19:24,881 --> 00:19:27,968
Вот. А если я это напечатаю, меня
просто вышвырнут из редакции.
255
00:19:29,500 --> 00:19:30,508
Вы боитесь?
256
00:19:31,468 --> 00:19:32,476
Ну, как вам сказать?
257
00:19:41,603 --> 00:19:42,611
Я работаю.
258
00:19:54,254 --> 00:19:56,405
А вы знаете, скандал мне
будет сейчас кстати.
259
00:19:57,947 --> 00:20:00,508
Дайте слово, что вы
никогда никому не скажете,
260
00:20:00,556 --> 00:20:03,079
что эту статью написали вы.
261
00:20:05,143 --> 00:20:06,151
Даю слово.
262
00:20:07,683 --> 00:20:09,750
Сашенька, я погибну.
263
00:20:34,825 --> 00:20:36,095
Кто знает этого человека?
264
00:20:40,024 --> 00:20:41,032
Я.
265
00:20:44,635 --> 00:20:45,643
Я знаю.
266
00:20:46,492 --> 00:20:47,500
Ваша фамилия?
267
00:20:48,873 --> 00:20:49,881
Гржимальский.
268
00:20:50,198 --> 00:20:51,341
Кто этот ваш знакомый?
269
00:20:52,976 --> 00:20:54,056
Поручик Мордвинов.
270
00:20:54,468 --> 00:20:56,095
Когда он последний раз виделся с вами?
271
00:20:56,897 --> 00:20:58,437
Когда служил в моей дивизии.
272
00:20:59,579 --> 00:21:00,587
На германском фронте.
273
00:21:01,960 --> 00:21:04,921
Я спрашиваю о ваших
встречах здесь.
274
00:21:05,310 --> 00:21:06,317
В Чите.
275
00:21:07,452 --> 00:21:10,056
Во время вашей совместной
работы по организации заговора.
276
00:21:13,476 --> 00:21:14,849
Это провокационный вопрос.
277
00:21:17,190 --> 00:21:21,595
Мордвинов, когда вы последний раз виделись
с руководителем заговора Гржимальским?
278
00:21:26,444 --> 00:21:27,452
Не хотите отвечать.
279
00:21:29,944 --> 00:21:30,952
Не будете?
280
00:21:33,317 --> 00:21:35,159
Покажите генералу показания Мордвинова.
281
00:21:41,246 --> 00:21:42,667
Это бесполезно, у меня нет очков.
282
00:21:42,706 --> 00:21:44,397
А мы зачитаем.
283
00:21:47,175 --> 00:21:51,603
Генерал Гржимальский, окончив организацию
заговора, назначит день выступления.
284
00:21:52,032 --> 00:21:55,040
Сигналом к выступлению
будет убийство Блюхера,
285
00:21:55,111 --> 00:21:58,921
которое он поручил генералам Табакову и
Бахнову, приглашенным Блюхером для беседы.
286
00:21:58,952 --> 00:22:00,802
Это ваши показания, Мордвинов?
287
00:22:03,992 --> 00:22:06,310
Не хотите отвечать мне,
ответьте вашим знакомым.
288
00:22:07,540 --> 00:22:08,548
Молчите.
289
00:22:08,786 --> 00:22:10,230
Они провоцируют вас.
290
00:22:10,730 --> 00:22:11,738
Ладно.
291
00:22:11,770 --> 00:22:12,778
Мы верим князю.
292
00:22:13,278 --> 00:22:14,286
Он офицер.
293
00:22:15,175 --> 00:22:16,183
Мордвинов.
294
00:22:17,016 --> 00:22:22,222
Вот вам ручка, лист бумаги,
извольте написать на мое имя, что
295
00:22:22,246 --> 00:22:23,563
вас оклеветали в госполитохране.
296
00:22:32,206 --> 00:22:33,325
Хватит!
297
00:22:33,500 --> 00:22:37,048
Сволочь. Хитер, хитер, а дурак.
У кого из вас есть очки?
298
00:22:38,286 --> 00:22:40,651
Я спрашиваю, у кого
из вас есть очки?
299
00:22:40,921 --> 00:22:42,016
Что, среди вас нет зрячих?
300
00:22:42,087 --> 00:22:44,833
Вот показания Мордвинова,
которое он давал против вас.
301
00:22:45,754 --> 00:22:46,944
Вот его письмо к Геоцинтову.
302
00:22:47,127 --> 00:22:51,008
А вот он сейчас сам написал, все
одной рукой, извольте убедиться!
303
00:22:51,040 --> 00:22:52,198
Прежде чем я вас отпущу.
304
00:23:01,421 --> 00:23:03,937
Господа, они меня били.
305
00:23:07,008 --> 00:23:12,437
Они били меня, они
вынудили меня написать!
306
00:23:13,873 --> 00:23:17,032
Загоняли мне иголки под ногти!
307
00:23:17,929 --> 00:23:18,937
Меня мучили.
308
00:23:19,659 --> 00:23:20,706
Они меня мучили, господа.
309
00:23:22,135 --> 00:23:23,333
Они меня мучили, господа.
310
00:23:23,929 --> 00:23:24,937
Когда вас арестовали?
311
00:23:25,008 --> 00:23:26,413
Неделю назад.
Руки!
312
00:23:26,683 --> 00:23:28,532
Что?
Руки на табурет!
313
00:23:29,421 --> 00:23:30,429
Где следы?
314
00:23:33,540 --> 00:23:34,548
Разденьте его.
315
00:23:35,778 --> 00:23:37,746
Если я увижу хоть один след от побоев,
316
00:23:37,778 --> 00:23:39,413
следователь будет расстрелян здесь же.
317
00:23:39,437 --> 00:23:41,071
На ваших глазах.
318
00:23:41,897 --> 00:23:43,000
Пустите! Нет!
319
00:23:50,262 --> 00:23:51,270
Нет.
320
00:23:59,159 --> 00:24:03,024
У меня фронт, а я
здесь с вами вожусь.
321
00:24:03,492 --> 00:24:05,254
И вы не можете сказать да или нет!
322
00:24:05,619 --> 00:24:07,714
Боясь обидеть вашего друга
генерала Молчанова!
323
00:24:08,365 --> 00:24:10,992
А он хотел вас
всех нашими пулями
324
00:24:11,357 --> 00:24:13,206
сделать национальными мучениками!
325
00:24:14,190 --> 00:24:15,198
Не вышло, слава Богу.
326
00:24:15,397 --> 00:24:18,944
Не будет из вас
национальных мучеников!
327
00:24:19,627 --> 00:24:22,643
Из вас получится
национальные обыватели.
328
00:24:22,984 --> 00:24:25,020
Черт с вами, плесневейте.
329
00:24:25,071 --> 00:24:26,079
Отпустите их всех домой.
330
00:24:26,143 --> 00:24:30,548
И выдайте им иностранные паспорта,
пускай уматывают в Японию или в Китай!
331
00:24:34,214 --> 00:24:39,762
Послушайте, приятель, кто ко мне
попал, тот отсюда сам не выходит.
332
00:24:43,635 --> 00:24:47,484
Если я конечно не столкнулся с
человеком умным и дальновидящим.
333
00:24:48,810 --> 00:24:53,413
Я имею ввиду воззвание Семенова,
проданное американской прессе.
334
00:24:55,000 --> 00:24:56,817
Мне странно вас слушать, Кирилл Николаевич.
335
00:24:58,024 --> 00:24:59,206
Мое дело сенсация.
336
00:25:00,460 --> 00:25:01,571
И на бирже, и в политике.
337
00:25:03,373 --> 00:25:08,579
В воздухе тогда носились
слухи про атамана Семенова.
338
00:25:08,881 --> 00:25:11,151
Что там и как, не это важно.
339
00:25:12,127 --> 00:25:13,135
Важно, что первым.
340
00:25:13,230 --> 00:25:16,802
Ну, а водичку зачем подливали
в бензопроводы танка?
341
00:25:18,984 --> 00:25:19,992
Клевета.
342
00:25:24,135 --> 00:25:25,151
Я сам ломаю голову.
343
00:25:26,516 --> 00:25:28,393
Быть может меня спутали с кем нибудь?
344
00:25:30,968 --> 00:25:33,298
Да нет, к сожалению не спутали.
345
00:25:37,500 --> 00:25:40,032
Ведь у вас столько
влиятельных защитников.
346
00:25:41,504 --> 00:25:43,849
Вон, Максим Максимович
пятый раз звонит.
347
00:25:47,262 --> 00:25:48,270
Не изволю знать.
348
00:25:48,591 --> 00:25:50,032
Повод.
349
00:25:50,944 --> 00:25:51,952
Как вы сказали?
350
00:25:52,667 --> 00:25:53,762
Максим Максимович?
351
00:25:53,929 --> 00:25:54,937
Ну да.
352
00:25:55,270 --> 00:25:56,278
Исаев.
353
00:26:02,167 --> 00:26:04,635
Нет, право не помню.
354
00:26:06,587 --> 00:26:09,103
А ну-ка, взгляните сюда.
355
00:26:10,786 --> 00:26:11,794
Это занятно.
356
00:26:24,095 --> 00:26:25,103
Ну как?
357
00:26:28,341 --> 00:26:29,349
Признали?
358
00:26:30,048 --> 00:26:31,056
Нет, не признал.
359
00:26:32,214 --> 00:26:34,714
Видите ли, у меня большая
клиентура в городе.
360
00:26:36,071 --> 00:26:41,313
Большинство уважаемых людей играет
на бирже, даже ваши сотрудники.
361
00:26:41,337 --> 00:26:42,337
Это я знаю.
362
00:26:42,540 --> 00:26:45,738
Вот. А тут кафе.
363
00:26:46,849 --> 00:26:48,843
Честное слово, я затрудняюсь.
364
00:26:48,867 --> 00:26:50,824
А моих сотрудников всех помните?
365
00:26:50,848 --> 00:26:51,848
Помню.
366
00:26:51,872 --> 00:26:53,270
А Исаева забыли?
367
00:26:54,786 --> 00:26:55,944
Забыл.
368
00:26:57,008 --> 00:27:00,234
Между прочим, этим своим упорством
вы и для него хуже делаете.
369
00:27:01,516 --> 00:27:02,643
Надо им заняться.
370
00:27:05,349 --> 00:27:07,032
Проверка великая вещь.
371
00:27:07,079 --> 00:27:08,087
Послушайте, Чен.
372
00:27:10,103 --> 00:27:12,190
Вы что меня в дураках
хотите оставить?
373
00:27:12,992 --> 00:27:14,325
Да Господи, Кирилл Николаевич,
374
00:27:15,310 --> 00:27:17,135
я ведь не против того, чтобы меня посадили.
375
00:27:18,460 --> 00:27:20,817
Если в этом есть смысл.
376
00:27:21,429 --> 00:27:23,211
Только зачем же лишнее на меня валить?
377
00:27:25,310 --> 00:27:26,548
На черном рынке играл?
378
00:27:27,540 --> 00:27:31,039
Играл. Бизнес имел с иностранцами?
Имел и за это готов понести
379
00:27:31,063 --> 00:27:33,294
наказание, только... А деньги?
Где от бизнеса?
380
00:27:39,683 --> 00:27:43,452
Кирилл Николаевич, а
кутежи и проститутки
381
00:27:43,571 --> 00:27:46,746
жизнь отнимут, не то что деньги.
382
00:27:46,921 --> 00:27:47,929
Вот видите?
383
00:27:48,944 --> 00:27:51,444
Как у нас с вами все не складно.
384
00:27:52,786 --> 00:27:54,095
Кутежи.
385
00:27:56,913 --> 00:27:59,107
А вот мы располагаем иными сведениями.
386
00:27:59,611 --> 00:28:01,881
Что вы деньги отдаете
в партийную кассу.
387
00:28:02,437 --> 00:28:05,302
Кирилл Николаевич,
это просто смешно.
388
00:28:14,960 --> 00:28:16,008
Здравствуйте.
Здравствуйте.
389
00:28:23,310 --> 00:28:26,659
Гражданин чекист?
390
00:28:30,198 --> 00:28:33,882
Как допрашивали меня на Лубянке
в восемнадцатом, м-м-м?
391
00:28:33,965 --> 00:28:36,103
Что же это вы, господин полковник?
392
00:28:36,127 --> 00:28:37,944
Я протестую.
393
00:28:43,786 --> 00:28:47,175
Успокойтесь, Сергей Дмитриевич.
394
00:28:48,690 --> 00:28:49,698
Поменьше эмоций.
395
00:29:07,373 --> 00:29:10,924
Вот, Чен, сейчас вас начнут пытать.
396
00:29:14,246 --> 00:29:18,238
Не гуманно, согласен.
397
00:29:18,373 --> 00:29:20,738
Так помогите же нам не быть жестокими.
398
00:29:21,413 --> 00:29:22,865
Вы делаете нас зверями!
399
00:29:23,389 --> 00:29:24,397
Вы!
400
00:29:37,120 --> 00:29:39,127
Да нет.
401
00:29:39,880 --> 00:29:44,921
Раздевайся, проходи.
402
00:29:45,651 --> 00:29:46,659
Самогону ломанем?
403
00:29:47,841 --> 00:29:48,849
В другой раз, Тимоха.
404
00:29:49,448 --> 00:29:52,595
Ты как-то говорил, что к тебе
Геоцинтов часто на охоту ездит?
405
00:29:53,786 --> 00:29:54,794
Так ведь все ездят.
406
00:29:55,278 --> 00:29:57,325
Места мои самые охотные.
407
00:29:57,357 --> 00:29:58,365
Вот, проходи.
408
00:30:02,198 --> 00:30:05,056
Так вот, у меня к
тебе дело будет.
409
00:30:11,349 --> 00:30:15,659
Политический скандал, Исаев.
Представляете, что вы делаете?
410
00:30:16,262 --> 00:30:18,115
Мы подписываем вам газету
с корреспонденцией
411
00:30:18,141 --> 00:30:19,762
с действующей армии.
Вы заменяете ее...
412
00:30:19,786 --> 00:30:23,286
Заменяете ее статьей,
которая позорит нашу жизнь.
413
00:30:23,310 --> 00:30:25,000
Вы слышите, Исаев?
414
00:30:25,365 --> 00:30:26,722
Что с вами, Максим Максимович?
415
00:30:27,111 --> 00:30:30,595
Когда я работал в пресс-группе Колчака,
мы не боялись печатать правду.
416
00:30:33,049 --> 00:30:35,913
Перестаньте в конце концов,
Максим Максимович.
417
00:30:35,944 --> 00:30:39,498
И потом, почему красные могут говорить
о своих трудностях, а мы нет?
418
00:30:39,540 --> 00:30:42,341
Он вас давно пытает, на друг цензор?
Не обижайтесь на него,
419
00:30:42,389 --> 00:30:43,571
Максим, он прав.
420
00:30:46,071 --> 00:30:47,385
Говорит на японском языке.
421
00:30:47,786 --> 00:30:48,817
Он прав.
422
00:30:50,294 --> 00:30:52,905
В эти дни можно обойтись
и без разоблачений.
423
00:30:54,730 --> 00:30:57,944
Послушайте, Максим, кто
этот материал поставил?
424
00:30:59,627 --> 00:31:00,635
Я.
425
00:31:00,802 --> 00:31:01,810
Перестаньте.
426
00:31:01,909 --> 00:31:03,452
Это не так смешно, как вам кажется.
427
00:31:05,841 --> 00:31:06,849
Да все одно.
428
00:31:07,460 --> 00:31:08,778
Но статью в номер поставил я.
429
00:31:09,738 --> 00:31:10,921
В обход цензуры.
430
00:31:10,984 --> 00:31:13,881
Когда я верстаю номер,
я думаю не о цензуре.
431
00:31:13,929 --> 00:31:14,937
А о газете.
432
00:31:16,190 --> 00:31:17,198
А кто писал статью?
433
00:31:17,810 --> 00:31:19,262
Черт его знает.
434
00:31:20,714 --> 00:31:21,722
Где текст?
435
00:31:22,857 --> 00:31:24,071
В редакции.
У кого?
436
00:31:26,040 --> 00:31:27,905
По-моему у ментранпажа.
437
00:31:29,063 --> 00:31:32,817
Метранпаж сейчас у нас и клянется,
что не видел в глаза оригинал.
438
00:31:34,333 --> 00:31:35,341
Да?
439
00:31:35,905 --> 00:31:36,913
Странно.
440
00:31:36,970 --> 00:31:38,465
От кого вы получили этот материал?
441
00:31:40,509 --> 00:31:42,381
Он уже лежал у меня на столе.
442
00:31:42,429 --> 00:31:44,563
Кто дежурил в редакции?
443
00:31:45,516 --> 00:31:48,516
Не знаю. Сторож говорит, что в
редакции не было никого посторонних.
444
00:31:48,548 --> 00:31:54,802
Ни ночью, ни утром, кроме
девицы в десять утра.
445
00:31:56,675 --> 00:31:57,889
Старая сплетница, я ее уволю.
446
00:31:59,230 --> 00:32:01,087
У вас была Сашенька Гаврилина?
447
00:32:04,008 --> 00:32:05,825
Уж не следите ли вы за нами?
Угадали.
448
00:32:07,198 --> 00:32:08,206
Да.
449
00:32:08,238 --> 00:32:10,944
А вы хорошо знаете Чена?
450
00:32:12,952 --> 00:32:15,000
Это вертлявый такой, прилизанный?
Да.
451
00:32:15,595 --> 00:32:16,603
Знаю.
А он вас?
452
00:32:17,913 --> 00:32:20,194
Нас где-то знакомили, а что?
453
00:32:21,810 --> 00:32:23,079
Он арестован.
454
00:32:27,000 --> 00:32:28,119
Темный он человек.
455
00:32:28,667 --> 00:32:29,675
Как вы думаете, Максим?
456
00:32:32,825 --> 00:32:34,008
По-моему обычный спекулянт.
457
00:32:34,857 --> 00:32:35,865
Нет?
458
00:32:37,063 --> 00:32:39,119
Во всяком случае он
меня пару раз надул.
459
00:32:40,992 --> 00:32:42,000
М-да, ну занимайтесь.
460
00:32:43,627 --> 00:32:46,460
Да, кстати, на днях
я еду в Тайгу.
461
00:32:46,635 --> 00:32:48,976
Меня пригласил один
охотник, на изюбра.
462
00:32:49,246 --> 00:32:50,254
Может быть интересно.
463
00:32:50,937 --> 00:32:51,944
Поедемте со мной?
464
00:32:54,333 --> 00:32:55,341
С удовольствием.
465
00:32:57,579 --> 00:32:58,587
И еще.
466
00:32:59,032 --> 00:33:00,675
Так как вы очень любите правду,
467
00:33:01,960 --> 00:33:04,524
завтра рухнет Хабаровск.
468
00:33:05,651 --> 00:33:08,651
Можете дать это в газету.
Обязательно.
469
00:33:09,913 --> 00:33:11,095
А потом поужинаем.
470
00:33:12,214 --> 00:33:13,222
В Версале.
471
00:33:20,333 --> 00:33:23,833
Ка-ка-ка-ка!
472
00:33:23,857 --> 00:33:26,333
А-а-а-а-а-а!
Ну, мужик.
473
00:33:26,413 --> 00:33:29,913
А-а-а-а!
Ка-ка-ка-ка.
474
00:33:29,937 --> 00:33:33,437
Ка-ка-ка-ка.
475
00:33:36,373 --> 00:33:37,524
Да, Постышев.
476
00:33:39,500 --> 00:33:41,349
Я повторяю вам!
477
00:33:41,627 --> 00:33:43,881
Эвакуировать завод Арсенал бессмысленно!
478
00:33:45,825 --> 00:33:47,857
Да потому что формы там
все деревянные. Если
479
00:33:47,883 --> 00:33:49,779
мы начнем вывозить их,
то привезем дрова!
480
00:33:50,143 --> 00:33:51,500
Это вы хотите?
481
00:33:51,563 --> 00:33:52,921
Даешь Дальний Восток?!
482
00:33:53,040 --> 00:33:54,651
Леня, я тебе сейчас шлепка дам.
483
00:33:55,060 --> 00:33:56,878
Ты же мешаешь отцу своим сиплым басиной.
484
00:33:56,902 --> 00:33:58,952
А вы рабочих спросите, если вам не ясно!
485
00:33:59,003 --> 00:34:00,988
Они вам скажут.
Какой еще басины?
486
00:34:01,357 --> 00:34:04,183
Чудак, это же лучший
комплимент для мужчины.
487
00:34:04,365 --> 00:34:05,373
Да поймите вы!
488
00:34:05,548 --> 00:34:08,167
Это не я запрещаю, это
решение комитета!
489
00:34:08,683 --> 00:34:09,690
Прошу подчиняться.
490
00:34:09,889 --> 00:34:12,206
Папа, папа. Да?
491
00:34:13,024 --> 00:34:14,722
А кто такой комплимент?
492
00:34:15,254 --> 00:34:18,754
Комплимент?
А-а-а-а!
493
00:34:18,778 --> 00:34:19,802
Ну-ну-ну.
494
00:34:19,921 --> 00:34:20,929
Ну-ну-ну.
А-а-а-а-а.
495
00:34:25,302 --> 00:34:29,765
А-а-а-а.
А это, вроде бы как, подарок.
496
00:34:29,789 --> 00:34:33,317
Как рыба?
Какая рыба?
497
00:34:33,349 --> 00:34:35,151
Которую дарят.
498
00:34:35,183 --> 00:34:36,604
А-а-а-а.
499
00:34:36,746 --> 00:34:37,754
Ну, в общем-то верно.
500
00:34:39,151 --> 00:34:42,175
Ну-ну-ну.
501
00:34:42,214 --> 00:34:45,627
Может нам с тобой остаться?
502
00:34:51,703 --> 00:34:55,159
Ты все воюешь, а мы
меняем и меняем квартиры.
503
00:34:57,825 --> 00:35:00,643
То в Тайге прячемся, то
на пасеке, как кроты.
504
00:35:06,136 --> 00:35:07,540
Мы ведь всегда вместе были.
505
00:35:19,000 --> 00:35:23,397
Будь я верующий, я молил
бы Бога только об одном.
506
00:35:23,913 --> 00:35:26,262
Чтобы нам с тобой
никогда не разлучаться.
507
00:35:27,714 --> 00:35:28,722
Даже ни на минуту.
508
00:35:36,540 --> 00:35:37,548
Постышев.
509
00:35:39,484 --> 00:35:40,492
Угу.
510
00:35:42,008 --> 00:35:43,016
Уже у Амура.
511
00:35:45,857 --> 00:35:46,865
Леня, одевайся.
512
00:35:47,111 --> 00:35:48,444
Но это вы там сообщите Серышеву.
513
00:35:49,127 --> 00:35:50,908
Ну или Фоксу, кого там быстрее найдете.
514
00:35:51,016 --> 00:35:52,405
А я сейчас выезжаю.
515
00:35:53,381 --> 00:35:54,389
Еду!
516
00:35:54,595 --> 00:35:57,262
Ура, мы едим на машине!
517
00:35:57,373 --> 00:35:59,444
Нет, папа, едим.
518
00:35:59,810 --> 00:36:02,143
Нет, Ленька, ты пойдешь пешком.
519
00:36:02,175 --> 00:36:04,794
Почему? Машина ведь наша?
520
00:36:05,579 --> 00:36:06,746
Это кто же тебе сказал?
521
00:36:08,500 --> 00:36:10,548
Никто, я сам так думаю.
522
00:36:15,444 --> 00:36:18,405
Нет, сынок, эта машина не наша.
523
00:36:19,524 --> 00:36:20,976
Если ты будешь считать ее нашей,
524
00:36:21,937 --> 00:36:23,984
то тогда напрасно мы всю
эту кашу заваривали.
525
00:36:24,365 --> 00:36:25,643
А какую кашу?
526
00:36:28,333 --> 00:36:29,341
Манную.
527
00:36:29,619 --> 00:36:31,395
А какая манная каша?
528
00:36:37,889 --> 00:36:38,897
Белая она.
529
00:37:03,687 --> 00:37:07,754
Мы приехали к вам,
атаман, от имени родины.
530
00:37:08,143 --> 00:37:09,151
Хм.
531
00:37:10,563 --> 00:37:14,119
Мы хотим, чтобы вы забыли прежние
обиды, вызванные провокацией красных.
532
00:37:17,810 --> 00:37:20,127
Решается главный вопрос.
533
00:37:20,484 --> 00:37:22,206
Освобождение родины от большевизма.
534
00:37:23,667 --> 00:37:26,944
А это твоя газетенка, Ванюшин,
против меня вой подняла?
535
00:37:29,016 --> 00:37:30,024
М-м-м?
536
00:37:33,984 --> 00:37:37,556
Это ты, ихний холуй,
теперь лисом сюда пришел?
537
00:37:39,889 --> 00:37:44,968
Когда поняли, что не можете
без Семенова, приползли.
538
00:37:46,294 --> 00:37:47,405
Можем без Семенова.
539
00:37:48,444 --> 00:37:49,792
Можем, Григорий Михайлович.
540
00:37:51,540 --> 00:37:53,425
Завтра начинаем штурм Хабаровска.
541
00:37:54,619 --> 00:37:55,627
Фига вы его возьмете.
542
00:37:57,033 --> 00:37:58,238
Пусть демократы.
543
00:37:58,952 --> 00:38:00,593
Вам от нагайки дурно становится.
544
00:38:02,302 --> 00:38:05,302
Посмотрю я, как вы на
Амурье зубы поломаете.
545
00:38:09,786 --> 00:38:11,048
Посмотрите и порадуетесь.
546
00:38:13,103 --> 00:38:15,460
Порадуетесь русской крови,
которая зальет Амур?
547
00:38:25,167 --> 00:38:27,397
Мои читатели удивятся
услыхав такое.
548
00:38:27,563 --> 00:38:29,270
А ты меня читателями не пугай!
549
00:38:31,698 --> 00:38:34,611
Я вам моргну и покажу читателей.
550
00:38:34,769 --> 00:38:36,198
Шомполов на сто.
551
00:38:37,500 --> 00:38:38,984
И вы не пугайте меня, атаман!
552
00:38:40,889 --> 00:38:41,897
Я не из пугливых.
553
00:38:44,405 --> 00:38:47,135
А жизнью дорожить
давно разучился.
554
00:38:51,770 --> 00:38:54,452
А ты ничего, писака.
555
00:38:57,492 --> 00:38:58,500
Шустрый.
556
00:39:09,651 --> 00:39:10,659
Ишь, изгаляется.
557
00:39:15,262 --> 00:39:16,270
Как балеринка.
558
00:39:17,690 --> 00:39:18,937
Вроде вашего брата, писака.
559
00:39:21,897 --> 00:39:22,905
Ну, с чем приехали?
560
00:39:25,167 --> 00:39:26,389
Манускрипт привезли?
561
00:39:27,825 --> 00:39:28,905
Нет, Григорий Михайлович.
562
00:39:30,516 --> 00:39:31,587
Манускрипта не привезли.
563
00:39:39,143 --> 00:39:42,000
Я привез вам устное предложение.
564
00:39:44,095 --> 00:39:48,016
Правительство возвращает вам
звание генерал лейтенанта,
565
00:39:49,071 --> 00:39:51,349
и назначает командующим
всей кавалерии.
566
00:39:52,262 --> 00:39:53,270
Тут нищих нет.
567
00:39:54,397 --> 00:39:57,008
Григорий Михайлович, неужели
наше дело вас не волнует?
568
00:39:58,373 --> 00:40:02,730
Мы к вам приехали, зовем
вас, включайтесь в борьбу.
569
00:40:03,833 --> 00:40:06,365
Мы вам приносим звание,
которого у вас не было.
570
00:40:07,667 --> 00:40:09,278
Даем пост, который почетен.
571
00:40:13,183 --> 00:40:14,190
А вы торгуетесь.
572
00:40:14,944 --> 00:40:17,111
Ей Богу, как купеза.
573
00:40:20,516 --> 00:40:22,024
Да я не купеза.
574
00:40:23,286 --> 00:40:27,341
Вот попутчики ваши,
вот они из купчишек.
575
00:40:29,635 --> 00:40:30,659
Подброшу я вам один полк.
576
00:40:32,444 --> 00:40:33,849
Чтоб визгом помогли.
577
00:40:34,794 --> 00:40:36,032
А там посмотрим, кем мне идти.
578
00:40:36,063 --> 00:40:40,452
Кобылами заправлять или всеми
людишками командовать.
579
00:40:42,849 --> 00:40:43,857
Всеми!
580
00:40:45,778 --> 00:40:50,976
А в газетенке своей черкни, что
семеновцы, удальцы казачки, побывали
581
00:40:53,286 --> 00:40:55,349
во славу оружия российского.
582
00:40:56,000 --> 00:40:58,762
Ну, а обо мне можешь не
писать, я не гордый.
583
00:40:59,976 --> 00:41:03,222
Я тут тихо живу.
584
00:41:05,905 --> 00:41:06,921
Как в Тульчине.
585
00:41:42,889 --> 00:41:46,389
Помогите!
586
00:41:46,413 --> 00:41:49,913
А-а-а-а! Пустите меня!
Держи ее!
587
00:41:49,937 --> 00:41:53,436
Пустите меня!
588
00:41:53,460 --> 00:41:56,960
А-а-а-а!
589
00:41:56,984 --> 00:42:00,484
Пустите!
Господа, что вы делаете?
590
00:42:00,508 --> 00:42:04,008
Что вы делаете?!
591
00:42:04,032 --> 00:42:07,532
А ну беги вон, беги!
592
00:42:36,246 --> 00:42:37,254
Максим Максимович.
593
00:42:38,254 --> 00:42:39,579
Теряю координацию.
594
00:42:40,905 --> 00:42:46,405
Вот тут, я хочу
показать вам вырезочку.
595
00:42:47,437 --> 00:42:51,460
В Хабаровске нашел,
там читальню жгли.
596
00:42:55,762 --> 00:42:56,770
Только прошу вслух.
597
00:42:58,825 --> 00:43:01,151
Вчера у мирового
судьи слушалось дело
598
00:43:01,183 --> 00:43:03,841
корреспондента иностранной
газеты Фредерико Ранет.
599
00:43:05,397 --> 00:43:09,119
Находясь в ресторане, в компании
иностранцев и будучи навеселе,
600
00:43:09,389 --> 00:43:13,667
Ранет подошел к официанту
Максимову и ударил его по лицу.
601
00:43:14,579 --> 00:43:19,222
При составлении протокола
господин Ранет заявил,
602
00:43:19,929 --> 00:43:22,460
что он не желал
обидеть Максимова.
603
00:43:23,778 --> 00:43:25,563
Он только хотел доказать,
604
00:43:26,167 --> 00:43:29,254
что в России можно
любому дать по лицу.
605
00:43:32,667 --> 00:43:35,857
Мировой судья приговорил
Ранета к семи дням ареста.
606
00:43:41,024 --> 00:43:42,647
А теперь заголовочек прочтите.
607
00:43:43,722 --> 00:43:44,976
Обязательно заголовочек.
608
00:43:48,000 --> 00:43:49,008
В России все можно.
609
00:43:50,151 --> 00:43:52,690
Хе-хе, какая прелесть.
610
00:43:52,722 --> 00:43:54,193
А-а-а, ух какая.
611
00:43:54,746 --> 00:43:55,857
Вы только подумайте.
612
00:43:57,151 --> 00:43:58,190
Вот все можно.
613
00:43:58,825 --> 00:43:59,833
Все и всем!
614
00:44:00,135 --> 00:44:05,111
Любому скоту и торговцу, любому
сукиному сыну и мерзавцу.
615
00:44:24,492 --> 00:44:26,833
Почему вы не пьете, Максим?
616
00:44:26,873 --> 00:44:27,881
Ах, да.
617
00:44:27,952 --> 00:44:30,921
Понимаю, охота.
618
00:44:31,095 --> 00:44:32,175
Гиацинтов.
619
00:44:34,556 --> 00:44:38,175
Уничтожение живых тварей.
620
00:44:38,310 --> 00:44:42,540
Инстинкт и прочее прочее.
621
00:44:44,206 --> 00:44:45,246
Инстинкт.
622
00:44:47,881 --> 00:44:51,611
А вчера вечером
генерал Савитский,
623
00:44:51,637 --> 00:44:56,087
напившись до одури,
предлагал американцам
624
00:44:56,127 --> 00:45:00,675
купить у него за миллион все земли
Усурийского казачьего войска.
625
00:45:04,040 --> 00:45:05,048
Герой войны.
626
00:45:06,746 --> 00:45:07,754
Патриот.
627
00:45:08,929 --> 00:45:11,357
Торгует землей своей родины.
628
00:45:17,738 --> 00:45:21,305
А еще, Максим, я
629
00:45:21,331 --> 00:45:26,457
своими глазами видел,
630
00:45:27,222 --> 00:45:30,516
как семеновцы, старика,
красного солдата,
631
00:45:31,516 --> 00:45:35,159
раздели на льду Амура,
натерли щучьими головами,
632
00:45:35,778 --> 00:45:39,941
обваляли в соли и пустили
на все четыре стороны.
633
00:45:41,099 --> 00:45:44,937
А до ближайшего
жилья десять верст.
634
00:45:49,206 --> 00:45:53,337
Так он все на коленях
полз за ними.
635
00:45:54,381 --> 00:45:57,310
Просил, чтобы его пристрелили.
636
00:46:01,540 --> 00:46:08,393
А старик, борода седая...
637
00:46:14,230 --> 00:46:17,103
Что это с вами,
Николай Иванович?
638
00:46:33,810 --> 00:46:34,817
Мы пропали.
639
00:46:41,063 --> 00:46:44,563
Ха-ха-ха
640
00:46:44,587 --> 00:46:48,516
Потеснее, потеснее, ребята. Потеснее.
641
00:46:59,254 --> 00:47:00,879
Я обязательно зайду к Постышеву.
642
00:47:00,919 --> 00:47:02,952
Товарищ министр, здравствуйте.
643
00:47:03,357 --> 00:47:05,186
Я корреспондент Читинской правды.
644
00:47:05,563 --> 00:47:08,698
Вот, я тут подготовил заметку,
ознакомьтесь пожалуйста.
645
00:47:15,810 --> 00:47:17,603
Легендарный главком Блюхер,
646
00:47:18,992 --> 00:47:22,579
под знаменами которого мы
пришли победить белую нечисть
647
00:47:23,429 --> 00:47:27,310
сказал, что трусливый враг
будет уничтожен нашей могучей,
648
00:47:27,341 --> 00:47:31,825
несокрушимой силой. Товарищ
министр, один вопрос.
649
00:47:32,738 --> 00:47:35,317
Скажите, много вам пришлось
расстрелять людей, чтобы навести
650
00:47:36,508 --> 00:47:37,516
такой порядок в армии?
651
00:47:38,159 --> 00:47:39,373
Почему расстрелять?
652
00:47:42,159 --> 00:47:43,270
А про знамена зачеркните.
653
00:47:43,325 --> 00:47:45,770
Если хотите, напишите просто,
654
00:47:46,381 --> 00:47:49,738
Дальний Восток был, есть
655
00:47:50,325 --> 00:47:52,690
и будет таким Дальним Востоком.
656
00:47:53,246 --> 00:47:54,254
Так примерно.
657
00:48:07,849 --> 00:48:11,349
Прошу выступить подсудимого.
658
00:48:14,897 --> 00:48:19,460
Значится так.
659
00:48:19,532 --> 00:48:26,555
Я целый год не моюсь,
а здоровье у меня во!
660
00:48:26,579 --> 00:48:30,079
А-а-а-а!
О-о-о.
661
00:48:30,103 --> 00:48:33,603
Давай, давай, давай.
662
00:48:33,627 --> 00:48:37,127
И никакая вошь меня не берет.
663
00:48:37,151 --> 00:48:44,103
Потому что она гибнет от
одного моего духа. Запах
664
00:48:44,135 --> 00:48:47,635
лучше всяких лекарств вошь бьет.
Ха-ха-ха.
665
00:49:01,754 --> 00:49:05,254
Молодец!
666
00:49:05,278 --> 00:49:08,778
Тихо!
667
00:49:08,802 --> 00:49:12,302
Отойди в сторону. Буржуй, давай свою речь.
668
00:49:19,373 --> 00:49:22,873
Миша! Миша!
669
00:49:22,897 --> 00:49:26,397
Ты еще пенсне нацепи.
Ну вырядился.
670
00:49:29,944 --> 00:49:36,968
Мы, буржуи, относимся
к типу просто и ясно,
671
00:49:36,992 --> 00:49:44,016
надо упасть в ножки нашим
дорогим Японии с Америкой.
672
00:49:44,040 --> 00:49:51,968
Пускай помогут, пускай пришлют под
охраной своих войск мыло одеколон-духи.
673
00:49:52,230 --> 00:49:56,791
Мы одекалон-духами
ототремся, а мужик
674
00:49:56,817 --> 00:50:00,511
с рабочим пускай гниют в тифу.
675
00:50:00,537 --> 00:50:04,214
Чихать мы на них хотели!
676
00:50:07,762 --> 00:50:11,262
А-а-а-а!
677
00:50:18,333 --> 00:50:20,913
Тихо.
678
00:50:22,127 --> 00:50:23,317
Потише, братцы.
679
00:50:24,706 --> 00:50:26,063
Я переболел тифом, бойцы.
680
00:50:28,270 --> 00:50:32,429
Я целый месяц лежал в бреду
681
00:50:33,389 --> 00:50:36,786
и потерял сорок фунтов живого веса.
Ого-о-о-о.
682
00:50:36,833 --> 00:50:37,921
Живой скелет.
683
00:50:38,952 --> 00:50:40,349
Теперь хожу и ветра боюсь.
684
00:50:41,421 --> 00:50:47,103
Сшибает меня из стороны в сторону.
Волоса растут мелким кустарником.
685
00:50:47,183 --> 00:50:51,159
Эко тебя, а. Вот обрати внимание,
молодой революционный боец.
686
00:50:53,302 --> 00:50:55,087
Мышцы рук, как у деда.
687
00:50:56,095 --> 00:50:59,230
Идти на белого гада в атаку не могу,
688
00:50:59,270 --> 00:51:02,135
падаю на землю и плачу кровавыми слезами.
689
00:51:02,849 --> 00:51:04,794
А почему?
690
00:51:06,135 --> 00:51:09,627
А потому, что вовремя
не следил за чистотой.
691
00:51:09,817 --> 00:51:14,643
От самой безобидной на
вид вши слабеет фронт!
692
00:51:14,698 --> 00:51:18,198
Правильно.
Бей ее!
693
00:51:18,222 --> 00:51:21,722
Даешь чистоту?!
А-а-а-а!
694
00:51:25,270 --> 00:51:28,770
Лорнитируйте.
695
00:51:28,794 --> 00:51:32,293
Лорнитируйте.
696
00:51:32,317 --> 00:51:35,817
Я, как адвокат.
697
00:51:35,841 --> 00:51:39,341
Защитник.
698
00:51:39,365 --> 00:51:44,103
Хочу задать начальству
один вопрос.
699
00:51:44,127 --> 00:51:49,310
Ругай вошь, не
ругай вошь, борись
700
00:51:49,336 --> 00:51:53,730
не борись, все одно белья то
701
00:51:53,754 --> 00:51:57,254
чистого у нас нету. Все белье у нас
702
00:51:57,278 --> 00:52:01,641
старое, как царизм. Так зачем
703
00:52:01,667 --> 00:52:05,830
же тогда мыться? Ха-ха-ха.
704
00:52:05,854 --> 00:52:08,317
Вы слышали речь классового врага, бойцы.
705
00:52:09,079 --> 00:52:11,825
Да, у нас нет чистого белья.
706
00:52:13,079 --> 00:52:14,603
Много чего нет у революции.
707
00:52:15,397 --> 00:52:18,897
Зато у революции есть
главная задача, победить!
708
00:52:18,921 --> 00:52:22,420
И мы победим!
709
00:52:22,444 --> 00:52:29,143
Крайний рубеж Волочаевка
и сопка Июнь-Корань.
710
00:52:29,175 --> 00:52:32,262
Перед нами армия генерала Молчанова.
711
00:52:32,341 --> 00:52:38,159
Но мы должны разбить эту армию
и мы разобьем ее! А-а-а-а!
712
00:52:38,183 --> 00:52:43,167
А белье мы выстираем.
713
00:52:43,198 --> 00:52:45,992
Высушим на паровозах и
выгладим его утюгами,
714
00:52:46,024 --> 00:52:49,524
присланными нам в подарок
рабочими Николаевска на Амуре.
715
00:52:53,071 --> 00:52:55,643
А теперь концерт будет.
716
00:52:55,810 --> 00:52:59,310
Пьесы "Наша победа" и "Шамякин случай".
717
00:53:05,175 --> 00:53:06,183
Ну-у-у.
718
00:53:07,849 --> 00:53:08,857
А ты что не на суде?
719
00:53:09,063 --> 00:53:10,071
Да вот, занялся тут.
720
00:53:11,341 --> 00:53:12,349
Даже не раздевайся.
721
00:53:12,730 --> 00:53:13,738
Холодно у меня.
722
00:53:16,762 --> 00:53:21,690
Павел Петрович, а тебе выговор
не влепят за елочку то, а?
723
00:53:25,119 --> 00:53:26,127
Может и влепят.
724
00:53:27,635 --> 00:53:29,714
Тут один активист волком
вокруг нее вертелся.
725
00:53:31,294 --> 00:53:32,381
Все лязгал зубами.
726
00:53:33,198 --> 00:53:35,270
Религиозный, говорит, дурман.
727
00:53:36,984 --> 00:53:41,079
А ребятишки деревенские вокруг
этого огрызочка все утро прыгали.
728
00:53:43,746 --> 00:53:45,556
Знаешь, не мы этот праздник выдумали.
729
00:53:48,873 --> 00:53:49,937
Не нам его и отменять.
730
00:53:50,246 --> 00:53:51,254
Это чье мнение?
731
00:53:52,063 --> 00:53:54,532
Просто Постышева или
комиссара Постышева?
732
00:53:55,294 --> 00:53:56,913
Мое мнение.
733
00:53:57,722 --> 00:53:58,730
Мое.
734
00:54:19,611 --> 00:54:20,643
Жаль русских.
735
00:54:27,214 --> 00:54:28,302
Кхе-кхе.
736
00:54:33,437 --> 00:54:35,484
Очень жаль русских людей.
737
00:54:39,794 --> 00:54:43,492
Ты все таки думаешь
о парламентере?
738
00:54:45,159 --> 00:54:46,167
Не знаю.
739
00:54:48,651 --> 00:54:49,659
Не знаю, Павел Петрович.
740
00:54:50,881 --> 00:54:51,984
Просто очень жаль русских.
741
00:54:54,992 --> 00:54:56,286
Свободный народ не мстит.
742
00:54:57,460 --> 00:54:58,492
Мы протягиваем вам руку.
743
00:54:58,873 --> 00:55:02,317
Мы призываем вас, генерал, к благоразумию
и отказу от вашей жестокой роли.
744
00:55:03,040 --> 00:55:04,048
Какое число жертв?
745
00:55:04,302 --> 00:55:06,133
Какое число русских
трупов необходимо еще,
746
00:55:06,159 --> 00:55:08,160
чтобы убедить вас в
бесплотности вашей борьбы?
747
00:55:09,071 --> 00:55:11,405
Генерал Мочанов,
солдаты и офицеры,
748
00:55:11,770 --> 00:55:13,556
хватит проливать русским русскую же кровь.
749
00:55:14,230 --> 00:55:16,040
Я еще подтверждаю свое
решение не дать вас в
750
00:55:16,066 --> 00:55:17,755
обиду в случае
добровольной сдачи оружия.
751
00:55:18,262 --> 00:55:21,056
Но прошу учесть, что
при продолжении борьбы
752
00:55:21,254 --> 00:55:23,056
это оружие будет вырвано из ваших рук.
753
00:55:23,167 --> 00:55:26,683
Тем жестоким способом, который
диктуется исторической обстановкой.
754
00:55:27,046 --> 00:55:29,365
Председатель военного
совета и военный министр
755
00:55:29,389 --> 00:55:31,611
главнокомандующий Блюхер.
756
00:55:36,119 --> 00:55:37,127
Что же.
757
00:55:45,698 --> 00:55:47,157
Присаживайтесь пожалуйста.
758
00:55:48,356 --> 00:55:49,714
Чего?
759
00:55:50,730 --> 00:55:51,738
Присаживайтесь, я говорю.
760
00:55:53,063 --> 00:55:54,071
А-а-а, нет.
761
00:55:54,183 --> 00:55:55,704
Мне бы ответ получить, товарищ ге...
762
00:55:56,444 --> 00:55:57,452
Госп...
763
00:55:57,500 --> 00:55:58,508
Господин генерал.
764
00:56:01,413 --> 00:56:02,421
Вы откуда родом?
765
00:56:04,270 --> 00:56:05,278
Могилев.
766
00:56:05,960 --> 00:56:06,968
Белорус?
767
00:56:07,151 --> 00:56:08,159
Русский.
768
00:56:09,333 --> 00:56:10,341
Давно здесь?
769
00:56:10,889 --> 00:56:11,897
Да нет, недавно.
770
00:56:12,198 --> 00:56:13,206
Но бывал в этих местах.
771
00:56:14,135 --> 00:56:15,143
На каторге.
772
00:56:17,151 --> 00:56:18,159
Да.
773
00:56:19,238 --> 00:56:20,246
Сколько лет в партии?
774
00:56:22,087 --> 00:56:23,095
Десять лет.
775
00:56:25,984 --> 00:56:26,992
А самому сколько?
776
00:56:29,056 --> 00:56:32,238
Извините за нескромность.
777
00:56:33,032 --> 00:56:34,040
Двадцать восемь.
778
00:56:35,627 --> 00:56:36,635
Чин?
779
00:56:37,952 --> 00:56:38,960
У нас нет чинов.
780
00:56:39,929 --> 00:56:41,713
Поставлен командовать бронепоездом.
781
00:56:41,816 --> 00:56:43,745
Десять лет службы?
782
00:56:44,087 --> 00:56:45,302
Я служу только пять лет.
783
00:56:45,643 --> 00:56:48,913
Нет, вы меня не поняли. Я
имею ввиду партийную службу.
784
00:56:51,952 --> 00:56:52,960
Партии не служат.
785
00:56:56,540 --> 00:56:59,190
Какие вы тщательные
в формулировках.
786
00:57:01,960 --> 00:57:02,968
Чайку не прикажете?
787
00:57:04,048 --> 00:57:05,841
Мне бы ответ получить.
788
00:57:07,048 --> 00:57:08,111
Да-да, конечно.
789
00:57:09,321 --> 00:57:12,881
Ну вы же понимаете, что мы не прежние
генералы прежней царской армии?
790
00:57:14,619 --> 00:57:16,095
Я обязан, прежде чем дать вам ответ,
791
00:57:16,127 --> 00:57:18,563
посоветоваться с
моими коллегами.
792
00:57:20,341 --> 00:57:21,849
С моими друзьями солдатами.
793
00:57:22,976 --> 00:57:23,984
Не так ли?
794
00:57:24,111 --> 00:57:25,119
А чего уж советоваться?
795
00:57:26,063 --> 00:57:27,175
Мы у вас не пушку просим.
796
00:57:28,468 --> 00:57:29,548
Сами то вы как настроены?
797
00:57:32,897 --> 00:57:33,905
Оптимистично.
798
00:57:34,087 --> 00:57:35,865
Ну вот видите.
А вы?
799
00:57:36,730 --> 00:57:37,738
Тоже.
800
00:57:39,365 --> 00:57:43,817
Вот когда вы читали текст,
вы очень волновались.
801
00:57:45,373 --> 00:57:47,786
Ждали, что я прикажу вас
немедленно расстрелять?
802
00:57:48,770 --> 00:57:49,802
Всякое могло стать.
803
00:57:51,206 --> 00:57:53,405
А вы бы могли убить
парламентера?
804
00:57:55,190 --> 00:57:56,198
Нет.
805
00:57:57,310 --> 00:57:59,405
Почему же вы так дурно
думали обо мне?
806
00:57:59,643 --> 00:58:00,889
Я о вас не плохо думаю.
807
00:58:02,857 --> 00:58:04,984
Я думал с упреждением.
808
00:58:06,214 --> 00:58:07,222
Хм.
809
00:58:07,865 --> 00:58:08,873
Браво, браво.
810
00:58:10,333 --> 00:58:13,468
Расскажу моим людям, что командиры
у красных не вандалы, а
811
00:58:13,937 --> 00:58:15,706
вполне приятные молодые люди.
812
00:58:16,635 --> 00:58:18,032
Я тоже врать нашим не стану.
813
00:58:18,722 --> 00:58:19,754
Скажу все честно.
814
00:58:21,032 --> 00:58:23,619
Да, это великая жертва
сказать честно.
815
00:58:25,786 --> 00:58:30,540
Про белого пса, приемника
японского капитала.
816
00:58:32,000 --> 00:58:34,421
На костлявых руках
которого кровь
817
00:58:35,476 --> 00:58:37,825
тысяч замученных женщин, детей и стариков.
818
00:58:40,056 --> 00:58:41,770
Надеюсь, мы нашли сходство между
819
00:58:41,802 --> 00:58:46,294
портретом, написанным у вас и
мною, так сказать оригиналом?
820
00:58:46,786 --> 00:58:48,802
Художники народ особый.
821
00:58:50,043 --> 00:58:51,627
Есть и такие, которые пишут про нас.
822
00:58:51,651 --> 00:58:55,000
Красные псы, опьянев от крови
823
00:58:55,413 --> 00:58:58,913
истоптали Россию и продали ее
еврейскому интернационалу.
824
00:58:58,937 --> 00:59:00,159
Разве это не правда?
825
00:59:01,794 --> 00:59:04,626
Я ведь тоже не похож на этот портрет?
826
00:59:11,944 --> 00:59:13,810
Полковник Камнев!
827
00:59:17,008 --> 00:59:18,016
Я слушаю.
828
00:59:18,270 --> 00:59:20,611
Проводите парламентера к красным позициям.
829
00:59:22,341 --> 00:59:24,143
Идите, вы свободны.
830
00:59:29,484 --> 00:59:30,857
Ступайте, ступайте.
831
01:00:32,238 --> 01:00:36,571
Сначала как будто жарко,
а потом сразу холодно.
832
01:00:42,008 --> 01:00:46,310
Максим Максимович, почему вы
сегодня такой молчаливый?
833
01:00:48,143 --> 01:00:49,151
Я глупею при вас.
834
01:00:54,754 --> 01:00:55,794
Месяц молодой слева.
835
01:00:58,643 --> 01:00:59,651
Ну загадывайте.
836
01:01:02,389 --> 01:01:03,397
Загадала.
837
01:01:04,865 --> 01:01:05,873
Что?
838
01:01:16,405 --> 01:01:17,413
Как тихо.
839
01:01:22,825 --> 01:01:25,183
Максим Максимович, я давно
хотела спросить у вас.
840
01:01:28,500 --> 01:01:30,635
Что произошло у вас
с Гиацинтовым?
841
01:01:32,619 --> 01:01:34,154
У нас с ним сложные отношения.
842
01:01:36,094 --> 01:01:37,984
Он как-то странно смотрит на вас.
843
01:01:41,825 --> 01:01:42,833
Вы спать не хотите?
Нет.
844
01:01:46,056 --> 01:01:49,992
Зачем сидим, ждал пол ночи
845
01:01:51,635 --> 01:01:58,310
у растворенного
окна кого ты ждешь
846
01:01:58,334 --> 01:02:00,850
по ком...
Мы их не разбудим?
847
01:02:00,874 --> 01:02:07,533
Страдаешь. Заветных песен не поешь.
848
01:02:08,278 --> 01:02:15,373
Сашенька, а вот когда двое были вместе,
а потом один из них должен уехать.
849
01:02:16,654 --> 01:02:19,154
Ну не навсегда, а чтобы вернуться.
850
01:02:19,281 --> 01:02:21,587
То тогда как?
851
01:02:22,556 --> 01:02:24,078
О чем это вы, Максим Максимович?
852
01:02:26,310 --> 01:02:28,060
Я же отказалась ехать в Америку.
853
01:02:35,663 --> 01:02:40,402
Максим Максимович,
вы мне лучше прямо
854
01:02:40,428 --> 01:02:45,166
говорите, а то я Бог
весть что думаю.
855
01:02:52,138 --> 01:02:55,095
Когда нибудь очень станете
жалеть от того, что
856
01:02:55,119 --> 01:02:58,920
не позволили, не захотели,
чтобы я была рядом с вами.
857
01:02:59,849 --> 01:03:00,849
Я знаю.
858
01:03:07,944 --> 01:03:08,952
Кто?
859
01:03:09,603 --> 01:03:10,611
А-а-а-а.
860
01:03:11,333 --> 01:03:12,341
Это вы, барышня.
861
01:03:13,754 --> 01:03:14,762
Извините.
862
01:03:36,238 --> 01:03:37,246
Ну хорошо.
863
01:03:38,079 --> 01:03:39,111
Попытаюсь объяснить.
864
01:03:45,786 --> 01:03:46,794
А вы поймите меня.
865
01:03:50,698 --> 01:03:53,595
Моя профессия не позволяет мне
866
01:03:54,952 --> 01:03:58,198
быть мягким, ласковым.
867
01:03:59,944 --> 01:04:00,952
Не позволяет любить.
868
01:04:07,246 --> 01:04:08,254
Для меня главное работа.
869
01:04:09,627 --> 01:04:10,635
Мои читатели.
870
01:04:10,722 --> 01:04:13,667
Они требуют всей моей любви.
871
01:04:16,746 --> 01:04:20,175
Во всяком случае я так считал.
872
01:04:22,873 --> 01:04:23,881
Вы...
873
01:04:24,984 --> 01:04:27,310
Вы продолжаете так считать?
874
01:04:37,444 --> 01:04:38,452
Не знаю.
875
01:04:51,056 --> 01:04:55,405
Максим Максимович, а
читатели-то вашими газетами
876
01:04:55,778 --> 01:04:56,992
окна на зиму заклеивают.
877
01:04:57,690 --> 01:05:00,222
И вашу фамилию пополам
режут, я сама видела.
878
01:05:05,708 --> 01:05:08,456
Я пойду за вами куда угодно.
879
01:05:09,968 --> 01:05:12,087
А если вы останетесь здесь
и я останусь с вами.
880
01:05:18,690 --> 01:05:19,738
Кто?
881
01:05:21,183 --> 01:05:22,484
Ладно, ладно, отдыхайте.
882
01:05:23,103 --> 01:05:24,190
Отдыхайте.
883
01:05:24,976 --> 01:05:25,984
Может огоньку?
884
01:05:27,556 --> 01:05:28,571
Проходите к столу.
885
01:06:00,929 --> 01:06:01,937
Просыпайтесь.
886
01:06:01,984 --> 01:06:04,054
Просыпайтесь, господин Исаев. Пора.
887
01:06:11,968 --> 01:06:12,976
Доброе утро.
888
01:06:14,190 --> 01:06:15,198
Давно приехали?
889
01:06:15,405 --> 01:06:16,413
Нет.
890
01:06:21,270 --> 01:06:22,421
Николай Иванович.
А-а-а?
891
01:06:29,651 --> 01:06:31,802
Давайте, торопитесь.
892
01:06:31,905 --> 01:06:32,913
Торопитесь, господа.
893
01:06:34,794 --> 01:06:36,063
Эй, вставайте.
894
01:06:37,310 --> 01:06:41,817
А то, спаси Бог, пока светит
солнце всю обедню испортит.
895
01:06:42,587 --> 01:06:45,698
А ведь изюбра хорошо
затемно окружить.
896
01:06:47,317 --> 01:06:50,226
А эти господа тоже с
вами, Кирилл Егорович?
897
01:06:50,270 --> 01:06:51,278
М-м-м.
898
01:06:51,770 --> 01:06:52,778
А чего же они без ружей?
899
01:06:53,357 --> 01:06:54,365
А они с маузерами.
900
01:06:55,048 --> 01:06:56,056
Угу.
901
01:06:59,119 --> 01:07:00,127
Ой.
902
01:07:00,810 --> 01:07:01,817
Ой.
903
01:07:03,349 --> 01:07:04,357
Что на фронтах?
904
01:07:05,794 --> 01:07:09,373
Я в последние дни не
слежу за историей.
905
01:07:10,357 --> 01:07:11,365
Пью.
906
01:07:12,167 --> 01:07:15,346
А сами то вы не хотите
стрелять сегодня?
907
01:07:15,370 --> 01:07:19,460
Как же. Хотите, так
давайте ближе ко мне.
908
01:07:20,849 --> 01:07:23,468
Я вас на перепадок поведу.
909
01:07:23,778 --> 01:07:27,127
И вот после мостка совсем рядом.
910
01:07:28,873 --> 01:07:31,643
А там они мне припомнят.
911
01:07:33,016 --> 01:07:36,611
Мы вас догоним с
Максимом Максимовичем.
912
01:07:37,325 --> 01:07:38,333
А-а-а?
913
01:07:42,762 --> 01:07:43,770
Я готова.
914
01:07:45,405 --> 01:07:46,671
Вы не поедете сегодня с нами.
915
01:07:51,056 --> 01:07:52,063
Почему?
916
01:08:02,964 --> 01:08:04,667
Поживее, поживее, господа.
917
01:08:12,714 --> 01:08:13,722
Не спешите, Максим.
918
01:08:14,924 --> 01:08:16,643
Мне бы очень хотелось поболтать с вами
919
01:08:16,690 --> 01:08:19,294
наедине, а в городе не уединишься.
Пожалуйста.
920
01:08:20,159 --> 01:08:21,167
Звать вас к себе?
921
01:08:21,817 --> 01:08:22,825
Мне этого не хотелось.
922
01:08:24,452 --> 01:08:26,802
У вас в редакции
всегда полно народа.
923
01:08:28,183 --> 01:08:29,238
В кафе Бибабо?
924
01:08:30,381 --> 01:08:32,508
Но там вы часто
встречались с Ченом.
925
01:08:32,619 --> 01:08:35,095
Там прекрасно готовят рыбу, знаете?
Да, я пробовал.
926
01:08:35,317 --> 01:08:36,325
Вкусно.
927
01:08:37,421 --> 01:08:38,429
Но мы отклонились.
928
01:08:40,230 --> 01:08:44,071
Так вот, Максим, я ничего не
хочу знать о вашем прошлом.
929
01:08:44,103 --> 01:08:46,302
Хотя оно занятно.
930
01:08:46,579 --> 01:08:50,706
Меня интересует ваше настоящее
и очень волнует будущее.
931
01:08:52,317 --> 01:08:53,675
Сегодня после охоты я зайду к вам
932
01:08:53,706 --> 01:08:59,206
в номер и вы мне скажете да.
933
01:09:00,103 --> 01:09:01,111
Понятно?
934
01:09:01,675 --> 01:09:02,683
Нет, не понятно.
935
01:09:03,127 --> 01:09:04,135
Перестаньте.
936
01:09:04,762 --> 01:09:06,357
Мы с вами вполне зрелые люди.
937
01:09:06,635 --> 01:09:08,159
Ах вот в чем дело, я ваш агент.
938
01:09:08,373 --> 01:09:09,381
Верно.
939
01:09:10,373 --> 01:09:11,381
А если нет?
940
01:09:11,557 --> 01:09:13,397
А если нет, мы будем хоронить вас,
941
01:09:13,460 --> 01:09:15,841
как случайно
застрелившегося на охоте.
942
01:09:17,571 --> 01:09:18,837
Какая жестокость.
943
01:09:18,861 --> 01:09:21,071
С людьми вашей профессии
мне иначе нельзя.
944
01:09:23,270 --> 01:09:24,255
Вы замазаны Ченом.
945
01:09:24,279 --> 01:09:25,817
И я могу смять вас хоть сейчас.
946
01:09:30,706 --> 01:09:32,381
Обходи его стороной, по за овражку.
947
01:09:32,421 --> 01:09:33,857
Обходи.
948
01:09:36,746 --> 01:09:37,770
И не толпой, слышите?
949
01:10:00,159 --> 01:10:02,317
Мне что-то не хочется
идти на охоту.
950
01:10:04,135 --> 01:10:05,143
Я пойду домой.
951
01:10:05,214 --> 01:10:06,222
Так значит да?
952
01:10:06,683 --> 01:10:07,762
Нет.
953
01:10:07,798 --> 01:10:09,016
Ну, нет не получается.
954
01:10:09,746 --> 01:10:10,754
А домой я вас не пущу.
955
01:10:11,255 --> 01:10:13,810
Вернее по дороге домой вы
случайно застрелитесь.
956
01:10:14,726 --> 01:10:16,361
В нашей профессии много опасностей.
957
01:10:16,405 --> 01:10:18,620
И одна из них заиграться.
958
01:10:20,508 --> 01:10:22,595
Так вот с вами я заигрался.
959
01:10:22,841 --> 01:10:23,849
О-о-о!
960
01:10:49,167 --> 01:10:51,864
Господин прокурор,
могу я дать в газеты
961
01:10:51,890 --> 01:10:55,057
сообщение об этой нелепой
трагической кончине?
962
01:10:55,278 --> 01:10:56,349
Вы попадете впросак.
963
01:10:56,762 --> 01:10:59,937
Судя по всему здесь убийство,
а не трагическая нелепость.
964
01:11:00,500 --> 01:11:02,865
А вы полагаете, что
здесь замешан Исаев?
965
01:11:03,349 --> 01:11:07,183
Конечно господа.
У Исаева самые лучшие характеристики.
966
01:11:08,770 --> 01:11:09,778
Николай Иванович.
967
01:11:10,008 --> 01:11:12,365
Да?
А вы давно знаете Исаева?
968
01:11:12,619 --> 01:11:13,627
А в чем дело?
969
01:11:14,802 --> 01:11:15,810
Интересуюсь.
970
01:11:17,754 --> 01:11:21,881
Давно. Нет, вам придется
дать ответы конкретные.
971
01:11:21,913 --> 01:11:25,242
Потому что у нас допрос
будет, Николай Иванович.
972
01:11:26,976 --> 01:11:28,770
Вы собираетесь меня допрашивать?
973
01:11:28,944 --> 01:11:30,206
Служба.
974
01:11:30,248 --> 01:11:35,075
Грожа, говори все
как было, я из т...
975
01:11:35,135 --> 01:11:37,032
Кожу тебе сниму!
976
01:11:37,262 --> 01:11:38,270
Вы не забывайтесь!
977
01:11:38,369 --> 01:11:41,492
Я этого человека знаю пятнадцать лет.
Ну извините, у меня...
978
01:11:41,563 --> 01:11:42,571
Нервы!
979
01:11:43,151 --> 01:11:44,429
Лечиться надо, а не орать.
980
01:11:55,429 --> 01:11:59,627
Вам необходимо любыми
способами уйти с белой
981
01:11:59,659 --> 01:12:01,937
контрразведкой в эмиграцию.
982
01:12:02,317 --> 01:12:04,421
Чтобы информировать нас о новых
983
01:12:04,452 --> 01:12:06,556
заговорах против республики.
984
01:12:06,683 --> 01:12:07,690
Центр.
985
01:12:13,738 --> 01:12:15,559
И когда получена эта шифровка?
986
01:12:16,135 --> 01:12:17,143
Три дня назад.
987
01:12:18,437 --> 01:12:19,893
Ну почему же раньше не передали?
988
01:12:20,921 --> 01:12:21,929
За вами следили.
989
01:12:22,556 --> 01:12:23,957
После той статьи в газете.
990
01:12:25,667 --> 01:12:29,833
Центр запрашивал зачем вам
понадобился этот скандал?
991
01:12:31,397 --> 01:12:33,282
Значит скандал мне тогда был выгоден.
992
01:12:34,619 --> 01:12:36,405
А хвост, кстати, за мной
пустили еще раньше.
993
01:12:37,246 --> 01:12:38,254
До статьи.
994
01:12:39,849 --> 01:12:42,364
Что лучше, сесть в тюрьму за
публикацию разоблачительного
995
01:12:42,390 --> 01:12:44,684
материала о белой демократии
или провалиться вовсе?
996
01:12:46,571 --> 01:12:47,987
Особенно после гибели Чена.
997
01:12:53,389 --> 01:12:54,611
Ну что я двужильный что ли?
998
01:12:56,849 --> 01:12:58,103
Я же обрубил все концы.
999
01:13:00,492 --> 01:13:01,500
Нелепо все.
1000
01:13:07,222 --> 01:13:08,230
Где полковник?
1001
01:13:21,952 --> 01:13:22,960
Ну как?
1002
01:13:25,437 --> 01:13:26,444
Плохо, да?
1003
01:13:29,159 --> 01:13:32,873
Мне нужны явки и пароли тех групп,
которые вы направили к нам.
1004
01:13:32,905 --> 01:13:33,913
В тыл.
1005
01:13:36,817 --> 01:13:37,825
Гарантии?
1006
01:13:38,873 --> 01:13:39,881
Так сразу?
1007
01:13:40,627 --> 01:13:41,635
Так что же мне остается?
1008
01:13:48,889 --> 01:13:50,095
Ну какие могут быть гарантии?
1009
01:13:54,476 --> 01:13:55,484
Честное слово.
1010
01:13:58,452 --> 01:13:59,460
Вы же разведчик.
1011
01:14:00,683 --> 01:14:02,715
У вас есть люди в парижских
эмигрантских кругах?
1012
01:14:03,635 --> 01:14:04,643
Да.
1013
01:14:05,532 --> 01:14:06,540
А в берлинских?
1014
01:14:07,873 --> 01:14:09,000
Конечно.
1015
01:14:10,675 --> 01:14:12,897
Наверное понадобятся
рекомендательные письма к ним.
1016
01:14:13,968 --> 01:14:15,492
В общем в сопроводиловке я все напишу.
1017
01:14:16,619 --> 01:14:17,643
В какой сопроводиловке?
1018
01:14:19,429 --> 01:14:20,750
С которой поедите в Москву.
1019
01:14:22,833 --> 01:14:24,254
А если вздумаете по дороге
1020
01:14:24,770 --> 01:14:27,690
дурака валять, то
вас пристрелят.
1021
01:14:28,786 --> 01:14:29,794
Вот это вам обещаю.
1022
01:14:30,246 --> 01:14:31,587
Я не поеду туда!
Не орать!
1023
01:14:39,429 --> 01:14:40,437
Ну все.
1024
01:14:48,190 --> 01:14:53,516
Кстати, полковник, под Волочаевкой
разбиты войска генерала Молчанова.
1025
01:14:55,421 --> 01:14:56,429
И это конец.
1026
01:15:16,306 --> 01:15:17,801
Держи его.
Армия нападает?
1027
01:15:17,857 --> 01:15:18,984
А его нет.
1028
01:15:20,548 --> 01:15:21,754
Вот так.
1029
01:15:22,397 --> 01:15:25,897
Господа, идемте же на
место, а то снег повалил.
1030
01:15:53,437 --> 01:15:54,885
Никто встретить не мог что ли?
1031
01:16:20,000 --> 01:16:21,008
Что случилось?
1032
01:16:35,190 --> 01:16:36,198
Где Гиацинтов?
1033
01:16:38,254 --> 01:16:40,148
Не знаю, мы с ним вместе по кровям шли.
1034
01:16:40,731 --> 01:16:42,984
Он по сопке коваргу
гнал, а я по распадку.
1035
01:16:43,857 --> 01:16:47,913
Да, но ведь вы вернулись,
а его нет.
1036
01:16:48,040 --> 01:16:49,048
Охотник он, придет.
1037
01:16:51,063 --> 01:16:52,490
Не пришел, Максим Максимович.
1038
01:16:53,111 --> 01:16:54,119
Не пришел.
1039
01:16:54,937 --> 01:16:55,944
Мы ведь там все облазили.
1040
01:16:57,262 --> 01:16:59,341
В овраге трупик
нашего агента нашли.
1041
01:17:00,698 --> 01:17:01,706
Снежком чуть припорошен.
1042
01:17:04,381 --> 01:17:06,527
Вы извините, господа,
мне с Максимом
1043
01:17:06,553 --> 01:17:09,219
Максимовичем с глазу на
глаз поговорить надо.
1044
01:17:19,897 --> 01:17:20,905
Вы с ума сошли.
1045
01:17:21,040 --> 01:17:22,468
Разберемся, Максим Максимович.
1046
01:17:22,857 --> 01:17:23,865
Разберемся.
1047
01:17:24,937 --> 01:17:25,944
Тьфу!
1048
01:17:36,603 --> 01:17:41,889
Сергей Дмитриевич, вы давно
работаете в нашей контрразведке?
1049
01:17:42,770 --> 01:17:43,921
Как понять в нашей?
1050
01:17:44,984 --> 01:17:45,992
В нашей, в нашей.
1051
01:17:47,333 --> 01:17:50,357
А если вам не понятно, то
вот, когда мы с вами поедим
1052
01:17:50,397 --> 01:17:53,151
в Берлин, на вашу главную
явку в Razdor fila Zonabend.
1053
01:17:53,651 --> 01:17:54,659
Помните ее?
1054
01:17:55,563 --> 01:17:56,933
Вы были там в двадцатом году.
1055
01:17:57,675 --> 01:17:58,683
В марте по-моему.
1056
01:17:59,413 --> 01:18:01,929
Вот там мы у вас
спросим где Гиацинтов.
1057
01:18:03,254 --> 01:18:04,437
И куда он исчез спросим!
1058
01:18:06,397 --> 01:18:07,405
И кому это выгодно!
1059
01:18:08,175 --> 01:18:09,183
Закройте дверь!
1060
01:18:10,771 --> 01:18:12,516
Кто предупредил подполье о похоронах
1061
01:18:12,556 --> 01:18:15,802
Авраменко? Кто провалил операцию
Мордвинова в Чете? Что, что, что?
1062
01:18:16,087 --> 01:18:17,421
А генштаб?
Что генштаб?
1063
01:18:19,595 --> 01:18:20,973
Вы подписывали этот пропуск?
1064
01:18:20,997 --> 01:18:22,757
Да, я.
1065
01:18:22,781 --> 01:18:24,923
Я подписал его английскому
полковнику Скофилду...
1066
01:18:24,949 --> 01:18:27,312
Так вот, не было никакого
английского полковника Скофилда!
1067
01:18:27,344 --> 01:18:29,578
А под его именем в нашем
генштабе работал чекист.
1068
01:18:35,686 --> 01:18:38,627
Простите, а откуда у
вас вот эти сведения?
1069
01:18:38,659 --> 01:18:39,683
Оттуда же, из Берлина.
1070
01:18:40,214 --> 01:18:41,222
От полковника Гофмана.
1071
01:18:43,302 --> 01:18:46,651
Я тоже готов ответить за весь этот
наш провал, с меня тоже спросят.
1072
01:18:46,675 --> 01:18:48,591
Но ведь непосредственно генштаб опекали вы?
1073
01:18:48,679 --> 01:18:49,679
Я.
Вы!
1074
01:18:50,187 --> 01:18:53,044
Вы хотите сказать, что теперь вся
ответственность лежит на мне? Да.
1075
01:18:53,099 --> 01:18:54,190
Вот это я хотел сказать.
1076
01:18:59,421 --> 01:19:05,706
А если вы думали,
что Гиацинтова я...
1077
01:19:07,238 --> 01:19:08,825
То смысл Сергей Дмитриевич, смысл?
1078
01:19:09,833 --> 01:19:10,841
Смысл?
1079
01:19:13,357 --> 01:19:17,127
Ведь надо же быть самоубийцей, чтобы
после этого вернуться обратно к вам.
1080
01:19:19,325 --> 01:19:20,333
А-а-а?
1081
01:19:28,690 --> 01:19:32,190
Ну куда же вы лезете?
1082
01:19:32,214 --> 01:19:35,714
Руку! Руку!
1083
01:19:39,262 --> 01:19:42,762
А-а-а-а!
1084
01:19:53,357 --> 01:19:56,857
А-а-а-а!
1085
01:20:21,548 --> 01:20:25,047
Пустите!
1086
01:20:25,071 --> 01:20:28,571
Звери!
1087
01:20:28,595 --> 01:20:32,095
Девочка моя!
Света!
1088
01:20:32,119 --> 01:20:35,619
Ой канат, канат держите!
1089
01:21:14,405 --> 01:21:17,905
Слышишь, пиши мне.
1090
01:21:17,929 --> 01:21:21,428
Умоляю тебя!
1091
01:21:21,452 --> 01:21:24,952
А-а-а-а!
1092
01:23:52,667 --> 01:23:56,166
А-а-а-а!
А-а-а-а!
1093
01:23:56,190 --> 01:23:59,690
А-а-а-а!
1093
01:24:00,305 --> 01:25:00,444
Оцените данный субтитр, пожалуйста, www.osdb.link/9v3ev
Помогите другим пользователям выбирать лучшие субтитры
99015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.